Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,898 --> 00:00:25,274
I wish I was dead.
4
00:00:41,166 --> 00:00:42,583
What was that, Balot?
5
00:00:42,584 --> 00:00:44,168
Did you say something?
6
00:00:44,962 --> 00:00:47,213
It's nothing, Shell.
7
00:00:47,214 --> 00:00:53,011
I was just remembering how you
played during the Show today.
8
00:01:09,486 --> 00:01:12,071
Everything went my way when
I was betting today.
9
00:01:18,328 --> 00:01:21,080
And I think everything will
keep on going my way.
10
00:03:32,212 --> 00:03:35,006
We're coming up on Central Park.
11
00:03:36,300 --> 00:03:38,384
If it turns out to be nothing,
we'll clear out.
12
00:03:38,385 --> 00:03:39,969
Huh?
13
00:03:41,305 --> 00:03:46,225
That guy has been taking in runaways
at his house one after another.
14
00:03:46,226 --> 00:03:49,979
Number of suicides, four.
Number gone missing, two.
15
00:03:49,980 --> 00:03:52,940
If nothing happens to that girl,
we'll take it as a win.
16
00:03:53,942 --> 00:03:59,530
Well, the real problem is whether she'll
consent to 09 like we want her to or not.
17
00:03:59,531 --> 00:04:01,365
Target has altered course.
18
00:04:01,366 --> 00:04:02,700
Maintain distance.
19
00:04:02,701 --> 00:04:05,411
If nothing happens, we can return
home without passing his car.
20
00:04:05,412 --> 00:04:07,538
"If nothing happens," huh?
21
00:04:08,624 --> 00:04:13,377
The world is more singed around the edges
than you think it is, Oeufcoque.
22
00:04:18,634 --> 00:04:20,468
Right. . .
23
00:04:20,469 --> 00:04:24,055
I mustn't forget to start the parking meter.
24
00:04:46,328 --> 00:04:48,496
Everything that you have lost,
25
00:04:48,497 --> 00:04:50,706
I will give it back to you.
26
00:04:50,707 --> 00:04:53,751
Does that mean you will love me?
27
00:04:53,752 --> 00:04:56,295
You asked the perfect question.
28
00:04:56,296 --> 00:04:58,923
The definition of love is "giving,"
29
00:04:58,924 --> 00:05:00,883
and love has a set of rules.
30
00:05:00,884 --> 00:05:03,177
If you obey the rules,
31
00:05:03,178 --> 00:05:05,513
you will continue to be loved.
32
00:05:10,435 --> 00:05:13,437
Why me?
33
00:05:13,438 --> 00:05:15,773
You mustn't harbor doubts.
34
00:05:17,693 --> 00:05:22,280
Do you know what happens to girls
35
00:05:22,281 --> 00:05:24,782
who forget the rules, Balot?
36
00:05:28,412 --> 00:05:31,205
Oeufcoque, Turn for me.
37
00:05:38,338 --> 00:05:40,506
Start recording audio and video feeds.
38
00:05:40,507 --> 00:05:42,300
I already am.
39
00:05:43,427 --> 00:05:44,385
That's odd.
40
00:05:44,386 --> 00:05:47,346
I detect terror mixed in with the
odors coming from that car.
41
00:05:47,889 --> 00:05:52,518
Explain that so folks without your
special nose can understand.
42
00:05:52,519 --> 00:05:54,812
Both of them are frightened.
43
00:05:54,813 --> 00:05:57,565
The man too? Why?
44
00:05:57,566 --> 00:05:59,859
It's almost like a death wish.
45
00:05:59,860 --> 00:06:02,403
He's planning to pull a double
suicide with that girl?
46
00:06:02,404 --> 00:06:04,947
That is one magnificent psycho!
47
00:06:06,241 --> 00:06:07,825
Here comes another car!
48
00:06:07,826 --> 00:06:12,079
You had misgivings about
what you were given.
49
00:06:12,080 --> 00:06:14,540
But that's all right, Balot.
50
00:06:14,541 --> 00:06:16,792
My life is rough; your life is rough.
51
00:06:16,793 --> 00:06:19,378
It's enough to make me want to die.
52
00:06:19,379 --> 00:06:22,340
No, my memories really will die.
53
00:06:23,508 --> 00:06:26,302
But they can leave something tangible behind.
54
00:06:26,303 --> 00:06:29,847
Like these blue diamonds I made
from those girls' ashes.
55
00:06:34,603 --> 00:06:36,562
Stay just like that.
56
00:06:36,563 --> 00:06:38,773
That's a beautiful sight.
57
00:06:38,774 --> 00:06:42,109
And you're about to become
something even more beautiful :
58
00:06:42,110 --> 00:06:44,028
a blue diamond.
59
00:06:44,029 --> 00:06:48,032
That's my solution for girls who
break the rules, Balot.
60
00:06:55,874 --> 00:06:58,417
What the hell? That's Boiled.
61
00:06:58,418 --> 00:07:00,961
I can't believe he's working for Shell.
62
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
The man's scent has changed.
63
00:07:03,465 --> 00:07:05,049
It's now one of murderous intent.
64
00:07:05,050 --> 00:07:08,052
Declare this to be a state of emergency
based on my sense of smell.
65
00:07:08,053 --> 00:07:09,595
And do what?
66
00:07:10,597 --> 00:07:11,847
Get moving !
67
00:07:11,848 --> 00:07:13,432
Save the girl.
68
00:07:19,481 --> 00:07:21,315
Why me?
69
00:07:26,988 --> 00:07:29,740
Die, you bastard! Drop dead !
70
00:07:32,494 --> 00:07:36,080
You're scum! You're nothing but trash !
71
00:07:36,081 --> 00:07:37,581
Drop dead!
72
00:07:40,460 --> 00:07:42,378
Josh. . .
73
00:07:42,379 --> 00:07:43,921
Dish. . .
74
00:07:49,553 --> 00:07:51,137
Wash. . .
75
00:07:52,639 --> 00:07:54,557
Cash.. .
76
00:07:54,558 --> 00:07:56,142
Fish. . .
77
00:08:01,731 --> 00:08:04,108
I don't want to die.. .
78
00:08:09,156 --> 00:08:10,406
What did I tell you?
79
00:08:10,407 --> 00:08:13,576
The world's more singed than you think it is!
80
00:08:13,577 --> 00:08:16,787
Try getting cooked in those
flames a little, Oeufcoque!
81
00:08:16,788 --> 00:08:18,581
I would put out the flames
before they could cook me.
82
00:08:18,582 --> 00:08:20,791
That's how useful I am.
83
00:08:21,626 --> 00:08:24,462
Are you in pain, Mr. Shell?
84
00:08:24,463 --> 00:08:27,506
It's the A10 surgery I had when I was a kid.
85
00:08:27,507 --> 00:08:31,677
When I feel stress, my brain is hit
with a wave of euphoria.
86
00:08:31,678 --> 00:08:33,762
It was one of the slum crime
prevention measures,
87
00:08:33,763 --> 00:08:36,348
but they axed it when they
realized it was flawed.
88
00:08:44,065 --> 00:08:47,443
In my case, it causes memory damage.
89
00:08:47,444 --> 00:08:50,905
These Heroic Pills are my substitute.
