All language subtitles for Ranam.Aram.Thavarel.2024.WEBRip.id

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,792 --> 00:03:36,292 Mayat siapa ini? 2 00:03:36,375 --> 00:03:40,333 Tidak tahu, Pak. Siva sudah memberikan sketsanya, 3 00:03:40,375 --> 00:03:47,125 tapi tidak cocok dengan kasus orang hilang. Jadi kami merapikannya, Pak. 4 00:03:49,292 --> 00:03:54,125 Mayat perempuan tak dikenal ditemukan di danau Madhavaram oleh polisi. 5 00:03:54,167 --> 00:03:58,417 Untuk mengetahui identitas perempuan dengan wajah dan tubuh membusuk ini 6 00:03:58,458 --> 00:04:02,917 ahli forensik sudah tiba, sebagai bagian dari tahap awal penyelidikan. 7 00:04:05,500 --> 00:04:07,917 - Ada identifikasi? - Tidak Pak. Belum ada identitasnya. 8 00:04:08,292 --> 00:04:11,542 Mukanya membusuk parah, efek rusak dari air Pak 9 00:04:11,708 --> 00:04:15,875 mempersulit kemungkinan mendapatkan kembali materi yang punya nilai bukti 10 00:04:16,542 --> 00:04:19,250 tapi tidak seburuk ini dalam 4 atau 5 hari Pak. 11 00:04:22,792 --> 00:04:23,792 Tutup itu. 12 00:04:29,542 --> 00:04:33,226 Baskar, kita tidak akan ke mana-mana. Suruh Siva datang ke sini. 13 00:04:33,250 --> 00:04:34,250 Baik Pak. 14 00:04:56,417 --> 00:04:57,417 Tiger! 15 00:05:01,333 --> 00:05:02,333 Halo!! 16 00:05:03,292 --> 00:05:06,625 Co, kenapa kau tidak menjawab panggilan dari kantor? 17 00:05:07,000 --> 00:05:08,750 Masih mabuk karena tadi malam? 18 00:05:09,500 --> 00:05:11,833 Pak Rajendran menunggu di TKP, sepertinya. 19 00:05:12,250 --> 00:05:14,450 Aku jadi terpanggang karena kau tidak menjawab panggilan. 20 00:05:14,583 --> 00:05:16,958 Kubagikan lokasi TKPnya/ 21 00:05:17,167 --> 00:05:19,667 Jangan bawa motor ya? Bawa mobil saja. 22 00:05:20,292 --> 00:05:24,292 - Aku akan berada di sini juga. - Tiger! 23 00:05:24,750 --> 00:05:27,458 Tiger kurang ajar!!!! 24 00:06:07,958 --> 00:06:11,398 Semua orang menyiksa kami... karena tidak tahan, aku mengambil keputusan ini 25 00:06:12,042 --> 00:06:16,542 saat aku membunuh istri dan anakku dengan tanganku sendiri, aku juga mati... 26 00:06:17,875 --> 00:06:22,250 Jika kau tidak membayar sampai malam ini, suamiku tidak akan membiarkanmu, ingatlah!! 27 00:06:22,375 --> 00:06:25,695 Kembalikan uangnya malam ini.. Kalau tidak aku akan memotongmu jadi beberapa bagian! 28 00:06:28,958 --> 00:06:30,542 Pak, pengiriman, Pak. 29 00:06:30,708 --> 00:06:32,792 Aku tidak punya niat melakukan ini... Maafkan aku.. 30 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 Ayo!! Apa yang kau lakukan pada anak itu.. Tidak!! Jangan 31 00:06:39,375 --> 00:06:41,375 Pak, kami menemukan sidik jarinya di gergaji ini... 32 00:06:42,167 --> 00:06:44,500 Aku tidak membunuh mereka, Pak. 33 00:06:55,333 --> 00:06:59,292 Dia suami yang penuh perhatian. Kami tidak punya masalah apa pun. 34 00:06:59,667 --> 00:07:03,542 Aku tidak yakin apa yang terjadi hari itu. Dia tidak sengaja melakukan ini. 35 00:07:27,708 --> 00:07:32,667 Siva, tubuhnya ada di dalam air selama tiga hari. Membusuk hingga tak bisa dikenali. 36 00:07:33,000 --> 00:07:35,920 Oleh karena itu aku memanggilmu. Aku ingin kau melakukan komposit wajah. 37 00:07:50,958 --> 00:07:55,083 - Siapa dia, Pak? - Dia Siva, seorang seniman rekonstruksi wajah. 38 00:07:55,375 --> 00:07:58,667 Dia bisa membuat sketsa wajah yang rusak parah dengan sangat akurat! 39 00:07:58,833 --> 00:08:03,750 Dia juga seorang penulis cerita kriminal untuk kasus-kasus yang sulit dipecahkan. 40 00:08:03,917 --> 00:08:07,375 - Cerita-ceritanya sangat dekat dengan fakta - Oh! 41 00:08:08,292 --> 00:08:11,250 Orang seperti itu dipekerjakan dari luar, Pak? 42 00:08:12,042 --> 00:08:18,083 Tidak, setiap kantor mempunyai orang-orang seperti itu dalam daftar gaji mereka, tapi itu dirahasiakan 43 00:08:18,792 --> 00:08:22,292 kau baru bergabung sekarang, bukan? Kau akan segera mengetahui hal-ini. 44 00:08:36,833 --> 00:08:38,250 - Selesai? - Ini pasti dia, Pak! 45 00:08:39,167 --> 00:08:41,708 Ya, ada terlalu banyak tekanan pada kasus Prakash. 46 00:08:44,458 --> 00:08:46,292 Ravi bukanlah pembunuh seperti yang kau kira. 47 00:08:47,500 --> 00:08:51,500 Prakash punya terlalu banyak hutang dalam bisnisnya.. Dia tidak bisa mengatasi tekanan tersebut. 48 00:08:51,625 --> 00:08:55,667 Jadi dia membeli gergaji secara online, membunuh keluarganya dan bunuh diri. 49 00:08:56,208 --> 00:08:59,458 Tapi sidik jari Ravi cocok dengan yang ditemukan di gergaji. 50 00:08:59,833 --> 00:09:04,292 Sidik jari itu tertinggal di gergaji saat dia menunjukkan demo produk. 51 00:09:04,500 --> 00:09:08,708 - Pak, itu juga yang dikatakan Ravi! - Terima kasih banyak Siva! Selamat tinggal! 52 00:09:53,167 --> 00:09:57,917 Hai! Tidak bisakah kau menggunakan headset untuk mendengarnya? Kenapa menggelegar begitu keras? 53 00:09:58,417 --> 00:10:03,375 Ha ha! Sebaiknya kau tidak menggunakan headset untuk mendengarkan lagu seperti itu, kau tahu alasannya? 54 00:10:03,542 --> 00:10:07,042 - Kenapa? - Karena headset belum ditemukan saat itu. 55 00:10:07,167 --> 00:10:10,875 - Ha ha ha... - Semua orang gila!! 56 00:10:11,083 --> 00:10:13,875 Hai! Kau bisa duduk dan berkata kenapa kau ingin membela itu? 57 00:10:14,292 --> 00:10:17,125 Itu karena... Aku akan menjawabnya!! 58 00:10:17,375 --> 00:10:18,625 Sekarang, dengarkan dia. 59 00:10:20,167 --> 00:10:21,542 Ini stand up comedy!! 60 00:10:26,250 --> 00:10:29,417 - Sialan dengan komedimu, tolong duduk!! - Sopanlah sedikit kawan. 61 00:10:31,708 --> 00:10:33,828 Hei! Kapan aku melihatnya pertama kali? Beri tahu aku. 62 00:10:34,542 --> 00:10:36,062 Lelucon itu lebih baik dari ini. 63 00:10:36,125 --> 00:10:38,245 - Katakan padaku.. - Oke, oke!!! 64 00:10:39,458 --> 00:10:44,042 Buka flashbacknya.. Lima tahun lalu... Di tempat pengambilan gambar. 65 00:10:44,083 --> 00:10:47,958 Pada hari itu, Kavya tiba di lokasi syuting sebagai asisten sutradara. 66 00:10:48,125 --> 00:10:50,406 - Hei, tebarkan bunganya, oke? - Oke bro! 67 00:11:10,167 --> 00:11:11,167 Bunga!! 68 00:11:31,375 --> 00:11:34,250 Hei!! Siapa yang memintamu untuk menebarkan bunga? 69 00:11:35,042 --> 00:11:37,601 Kawan-kawan! Dia asisten sutradara!! Heroine sudah datang... 70 00:11:37,625 --> 00:11:40,958 - Bro, asisten sutradara yang memintanya - Benarkah? 71 00:11:41,125 --> 00:11:44,000 Ini film beranggaran rendah, kita tidak punya bunga lagi! 72 00:11:45,083 --> 00:11:46,893 Hei! Kapan aku memberi sinyal hijau untuk cinta? 73 00:11:46,917 --> 00:11:50,500 Sepertinya Madhan tidak ada. Kau bisa pergi sendirian dan melamarnya. 74 00:11:51,208 --> 00:11:54,375 - Salahmu, Siva! - Tidak apa-apa.. Silakan..lanjutkan.. 75 00:11:54,958 --> 00:11:58,167 - Berikan posisi untuk kamera. - Pak! Bagaimana akumemberikan posisinya? 76 00:11:58,333 --> 00:12:00,493 - Kau mau atau tidak? Berikan! - Oke oke!! 77 00:12:00,542 --> 00:12:03,417 Balaji, periksa posisinya.. Apa tim atmosfer akan segara datang? 78 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 - Ya Pak!! - Oke! 79 00:12:05,083 --> 00:12:06,167 Siva!! 80 00:12:07,708 --> 00:12:12,583 Tim bom!!! Saat aku bilang ok, ledakkan, oke? 81 00:12:15,417 --> 00:12:17,500 Sial! Bahkan belum memulainya! 82 00:13:07,524 --> 00:13:59,524 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 83 00:14:01,917 --> 00:14:05,625 Kavya masuk jadi asisten sutradara. Kalian pergi makan bersama. 84 00:14:05,708 --> 00:14:11,458 Cerita yang sama selama empat tahun terakhir! Dia harusnya sudah ingat. Kenapa harus mengulangi lagi? 85 00:14:11,625 --> 00:14:13,875 Hei! Ada alasan di balik semuanya, oke? 86 00:14:15,208 --> 00:14:22,625 Setelah kecelakaan itu, dia tidak bisa menerima kekasihnya Kavya sudah tiada! 87 00:14:31,417 --> 00:14:37,375 Karena ingin melupakan Kavya, dia kehilangan ingatannya selama dua tahun. 88 00:14:37,750 --> 00:14:41,792 Dokter menyebutnya gangguan amnesia disosiatif. 89 00:14:45,292 --> 00:14:52,500 Kenangan dua tahun, termasuk masa pacaran dan pernikahannyanya. 90 00:14:53,208 --> 00:14:59,625 Untuk menghidupkan kembali kenangan itu, Dr. memintanya mengingat kembali segala sesuatu di masa itu. 91 00:14:59,958 --> 00:15:03,208 Jadi dia tidur di mobil yang mengalami kecelakaan itu. 92 00:15:03,542 --> 00:15:09,083 Dia bernyanyi di grup musik Kavya. Melihat buku harian yang mereka tulis. 93 00:15:09,542 --> 00:15:15,125 Menggambar wajahnya setiap hari di rumah. Bertanya pada semua orang tentang Kavya. 94 00:15:15,500 --> 00:15:17,708 dan mengubah hidupnya secara terbalik. 95 00:15:42,833 --> 00:15:46,667 Tiba-tiba dalam video call, kau mengumumkan pernikahanmu. 96 00:15:46,875 --> 00:15:51,833 Kau tidak yakin kenapa kau menikah tiba-tiba. Lalu kecelakaan itu terjadi! 