90
00:08:50,906 --> 00:08:54,325
With these, there's no stress or side effects.
91
00:08:54,326 --> 00:08:57,661
You know how to make the best of misfortune.
92
00:08:57,662 --> 00:08:59,371
Indeed, I do.
93
00:08:59,372 --> 00:09:03,459
That's what allows me to overcome this ritual.
94
00:09:03,460 --> 00:09:06,003
These beautiful blue diamonds
95
00:09:06,004 --> 00:09:09,507
let me climb the stairway to
greatness in this city.
96
00:09:16,097 --> 00:09:18,057
Why me?
97
00:09:18,683 --> 00:09:20,643
Make your choice.
98
00:09:22,646 --> 00:09:25,439
You have that right.
99
00:09:29,361 --> 00:09:31,654
Or would I be better off dead?
100
00:09:35,075 --> 00:09:37,034
Is it all right to keep living?
101
00:09:48,129 --> 00:09:49,880
I don't want to die.
102
00:11:16,134 --> 00:11:18,677
You're awake, I see.
103
00:11:22,307 --> 00:11:24,266
I'm Doctor Easter.
104
00:11:24,267 --> 00:11:25,851
I'm in charge of your repairs. ..
105
00:11:25,852 --> 00:11:27,811
ah, your primary physician, I should say.
106
00:11:27,812 --> 00:11:29,730
This is my hideout.
107
00:11:29,731 --> 00:11:31,565
It used to be a morgue.
108
00:11:31,566 --> 00:11:33,734
They say they stored
eight hundred bodies here.
109
00:11:33,735 --> 00:11:35,319
Can you believe that?
110
00:11:35,320 --> 00:11:38,864
With eight hundred corpses to fiddle with,
I'd be like a kid in a candy store.
111
00:11:38,865 --> 00:11:43,285
Say, I'd feel a lot better
if you'd turn the lights back on.
112
00:11:52,462 --> 00:11:54,004
Say, "Ah."
113
00:11:55,298 --> 00:11:57,257
Ah !
114
00:12:00,929 --> 00:12:03,138
Just as I thought!
115
00:12:03,139 --> 00:12:04,890
Can you talk?
116
00:12:06,810 --> 00:12:10,521
It was simple enough to regenerate your
sense of smell and eardrums, but this.. .
117
00:12:10,522 --> 00:12:13,524
Well, I'll think of a way to fix it soon enough.
118
00:12:13,525 --> 00:12:15,859
Is there any pain or itching in your skin?
119
00:12:18,988 --> 00:12:23,909
We did a legally prescribed Q&A with your
subconscious while you were comatose.
120
00:12:23,910 --> 00:12:25,285
"Do you want to live?"
121
00:12:25,286 --> 00:12:26,912
"Do you wish to exercise your rights?"
122
00:12:26,913 --> 00:12:27,913
That sort of thing.
123
00:12:27,914 --> 00:12:31,542
And your subconscious chose 09:
124
00:12:31,543 --> 00:12:33,877
Mardock Scramble 09.
125
00:12:33,878 --> 00:12:36,755
That's an emergency ordinance to preserve
life that gives special dispensation
126
00:12:36,756 --> 00:12:39,466
to use technology that's otherwise forbidden.
127
00:12:39,467 --> 00:12:42,845
I used to work at a military space
development site, you see.
128
00:12:42,846 --> 00:12:45,889
I developed that new skin of yours too.
129
00:12:45,890 --> 00:12:47,933
But the wars ended,
130
00:12:47,934 --> 00:12:52,062
and now I'm proving my usefulness
as an 09 case officer.
131
00:12:52,063 --> 00:12:56,650
If I fail to do that, I'll be thrown into prison for
the crime of human experimentation.
132
00:12:58,111 --> 00:13:01,864
That skin of yours is also meant to protect you.
133
00:13:02,365 --> 00:13:07,953
So, if you give your consent,
your Life Support Program will get underway.
134
00:13:07,954 --> 00:13:09,329
Follow me?
135
00:13:09,330 --> 00:13:14,251
We want you to name us as your
case officers for this case.
136
00:13:18,631 --> 00:13:20,007
Whose case?
137
00:13:20,008 --> 00:13:21,759
Shell Septinos.
138
00:13:22,552 --> 00:13:26,096
He's a Show gambler,
as well as a shrewd casino manager.
139
00:13:28,183 --> 00:13:30,225
He's behind this case.
140
00:13:30,226 --> 00:13:33,187
He works under the auspices of
a certain huge conglomerate:
141
00:13:33,188 --> 00:13:34,855
October Corporation.
142
00:13:34,856 --> 00:13:36,982
They're our archenemy.
143
00:13:36,983 --> 00:13:38,776
Enemy?
144
00:13:39,652 --> 00:13:44,448
They're in a business that's allowed to use
banned technologies outside of 09 cases.
145
00:13:44,449 --> 00:13:46,033
Amusements and pleasure:
146
00:13:46,034 --> 00:13:49,745
Those are October Corporation's venues.
147
00:13:49,746 --> 00:13:53,248
Shell is the man who launders
their dirty money.
148
00:13:53,249 --> 00:13:54,875
We'll keep you safe.
149
00:13:54,876 --> 00:13:56,460
We'll catch him.
150
00:13:56,461 --> 00:13:59,713
The authorities will pay a
reward for solving the case,
151
00:13:59,714 --> 00:14:01,965
and we'll split it with you 50-50.
152
00:14:01,966 --> 00:14:03,926
You'll begin a new life.
153
00:14:03,927 --> 00:14:05,719
What do you say?
154
00:14:08,848 --> 00:14:09,848
What about the mouse?
155
00:14:09,849 --> 00:14:11,350
What?
What about the mouse?
156
00:14:11,351 --> 00:14:15,312
The mouse; it was cute, talked
and had golden fur.
157
00:14:15,313 --> 00:14:16,897
You were conscious for that?
158
00:14:16,898 --> 00:14:18,857
What amazing aptitude!
159
00:14:18,858 --> 00:14:21,443
Come on out, Oeufcoque!
The lady wants to see you !
160
00:14:23,071 --> 00:14:25,823
That half-cooked furball.. .
161
00:14:31,079 --> 00:14:34,039
It's impolite to scare a lady, Doctor.
162
00:14:34,916 --> 00:14:37,626
He was also developed for space use.
163
00:14:37,627 --> 00:14:41,630
He's a universal item,
something that can Turn into any object.
164
00:14:47,345 --> 00:14:49,096
Good evening, young lady.
165
00:14:49,097 --> 00:14:51,473
You don't have an aversion to mice?
166
00:14:51,474 --> 00:14:53,809
If you do, I can turn back into a radio.
167
00:14:53,810 --> 00:14:57,729
I can become a radio, a television,
anything you care to name.
168
00:14:57,730 --> 00:14:59,356
What are you babbling about?
169
00:14:59,357 --> 00:15:00,023
We're talking about the case, not. . .
170
00:15:00,024 --> 00:15:02,609
She's lost everything.
We're talking about the case, not. . .
171
00:15:02,610 --> 00:15:05,195
TLC is called for first, don't you think?
172
00:15:06,364 --> 00:15:08,532
What should I do?
173
00:15:08,533 --> 00:15:12,911
You need me to agree to help you?
174
00:15:13,663 --> 00:15:15,205
You catch on quick!
175
00:15:15,206 --> 00:15:19,918
Now, grab hold of Oeufcoque there
and think about Shell.
176
00:15:42,942 --> 00:15:46,028
I'm amazed it took such an accurate form.
177
00:15:46,029 --> 00:15:49,531
That's the physical evidence of
your heart's desire.
178
00:15:49,532 --> 00:15:53,368
Based on this, we'll take down Shell,
179
00:15:53,369 --> 00:15:55,495
smash October Corporation, and. ..
180
00:15:56,122 --> 00:15:57,664
Hey, wait!
181
00:16:03,171 --> 00:16:06,256
What the hell did you do that for?
Are you pining for him or something?
182
00:16:06,257 --> 00:16:08,008
That's not it.
183
00:16:08,760 --> 00:16:11,303
She hasn't cracked the shell
around her heart, that's all.
184
00:16:12,096 --> 00:16:14,890
There are too many things that cause her pain.
185
00:16:15,224 --> 00:16:17,643
What are you talking about?
186
00:16:17,644 --> 00:16:20,354
We're the ones who saved her life.
187
00:16:20,355 --> 00:16:24,358
We have a responsibility to work
with her to find meaning in it.
188
00:16:24,359 --> 00:16:29,905
My purpose right now is to make sure she
doesn't choose to abandon that life.
189
00:16:47,966 --> 00:16:50,050
So, how does it feel to be reborn?
190
00:16:50,051 --> 00:16:52,928
Like I woke up from a long dream.
191
00:16:52,929 --> 00:16:54,471
Memory preservation. . .
192
00:16:54,472 --> 00:16:58,684
I have memories extracted, recorded
and deleted from my head.
193
00:16:58,685 --> 00:17:02,020
Apparently, my brain would rot if I didn't.
194
00:17:02,021 --> 00:17:04,314
Is there any chance of the doctors
copying the data?
195
00:17:04,315 --> 00:17:05,315
Beats me.
196
00:17:05,316 --> 00:17:08,068
To me it's all stuff that happened in a dream.
197
00:17:08,069 --> 00:17:13,657
Of course, new memories mean that
everything is in place to make my deal.
198
00:17:14,450 --> 00:17:16,827
The chips are my memories,
199
00:17:16,828 --> 00:17:20,247
and I have you in my hand as my trump card.
200
00:17:20,248 --> 00:17:23,959
To humans, memories are a
precious, irreplaceable thing.
201
00:17:23,960 --> 00:17:26,336
But me, I'm fine with being empty.
202
00:17:26,337 --> 00:17:28,547
I'll be filled up later.
203
00:17:28,548 --> 00:17:32,134
A vessel meant to be filled with glory, that's me.
204
00:17:33,386 --> 00:17:36,680
A Scramble 09 has been issued.
205
00:17:36,681 --> 00:17:38,306
Rune Balot?
206
00:17:38,307 --> 00:17:39,850
Who's this girl?
207
00:17:39,851 --> 00:17:42,185
A girl from your dream that ought to be dead.
208
00:17:42,186 --> 00:17:43,812
My dream?
209
00:17:43,813 --> 00:17:48,066
The raw blue diamond material that I thought
was collected is alive and kicking?
210
00:17:48,067 --> 00:17:50,610
A preliminary legal deal has been struck.
211
00:17:50,611 --> 00:17:54,197
I take it some filthy ambulance
chaser is behind this?
212
00:17:55,450 --> 00:17:57,200
Oeufcoque Penteano.
213
00:17:58,286 --> 00:18:00,579
I've worked with him before.
214
00:18:00,580 --> 00:18:03,123
He might have sniffed out your deal.
215
00:18:03,124 --> 00:18:07,252
That, or the woman caught his eye and
he decided to use her to come after me.
216
00:18:08,212 --> 00:18:10,213
This is my game,
217
00:18:10,214 --> 00:18:12,799
and it's yours too.
218
00:18:13,426 --> 00:18:16,053
In the event of the litigant's
death or disappearance,
219
00:18:16,054 --> 00:18:18,013
the case will be closed as unresolved.
220
00:18:19,849 --> 00:18:21,600
About the doctors. . .
221
00:18:22,602 --> 00:18:27,773
It's definitely not a good idea for someone
other than me to hold my chips.
222
00:18:27,774 --> 00:18:29,733
I understand.
223
00:18:29,734 --> 00:18:31,651
It's strange.
224
00:18:31,652 --> 00:18:35,781
I can't I remember that girl,
but one of my fingers is throbbing.
225
00:18:35,782 --> 00:18:40,202
Was she so special that I wanted to
turn her into an engagement ring?
226
00:18:40,203 --> 00:18:42,329
Memories of a woman. . .
227
00:18:42,330 --> 00:18:46,124
They're always trying to destroy my brain.
228
00:18:46,125 --> 00:18:48,293
She's nothing but a mere woman.
229
00:18:49,170 --> 00:18:53,256
A "mere" 20 gram bullet will kill a man.
230
00:18:53,257 --> 00:18:55,634
Get that ring to me.
231
00:19:01,265 --> 00:19:05,268
Can't we put off Balot's court appearance?
232
00:19:05,269 --> 00:19:06,436
What do you mean?
233
00:19:06,437 --> 00:19:08,855
I just sent in all our records!
234
00:19:08,856 --> 00:19:13,193
You want me to put the egg back
in the shell after I've cracked it?
235
00:19:13,194 --> 00:19:15,070
The egg isn't fried just yet.
236
00:19:15,071 --> 00:19:16,613
What?
237
00:19:18,324 --> 00:19:20,784
You aborted the file transfer?
238
00:19:20,785 --> 00:19:23,370
Your aptitude is something else.
239
00:19:23,371 --> 00:19:24,579
But why?
240
00:19:24,580 --> 00:19:27,165
Do you want me to stay
holed up in here forever?
241
00:19:27,166 --> 00:19:29,292
If you don't fulfill your courtroom obligations,
242
00:19:29,293 --> 00:19:32,879
all you can do is sit here and wait for
the hit men they send after you !
243
00:19:33,381 --> 00:19:35,674
I have no one on my side.
244
00:19:35,675 --> 00:19:38,218
Is that your way of saying
that you can't trust us?
245
00:19:39,345 --> 00:19:41,179
I don't want to be betrayed.
246
00:19:41,180 --> 00:19:42,764
We'd never.. .
247
00:19:43,182 --> 00:19:46,393
You've been peeking at me this whole time.
248
00:19:48,771 --> 00:19:52,649
You brought me back to life and raped me.
249
00:19:52,650 --> 00:19:54,276
Raped you?!
250
00:19:54,277 --> 00:19:56,820
Ah, Doctor, um.. .
251
00:19:58,364 --> 00:20:01,616
Then, allow me to provide
absolutely full disclosure.
252
00:20:01,617 --> 00:20:06,371
First, we gave top priority to the
preservation of your life.
253
00:20:06,372 --> 00:20:09,249
However, we couldn't take you to a hospital.
254
00:20:09,250 --> 00:20:12,919
Your enemy would have found you,
and you'd be finished on the spot.
255
00:20:12,920 --> 00:20:15,338
That's where I came in.