97 00:15:56,083 --> 00:15:57,542 Hei!! Siapa kalian? 98 00:15:57,708 --> 00:16:01,792 Hei!! Kami merencanakan pembunuhan dengan sangat baik, dan kau membantu polisi menangkap kami? 99 00:16:33,625 --> 00:16:34,625 Hey..! 100 00:16:45,833 --> 00:16:46,833 Madhan..! 101 00:20:22,083 --> 00:20:25,250 - Pak Rajendran ada di sini? - Dia ada di atas, kau bisa melihatnya di sana. 102 00:20:27,833 --> 00:20:30,833 Kenapa terburu-buru Madan? Pak, ada tawuran tadi malam. 103 00:20:31,125 --> 00:20:34,726 Bagaimana preman itu tahu kami yang membuat sketsanya? Siapa yang bertanggung jawab jika kami terluka? 104 00:20:34,750 --> 00:20:38,059 Aku di sana untuk melindungi Siva.. Kau bilang identitas kami dirahasiakan. 105 00:20:38,083 --> 00:20:38,958 Lalu kenapa mereka menyerang kami? 106 00:20:39,000 --> 00:20:41,792 Bukan masalah besar!! Siapa yang berani menyentuh kalian? 107 00:20:41,875 --> 00:20:43,393 Kami akan memberi kalian perlindungan selama seminggu.. 108 00:20:43,417 --> 00:20:45,750 - Setelah itu? - Kenapa tidak memenjarakan mereka? 109 00:20:45,833 --> 00:20:49,473 - Mereka pasti akan keluar dengan jaminan, Pak. - Apa! ...Penjara, jaminan.. Tidak lucu? 110 00:21:44,833 --> 00:21:45,833 Satu.. 111 00:21:47,917 --> 00:21:48,917 Dua.. 112 00:21:50,833 --> 00:21:51,833 Tiga.. 113 00:21:53,583 --> 00:21:54,583 Empat.. 114 00:21:56,417 --> 00:21:57,417 Lima.. 115 00:21:59,250 --> 00:22:00,250 Enam.. 116 00:22:02,292 --> 00:22:03,292 Tujuh.. 117 00:22:05,333 --> 00:22:06,333 Delapan.. 118 00:22:08,458 --> 00:22:09,458 Sembilan.. 119 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Sepuluh.. 120 00:22:12,417 --> 00:22:13,083 Pak! 121 00:22:13,333 --> 00:22:16,726 - Pak, ada orang menyerang kami. - Pak, Baskar berteriak di depan pintu! 122 00:22:16,750 --> 00:22:19,042 - Ada apa dengan dia? - Tidak tahu, Pak. Dia memanggilmu! 123 00:22:20,333 --> 00:22:21,773 Temui dia, Pak. Ayo cepat Pak!! 124 00:22:34,458 --> 00:22:37,778 - Apa yang terjadi? - Pak, di dalam kardus ada dua kaki terbakar, Pak! 125 00:22:39,667 --> 00:22:40,667 Ayo Pak... 126 00:22:43,125 --> 00:22:47,625 Hei!! Minggir.. Minggir.. Beri jalan!! Berikan sedikit ruang!!! 127 00:22:49,958 --> 00:22:51,875 Minggir.. Minggir.. 128 00:22:54,208 --> 00:22:57,208 Kakinya terbakar Pak. Entah siapa yang meninggalkannya di sini Pak! 129 00:23:01,500 --> 00:23:07,250 - Kumar, jangan izinkan mereka pergi.. - Catat alamat mereka!! 130 00:23:19,958 --> 00:23:21,958 Tiger ayo, ayo, kemari.. 131 00:23:35,500 --> 00:23:38,125 - Halo!! - Co, segera ke kantor! 132 00:23:38,667 --> 00:23:42,500 - Untuk apa? - Aku sering datang untukmu, tidak bisakah kau datang untukku? 133 00:23:43,292 --> 00:23:48,375 - Mereka mengurungku, Co!! Datanglah sekarang!! - Oke, aku akan datang.. 134 00:24:36,083 --> 00:24:41,708 - Ada yang menjatuhkan dua potong kaki, kan? - Hei! Kaki manusia.. Oke? Bukan kaki kambing!! 135 00:24:42,375 --> 00:24:45,417 Co, untuk apa aku menelponmu? Tapi kau malah merencanakan hal lain! 136 00:24:46,000 --> 00:24:50,200 Kita sudah memberikan banyak hal untuk kantor ini. Mereka malah memperlakukanku sebagai tersangka, Co! 137 00:24:51,875 --> 00:24:54,917 Jangan lihat ke sana! Ada orang menjatuhkan kaki yang terbakar. 138 00:24:56,167 --> 00:24:59,667 - Hei, satu teh untukku. - Hei! Satu teh untuk dia. 139 00:25:01,125 --> 00:25:06,500 - Angkat telepon itu!! - Halo! 140 00:25:12,083 --> 00:25:14,125 - Pak! - Ada apa sekarang? 141 00:25:14,917 --> 00:25:20,125 Pak! Mereka juga menemukan kardus serupa di Perambur dengan dua tangan terbakar!! 142 00:25:30,667 --> 00:25:34,500 - Apa perkembangannya? - Mengirim ke kamar mayat setelah forensik! 143 00:25:34,708 --> 00:25:40,458 - Saat kita sampai di sana, kita akan mengetahui - Oke! Ayo pergi ke sana! 144 00:25:43,292 --> 00:25:44,292 Suruh Siva untuk ikut. 145 00:25:47,542 --> 00:25:49,875 Siva, inspektur memanggilmu. 146 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Ayo pergi! 147 00:25:54,417 --> 00:25:55,708 - Halo!! - Ada apa, Pak! 148 00:25:55,750 --> 00:26:01,417 Pak! Kami dengar kau menemukan sebuah kotak.. Kami juga menemukan kotak di sini yang berisi mayat, Pak! 149 00:26:01,708 --> 00:26:06,333 Apa!! Pak! Kotak lain ditemukan di dekatnya dengan tubuhnya!! 150 00:26:06,750 --> 00:26:09,083 - Apa-apaan!! - Kau tidak salah dengar, Pak!! 151 00:26:21,292 --> 00:26:26,708 Pembunuhan mengerikan dengan memutilasi dan meninggalkan bagian tubuh di berbagai kota 152 00:26:26,833 --> 00:26:28,993 menimbulkan kepanikan di kalangan masyarakat. 153 00:26:29,625 --> 00:26:34,875 Polisi menghadapi tugas berat dalam mengidentifikasi mayat korban. 154 00:26:35,167 --> 00:26:43,125 Kaki yang dimutilasi disimpan di pintu masuk kantor polisi Madhavaram sebagai peringatan. 155 00:26:43,250 --> 00:26:49,333 Masker yang terbakar sebagian ditemukan bersama dengan bagian tubuh di dalam kotak yang tertinggal. 156 00:26:54,375 --> 00:26:57,601 Kami mendingan daripada Rajendran! Kotak-kotak itu diletak di pintu masuk kantor. 157 00:26:57,625 --> 00:26:59,785 Kepalanya berputar, tidak ada yang tahu! 158 00:27:02,458 --> 00:27:05,458 Kepala korban pembunuhan belum ditemukan 159 00:27:05,542 --> 00:27:09,458 dan itu jadi tantangan besar polisi dalam mengajukan kasus ini! 160 00:27:10,333 --> 00:27:12,768 Co! Tidak bisakah mereka mengajukan kasus jika kepalanya tidak ditemukan? 161 00:27:12,792 --> 00:27:18,333 Hmm.. Kalaupun kepalanya tidak ditemukan, kasusnya bisa diarsipkan dengan sidik jari, DNA! 162 00:27:35,458 --> 00:27:40,875 - Dokter! Kau menemukan sesuatu? - Ada kemungkinan korbannya seorang Muslim! 163 00:27:41,125 --> 00:27:44,333 - Bagaimana kau tahu? - Penis korban disunat! 164 00:27:44,750 --> 00:27:48,125 Bisa mengetahui lainnya setelah memeriksa tubuh secara menyeluruh! 165 00:27:54,667 --> 00:27:55,667 Siva! 166 00:27:59,208 --> 00:28:01,875 Siva, aku pasti butuh bantuanmu. 167 00:28:02,583 --> 00:28:05,875 Mereka menuangkan parfum untuk menangkal anjing pelacak. 168 00:28:07,042 --> 00:28:10,750 - Masuk ke dalam dan lihatlah. Kau mungkin dapat petunjuk! - Hmm.. 169 00:29:32,583 --> 00:29:36,292 Bagaimana? Apa yang kau lihat dari mayat itu? Apa pendapatmu tentang TKP-nya? 170 00:29:37,750 --> 00:29:44,083 Kenapa menyerak bagian tubuh yang dimutilasi, memasukkannya ke dalam kotak, dan meninggalkannya di depan kantor? 171 00:29:45,000 --> 00:29:50,083 Jika itu aku, aku tidak akan meninggalkannya di pintu kantor!! 172 00:29:50,750 --> 00:29:53,250 Pembunuhnya mencoba memberitahu sesuatu!! 173 00:29:54,542 --> 00:29:56,125 - Sampai jumpa lagi, Pak! - Oke! 174 00:30:11,708 --> 00:30:14,375 Co! Biasanya kita dibawa sampai akhir kasus. 175 00:30:14,833 --> 00:30:17,750 Tapi yang ini belum dimulai.. 176 00:30:18,667 --> 00:30:21,507 Tidak ada awal atau akhir dalam segala hal di sekitar kita! 177 00:30:22,042 --> 00:30:25,250 Ada alasan dibalik semua kejadian yang kita temui. 178 00:30:38,250 --> 00:30:42,417 Pembunuhan keji pada korban dengan cara mutilasi bagian tubuh 179 00:30:42,625 --> 00:30:47,625 dan meninggalkannya di tempat umum, menimbulkan kepanikan di kalangan masyarakat. 180 00:30:47,708 --> 00:30:51,833 Pembunuhnya meninggalkan peringatan pada polisi dengan menempatkan kaki yang dimutilasi... 181 00:30:58,458 --> 00:31:01,458 Co! Kapan kau mengambil foto ini? 182 00:31:02,583 --> 00:31:05,463 Bahkan untuk kasus kecil, kita harus menghadapi preman di bar. 183 00:31:05,875 --> 00:31:07,835 Batasi kerjaanmu dengan menulis laporan TKP saja, Co! 184 00:31:08,250 --> 00:31:11,476 Menakutkan sekali mendapatkan kaki dan tangan!! Kenapa harus cari masalah? 185 00:31:11,500 --> 00:31:16,083 Madan, meskipun Pak Rajendran tidak meminta bantuan, aku tetap akan membantu! 186 00:31:17,875 --> 00:31:24,375 Tiger, firasatku, kau dan aku akan berakhir di kotak berikutnya. Bersiaplah!! 187 00:32:13,625 --> 00:32:16,708 Siva, jangan terlibat dalam kasus ini lagi!! 188 00:32:17,042 --> 00:32:23,167 - Kenapa Pak? Ada masalah? - Bukan urusanmu! Cukup jangan terlibat! 189 00:32:23,208 --> 00:32:24,583 Pak tapi... kenapa? 190 00:33:04,708 --> 00:33:08,788 Co! Jika Rajendran tidak menjawab panggilan, kenapa tidak dibiarkan saja? Kenapa kita ke kantor? 191 00:33:09,583 --> 00:33:12,208 Untuk beberapa pertanyaan kita harus mencari jawabannya. 192 00:33:20,917 --> 00:33:25,625 Ada apa Co? Tidak ada orang di sini! Tetap di sini. Aku akan memeriksa! 193 00:33:32,625 --> 00:33:36,208 - Aku tidak tahu bagaimana foto dan rekaman itu dihapus, Bu. - Bagaimana mungkin? 