256
00:20:15,339 --> 00:20:18,800
To save your life,
my technology was necessary.
257
00:20:18,801 --> 00:20:20,552
Agreed?
258
00:20:20,553 --> 00:20:24,931
Second, it was necessary to give
you the ability to resist.
259
00:20:25,349 --> 00:20:27,058
Ability to resist?
260
00:20:27,059 --> 00:20:29,603
Self-defense techniques and
the ability to use a gun.
261
00:20:30,438 --> 00:20:32,981
I don't want to become a soldier.
262
00:20:33,733 --> 00:20:35,400
While you were comatose,
263
00:20:35,401 --> 00:20:40,739
we presented your subconscious mind
with all of our technology and plans.
264
00:20:41,365 --> 00:20:44,701
You chose your current situation.
265
00:20:45,953 --> 00:20:47,829
I've heard that excuse before.
266
00:20:47,830 --> 00:20:49,456
Men are always saying,
267
00:20:49,457 --> 00:20:53,793
"You know you wanted it too" to me.
268
00:20:56,130 --> 00:20:59,424
I also know that you aren't lying to me.
269
00:21:01,344 --> 00:21:03,845
Well, I'll leave you in
Oeufcoque's capable paws.
270
00:21:03,846 --> 00:21:07,933
I know what I need to do, but not how.
271
00:21:07,934 --> 00:21:11,102
How to rebuild a fifteen-year-old girl's body?
272
00:21:11,103 --> 00:21:14,147
Or how to get her to go to court?
273
00:21:15,191 --> 00:21:18,944
So, what do you want to do now, Balot?
274
00:21:20,821 --> 00:21:22,697
The clothes she ordered have arrived.
275
00:21:22,698 --> 00:21:26,201
She says she wants to put them on
and go out and get lunch.
276
00:21:26,202 --> 00:21:29,120
We'll also cancel her doctored ID
while we're out.
277
00:21:29,121 --> 00:21:32,165
So, you don't really want to
stay cooped up, huh?
278
00:21:32,166 --> 00:21:34,042
The bad guys will spot you.
279
00:21:34,043 --> 00:21:37,379
It will be a good opportunity for her to
experience my usefulness firsthand.
280
00:21:43,302 --> 00:21:44,844
Here, take this.
281
00:21:49,475 --> 00:21:51,726
I applied with the Welfare Benefits Bureau.
282
00:21:51,727 --> 00:21:54,104
Consider those your assets for now.
283
00:21:54,105 --> 00:21:57,357
I don't know the PIN, so ask Oeufcoque for it.
284
00:21:57,358 --> 00:21:59,484
And here's your medicine.
285
00:21:59,485 --> 00:22:01,069
Make sure you take it.
286
00:22:01,070 --> 00:22:04,072
Patches of your skin are still unstable.
287
00:22:04,073 --> 00:22:07,993
Oh, and it's supposed to get chilly again today.
288
00:22:07,994 --> 00:22:10,704
Don't get careless and catch a cold.
289
00:22:12,248 --> 00:22:16,501
I'm praying that you learn to use Oeufcoque
properly without abusing him.
290
00:22:28,264 --> 00:22:30,432
I think it's fine.
291
00:22:31,100 --> 00:22:32,642
It's not too tight?
292
00:22:40,860 --> 00:22:43,778
I'm proud of my white lab coat,
293
00:22:43,779 --> 00:22:47,198
but your clothes look just as good.
294
00:22:49,410 --> 00:22:52,370
So, shall we go?
295
00:22:56,459 --> 00:23:01,379
Looks like our new client will
be telling us how things should be.
296
00:23:01,380 --> 00:23:03,131
I'm sorry about earlier.
297
00:23:03,632 --> 00:23:05,633
For what?
298
00:23:05,634 --> 00:23:07,469
I hurt your feelings.
299
00:23:07,470 --> 00:23:09,346
But thank you.
300
00:23:09,347 --> 00:23:11,389
I'll repay the money to you.
301
00:23:11,390 --> 00:23:15,560
Well, stop using Oeufcoque's voice
when you talk, all right?
302
00:23:15,561 --> 00:23:17,854
It's kinda creepy.
303
00:23:17,855 --> 00:23:21,274
I can't remember what
my own voice sounds like.
304
00:23:21,901 --> 00:23:23,360
You'll get it back.
305
00:23:23,361 --> 00:23:24,861
One step at a time.
306
00:24:05,027 --> 00:24:06,569
Stop that, Balot!
307
00:24:09,490 --> 00:24:11,616
Do you feel threatened by the traffic lights?
308
00:24:11,617 --> 00:24:13,535
To a life-threatening extent?
309
00:24:13,536 --> 00:24:16,079
But you didn't stop me last time.
310
00:24:16,080 --> 00:24:18,248
I was observing your self-control.
311
00:24:18,666 --> 00:24:20,375
What about a seat belt?
312
00:24:20,376 --> 00:24:22,460
Do you want to go on a high-speed joyride?
313
00:24:22,461 --> 00:24:24,462
Why are you so angry all of the sudden?
314
00:24:24,463 --> 00:24:26,089
Is it because I fiddled with the lights?
315
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
I'm not angry.
316
00:24:27,842 --> 00:24:29,676
You would be the one hurt, not me,
317
00:24:29,677 --> 00:24:33,638
if someone was hit by a car because
you tampered with the lights.
318
00:24:35,015 --> 00:24:36,766
Please don't be angry.
319
00:24:37,601 --> 00:24:40,979
I want you to decide for yourself
which rules to obey.
320
00:24:40,980 --> 00:24:43,022
You have a high aptitude.
321
00:24:43,023 --> 00:24:45,024
Don't say it like that.
322
00:24:45,025 --> 00:24:46,568
Sure.
323
00:24:47,069 --> 00:24:48,820
I won't do it again.
324
00:24:49,488 --> 00:24:52,115
I have no desire to force rules
on you arbitrarily.
325
00:24:52,116 --> 00:24:54,659
When I tell you "No," it will be
a fundamental line that I will not cross,
326
00:24:54,660 --> 00:24:56,828
as well as a matter of your safety.
327
00:24:57,663 --> 00:25:00,665
And for my part, I would never do
something that I'd say "No" to.
328
00:25:00,666 --> 00:25:04,586
Can we agree on that as a promise
between the two of us?
329
00:25:05,880 --> 00:25:07,630
Yes.
330
00:25:15,139 --> 00:25:16,598
You're good with those.
331
00:25:16,599 --> 00:25:20,727
Of all the girls, I was the best at using these.
332
00:25:20,728 --> 00:25:23,021
They said I was good with my hands;
333
00:25:23,022 --> 00:25:25,982
that I might be good at
digging up fossils and stuff.
334
00:25:25,983 --> 00:25:29,402
If you ever want to do something in the future,
that would be wonderful.
335
00:25:30,613 --> 00:25:32,280
I don't know.
336
00:25:32,281 --> 00:25:34,574
Maybe I just can't think of anything else.
337
00:25:38,454 --> 00:25:41,414
You should buy a few things
that strike your fancy.
338
00:25:43,501 --> 00:25:45,084
Balot, stop!
339
00:25:50,633 --> 00:25:52,592
I'll keep watch out here.
Go on inside.
340
00:26:11,612 --> 00:26:13,571
You were in there a long time.
341
00:26:14,240 --> 00:26:17,242
There was a camera in there for peeping.
342
00:26:17,243 --> 00:26:20,328
A camera to illegally perceive
women visually, eh?
343
00:26:20,329 --> 00:26:22,622
Do you really get it?
344
00:26:22,623 --> 00:26:26,084
At the moment, you're irritated
as well as embarrassed.
345
00:26:26,085 --> 00:26:27,502
Frustrated, as well.
346
00:26:27,503 --> 00:26:29,546
Those are the odors you're giving off.
347
00:26:29,547 --> 00:26:30,797
Odors?
348
00:26:30,798 --> 00:26:33,675
Mice can tell what someone is
feeling by their smell.
349
00:26:33,676 --> 00:26:35,343
Didn't you know?
350
00:26:35,344 --> 00:26:40,515
I know exactly how much I'd get paid to
appear on that camera willingly.
351
00:26:41,016 --> 00:26:42,684
Ah. . .
352
00:26:42,685 --> 00:26:44,644
I don't know what you're feeling.
353
00:26:44,645 --> 00:26:46,813
I'm not human after all.
354
00:26:47,940 --> 00:26:51,359
You're sweeter than a human.
355
00:26:51,360 --> 00:26:52,819
356
00:26:52,820 --> 00:26:54,779
We should be able to work there.
357
00:26:57,741 --> 00:27:01,703
We have control of the citizen ID
registration that Shell falsified.
358
00:27:01,704 --> 00:27:05,373
According to this, you're a
nineteen-year-old bank employee.
359
00:27:05,374 --> 00:27:08,084
He moves money by means of fictional
fund establishment forms.
360
00:27:08,085 --> 00:27:11,087
This is clearly one of his
money laundering routes.
361
00:27:11,088 --> 00:27:14,632
It is set to go into effect
if you access your file.
362
00:27:16,260 --> 00:27:18,469
My death is another trigger?
363
00:27:18,470 --> 00:27:24,183
Yes, but when this case was established,
we were given the right to break into them.
364
00:27:24,184 --> 00:27:26,394
I'll go through the items one by one.
365
00:27:26,395 --> 00:27:27,478
Is that all right?
366
00:27:27,479 --> 00:27:29,105
Yeah.
367
00:27:29,106 --> 00:27:31,149
Where is your older brother?
368
00:27:31,150 --> 00:27:32,900
In prison.
369
00:27:32,901 --> 00:27:34,652
Your parents are alive, correct?
370
00:27:34,653 --> 00:27:37,655
Yes, but both are in the hospital.
371
00:27:37,656 --> 00:27:39,949
What school did you attend?
372
00:27:39,950 --> 00:27:44,162
I can't go to school here,
because I need my parents' signatures.
373
00:27:44,163 --> 00:27:45,747
Your parents, they.. .
374
00:27:45,748 --> 00:27:49,709
They don't think of me as their child.
375
00:27:53,797 --> 00:27:55,715
I have all the documents I need.
376
00:27:55,716 --> 00:27:59,177
Now, if Shell's memories are
on file somewhere. ..
377
00:27:59,178 --> 00:28:01,721
I can't take any more of this.
378
00:28:01,722 --> 00:28:03,056
You were very brave.
379
00:28:03,057 --> 00:28:06,434
All we need to do now is send these
to the Ministry of Justice.
380
00:28:06,435 --> 00:28:07,810
We're going to show people?
381
00:28:07,811 --> 00:28:10,313
Tell them what my past was really like?!
382
00:28:10,314 --> 00:28:10,772
Balot. . .
383
00:28:10,773 --> 00:28:12,607
Wait!
Balot. . .
384
00:28:12,608 --> 00:28:16,569
Please, understand what this is like for me.
385
00:28:18,322 --> 00:28:20,823
How about thinking of it like this?
386
00:28:21,158 --> 00:28:24,410
What we're doing is digging up fossils.
387
00:28:24,411 --> 00:28:28,331
Even the most fearsome creatures have
turned to stone while sleeping.
388
00:28:28,332 --> 00:28:31,834
The one who is really alive
in the here and now is you.
389
00:28:33,128 --> 00:28:35,672
You want to hurt me that badly?
390
00:28:37,716 --> 00:28:42,095
I can delete the files if that's the best way
for you to deal with the fossils.
391
00:28:42,763 --> 00:28:44,722
But that would mess everything up, wouldn't it?
392
00:28:44,723 --> 00:28:46,808
If you tell me "No,"
393
00:28:46,809 --> 00:28:48,601
I won't do it.
394
00:28:55,401 --> 00:28:57,902
Go ahead, Oeufcoque.
395
00:28:59,655 --> 00:29:02,365
Why be a prostitute of all things?
396
00:29:02,366 --> 00:29:04,325
Because I'm not a virgin.
397
00:29:05,703 --> 00:29:07,620
Is something funny?
398
00:29:07,621 --> 00:29:11,874
When did you give this
lucky fella your virginity?
399
00:29:11,875 --> 00:29:12,875
Lucky?
400
00:29:12,876 --> 00:29:16,045
I didn't know you could think of it that way.
401
00:29:16,672 --> 00:29:18,798
To my father; I was twelve.
402
00:29:20,467 --> 00:29:25,012
Don't you ever think about touching
your own daughter?
403
00:29:27,850 --> 00:29:29,809
That's messed up.
404
00:29:30,936 --> 00:29:33,312
I don't know what was messed up about it.
405
00:29:33,313 --> 00:29:36,315
I just knew that I didn't have
anyone on my side.
406
00:29:36,316 --> 00:29:40,027
After that, Shell came and he
said he would love me.
407
00:29:40,028 --> 00:29:42,613
That's why I got into Shell's car.
408
00:29:43,073 --> 00:29:45,450
Do you think I'm messed up?
409
00:29:45,451 --> 00:29:46,492
I don't know.
410
00:29:46,493 --> 00:29:50,705
I'm simply a mouse whose intelligence
has been boosted to human levels.
411
00:29:50,706 --> 00:29:52,957
There are those who would say
that I am "messed up".
412
00:29:52,958 --> 00:29:55,752
You? Why?
413
00:29:55,753 --> 00:29:59,338
To them, a being such as myself is crazy.
414
00:29:59,339 --> 00:30:02,467
I don't really understand what I am either.
415
00:30:02,468 --> 00:30:06,053
I was created by a military order,
but the research itself was destroyed.
416
00:30:06,054 --> 00:30:09,932
At the moment, my existence
is tolerated, just barely,
417
00:30:09,933 --> 00:30:12,351
by my continuously proving my
usefulness to society.
418
00:30:12,978 --> 00:30:15,772
That's why you're helping me?
419
00:30:15,773 --> 00:30:18,357
To get them to allow you to live?
420
00:30:21,862 --> 00:30:22,945
What's wrong?
421
00:30:22,946 --> 00:30:25,156
I smell hostility, several sources.
422
00:30:26,575 --> 00:30:29,368
They must have traced back that
camera feed in the cafè.
423
00:30:29,369 --> 00:30:30,203
What do we do?
424
00:30:30,204 --> 00:30:31,954
Take me in your hand.
What do we do?
425
00:30:34,374 --> 00:30:35,958
Don't worry.