194 00:33:36,958 --> 00:33:37,958 Siapa dia? Hmm.. 195 00:33:38,042 --> 00:33:41,833 Rapat penting sedang berlangsung. Kenapa kau menerobos masuk seperti itu? 196 00:33:43,250 --> 00:33:49,458 - Selva, siapa itu, orang baru? - Sejak kita menemukan kotak, semuanya kacau. 197 00:33:49,583 --> 00:33:52,292 Pak Rajendran sudah hilang dua hari! 198 00:33:52,875 --> 00:33:54,101 - Apa?!! - Kau tidak salah dengar! 199 00:33:54,125 --> 00:33:57,208 Dia pengganti Pak Rajendran. Diutus oleh Asisten Komisaris. 200 00:33:57,500 --> 00:34:01,167 Sejak dia bergabung, dia menyiksa kami dengan berbagai macam pertanyaan! 201 00:34:01,208 --> 00:34:04,333 Hai Selvam! Ibu memanggilmu masuk. Ayo cepat!! 202 00:34:09,167 --> 00:34:11,375 Apa yang kau lihat Siva? Itu sketsamu! 203 00:34:11,833 --> 00:34:15,625 Tidak ada kecocokan dalam berkas kasus yang hilang untuk perempuan ini! 204 00:34:16,125 --> 00:34:18,375 Mungkin kita tidak menerima pengaduan kasus ini Pak? 205 00:34:20,208 --> 00:34:22,568 Co! Pak Rajendran sudah hilang dua hari. 206 00:34:23,208 --> 00:34:27,917 Mereka mengirimkan penggantinya. Aku tidak merasakan kenyamanan di sini. Ayo pergi. 207 00:34:35,708 --> 00:34:40,083 Sejak inspektur Rajendran hilang dua hari lalu.. 208 00:34:40,167 --> 00:34:46,167 Inspektur Indhuja dikirim sebagai pengganti untuk melacaknya dan bekerja sama 209 00:34:46,208 --> 00:34:50,833 memecahkan misteri pembunuhan yang dia kerjakan. 210 00:34:51,375 --> 00:34:54,625 Pak Baskar! Aku menanyakan riwayat panggilan telepon Pak Rajendran. Apa sudah sampai? 211 00:34:54,875 --> 00:34:56,875 Mereka sedang memeriksa Bu Kita akan segera menerimanya. 212 00:34:57,250 --> 00:35:00,625 Setelah kau menerimanya, tanyakan pada semua orang yang dia ajak bicara.. 213 00:35:00,875 --> 00:35:02,042 - Oke Bu! - Hmm.. 214 00:35:26,292 --> 00:35:26,875 Pak Baskar.. 215 00:35:27,167 --> 00:35:30,708 Aku memerlukan rincian kasus penting, yang ditangani oleh Pak Rajendran. 216 00:35:31,375 --> 00:35:32,375 Oke Bu.. 217 00:35:49,708 --> 00:35:52,548 Laporan post-mortem sudah siap, sepertinya kita bisa mengambilnya besok. 218 00:35:52,667 --> 00:35:54,707 - Bagaimana dengan riwayat panggilan? - Ini dia, Bu! 219 00:35:57,417 --> 00:36:03,917 - Nomor siapa yang terakhir dia hubungi? Periksa. - Nomor Siva, Bu! 220 00:36:04,375 --> 00:36:09,083 - Siapa Siva? - Penulis TKP kami, dia sering datang ke sini. 221 00:36:09,250 --> 00:36:11,930 - Suruh dia untuk datang ke sini besok - Baik Bu! - Kau bisa pergi... 222 00:36:15,375 --> 00:36:18,417 Pak Kumar, suruh Siva untuk menemui Ibu kepala, besok. 223 00:36:30,542 --> 00:36:32,958 Yang dimaksud topeng itu, "mayat". 224 00:36:35,667 --> 00:36:39,625 Dia orangnya Bu. Pak Baskar bilang kau ingin bertemu dengannya. 225 00:36:53,042 --> 00:36:55,083 - Aku perlu berdiskusi denganmu! - Hmm 226 00:37:00,250 --> 00:37:05,625 Empat hari yang lalu tiga kotak ditemukan satu di pintu masuk kami, berikutnya di dekat outlet susu 227 00:37:05,917 --> 00:37:07,277 dan ketiga dekat pasar Kolathur. 228 00:37:07,625 --> 00:37:13,208 Satu hal yang umum dalam kotak-kotak itu adalah topeng ini. Topeng ini melambangkan 'mayat'! 229 00:37:13,917 --> 00:37:18,542 Misalkan ini kepala... tangan, kaki, badan ditemukan dalam tiga kotak. 230 00:37:18,833 --> 00:37:24,542 Jadi, bagian-bagian tubuhnya bukan milik satu orang.. Kemungkinan besar bagian tubuh itu berasal dari 3 orang. 231 00:37:24,958 --> 00:37:27,292 - Bu, dokter memanggilmu... - Hmm.. 232 00:37:43,792 --> 00:37:47,417 Pemotongannya sangat akurat..jadi, pembunuhnya tidak terburu-buru 233 00:37:47,583 --> 00:37:51,750 melihat cara pembunuh melakukannya, setiap sayatan dilakukan dengan tepat melalui pembedahan. 234 00:37:51,875 --> 00:37:58,250 Berbeda dengan teori sebelumnya, bagian tubuh tersebut bukan milik satu orang melainkan milik tiga korban 235 00:37:58,625 --> 00:38:02,125 Tiga korban berusia 40 sampai 50 tahun. Aspek lainnya kedua tangannya 236 00:38:02,208 --> 00:38:10,208 milik seorang perempuan. Untuk menghilangkan barang bukti, pembunuh membakar sebagian bagian tubuh. 237 00:38:10,750 --> 00:38:12,833 Itu murni pembunuhan berencana. 238 00:38:15,792 --> 00:38:20,500 - Apa kata-kata terakhir Rajendran padamu? - Menanyakan padaku detail kasusnya. 239 00:38:20,833 --> 00:38:24,917 - Kenapa dia harus bertanya padamu? - Digunakan untuk menulis laporan kejahatan dalam kasusnya 240 00:38:25,500 --> 00:38:28,625 - dia juga meminta bantuanku dalam kasus ini - hmm.. Oke. 241 00:38:29,250 --> 00:38:32,375 Hm, sebaiknya kau datang ke kantor saat aku meneleponmu. 242 00:38:46,875 --> 00:38:51,125 Pak Baskar! Bukankah kita sudah membuat salinan foto dan rekaman kasus ini? 243 00:38:52,167 --> 00:38:56,292 Aku tidak tahu Bu. Hanya Pak Rajendran yang megurusnya. 244 00:38:59,000 --> 00:39:01,083 - Pak Baskar. - Ya Bu. 245 00:39:03,958 --> 00:39:07,375 Pak, periksa rekaman CCTV lengkap 10 hari 246 00:39:07,583 --> 00:39:14,042 Tidak ada indikasi perencanaan apa pun. Kenapa kotak itu dibiarkan sembarangan tanpa rencana? 247 00:39:14,750 --> 00:39:19,250 Itu juga di pintu masuk kantor polisi? Aku tidak mengerti! 248 00:39:28,333 --> 00:39:32,833 Kau ditunjuk untuk memecahkan kasus ini kan? Apa yang terjadi? 249 00:39:33,083 --> 00:39:34,923 Aku harus menjawab pada atasanku. 250 00:39:35,208 --> 00:39:41,292 Pak, di hari hilangnya Rajendran, rekaman CCTV yang menunjukkan tanggal terjadinya kejahatan sudah dihapus. 251 00:39:41,750 --> 00:39:46,542 Foto tertentu hilang di FIR.. Tidak ada salinan lainnya.. 252 00:39:47,250 --> 00:39:51,875 Tidak ada yang mencurigakan dari aktivitas Rajendran 253 00:39:52,250 --> 00:39:55,250 baik Rajendran sendiri yang menghapus semua bukti atau 254 00:39:55,792 --> 00:39:59,292 seseorang yang menghapus semua bukti sebelum menculiknya... 255 00:40:01,292 --> 00:40:04,000 Pak. Ada yang tidak benar dalam kasus ini! 256 00:40:10,417 --> 00:40:13,625 - Kau memanggilku Bu? - Pak Baskar.. 257 00:40:14,500 --> 00:40:18,708 Siva adalah bagian dari semua kasus yang ditangani Pak Rajendran, kan? 258 00:40:19,292 --> 00:40:24,792 - Ya Bu! - Jadi Siva tahu betul tentang Rajendran. 259 00:40:26,000 --> 00:40:27,120 Kita membutuhkan bantuannya. 260 00:40:27,833 --> 00:40:32,333 Ini sketsamu. Fotonya tidak cocok dengan berkas 'kasus orang hilang' 261 00:40:52,333 --> 00:40:56,375 Kemarin aku menguburkan anakku tapi mayatnya tidak ada di sini, di lokasi pemakaman. 262 00:40:56,458 --> 00:40:58,375 Apa? Bagaimana mungkin...? 263 00:41:04,333 --> 00:41:06,750 Mungkin kita tidak menerima pengaduan ini Pak? 264 00:41:07,625 --> 00:41:10,000 Topeng ini melambangkan 'mayat' 265 00:41:19,875 --> 00:41:22,156 - Aku perlu tahu tentang suatu kasus. - Kasus yang mana Siva? 266 00:41:22,250 --> 00:41:27,250 Dua bulan yang lalu seorang perempuan mengeluh mayat anaknya hilang, kasus itu! 267 00:41:27,708 --> 00:41:34,000 - Kumar ke sini! - Pak, seorang perempuan mengeluh 268 00:41:34,042 --> 00:41:37,458 mayat anaknya hilang dari lokasi pemakaman. Di mana posisi kita dalam kasus ini? 269 00:41:38,292 --> 00:41:40,375 - Sebentar Siva! - Kenapa kau bertanya pada Siva? 270 00:41:40,667 --> 00:41:44,875 Firasatku. Ada kaitan dengan kasus yang terjadi saat ini. 271 00:41:48,500 --> 00:41:50,958 - Oke, Bu! Ini dia! - Tolong berikan padaku! 272 00:41:52,208 --> 00:41:54,792 Kenapa FIR tidak terdaftar atas pengaduan ini, Kumar? 273 00:41:55,208 --> 00:41:57,958 - Tidak, Bu... lagipula, itu hanya mayat... - Apa-apaan ini!! 274 00:41:58,292 --> 00:42:02,167 Pertama daftarkan ke FIR... suruh perempuan itu datang ke kuburan. 275 00:42:02,875 --> 00:42:07,208 - Dari sinilah jasad anakku hilang. - Bawa dia pergi! 276 00:42:17,750 --> 00:42:19,792 Halo... ya Bu. 277 00:42:21,042 --> 00:42:26,083 Pak, tolong periksa keluhan 'mayat hilang' di batas kota. 278 00:42:26,667 --> 00:42:27,667 Oke Bu!! 279 00:42:28,292 --> 00:42:31,583 - Halo!! kantor Perambur? - Ya Pak! 280 00:42:31,792 --> 00:42:35,542 - Pak, kau berurusan dengan kasus 'mayat hilang'? - Aku perlu melapor dengan inspektur Pak! 281 00:42:37,125 --> 00:42:40,851 Mayat? Ya Pak. Sepuluh hari yang lalu kami menerima keluhan. 282 00:42:40,875 --> 00:42:43,750 ada mayat yang hilang dari pemakaman pusat. 283 00:42:48,042 --> 00:42:54,042 - Halo! - Bu, seperti yang kau harap, ada delapan kasus 'mayat hilang' 284 00:42:54,417 --> 00:42:56,217 Empat atau lima kasus, FIR tidak diajukan Bu. 285 00:42:56,542 --> 00:43:01,625 Juga, wajah dalam sketsa Siva cocok dengan wajah mayat yang hilang. 286 00:43:02,000 --> 00:43:04,393 Satu kasus sudah diajukan paling lambat sepuluh hari yang lalu Bu. 287 00:43:04,417 --> 00:43:07,792 - Di kantor mana kasus ini diajukan? - Kantor Pusat Bu! 288 00:43:08,750 --> 00:43:11,167 Oke, aku akan memeriksanya. Pergi ke Pemakaman Pusat. 