426
00:30:35,959 --> 00:30:40,755
I am a universal item that was developed to
be the ultimate hand-to-hand weapon.
427
00:30:48,263 --> 00:30:48,930
They're coming this way!
428
00:30:48,931 --> 00:30:50,890
Thrust out the hand I'm on.
They're coming this way!
429
00:30:58,565 --> 00:31:00,107
Why you !
430
00:31:05,572 --> 00:31:07,907
All right, let's go back to the parking garage.
431
00:31:10,369 --> 00:31:12,662
Another group is already here.
432
00:31:12,663 --> 00:31:13,955
Are we going to knock them out too?
433
00:31:13,956 --> 00:31:16,999
No, if they don't try anything, we'll go home.
434
00:31:17,000 --> 00:31:18,876
You really think nothing will happen?
435
00:31:18,877 --> 00:31:20,878
A mouse can dream, can't he?
436
00:31:20,879 --> 00:31:23,840
I never know if I can count on you !
437
00:31:23,841 --> 00:31:24,966
We can't have that can we?
438
00:31:24,967 --> 00:31:27,635
You're the witness to my usefulness.
439
00:31:27,636 --> 00:31:29,178
Here they come.
440
00:31:33,934 --> 00:31:35,893
See? Something is happening !
441
00:31:35,894 --> 00:31:37,228
Let's try having you evade them.
442
00:31:37,229 --> 00:31:38,813
I'll feed you directions.
443
00:31:38,814 --> 00:31:41,899
Fasten your seat belt and
floor the accelerator.
444
00:31:41,900 --> 00:31:44,527
I've never driven before!
445
00:31:44,528 --> 00:31:47,113
There's a first time for everything.
446
00:32:04,798 --> 00:32:07,341
Good, we've evaded them peacefully.
447
00:32:07,342 --> 00:32:10,136
You call going the wrong way down
the street "peacefully"?
448
00:32:10,137 --> 00:32:13,931
I can't very well Turn into a rocket launcher
and blow them to pieces.
449
00:32:13,932 --> 00:32:14,807
You can do that?
450
00:32:14,808 --> 00:32:15,933
It's a crime!
You can do that?
451
00:32:15,934 --> 00:32:19,478
I would be destroyed the very next day.
452
00:32:19,479 --> 00:32:21,981
Now, let's ditch the rest.
453
00:32:32,743 --> 00:32:36,078
We've completely given that first bunch
the slip, but I'm getting a strange odor.
454
00:32:36,079 --> 00:32:38,039
It's as if we're being watched.
455
00:32:46,506 --> 00:32:49,800
I request disclosure of information
between fellow case officers.
456
00:32:49,801 --> 00:32:55,014
If you refuse, the public rental car agency
will testify as to your poor attitude.
457
00:32:55,015 --> 00:32:57,892
What? What is he talking about?
458
00:32:57,893 --> 00:33:01,646
Fellow case officers negotiate in order
to reach a peaceful settlement.
459
00:33:01,647 --> 00:33:03,981
Refusal to do so reflects poorly at trial.
460
00:33:04,733 --> 00:33:06,442
What will we do?
461
00:33:06,443 --> 00:33:08,569
We'll speak with him for a while.
462
00:33:13,325 --> 00:33:17,286
Relax, as long as I'm here,
he won't do anything to you.
463
00:33:23,001 --> 00:33:26,462
That's your user now, Oeufcoque?
464
00:33:26,463 --> 00:33:29,924
What is the information
you wanted to disclose, Boiled?
465
00:33:29,925 --> 00:33:33,511
Revoke the Life Support Program.
466
00:33:33,512 --> 00:33:35,680
That's intimidation.
467
00:33:35,681 --> 00:33:38,641
You still consider that to be a
viable solution, do you?
468
00:33:39,810 --> 00:33:43,479
Tell me what you will do in the
event of the litigant's death.
469
00:33:43,480 --> 00:33:46,107
All charges will go forward unchanged.
470
00:33:46,108 --> 00:33:48,317
You think killing her will end this?
471
00:33:49,820 --> 00:33:51,570
Are you scared?
472
00:33:53,073 --> 00:33:56,409
If you don't want to die, drop the suit.
473
00:33:56,410 --> 00:33:57,618
Don't listen to him, Balot.
474
00:33:57,619 --> 00:34:00,413
If you give up, there won't be
anyone to protect you.
475
00:34:03,166 --> 00:34:05,084
The summary hearing is in three days.
476
00:34:05,085 --> 00:34:07,420
You'll find out the rest at the proceedings.
477
00:34:08,463 --> 00:34:14,635
I'm looking forward to holding you
in my hand again, Oeufcoque.
478
00:34:29,234 --> 00:34:31,861
Do you know that person?
479
00:34:31,862 --> 00:34:34,113
Dimsdale Boiled;
480
00:34:34,114 --> 00:34:36,365
he used to be my partner.
481
00:34:36,366 --> 00:34:37,700
Your partner?
482
00:34:37,701 --> 00:34:40,077
Now, we're enemies.
483
00:34:41,163 --> 00:34:42,663
I don't want to die!
484
00:34:42,664 --> 00:34:44,123
Have faith in me.
485
00:34:44,124 --> 00:34:46,375
By protecting you, I'll prove my. ..
486
00:34:46,376 --> 00:34:48,753
Why me?
487
00:34:55,010 --> 00:34:57,178
You aren't messed up.
488
00:34:57,179 --> 00:34:59,138
You haven't made any mistakes.
489
00:34:59,139 --> 00:35:00,973
You haven't done anything wrong.
490
00:35:00,974 --> 00:35:04,101
You haven't done anything to
deserve being killed.
491
00:35:04,686 --> 00:35:09,273
I want to serve you as my user
and resolve your case.
492
00:35:09,816 --> 00:35:12,318
My case?
493
00:35:12,319 --> 00:35:14,111
That's right.
494
00:35:15,322 --> 00:35:19,116
Will they ask about what happened between
me and my father at the trial?
495
00:35:19,743 --> 00:35:22,828
They'll talk about what I did to men
and what men did to me;
496
00:35:22,829 --> 00:35:26,207
the kind of lifestyle my work let me lead.
497
00:35:26,208 --> 00:35:28,375
They'll say that these men
didn't do anything wrong.
498
00:35:28,376 --> 00:35:31,921
I don't intend to let them pursue
that line of reasoning.
499
00:35:31,922 --> 00:35:35,341
I want to help both of you.
500
00:35:35,342 --> 00:35:37,134
Do you believe me?
501
00:35:37,135 --> 00:35:38,385
Yes.
502
00:35:38,386 --> 00:35:40,137
I want an excuse,
503
00:35:40,138 --> 00:35:43,182
one that convinces me that
I'm not damaged goods.
504
00:35:43,183 --> 00:35:45,392
I don't care if I die.
505
00:35:45,393 --> 00:35:48,938
But at the same time, I don't want to die either.
506
00:35:48,939 --> 00:35:52,483
I don't want to die while I'm feeling this way.
507
00:35:53,360 --> 00:35:56,987
You've fought by yourself all this time.
508
00:35:56,988 --> 00:35:59,323
That in itself is no mean feat.
509
00:35:59,324 --> 00:36:01,033
What do you mean?