289 00:43:17,250 --> 00:43:19,208 Hemanth, aku butuh rekaman ini. 290 00:43:23,833 --> 00:43:27,042 - Tidak ada plat nomor di kendaraan ini! - Hmm.. 291 00:43:30,333 --> 00:43:34,875 - Halo! - Bu! Ada kasus serupa yang tercatat di kantorku! 292 00:43:35,500 --> 00:43:41,167 Tubuh tanpa organ dalam dan dibalsem. Bisa aku mengirimkan detailnya padamu? 293 00:43:41,333 --> 00:43:42,893 - Tolong kirimkan aku rinciannya - oke Bu. 294 00:43:45,833 --> 00:43:48,208 Siapa dia Siva? Apa yang dia lakukan dengan mayatnya? 295 00:44:10,458 --> 00:44:11,818 - Hidupkan kendaraan! - Oke Bu. 296 00:44:13,042 --> 00:44:19,375 Bu, kenapa tidak bertanya pada semua pengemudi mobil mayat? 297 00:44:21,292 --> 00:44:24,667 Semua mayat yang ditemukan di perairan tidak punya organ dalam. 298 00:44:24,792 --> 00:44:30,125 Dan untuk mengawetkan mayat, mereka membalsemnya. Aku tidak mengerti!! 299 00:44:38,708 --> 00:44:42,250 - Bu! - Hm.. Ada apa Baskar? 300 00:44:43,708 --> 00:44:45,417 Laporan post-mortemnya Bu. 301 00:45:04,875 --> 00:45:10,042 Siva, laporan post-mortem depalan kasus tersebut serupa! 302 00:45:13,000 --> 00:45:15,042 Semua delapan mayat ditemukan di perairan! 303 00:45:15,708 --> 00:45:18,000 Organ-organ dalam sudah diambil di semua tubuhnya! 304 00:45:18,125 --> 00:45:20,875 Tapi mereka dikuburkan bersama organ dalamnya. 305 00:45:21,000 --> 00:45:24,042 Misterinya adalah semua mayat dibalsem! 306 00:45:24,292 --> 00:45:26,875 Apa yang mereka lakukan pada organ tubuh yang sudah mati? 307 00:45:35,583 --> 00:45:38,917 - Selamat pagi Bu! Dia yang menguburkan mayat hari itu! - Salam Bu. 308 00:45:39,208 --> 00:45:42,625 Kau berada di sana sampai mayat dikuburkan? 309 00:45:42,875 --> 00:45:45,625 Aku tidak ikut pada hari itu, Bu. Aku mengirim sopir. 310 00:45:45,708 --> 00:45:47,875 Siapa dia? Kau punya detail tentang dia? 311 00:45:47,958 --> 00:45:51,667 Pak, kami tidak mengumpulkan rinciannya. Kami hanya memeriksa mereka punya SIM yang sah. 312 00:45:52,083 --> 00:45:54,000 - Bawa semuanya ke sini. - Oke Bu. 313 00:45:55,625 --> 00:46:01,000 - Hei!! Kau pernah melihat kendaraan ini? - Tidak Pak! Aku tidak tahu Pak! 314 00:46:03,417 --> 00:46:05,875 - Kau pernah melihat kendaraan ini? - Belum pernah melihatnya, Pak. 315 00:46:06,875 --> 00:46:08,667 - Aku tidak tahu, Pak. - Oke, pergilah. 316 00:46:10,083 --> 00:46:14,875 - Kau pernah melihat kendaraan ini, Pak? - Tidak Pak. 317 00:46:26,667 --> 00:46:28,934 Hai!! Kenapa kau mau ini? Bu Kepala di sini. Pergi! 318 00:46:28,958 --> 00:46:34,208 - Pak! Aku pernah melihatnya di suatu tempat - Di mana kau melihatnya? 319 00:46:35,500 --> 00:46:43,042 Di kendaraanku, Pak! Di kendaraanku dua tahun lalu!! 320 00:46:44,875 --> 00:46:47,958 Dua tahun lalu? Bagaimana kau bisa begitu yakin? 321 00:46:48,000 --> 00:46:52,000 Aku tidak melapor kerja hari itu Pak, aku menanyakan akting driver di grup. 322 00:46:52,375 --> 00:46:56,893 Seorang lelaki datang. Mengambil kendaraan lalu dikembalikan. Tapi meninggalkan topeng di dalam kendaraan itu. 323 00:46:56,917 --> 00:47:00,797 Dia kembali seminggu kemudian. Bersikeras untuk mengambil kembali topeng itu dan membawanya pergi. 324 00:47:00,917 --> 00:47:03,667 - Kau tahu keberadaannya? - Aku tidak tahu, Pak. 325 00:47:04,333 --> 00:47:08,250 Bu, mereka mendapatkan driver akting dengan meminta di grup WhatsApp. 326 00:47:08,917 --> 00:47:12,597 Haruskah kita meminta mereka untuk meminta driver akting di grup WhatsApp dan mendapatkannya? 327 00:47:14,333 --> 00:47:16,293 - Kumar, suruh mereka segera melakukannya. - Oke, Bu! 328 00:47:42,000 --> 00:47:43,917 - Dia orangnya? - Tidak Pak. 329 00:47:44,125 --> 00:47:45,792 - Bagaimana dengan dia? - Tidak Pak. 330 00:47:46,542 --> 00:47:49,417 - Dia? - Tidak Pak 331 00:47:49,958 --> 00:47:51,625 - Dia orangnya? - Tidak Pak! 332 00:47:52,917 --> 00:47:54,917 - Dia? - Bukan dia, Pak! 333 00:47:55,917 --> 00:47:57,417 Dia? 334 00:47:59,958 --> 00:48:01,375 Dia tampak seperti dia.. 335 00:48:01,542 --> 00:48:02,782 Tidak!! Dia orangnya Pak!! 336 00:48:15,792 --> 00:48:19,083 Bu, ini SIM tersangka. Namanya Kailasam!! 337 00:48:19,542 --> 00:48:22,375 - Lacak segera lokasi ponselnya!! - Oke Bu 338 00:48:45,667 --> 00:48:49,167 - Halo! - Bisa lokasi Kailasam, Bu! 339 00:48:49,292 --> 00:48:50,917 Bagikan lokasinya segera!! 340 00:49:22,208 --> 00:49:25,688 - Aku akan memberitahumu tentang perjalanan selanjutnya. - Oke, kabari aku. 341 00:49:38,417 --> 00:49:39,500 Ayo Baskar.. 342 00:49:43,292 --> 00:49:44,958 Ikuti dia, cepat! 343 00:50:19,208 --> 00:50:20,208 Cepat! 344 00:50:40,292 --> 00:50:43,375 Co, polisi tak bisa diam. Sudah mengirim lokasinya juga. 345 00:50:43,833 --> 00:50:46,125 Co! Aku bicara denganmu. 346 00:50:49,875 --> 00:50:52,395 Jangan pernah berpikir untuk ke sana. Kau akan terkutuk. 347 00:51:00,292 --> 00:51:02,732 Co tidak akan bergabung dengan kami, kan? Ayo main. 348 00:51:03,917 --> 00:51:05,375 Ayo main. Ayo. 349 00:51:07,458 --> 00:51:08,167 Satu! 350 00:51:08,333 --> 00:51:09,333 Masuk! 351 00:51:09,417 --> 00:51:14,208 Dua tiga. 352 00:51:15,958 --> 00:51:23,208 Empat lima enam. 353 00:51:26,583 --> 00:51:27,583 Tujuh. 354 00:51:30,750 --> 00:51:32,430 Bu. Ada mobil van yang diparkir di sini!! 355 00:51:32,542 --> 00:51:33,542 Delapan. 356 00:51:34,875 --> 00:51:35,875 Sembilan. 357 00:51:37,833 --> 00:51:39,125 Matikan walkie kalian. 358 00:51:42,208 --> 00:51:43,208 Buka. 359 00:51:43,375 --> 00:51:44,375 Sepuluh. 360 00:51:50,583 --> 00:51:52,500 Oh! Pergi ke sini, ya? 361 00:51:58,500 --> 00:52:02,292 Masalah besar! Kau meninggalkan petunjuk. Lalu kau bersembunyi. Aku harus menemukanmu, ya? 362 00:52:06,167 --> 00:52:07,167 Tiger. 363 00:52:10,333 --> 00:52:11,875 Ini kendaraannya Bu! 364 00:52:15,625 --> 00:52:17,375 Hei! Tiger! Ini dia! 365 00:52:19,250 --> 00:52:21,542 Kau menyesatkanku dengan petunjuk yang salah? 366 00:52:25,250 --> 00:52:28,208 Rekaman CCTV terhapus, lalu, Pak Rajendran hilang. 367 00:52:30,708 --> 00:52:34,125 Tapi, apa yang kami temukan di danau itu adalah mayat seorang perempuan!!! 368 00:52:34,458 --> 00:52:35,500 Apa maksudnya ...!!! 369 00:52:44,042 --> 00:52:45,458 Kuminta untuk matikan walkienya. 370 00:52:45,583 --> 00:52:47,708 - Maaf Bu! - Hemanth. Hancurkan. 371 00:52:50,500 --> 00:52:51,980 Cari secara menyeluruh di semua tempat. 372 00:53:31,292 --> 00:53:32,292 Bu! 373 00:53:47,958 --> 00:53:48,958 Bu!! 374 00:55:30,458 --> 00:55:32,542 Siva. Apa yang terjadi? 375 00:55:33,375 --> 00:55:37,833 Siva, Siva, Siva!!! 376 00:55:39,250 --> 00:55:40,875 Siva Siva!!! 377 00:55:42,000 --> 00:55:44,125 Apa yang terjadi, Siva? Bu! 378 00:55:50,000 --> 00:55:53,500 - Siva!! - Pak Baskar, Kailasam.. 379 00:55:54,708 --> 00:55:58,750 - Apa yang kau ocehkan Siva? - Sial! Dia lari Pak. 380 00:56:00,500 --> 00:56:03,000 - Kailasam lolos Bu!! - Sialan!! 381 00:56:04,292 --> 00:56:06,542 Lewat sini. 382 00:56:07,583 --> 00:56:08,851 Apa? Dia pergi ke sini? 383 00:56:08,875 --> 00:56:12,875 Flash foto Kailasam di semua kantor. Semuanya. 384 00:56:13,708 --> 00:56:18,125 - Kita harus menangkap dia pagi ini. - Ok Bu!! Gerak semuanya! 385 00:56:30,333 --> 00:56:36,208 Hei! Tunjukkan lisensimu Ok.. Terus bergerak..bergerak bergerak. 386 00:56:36,750 --> 00:56:39,083 Hei! Tunjukkan dokumenmu. 387 00:56:40,333 --> 00:56:42,917 Hei! Tunjukkan wajahmu. Teruskan. 388 00:56:43,500 --> 00:56:47,958 Hentikan berhenti, berhenti teruskan. 389 00:57:14,250 --> 00:57:15,708 Beritahu forensik. 390 00:57:19,208 --> 00:57:25,583 Bu, ini SI Chandra dari kantor Kolathur. Kami menemukan kotak di kantor kami, 391 00:57:26,125 --> 00:57:27,434 mirip dengan kotak yang kau temukan di kantormu dengan kepala!! 392 00:57:27,458 --> 00:57:28,708 Apa? Di depan pintu??? 393 00:57:34,708 --> 00:57:37,875 Juga terbakar, Bu! Tidak ada cara untuk mengetahui identitasnya. 394 00:57:38,083 --> 00:57:40,559 Tolong sampaikan detailnya sekarang. Dalam perjalanan ke kantor. 395 00:57:40,583 --> 00:57:42,000 Ok Bu aku akan membagikan fotonya. 396 00:57:51,875 --> 00:57:52,875 Bu. 397 00:58:02,899 --> 00:58:58,899 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 398 00:59:02,667 --> 00:59:04,458 Siva, Siva. 399 00:59:08,625 --> 00:59:09,905 Bu! Lihat siapa yang di sketsa!! 400 00:59:10,625 --> 00:59:15,000 Siva? Kami sedang mencari Kailasam. Kenapa kau bisa membuat sketsa dia?! 401 00:59:18,208 --> 00:59:23,500 Orang ini!!? Kenapa kau bisa menggambarnya?. Siva apa yang terjadi? 402 00:59:24,125 --> 00:59:29,208 Apa ini kepala Kailasam yang kita temukan? Lalu siapa yang melakukan pembunuhan itu?!! 403 00:59:31,375 --> 00:59:39,125 Siva..Siva... Siva... Apa yang terjadi Siva!!! 404 00:59:40,208 --> 00:59:48,208 Polisi sudah menemukan kepala tersangka Kailasam yang terpenggal dan terbakar. 405 00:59:49,167 --> 00:59:54,625 Seniman rekonstruksi wajah sudah memastikan itu memang kepala Kailasam. 406 00:59:54,708 --> 01:00:00,292 Merupakan kemunduran bagi polisi dalam menemukan pelaku sebenarnya! 407 01:00:07,583 --> 01:00:10,667 - Halo Pak! - Indhuja, situasi jadi tidak terkendali!! 408 01:00:11,083 --> 01:00:13,917 Media menyebarkan omong kosong.. Apa yang kau lakukan? 409 01:00:14,208 --> 01:00:17,083 Siapa Siva itu? Kenapa dia terlibat dalam kasus ini? 410 01:00:17,542 --> 01:00:20,708 Kau mengklaim Kailasam pembunuhnya, lalu siapa yang membunuhnya? 411 01:00:21,208 --> 01:00:22,726 - Kau hanya punya waktu seminggu!! - Ya Pak. 412 01:00:22,750 --> 01:00:27,250 Jika tidak ada kemajuan, CBCID akan mengambil alih kasus ini. Lakukan sesuatu! 413 01:00:27,542 --> 01:00:29,292 Baik Pak, baik, Pak! 414 01:00:40,375 --> 01:00:44,167 - Bu! - Aku tidak bisa menangani ini lagi, Pak!! 415 01:00:44,958 --> 01:00:47,708 Apa yang kita lewatkan? Di mana kesalahan kita? 416 01:00:48,333 --> 01:00:51,792 - Apa yang terjadi Bu? - Kami pikir semuanya akan segera berakhir 417 01:00:52,917 --> 01:00:54,875 mulai ada misteri lain! 418 01:01:14,667 --> 01:01:18,333 - Aku perlu mendiskusikan sesuatu yang penting. - Ada masalah Bu? 419 01:01:19,292 --> 01:01:23,250 Jangan di sini, di kantor. Datanglah ke lokasi yang kubagikan. 420 01:01:23,875 --> 01:01:24,875 Oke. 421 01:01:25,958 --> 01:01:30,167 - Katakan padaku ada apa? - Semuanya jadi kacau Siva! 422 01:01:31,083 --> 01:01:35,542 Banyak tekanan dari departemen. Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Rajendran. 423 01:01:36,667 --> 01:01:39,250 Media memainkan cerita mereka sendiri. 424 01:01:39,708 --> 01:01:42,208 Tapi menurutku lebih baik kau menjauhi kasus ini Siva. 425 01:01:42,458 --> 01:01:46,167 Tampaknya ada hubungan antara kasus ini dan lokasi kita menemukan kotak-kotak itu. 426 01:01:46,750 --> 01:01:48,870 Ngomong-ngomong, bagaimana Kailasam bisa lolos darimu? 427 01:01:49,250 --> 01:01:51,875 Di bawah tekanan ekstrim, aku jadi buta. 428 01:01:53,833 --> 01:01:57,292 Terkadang ada kemungkinan tubuhku lumpuh, 429 01:01:58,167 --> 01:02:04,875 karena kecelakaanku. Akan memakan waktu sekitar satu menit untuk jadi normal. 430 01:02:05,750 --> 01:02:07,667 Oh... maaf Siva! 431 01:02:08,292 --> 01:02:12,250 Saat aku kabur, seseorang membantu Kailasam melarikan diri 432 01:02:12,750 --> 01:02:17,208 Tidak masuk akal!. Kita mendapatkan kepalanya, tapi kau bilang dia mendapat bantuan. 433 01:02:17,625 --> 01:02:20,625 Di kedua tempat itu kita melihat mobil van kamar mayat yang sama. 434 01:02:21,875 --> 01:02:27,458 Dari apa yang orang tua itu katakan, seharusnya Kailasam yang mengambil mayat. 435 01:02:29,417 --> 01:02:32,457 Kita menemukan kepala Kailasam juga di dalam kotak dengan cara yang sama. 436 01:02:33,208 --> 01:02:36,958 Jika Kailasam tertangkap, pelakunya mengira dia juga akan tertangkap. 437 01:02:37,708 --> 01:02:40,708 Jadi dia membunuh Kailasam. Dengan pola yang sama. 438 01:03:26,250 --> 01:03:27,250 Berikan itu. 439 01:03:31,792 --> 01:03:34,250 - Sudah dikonfirmasi untuk malam ini? - Dikonfirmasi! 440 01:03:36,458 --> 01:03:38,458 - Adakah yang mengikutimu? - Tidak! 441 01:03:38,917 --> 01:03:41,157 - Bukankah sudah kubilang untuk menunda walkie? - Maaf Bu! 442 01:03:43,167 --> 01:03:44,250 Hemanth. Hancurkan. 443 01:04:06,083 --> 01:04:07,883 - Suruh Siva untuk tidak datang! - Oke Bu. 444 01:04:16,917 --> 01:04:17,917 Siapa itu? 445 01:04:20,583 --> 01:04:22,934 - Kok bisa jam segini Pak? - Kenapa, aku tidak diperbolehkan atau apa? 446 01:04:22,958 --> 01:04:24,798 Kenapa semua orang tidak masuk akal? 447 01:04:25,458 --> 01:04:28,292 Bu Indhuja memintamu untuk tidak terlibat dalam kasus ini lagi. 448 01:04:28,625 --> 01:04:32,083 Jangan datang ke kantor juga. Tapi jangan pikirkan itu, datanglah sesekali. 449 01:04:32,250 --> 01:04:36,958 Pak, dia menaruh kartu akhir dalam hal ini, kenapa memulai lagi dengan kartu judul? 450 01:04:37,167 --> 01:04:38,167 Hey.. 451 01:04:38,542 --> 01:04:42,250 Jangan mendengarkannya. Lakukan apa yang kau suka. Aku mau ke toko. 452 01:04:43,833 --> 01:04:50,917 - Siapa yang membunuh Kailasam, Siva? - Aku tidak tahu, tapi dia tahu tentang semua gerakan kita. 453 01:04:56,708 --> 01:04:59,083 - Ada yang menemanimu? - Tidak ada. Aku datang sendiri. 454 01:06:34,583 --> 01:06:36,542 - Co!! - Periksa Pak Baskar apa baik-baik saja! 455 01:06:37,708 --> 01:06:38,708 Pak Baskar! 456 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 Co. Pak Baskar masih hidup! 457 01:06:47,875 --> 01:06:50,595 Jika segera dibawa ke rumah sakit kita bisa menyelamatkannya, kukira. 458 01:06:57,542 --> 01:07:00,042 Aku ingin tahu, dalam hal apa penyerangnya dihukum!! 459 01:07:00,875 --> 01:07:04,833 Tidak bisakah kau menangkapnya, Siva? Setidaknya bisa melihat wajahnya? 460 01:07:05,417 --> 01:07:10,333 - Kau mengenalinya? - Nanti saja, Pak! Sekarang, pergilah. 461 01:07:10,917 --> 01:07:13,625 - Silakan Pak! - Hmm.. 462 01:07:20,708 --> 01:07:23,458 Pak Rajendran hilang selama dua hari. 463 01:07:23,542 --> 01:07:25,708 Rekaman CCTV sudah dihapus. 464 01:07:25,875 --> 01:07:28,708 Ada orang menghapus foto yang diambil oleh forensik. 465 01:07:41,542 --> 01:07:42,625 Ayo kita pergi. 466 01:07:47,125 --> 01:07:51,083 Apa yang kau cari, Co? Co, Co... ada apa? 467 01:07:52,833 --> 01:07:53,833 Co!! 468 01:08:04,125 --> 01:08:08,542 Ambil jepretan kotak yang tersisa di pintu masuk kantor. Ini barcode yang sama. 469 01:08:24,583 --> 01:08:28,000 Jepretan di FIR ini juga hilang bersama dengan rekaman di kantor! 470 01:08:30,125 --> 01:08:31,885 Aku memeriksa barcode yang kau berikan. 471 01:08:32,208 --> 01:08:33,750 Dibeli di Korattur Vasanth & Co. 472 01:10:43,583 --> 01:10:45,500 - Halo Siva. - Ada apa Bu. 473 01:10:47,000 --> 01:10:54,042 Aku dapat info mengenai pembunuhan tersebut. Tapi sangat membingungkan. Perlu didiskusikan. 474 01:10:55,250 --> 01:10:58,667 - Aku di Andhra sekarang, sampai jumpa besok! - Oke! 475 01:11:27,167 --> 01:11:30,750 - Ayo Siva. Kenapa kepalamu terluka? - Terluka saat mengendarai sepeda. 476 01:11:32,792 --> 01:11:37,000 Aku menyelidiki lebih dalam kasus ini. Dapat jawaban tapi masih bingung!! 477 01:11:39,750 --> 01:11:41,270 Aku sudah menemukan siapa pembunuhnya! 478 01:11:46,500 --> 01:11:52,000 - Apa yang kau bicarakan!? - Hmm.. Nanti saja.. Akan menunggu di luar! 479 01:12:04,292 --> 01:12:08,083 Kalki bekerja di Rumah Sakit Ebhil sebagai perawat Persalinan & Persalinan. 480 01:12:09,167 --> 01:12:12,292 Dia punya seorang anak berusia 12 tahun, Aadini. 481 01:12:19,625 --> 01:12:23,167 Kalkimma menceritakan perempuan itu sangat menderita. 482 01:12:23,875 --> 01:12:28,208 Tuhan akan memberikan apa pun yang kita minta. Dia seharusnya melahirkan secara normal, oke. 483 01:12:30,625 --> 01:12:32,500 Geetha.. Geetha!! 484 01:12:32,708 --> 01:12:35,417 - Geetha coba lagi. - Aku tidak bisa!! 485 01:12:36,458 --> 01:12:39,083 Kau sudah menunggu berbulan-bulan untuk ini, coba lagi 486 01:12:39,458 --> 01:12:40,542 Coba lagi.. Geetha. 487 01:12:41,208 --> 01:12:43,167 Sedikit lagi. Begitu. 488 01:12:43,917 --> 01:12:47,000 Kau tidak ingin melihat anakmu? Kau ingin melihat wajah anakmu, kan? 489 01:12:47,042 --> 01:12:48,417 Coba terus. Dorong Geetha. 490 01:12:48,667 --> 01:12:51,208 Wajah anakmu akan membuatmu melupakan semua rasa sakit, oke? 491 01:12:51,333 --> 01:12:52,375 Dorong Geetha. 492 01:13:19,333 --> 01:13:22,292 - Aadini! - Kalkimma!! 493 01:13:26,042 --> 01:13:28,292 - Perempuan atau laki-laki? - Hmm.. Laki-laki!! 494 01:13:30,000 --> 01:13:31,083 Tampan sekali, Kalkimma. 495 01:13:50,083 --> 01:13:52,833 Sayangku! Sudah waktunya untuk bangun. Kau tidak sekolah? 496 01:13:54,083 --> 01:13:55,667 - Bangun!! - Hah!! 497 01:13:57,792 --> 01:14:02,625 Kalkimma, nyalakan lampunya. Haruskah kuberitahu setiap hari? 498 01:14:03,250 --> 01:14:04,833 Nyalakan lampunya. Ini menakutkan. 499 01:14:04,958 --> 01:14:06,042 Sebentar! 500 01:14:11,292 --> 01:14:14,167 - Ibu menyalakan lampunya? - Ya. Bangun!! 501 01:14:18,083 --> 01:14:20,708 Kapan kau bisa mengatasi rasa takut ini. Bangun!!! 502 01:14:29,792 --> 01:14:32,042 - Belum siap? - Kalkimma! 503 01:14:32,542 --> 01:14:35,000 - Hmm.. - Aku terlihat seperti saat ibu masih muda? 504 01:14:35,625 --> 01:14:38,333 - Hmm... - Ya atau tidak? 