510
00:36:01,034 --> 00:36:04,745
You've endured, even as you were
being forced to submit.
511
00:36:04,746 --> 00:36:09,250
That is a difficult battle that calls
for courage and perseverance.
512
00:36:09,251 --> 00:36:12,336
I'll fight at your side from now on.
513
00:36:12,337 --> 00:36:14,713
It may not be a manner that you're familiar with,
514
00:36:14,714 --> 00:36:18,217
but I also want you to understand
how we wage our battles.
515
00:36:18,218 --> 00:36:21,262
That's your excuse?
516
00:36:21,263 --> 00:36:23,305
I am the same as you.
517
00:36:23,306 --> 00:36:26,433
I'm on a quest to understand
who and what I am.
518
00:36:26,434 --> 00:36:29,770
In this city, I'm casting my own
shadow on trouble
519
00:36:29,771 --> 00:36:32,356
that's about to be indelibly burned in.
520
00:36:37,737 --> 00:36:40,489
There aren't any prospects out there for me.
521
00:36:40,490 --> 00:36:42,741
None of the girls I know had any either,
522
00:36:42,742 --> 00:36:48,497
and ended getting chewed up and
spit out by drugs or men.
523
00:36:48,498 --> 00:36:53,043
All they want is an excuse to keep living,
even in such a situation.
524
00:36:54,462 --> 00:36:57,173
Love me, Oeufcoque.
525
00:36:57,174 --> 00:36:59,216
Look, I.. . What?
526
00:36:59,217 --> 00:37:01,260
Give me an excuse.
527
00:37:01,261 --> 00:37:03,304
I want to be useful to you.
528
00:37:03,305 --> 00:37:07,099
Even at the trial,
I'll do anything you tell me to do.
529
00:37:07,100 --> 00:37:08,934
So please, love me.
530
00:37:08,935 --> 00:37:10,561
W. .Wait!
531
00:37:10,562 --> 00:37:14,398
Look, will that give you closure?
532
00:37:14,399 --> 00:37:17,359
I want to be loved by someone like you.
533
00:37:18,904 --> 00:37:21,488
Y. .You forced me to Turn?!
534
00:37:21,489 --> 00:37:22,948
You can crack my protection?!
535
00:37:22,949 --> 00:37:26,243
What am I to you?
536
00:37:26,244 --> 00:37:29,538
Well, y. .you're my client, and the case litigant.
537
00:37:29,539 --> 00:37:31,415
If you're dissatisfied with me,
contact the Ministry of.. .
538
00:37:31,416 --> 00:37:33,417
I don't care about any of that!
539
00:37:33,418 --> 00:37:34,418
I don't care!
540
00:37:34,419 --> 00:37:36,253
Wait! Wait, look! Look!
541
00:37:36,254 --> 00:37:38,255
Look, I'm a mouse!
542
00:37:38,256 --> 00:37:41,884
Do you think I can turn into a human male
if you wish hard enough?
543
00:37:41,885 --> 00:37:42,676
Well, I can't!
544
00:37:42,677 --> 00:37:43,677
I know that.
Well, I can't!
545
00:37:43,678 --> 00:37:45,888
You're a sweet little mouse.
546
00:37:45,889 --> 00:37:48,515
Do you think I'm messed up too?
547
00:37:48,516 --> 00:37:51,477
Look, do you think I'm your pet or something?
548
00:37:55,774 --> 00:37:57,524
"My new partner."
549
00:37:58,735 --> 00:38:00,319
You said that here.
550
00:38:00,320 --> 00:38:04,281
You looked at me and said I would
be your new partner.
551
00:38:04,866 --> 00:38:08,827
You were aware of your surroundings
in the state you were in?
552
00:38:08,828 --> 00:38:11,497
That's quite an extraordinary quality.
553
00:38:11,498 --> 00:38:14,833
Perhaps that is why my Snark capabilities
adapted themselves to you so well.
554
00:38:21,216 --> 00:38:26,428
I make a great many demands
of the humans who use me.
555
00:38:26,429 --> 00:38:29,640
That's what caused me to turn
against my former partner.
556
00:38:29,641 --> 00:38:35,396
If you would like to be my partner while
being my client at the same time.. .
557
00:38:35,397 --> 00:38:37,481
I'll do anything you say.
558
00:38:37,482 --> 00:38:39,149
I'll even appear in court.
559
00:38:39,150 --> 00:38:43,028
Well, it's not like I don't sense there will
be some differences of opinion.
560
00:38:43,029 --> 00:38:45,406
Still, put 'er there, Partner.
561
00:38:46,241 --> 00:38:47,533
Balot. . .
562
00:38:47,534 --> 00:38:49,368
Please call me by name.
563
00:38:49,369 --> 00:38:51,495
Ah. . .
564
00:38:51,496 --> 00:38:52,955
I look forward to working with you, Balot.
565
00:38:52,956 --> 00:38:54,415
I'm Oeufcoque.
566
00:38:54,416 --> 00:38:57,167
I'm licensed as a 09 case officer.
567
00:38:57,168 --> 00:39:00,462
The Ministry of Justice thinks
of me as human, but. . .
568
00:39:00,463 --> 00:39:02,423
I think of you that way too.
569
00:39:15,520 --> 00:39:18,022
You simply press three buttons:
570
00:39:18,023 --> 00:39:20,482
yes, no or silence.
571
00:39:20,483 --> 00:39:22,443
You can refuse to let anyone take notes.
572
00:39:24,029 --> 00:39:25,988
You clean up nicely, Easter.
573
00:39:25,989 --> 00:39:28,532
You'd make my life easier if you
dressed like this all the time.
574
00:39:30,410 --> 00:39:32,703
Let's go over her outfit next.
575
00:39:32,704 --> 00:39:35,456
She's a little too pretty
if you know what I mean.
576
00:39:35,457 --> 00:39:38,792
She can't give the impression
that she seduces men.
577
00:39:42,380 --> 00:39:46,717
Mr. Shell had no intent of
causing her any harm.
578
00:39:46,718 --> 00:39:51,597
Even if he had,
why did she offer no resistance?
579
00:39:51,598 --> 00:39:54,391
In light of what she has lost, we.. .
580
00:39:55,602 --> 00:39:59,480
I want to convince myself that
I'm doing this for you.
581
00:39:59,481 --> 00:40:01,106
These are just the proceedings.
582
00:40:01,107 --> 00:40:03,650
The real fight will come afterwards.
583
00:40:04,486 --> 00:40:09,448
It is at this point that we must discuss
certain shocking matters.
584
00:40:09,449 --> 00:40:11,784
When she was even younger than she is now,
585
00:40:11,785 --> 00:40:15,746
this young woman engaged in sexual
relations with her own father.
586
00:40:15,747 --> 00:40:18,457
Isn't that right, Rune Balot?
587
00:40:22,921 --> 00:40:26,215
This line of questioning is
completely irrelevant, Your Honor!
588
00:40:26,216 --> 00:40:27,758
Yes.
589
00:40:29,177 --> 00:40:32,137
Was it initiated by your father?
590
00:40:32,138 --> 00:40:33,680
Yes.
591
00:40:36,142 --> 00:40:38,602
Did you offer any resistance?
592
00:40:38,603 --> 00:40:39,895
No.