505 01:14:39,458 --> 01:14:40,875 Ya! Sekarang bagaimana? 506 01:14:41,625 --> 01:14:43,708 - Segera pergi. - Jangan berbohong! 507 01:14:44,292 --> 01:14:47,167 Hanya matanya yang mirip. Hidungnya seperti ayah. 508 01:15:01,583 --> 01:15:03,458 - Bu tolong hentikan! - Mau apa? 509 01:15:04,167 --> 01:15:06,167 - Nanti kuberitahu, berhenti! - Oke, tunggu! 510 01:15:11,417 --> 01:15:14,178 - Ceritakan sekarang! - Bagaimana kalau kita membeli flat seperti itu? 511 01:15:14,875 --> 01:15:16,955 Kau mengatakannya seakan-akan untuk pertama kalinya!! 512 01:15:18,708 --> 01:15:20,500 Hmm.. Oke oke kita beli nanti! 513 01:15:21,000 --> 01:15:23,458 Kita seharusnya tidak pernah melakukan hal seperti ini. 514 01:15:41,875 --> 01:15:46,875 - Ada apa sayang? - Sepertinya Kalkimma kesepian. 515 01:15:47,542 --> 01:15:52,417 Kau ada untuknya. Aku ada. Kenapa dia harus merasa kesepian? 516 01:15:53,083 --> 01:15:54,417 Kita cukup untuknya kan? 517 01:15:56,958 --> 01:16:01,542 Sayang! Jangan khawatir. Tidurlah. Besok kau harus sekolah!! 518 01:16:02,875 --> 01:16:03,875 Hmm baiklah! 519 01:16:11,208 --> 01:16:12,667 Kemarin Aadini meneleponku! 520 01:16:13,375 --> 01:16:14,417 Ada apa dengan dia? 521 01:16:14,792 --> 01:16:17,059 Aku menyatakan berdasarkan panggilan kemarin dengannya. 522 01:16:17,083 --> 01:16:19,417 Jangan marah padanya atas apa yang akan kukatakan padamu. 523 01:16:20,417 --> 01:16:23,958 Kupikir Aadini merasa kau membutuhkan kehidupan baru. 524 01:16:26,875 --> 01:16:32,625 Kemarin dia terdengar tidak seperti anakmu. Tapi seperti ibumu. 525 01:16:34,375 --> 01:16:38,917 Ayo ngobrol dengannya, pikirkan baik-baik dan ambil keputusan yang baik! 526 01:16:41,708 --> 01:16:45,042 Sayang! Sepertinya kau banyak memikirkan tentangku? 527 01:16:48,167 --> 01:16:50,542 Kenapa tidak, Bu? 528 01:16:53,708 --> 01:16:54,708 Tidak! 529 01:16:56,333 --> 01:16:59,833 Apa yang terjadi padaku? Aku bahagia apa adanya. 530 01:17:04,000 --> 01:17:10,625 Kau dunia bagiku. Ada apa denganmu? Kau membutuhkan ayah? 531 01:17:13,250 --> 01:17:14,250 Hah? 532 01:17:15,542 --> 01:17:19,875 Tidak. Ibu saja sudah cukup bagiku! 533 01:19:18,250 --> 01:19:20,500 - Mau kemana kau? - Mandi! 534 01:19:21,250 --> 01:19:23,792 Aku memandikanmu setiap kali. Kenapa harus berubah sekarang? 535 01:19:24,750 --> 01:19:27,292 Kalkimma, haruskah aku mandi sendiri untuk selanjutnya? 536 01:19:27,583 --> 01:19:28,667 Hmm... oke.. silakan. 537 01:19:53,958 --> 01:19:57,083 Aadini. Apa yang kau katakan pada gurumu? 538 01:19:59,875 --> 01:20:02,755 Dia mengajari kami tentang 'sentuhan yang baik' dan 'sentuhan yang buruk' 539 01:20:03,667 --> 01:20:06,583 Kami harus segera memberi tahu ibu tentang 'sentuhan buruk'. 540 01:20:07,750 --> 01:20:10,351 Aku bertanya padanya, caramu mengajari kami tentang 'sentuhan buruk' 541 01:20:10,375 --> 01:20:13,535 kenapa tidak mengajari anak lelaki 'sentuhan buruk'? 542 01:20:13,833 --> 01:20:15,583 Karena itu dia yang memarahiku. 543 01:20:17,917 --> 01:20:20,042 - Halo Bu! - Hmm.. ada apa! 544 01:20:21,625 --> 01:20:25,583 Tidak ada salahnya apa yang ditanyakan Aadini kan? Dia punya pendapat yang benar! 545 01:20:26,583 --> 01:20:28,583 Penting untuk mengajar anak-anak, 546 01:20:29,375 --> 01:20:33,292 tapi mengajari anak-anak dengan berada di dunianya lebih penting kan Bu? 547 01:20:34,417 --> 01:20:36,125 - Sampai jumpa! - Maaf Bu. 548 01:20:44,417 --> 01:20:48,167 Kalkimma Hmm.. Besok ulang tahunku, kau ingat kan? 549 01:20:49,375 --> 01:20:52,292 Akulah yang memberitahumu itu. Kau memberitahuku ya? 550 01:20:52,958 --> 01:20:58,167 - Oke! Hadiah apa yang kau mau? - Hmm... mm... itu kejutan! 551 01:20:58,875 --> 01:21:01,167 Kau tidak pandai memberi 'kejutan' Kalkimma! 552 01:21:02,125 --> 01:21:06,542 - Oke..Aku akan membeli apa pun yang kau minta! - Janji? 553 01:21:08,500 --> 01:21:09,542 Hm... janji ibu! 554 01:21:12,750 --> 01:21:15,417 Aadini! Ini rumahmu kelak! 555 01:21:35,000 --> 01:21:36,958 Halo!! Kau kenal Aadini? 556 01:21:37,500 --> 01:21:39,458 Siapa? Dia anakku! 557 01:21:39,667 --> 01:21:40,750 Dia mengalami kecelakaan! 558 01:21:48,250 --> 01:21:51,500 Halo Bu. Kau di sana? Halo halo! 559 01:21:53,167 --> 01:21:59,042 Halo, tidak ada yang serius kan? Dia terluka, dia sadar? 560 01:21:59,583 --> 01:22:03,125 - Di mana kau sekarang? - Kami membawanya ke GH. Tolong cepat datang! 561 01:22:03,250 --> 01:22:08,417 Tolong jangan ke sana. Bawa dia ke rumah sakit Ebhil. Aku akan segera ke sana sekarang! 562 01:22:08,917 --> 01:22:10,000 Ke rumah sakit Ebhil! 563 01:22:58,000 --> 01:22:59,375 - Saritha! - Jangan khawatir! 564 01:23:01,250 --> 01:23:04,875 - Dokter! Bagaimana kabarnya? - Dia menderita Hematoma di otaknya. 565 01:23:05,542 --> 01:23:07,667 Dia membutuhkan operasi yang sangat mendesak! 566 01:23:09,750 --> 01:23:12,667 Tidak..tidak..tidak..tidak.. Jangan panik! Semuanya akan baik-baik saja! 567 01:23:13,375 --> 01:23:17,958 Hanya operasi kecil, jangan khawatir dengan biayanya. 568 01:23:18,500 --> 01:23:20,875 Rumah sakit akan mengurusnya, oke? 569 01:23:21,083 --> 01:23:23,523 Tidak perlu khawatir tentang apa pun, kita semua satu keluarga! 570 01:23:28,000 --> 01:23:33,750 Mungkin terdengar aneh kalau aku mengatakan itu, tapi ayo kita berdoa untuknya! 571 01:23:47,250 --> 01:23:48,667 - Saritha! - Ada apa! 572 01:23:49,333 --> 01:23:53,208 Aku akan ke gereja. Aku akan kembali! Nanti ke sini. Mereka akan menelepon. 573 01:23:53,458 --> 01:23:54,500 Aku akan menjaganya. 574 01:24:05,292 --> 01:24:10,083 Halo! Ada apa? 575 01:24:11,208 --> 01:24:16,458 Kalkimma. Aadini sudah meninggalkan kita semua!!! 576 01:24:21,042 --> 01:24:25,167 Kalki! Kalki.. Halo! Halo! 577 01:24:27,333 --> 01:24:29,000 Hai! Tahan. Tahan dia!!! 578 01:24:57,042 --> 01:24:59,250 Di mana Aadini? Mereka sudah membawanya ke kamar mayat. 579 01:24:59,375 --> 01:25:02,458 Apa? Kenapa kamar mayat? Siapa yang meminta untuk membawanya ke sana? 580 01:25:19,625 --> 01:25:22,958 Sayangku! Kenapa kau di sini? 581 01:25:23,500 --> 01:25:27,125 Ayo ayo! Bangunlah. Bukan tempat baik untuk berada di sini. Ayo pergi! 582 01:25:29,708 --> 01:25:32,042 Oh! Kau perlu lampunya menyala, ya? Kau takut gelap, kan? 583 01:25:32,292 --> 01:25:34,412 Ini, tunggu, ibu akan menyalakannya! 584 01:25:39,083 --> 01:25:42,750 Lampu menyala! Lampu menyala!! Ayo.. bangun.. Ayo pulang.. Sayangku!! 585 01:25:43,333 --> 01:25:47,750 Ayo bangun!! Sayang.. Oh anakku... lihat aku. 586 01:25:48,292 --> 01:25:55,542 Besok hari ulang tahunmu..ingat? Hadiah apa yang kau minta? Kau ingat? Ingat? 587 01:25:56,000 --> 01:26:03,250 Di sana kau minta flat. Aku janji kan? 588 01:26:03,583 --> 01:26:06,917 Aku memesankan flat ini untukmu!! Kau tidak ingin melihat itu? 589 01:26:07,375 --> 01:26:09,268 Kau akan sangat menyukainya. Hmm.. Kalau begitu. 590 01:26:09,292 --> 01:26:13,458 Gaun warna pink itu. Kita lihat hari itu, kan? Huh.. Hmm.. Gaun itu.. 591 01:26:31,708 --> 01:26:38,500 Aadini Aadini. sayangku! Tolong bangun. bangun. 592 01:26:39,458 --> 01:26:41,833 Sayang, aku tak tega melihatmu memakai gaun ini. 593 01:26:42,417 --> 01:26:45,625 Ayo kita pulang.. Haaaa! 594 01:26:52,708 --> 01:26:55,292 Aadini! Aadini! Aadini! 595 01:26:55,458 --> 01:26:58,958 Hu.. Huh.. Anakku baik-baik saja.. Dokter! 596 01:26:59,583 --> 01:27:03,042 Aadini... bangun.. Dokter!! Dokter!! 597 01:27:05,292 --> 01:27:08,792 Aadini! Lihat aku, jangan mati Aadini!..di sini..lihat.. 598 01:27:10,583 --> 01:27:13,125 Ibu mengangkatmu!! Lihat aku!! 599 01:27:13,625 --> 01:27:16,917 Aadini.. kita konsultasi ke dokter dan pulang. 600 01:27:22,375 --> 01:27:26,625 - Apa yang kau lakukan Kalki? - Dokter. Aadini masih hidup!! 601 01:27:27,125 --> 01:27:30,500 Tolong periksa dia. Dia menghela nafas. Aku melihatnya dokter! 602 01:27:30,667 --> 01:27:33,042 Tidak!! Aku sendiri yang memeriksa denyut nadinya!! 603 01:27:33,292 --> 01:27:34,542 Kalki.. Tenanglah.. 604 01:27:34,708 --> 01:27:36,667 Berapa kali memanggilmu. Ke mana kau pergi? 605 01:27:37,292 --> 01:27:40,518 Kau mau pergi ke mana? Bagaimana kau bisa mengizinkan Aadini dibawa ke kamar mayat? 606 01:27:40,542 --> 01:27:47,500 Dr. lihat dia.. Tolong periksa dia. Aku perawat, oke? Dia bernapas dokter! 607 01:27:47,833 --> 01:27:51,583 Kalki, apa yang kau lakukan? Jangan di luar! Ayo kita bicarakan di dalam. 608 01:27:52,208 --> 01:27:54,958 - Aadini meninggal Kalki! - Ayo kita bicara di dalam.. Masuk. 609 01:27:55,417 --> 01:27:58,057 - Masuk ke dalam??? - Jangan sampai kita membuat keributan di sini! 610 01:28:00,375 --> 01:28:05,750 Oh!! Sekarang aku mengerti. Ini rumah sakitmu! 611 01:28:10,250 --> 01:28:12,792 Hah? Kau melakukan sesuatu yang sangat buruk pada anakku! 612 01:28:13,458 --> 01:28:16,000 - Tunggu dan lihat apa yang akan kulakukan!! - Ayo!! 613 01:28:17,125 --> 01:28:20,445 Aku tidak akan membiarkanmu dan rumah sakitmu. Tunggu dan lihat apa yang akan kulakukan!! 614 01:28:28,500 --> 01:28:32,250 Dia masih hidup di kamar mayat, Pak. Dia meninggal dalam perjalanan, Pak. 615 01:28:32,542 --> 01:28:36,208 Kami tidak bisa membantumu seperti ini! Baskar, bawa pengaduan tertulis. 616 01:28:36,750 --> 01:28:39,150 Berikan keluhan tertulis. Kau bisa menulisnya. 617 01:28:43,083 --> 01:28:44,458 - Halo! - Ada apa, Pak? 618 01:28:45,250 --> 01:28:47,583 Kenapa bau rumah sakitmu sampai ke kantor kami? 619 01:28:48,042 --> 01:28:50,167 Silakan datang ke rumah sakit, Pak! Kita akan bicara. 620 01:28:58,875 --> 01:29:03,167 Selamatkan kami dan rumah sakit dari masalah ini. Entah bagaimana, tolong! 621 01:29:04,375 --> 01:29:09,792 - Apa yang kudapatkan dengan menyelamatkanmu? - Apa pun, Pak.. 622 01:29:10,792 --> 01:29:15,667 - Kami akan mengurusnya, apa pun yang kau suruh, Pak! - Oke, kau bisa diselamatkan! 623 01:29:17,750 --> 01:29:20,292 - Bakar kamar mayat!! - Apa. Jangan kamar mayat. 624 01:29:21,083 --> 01:29:23,875 Pak, kau meminta bantuanku! 625 01:29:24,708 --> 01:29:29,042 Jika mayat terbakar, pemeriksaan mayat tidak bisa membuktikan apa pun. 626 01:29:29,875 --> 01:29:35,042 - Ini hanya untuk kebaikanmu saja! - Baik Pak! 627 01:29:35,542 --> 01:29:38,875 Oke Pak, harap berhati-hati 628 01:30:33,750 --> 01:30:38,000 - Aku ingin melihat Aadini sekarang! - Kita seharusnya tidak meninggalkannya di luar. 629 01:30:38,542 --> 01:30:39,708 Pergilah ke sana bersamanya. 630 01:30:42,000 --> 01:30:43,542 Mobil! Kemari.. 631 01:30:45,542 --> 01:30:50,167 Kalki, inspektur meminta kita menunggu di sini, kan? Aku akan berada di sini, pergilah! 632 01:32:47,167 --> 01:32:48,917 Siva, inspektur memanggilmu. 633 01:33:09,542 --> 01:33:12,417 Aku juga bertanya pada Siva. Apa yang kau tulis benar. 634 01:33:13,125 --> 01:33:14,958 Tapi itu yang aku tidak mengerti! 635 01:33:15,125 --> 01:33:20,917 Pertanyaanku mengungkapkan bagian tubuh itu milik Nirmala, Suresh dan Aslam!! 636 01:33:22,500 --> 01:33:25,042 Jika Kalki sudah tiada, lalu siapa yang melakukan ini? 637 01:33:26,583 --> 01:33:27,583 Itu Kalki! 638 01:33:34,125 --> 01:33:38,500 - Tapi semua orang bilang Kalki sudah mati! - Ya! Tapi tidak ada bukti, kan? 639 01:33:39,000 --> 01:33:42,667 Bingung karena anaknya meninggal, Kalki mungkin mencoba bunuh diri! 640 01:33:43,000 --> 01:33:47,542 Tidak ada yang melihat mayatnya! Dia seharusnya selamat dari upaya bunuh diri! 641 01:33:47,833 --> 01:33:51,125 Kemudian mulai membunuh siapapun yang bertanggung jawab atas kematian anaknya. 642 01:33:52,292 --> 01:33:56,833 Penyelidikan menemukan anak Dekan Suresh, Aswanth, juga hilang selama beberapa hari, Siva. 643 01:33:58,500 --> 01:34:03,083 Ya Bu, mungkin saja Aswanth juga terlibat dalam kasus ini. 644 01:34:03,292 --> 01:34:09,833 Target Kalki selanjutnya Rajendran, anak Dean, Aswanth... lalu 645 01:34:10,167 --> 01:34:13,500 bisa jadi Pak Baskar juga! 646 01:34:22,042 --> 01:34:26,792 Pak Baskar, teruskan foto Aswanth dan Kalki ke seluruh kantor polisi! 647 01:34:47,667 --> 01:34:51,208 Bu, telepon Rajendran aktif sejak jam 9:30. 648 01:34:51,833 --> 01:34:53,167 - Apa?! - Baik Bu.. 649 01:34:53,625 --> 01:34:56,792 Segera bagikan lokasinya!!! Kita mendapat lokasi telepon Rajendran. 650 01:34:57,083 --> 01:34:58,963 Hidupkan kendaraannya.. Ayo semua bergerak!! 651 01:35:18,083 --> 01:35:19,417 Hei! suruh Baskar datang ke sini. 652 01:35:20,458 --> 01:35:21,458 Singkirkan 653 01:35:21,625 --> 01:35:23,145 Kenapa mereka tidak mencabut kasusnya? 654 01:35:23,875 --> 01:35:25,893 Pergi, suruh perempuan sialan itu menandatanganinya dan membawanya. 655 01:35:25,917 --> 01:35:31,125 - Pak. Jam segini? - Kita selalu ikuti aturan kan? Pergi sekarang! 656 01:36:19,750 --> 01:36:23,375 Akhirnya, kau menghapus semua kejadian yang terjadi pada anakku, kan? 657 01:36:24,500 --> 01:36:27,250 Kau membakar semua bukti anakku!! 658 01:36:27,417 --> 01:36:34,083 Bukan hanya keburukan saja yang merupakan dosa, tapi menutup mata pada keburukan tersebut juga merupakan dosa! 659 01:36:35,333 --> 01:36:37,042 Kau tahu siapa dalang di balik semua ini? 660 01:36:38,250 --> 01:36:43,875 Dr. Suresh pemilik rumah sakit, istrinya Dr. Nirmala, anak mereka Aswanth. 661 01:36:44,333 --> 01:36:48,750 Lalu karyawannya Kailasam, Aslam, Inspektur Rajendran!! 662 01:36:49,500 --> 01:36:52,917 Aku tidak tahu sudah berapa lama kau bekerja di sana. Tapi, 663 01:36:53,750 --> 01:36:59,542 sesuatu yang tidak terpikirkan sudah terjadi di rumah sakit itu sejak lama. 664 01:37:00,167 --> 01:37:07,833 Anak Dr Suresh, Aswanth, punya kebiasaan bercinta dengan mayat. 665 01:37:09,125 --> 01:37:14,458 Sejak dia berkenalan dengan Kailasam, petugas pemakaman. 666 01:37:14,750 --> 01:37:18,458 Hei!! Lama ingin bertanya padamu.. 667 01:37:18,833 --> 01:37:23,250 Aku mendapat kebiasaan ini darimu. Bagaimana kau memulainya? 668 01:37:23,667 --> 01:37:29,250 Di tahun 90an, aktris yang jantungnya berdebar-debar 669 01:37:30,833 --> 01:37:35,708 banyak yang siap membayar jutaan untuk menumpangkan tangan padanya. 670 01:37:36,625 --> 01:37:41,167 Suatu hari, dia meninggal, mayatnya ada di depanku. 671 01:37:43,542 --> 01:37:47,167 Bagaimana aku bisa menolaknya? Semuanya dimulai hari itu! 672 01:37:48,125 --> 01:37:51,542 Tapi orang lain yang mengetahui ini adalah Aslam, sang karyawan. 673 01:37:51,750 --> 01:37:56,958 Dia mulai memeras Aswanth dengan video Aswanth bersama mayat. 674 01:37:58,125 --> 01:38:00,833 Oleh karena itu, itu dirahasiakan dari orang lain. 675 01:38:13,000 --> 01:38:14,583 Dean Suresh mengoperasi Aadini 676 01:38:14,625 --> 01:38:18,542 dan memang benar jantungnya berhenti berdetak. 677 01:38:19,333 --> 01:38:24,292 Mereka segera membawa mayatnya ke kamar mayat. Lalu Kailasam. 678 01:38:25,292 --> 01:38:29,833 Bos, kau di mana? Mayat baru sudah tiba!! Segera? 679 01:38:48,000 --> 01:38:53,417 - Hei! Dia masih muda! - Terus? Lagipula itu mayat! 680 01:38:59,208 --> 01:39:03,833 Semua orang mengetahui darimu detak jantung Aadini kembali berdetak. 681 01:39:04,958 --> 01:39:10,875 Pak, anakku mengidap Necrophelia, kebiasaan bercinta dengan mayat. 682 01:39:11,375 --> 01:39:16,125 Jika mayatnya hidup lagi, akan menimbulkan masalah. Tapi itu mayat. 683 01:39:16,750 --> 01:39:20,590 Dianggap enteng karena mayat, kan? Lihatlah di mana ia mempersulitmu sekarang!! 684 01:39:20,625 --> 01:39:24,750 Selamatkan anakku dan rumah sakit kami dari masalah ini, entah bagaimana... tolong!!! 685 01:39:25,292 --> 01:39:26,559 Apa yang kudapatkan dengan menyelamatkanmu? 686 01:39:26,583 --> 01:39:29,875 Apa pun. Apa pun yang kau minta. Apa pun. 687 01:39:30,250 --> 01:39:31,250 Bakar kamar mayatnya!!! 688 01:39:31,667 --> 01:39:35,542 Aku tahu semua tentang itu, tapi tidak bisa berbuat apa pun pada mereka. 689 01:39:36,042 --> 01:39:39,833 Saat kau koma, aku memutuskan untuk menjagamu sendiri. 690 01:39:40,375 --> 01:39:46,042 Aku mengambil keputusan itu untuk tidak memperbaiki dosaku. Maafkan aku Kalki. 691 01:39:48,250 --> 01:39:56,208 Mereka bebas kan? Aku harus melakukan sesuatu pada mereka, Pak! 692 01:39:57,000 --> 01:39:59,708 Benar atau salah, aku akan balas dendam! 693 01:40:01,292 --> 01:40:03,000 Pak. Kailasam ada di sini. 694 01:40:04,000 --> 01:40:07,934 - Bukankah sudah kubilang jangan ikut campur? - Mengemudi ini untuk penghidupanku, Pak 695 01:40:07,958 --> 01:40:09,000 Di mana plat nomornya? 696 01:40:09,292 --> 01:40:10,809 Baru kembali dari sertifikat kebugaran, Pak! 697 01:40:10,833 --> 01:40:13,726 Jangan pernah muncul lagi! Aku akan menghabisimu jika aku bertemu denganmu lagi 698 01:40:13,750 --> 01:40:15,270 Jauhkan kendaraan itu! 699 01:40:17,542 --> 01:40:20,083 - Aku melihat Kailasam! - Di mana? 700 01:40:21,208 --> 01:40:22,250 Dengan van kamar mayat! 701 01:40:24,875 --> 01:40:28,000 - Kau melihat plat nomornya? - Tidak! Tidak ada plat nomornya! 702 01:40:30,667 --> 01:40:33,708 Pak Baskar, tolong atur kendaraannya persis seperti itu. 703 01:40:34,458 --> 01:40:37,000 Kita membutuhkan tempat yang sepi. 704 01:40:41,125 --> 01:40:43,500 - Van Kailasam terlihat seperti ini? - Ya Kalki! 705 01:40:49,958 --> 01:40:52,558 Parfum sudah siap. Ini akan menyembunyikan jejak dari pengendus. 706 01:40:57,292 --> 01:41:01,833 Rajendran pulang setelah tugas malamnya. Kita harus menempatkannya saat itu. 707 01:41:51,583 --> 01:41:55,375 Kalki, aku mengerti kenapa kau meminta kami meninggalkan kotak itu di dua tempat lain. 708 01:41:56,750 --> 01:41:59,950 Tapi kenapa kau meminta kami meninggalkan kotak itu di pintu masuk kantor polisi? 709 01:42:02,542 --> 01:42:06,083 Rajendran akan memeriksa rekaman CCTV di kantor, kan? 710 01:42:06,875 --> 01:42:12,500 - Hmm.. Ya! - Melihat van itu, siapa yang akan dia curigai? 711 01:42:16,875 --> 01:42:17,917 Kailasam! 712 01:42:25,542 --> 01:42:30,042 - Kau tahu ini? - Kotaknya tertinggal di pintu masuk kantor, Pak. 713 01:42:30,750 --> 01:42:33,792 Baskar, bagaimana kotak pembelian pribadimu 714 01:42:34,208 --> 01:42:37,375 jatuh ke tangan si pembunuh. Dan tertinggal di pintu masuk? 715 01:42:37,833 --> 01:42:39,958 Pertanyaan tentang barcode membawaku ke alamatmu. 716 01:42:41,833 --> 01:42:46,417 Aku menghapus rekaman cctv dan fotonya, kalau ketahuan aku juga ketahuan kan? 717 01:42:48,208 --> 01:42:53,333 Pak Baskar, harap hapus semua bukti yang dikumpulkan dalam kasus ini dari kantormu. 718 01:42:55,250 --> 01:42:58,458 Kenapa kau membiarkannya tetap hidup? Habisi dia. 719 01:43:00,250 --> 01:43:05,250 Tidak. Dia harus dibunuh terakhir kali. 720 01:43:07,083 --> 01:43:10,208 Jika dia terbunuh kita tidak bisa melacak Aswanth dan Kailasam. 721 01:43:12,042 --> 01:43:15,708 Karena dia dari kepolisian, kasus ini akan berjalan lebih cepat. 722 01:43:16,833 --> 01:43:18,476 Hanya dengan begitu mereka akan mencarinya! 723 01:43:18,500 --> 01:43:21,140 Pak Baskar, tanggung jawabmu untuk membuat Kailasam melarikan diri. 724 01:43:21,208 --> 01:43:23,167 - Sudah kubilang matikan walkie!! - Maaf Bu! 725 01:43:24,167 --> 01:43:25,167 Hemanth hancurkan!! 726 01:43:29,542 --> 01:43:31,708 Pak Baskar, Siva melihat semua itu? 727 01:43:31,875 --> 01:43:36,833 Siva sepertinya tidak menyadarinya. Tapi kami menangkap Kailasam di depannya! 728 01:43:37,125 --> 01:43:40,250 Siva ada masalah kesehatan pastinya. Siva, Siva, Siva!!! 729 01:43:40,583 --> 01:43:42,833 Kenapa? Bisa jadi Pak Baskar juga. 730 01:43:45,750 --> 01:43:48,125 Teruskan foto Kalki ke seluruh kantor polisi. 731 01:43:55,792 --> 01:43:57,083 Semoga Kalki tidak ada di sana. 732 01:44:31,292 --> 01:44:32,572 Hubungi nomor telepon Rajendran. 733 01:44:37,250 --> 01:44:39,167 Bu, ini telepon Pak Rajendran. 734 01:44:40,333 --> 01:44:43,333 Hubungi tim forensik. Periksa apa saja yang penting. 735 01:44:59,250 --> 01:45:00,500 - Halo! - Halo Siva!! 736 01:45:01,125 --> 01:45:04,417 - Aku sudah berbagi lokasi. Bisakah kau datang sekarang? - Oke Bu. 737 01:45:06,417 --> 01:45:08,217 Aku tidak tahu kenapa Kalki harus melakukan ini!! 738 01:45:17,583 --> 01:45:19,333 Ke mana perginya Kalki dan Saritha?! 739 01:45:26,417 --> 01:45:31,500 Kami menemukan ponsel Rajendran dan kepalanya. Kami ragu ini kepalanya! 740 01:45:50,542 --> 01:45:53,583 - Ini alamatnya Pak! - Kau yakin ini alamatnya? 741 01:45:53,750 --> 01:45:54,750 Dikonfirmasi Pak. 742 01:46:03,208 --> 01:46:06,542 Kalki dibesarkan di sini. Tapi setelah anaknya mengalami kecelakaan, 743 01:46:06,750 --> 01:46:09,031 aku tidak tahu keberadaannya atau apa yang terjadi padanya! 744 01:46:12,042 --> 01:46:15,083 Suatu hari dia bunuh diri dengan melompat dari sana 745 01:46:15,250 --> 01:46:17,090 aku tidak yakin apa yang terjadi setelah itu, Pak! 746 01:47:10,208 --> 01:47:11,583 - Pak! - Siva bebaskan aku, Siva! 747 01:47:11,750 --> 01:47:14,625 Pak, apa yang terjadi? Bawa aku pergi Siva.. 748 01:47:15,333 --> 01:47:17,973 - Aku akan memberitahumu Siva. Bawa aku pergi. - Oke Pak! 749 01:47:20,333 --> 01:47:22,934 - Jangan bebaskan dia, Siva! - Siva, Siva. Jangan dengarkan dia. 750 01:47:22,958 --> 01:47:24,878 Siva, Siva. bebaskan aku Siva. Bebaskan aku. 751 01:47:25,375 --> 01:47:26,750 Bebaskan aku Siva! 752 01:47:27,375 --> 01:47:33,042 Siva. Dia berbohong. Bawa aku pergi Siva. 753 01:47:33,208 --> 01:47:38,542 Aku tahu kau akan datang ke sini. Hanya Aswanth yang belum ditangkap. 754 01:47:38,708 --> 01:47:41,548 Bebaskan aku Siva. dia berbohong. Siva. Jangan dengarkan dia. Siva. 755 01:47:41,875 --> 01:47:44,083 Aku akan memberitahumu Siva. Aku akan memberitahumu. 756 01:47:44,667 --> 01:47:49,875 Pertama, dengarkan aku Siva. Lalu aku akan membiarkannya hidup. 757 01:47:51,042 --> 01:47:53,762 Atau haruskah aku membunuhnya agar sesuatu bisa kau katakan padaku. 758 01:47:55,333 --> 01:47:59,875 Saat aku menggendong anakku, aku melihat nafas terakhirnya. 759 01:48:00,792 --> 01:48:03,752 Pak Baskar menceritakan semuanya. Kalau tidak aku tidak akan tahu. 760 01:48:18,542 --> 01:48:22,708 Undang-undang mengatakan melakukan kejahatan semacam itu bukanlah suatu pelanggaran. 761 01:48:23,375 --> 01:48:28,500 Lalu, hukuman apa yang bisa diberikan pada orang-orang yang terlibat dalam itu, Siva? 762 01:48:32,792 --> 01:48:33,875 Siva!!! 763 01:49:02,542 --> 01:49:04,250 Aku seharusnya membakarmu juga hari itu. 764 01:51:03,958 --> 01:51:05,042 Bunuh dia. 765 01:51:36,875 --> 01:51:39,375 Tak seorang pun boleh melacak mayat mereka. 766 01:51:39,708 --> 01:51:41,417 Kepala Aswanth. Biarlah di sini. 767 01:51:42,042 --> 01:51:46,917 - Apa yang terjadi pada Kalki, Siva? Di mana dia? - Ambulan.. ke Andhra.. 768 01:51:51,042 --> 01:51:57,458 - Ke mana kita akan membawa mayat Rajendran? - Dibuang di Chittoor, Andhra. 769 01:51:58,458 --> 01:52:02,500 Kalau mereka tidak tahu identitas orang mati, toh mereka akan memanggilku untuk membuat sketsa. 770 01:52:03,583 --> 01:52:05,875 Aku di Andhra sekarang, akan datang dan menemuimu besok. 771 01:52:14,833 --> 01:52:17,633 Lalu aku memutuskan wajah siapa yang akan kubuat sketsa untuk Rajendran. 772 01:52:39,792 --> 01:52:40,833 Itu Aswanth!!?? 773 01:52:45,833 --> 01:52:48,750 Siva apa, kau membuat sketsa kepala Aswanth? 774 01:52:51,458 --> 01:52:52,750 Itu kepala Aswanth Bu.. 775 01:52:59,000 --> 01:53:01,125 Lalu apa yang akan terjadi pada Rajendran, Siva? 776 01:53:01,750 --> 01:53:04,917 Perlu mencari Kalki untuk mengetahui keberadaan Rajendran. 777 01:53:08,000 --> 01:53:13,042 Siapa pembunuh berantai itu? Bagaimana nasib inspektur Rajendran? 778 01:53:13,458 --> 01:53:16,625 Pertanyaan di depan polisi dalam perburuan oleh... 779 01:53:16,875 --> 01:53:21,000 Gugus tugas yang dibentuk di bawah inspektur khusus Indhuja sudah menemukan pembunuhnya. 780 01:53:21,333 --> 01:53:25,958 Sesuai pengumuman resmi, nama pembunuhnya adalah Kalki. 781 01:53:26,417 --> 01:53:32,083 Untuk menangkap Kalki dan mencegah pembunuhan itu lagi, 782 01:53:32,625 --> 01:53:34,917 kasusnya sudah dilimpahkan ke CBCID. 783 01:53:35,667 --> 01:53:37,500 Banyak hal gila yang terjadi ya, Co? 784 01:53:38,500 --> 01:53:41,708 Siapapun yang kita sangka sebagai pelakunya, apa benar dia pelakunya? 785 01:53:43,625 --> 01:53:46,625 Semua orang mencari keuntungan, kan? 786 01:53:49,708 --> 01:53:54,125 Saat kita meninggalkan dunia ini, perbuatan baik dan buruk kita akan mengikuti jejaknya. 787 01:53:55,625 --> 01:53:58,458 Jika itu perbuatan baik, maka tidak ada masalah! 788 01:54:13,917 --> 01:54:16,417 Di mana Kalki, Siva? 789 01:54:20,667 --> 01:54:25,333 Kau sudah berbuat banyak untuk Kalki, Pak. Dia ingin menyampaikan rasa terima kasihnya padamu. 790 01:54:34,958 --> 01:54:35,958 Kalki!! 791 01:55:17,417 --> 01:55:19,958 Co! Apa yang kau lakukan? Kenapa kau membakarnya? 792 01:55:21,625 --> 01:55:24,708 Semua fakta diluar sini akan mencari keadilannya sendiri. 793 01:55:25,042 --> 01:55:27,542 Siapa kita yang berada di antara fakta dan keadilan? 794 01:55:29,917 --> 01:55:31,625 Aku tidak lagi menulis laporan TKP. 795 01:56:06,000 --> 01:56:10,250 Ada apa Siva? Kau suram sekali. Ini bukan gayamu? 796 01:56:10,417 --> 01:56:15,708 Tidak ada, baiklah, Beritahu aku ke mana kita akan pergi! 797 01:56:16,458 --> 01:56:21,059 Selanjutnya kau harus mengajakku berkeliling selama sisa hidup kita, tapi aku akan memberi tahu ke mana pun itu! 798 01:56:21,083 --> 01:56:25,333 - Jika kau mengubah rute, aku akan membunuhmu! - Oke! 799 01:56:27,292 --> 01:56:30,000 Kenapa kau menatapku? Perhatikan jalan!! 800 01:56:32,250 --> 01:56:33,833 Hey Awas!!!! 801 01:57:01,125 --> 01:57:04,875 - Bawa dia ke rumah sakit Ebhil. - Bawa ke rumah sakit Ebhil. 802 01:57:14,899 --> 01:57:26,899 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 20 April 2024 803 01:57:31,083 --> 01:57:35,583 Bos, kau di mana? Mayat baru akan tiba!! Segera? 804 01:57:36,083 --> 01:57:40,083 - Aku sudah melihatnya!! - Kau melihatnya? Aku dalam perjalanan. 805 01:57:42,107 --> 01:58:32,107 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 73557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.