593
00:40:39,896 --> 00:40:42,481
Why didn't you resist?
594
00:40:42,482 --> 00:40:44,441
She doesn't need to answer that!
595
00:40:46,194 --> 00:40:49,154
"I loved my dad."
596
00:40:52,909 --> 00:40:55,494
You loved him as a man?
597
00:40:55,495 --> 00:40:56,954
No.
598
00:40:56,955 --> 00:41:00,457
You engaged in relations not just
once but multiple times?
599
00:41:00,458 --> 00:41:02,251
Yes.
600
00:41:04,254 --> 00:41:05,504
Upon learning of your relationship,
601
00:41:05,505 --> 00:41:11,009
your older brother perpetrated violence
against your father, did he not?
602
00:41:11,010 --> 00:41:12,553
Yes.
603
00:41:15,640 --> 00:41:18,559
Do you understand why your brother
became so enraged?
604
00:41:18,560 --> 00:41:21,145
Can she handle this?
605
00:41:22,355 --> 00:41:24,648
"Because he loved me."
606
00:41:24,649 --> 00:41:26,984
As a woman?
607
00:41:26,985 --> 00:41:27,985
No.
608
00:41:27,986 --> 00:41:29,570
As a result of this assault,
609
00:41:29,571 --> 00:41:34,032
your father was left severely handicapped,
was he not?
610
00:41:34,033 --> 00:41:35,534
Yes.
611
00:41:41,040 --> 00:41:43,792
Did you visit your father afterwards?
612
00:41:43,793 --> 00:41:44,793
Yes.
613
00:41:44,794 --> 00:41:47,754
Do you still love him?
614
00:41:47,755 --> 00:41:49,465
Silence.
615
00:41:49,466 --> 00:41:52,468
Do you love your father as a man?
616
00:41:52,469 --> 00:41:56,472
"I don't know how to love my family anymore."
617
00:41:57,474 --> 00:42:01,977
Do you believe that you are to blame for
what happened to your family?
618
00:42:08,568 --> 00:42:10,402
Yes.
619
00:42:14,532 --> 00:42:16,116
That went well.
620
00:42:16,117 --> 00:42:20,245
She was calm and composed
and clearly injured.
621
00:42:20,246 --> 00:42:23,165
Let's go into the next hearing like
this and score some points.
622
00:42:27,504 --> 00:42:29,087
Let's go, Balot.
623
00:42:31,508 --> 00:42:34,426
The full details will be available
at the next hearing
624
00:42:34,427 --> 00:42:35,677
and that's when I'll on go to work.
625
00:42:35,678 --> 00:42:36,595
What?
626
00:42:36,596 --> 00:42:38,555
If you're going to back down, now is the time.
627
00:42:39,849 --> 00:42:43,602
You aren't a suitable user for Oeufcoque.
628
00:42:47,357 --> 00:42:51,860
I suggest you have him explain to you
how I go about resolving cases.
629
00:42:54,656 --> 00:42:56,615
You were very brave in there, Balot.
630
00:42:57,784 --> 00:43:01,537
Teach me how you two fight your battles.
631
00:43:09,712 --> 00:43:11,463
Yeah?
632
00:43:11,464 --> 00:43:13,840
I have a payment for the company.
633
00:43:13,841 --> 00:43:15,759
What company is that?
634
00:43:15,760 --> 00:43:18,345
The livestock company.
635
00:43:18,888 --> 00:43:21,056
You must be Mr. Boiled !
636
00:43:21,057 --> 00:43:22,558
The boss told me to expect you.
637
00:43:22,559 --> 00:43:24,101
Go on in.
638
00:43:31,651 --> 00:43:34,778
Welcome to the Bandersnatch Company.
639
00:43:34,779 --> 00:43:36,446
I'm Rare the Hair.
640
00:43:36,447 --> 00:43:38,740
It's a pleasure to meet you, Mr. Tough Guy!
641
00:43:46,499 --> 00:43:48,834
This way please, Mr. Boiled.
642
00:43:48,835 --> 00:43:51,962
Let's dispense with the business
pleasantries of shaking hands.
643
00:43:51,963 --> 00:43:54,631
I'm Medium the Fingernail.
644
00:43:54,632 --> 00:43:57,593
That's my working name.
645
00:44:01,639 --> 00:44:03,181
Provide confirmation.
646
00:44:05,476 --> 00:44:08,770
The fingers of five neurosurgeons.
647
00:44:08,771 --> 00:44:12,816
I helped myself to the pinky of one woman.
648
00:44:12,817 --> 00:44:15,694
Medi, I'm done stacking the crates.
649
00:44:15,695 --> 00:44:18,447
This is Mincemeat the Wink.
650
00:44:18,448 --> 00:44:21,658
Mince, show the man your cut of the take.
651
00:44:21,659 --> 00:44:24,703
Do you share our interests?
652
00:44:24,704 --> 00:44:26,496
For confirmation.
653
00:44:28,916 --> 00:44:30,542
Right here!
654
00:44:30,543 --> 00:44:33,837
Doctors' eyes are surprisingly
romantic, aren't they?
655
00:44:33,838 --> 00:44:36,381
Aren't they sparkly?
656
00:44:36,382 --> 00:44:38,717
Such a naughty little boy you are, Minky!
657
00:44:38,718 --> 00:44:40,469
These are mine.
658
00:44:40,470 --> 00:44:43,055
They don't have very nice skin or hair.
659
00:44:43,056 --> 00:44:46,016
Doctors lead such hectic lives.
660
00:44:46,017 --> 00:44:47,851
What about the exam files?
661
00:44:47,852 --> 00:44:49,645
This way.
662
00:44:51,814 --> 00:44:54,816
Hi ! I'm Flesh the Pike!
663
00:44:54,817 --> 00:44:59,988
I'd be more than happy to let you cop a feel !
664
00:45:01,074 --> 00:45:02,616
The files.
665
00:45:02,617 --> 00:45:03,784
Here.
666
00:45:03,785 --> 00:45:07,746
This disk is now the only copy of the
brain treatment data in question.
667
00:45:10,249 --> 00:45:12,584
Did you discard anything from the bodies?
668
00:45:12,585 --> 00:45:16,838
Not a thing ! Transplants, experiments, food. . .
669
00:45:16,839 --> 00:45:20,801
The only thing we discard is the nothingness
that's left after the life fades away.
670
00:45:22,261 --> 00:45:25,639
Does your boss also use transplanted parts?
671
00:45:25,640 --> 00:45:27,599
Yes, a very special part.
672
00:45:27,600 --> 00:45:28,892
Boss?
673
00:45:28,893 --> 00:45:30,852
Send him in.
674
00:45:33,231 --> 00:45:36,316
Hello, Mr. Boiled.
675
00:45:36,317 --> 00:45:39,027
I'm Welldone the Pussyhand.
676
00:45:39,904 --> 00:45:42,864
I only rarely transplant items
from my collection.
677
00:45:42,865 --> 00:45:45,826
I'm looking for "the one," that perfect part.
678
00:45:46,786 --> 00:45:50,580
A perfect pussycat,
one that's tight and sensitive.
679
00:45:52,125 --> 00:45:53,875
Your payment.
680
00:45:57,880 --> 00:46:00,465
I take it this is our next target?
681
00:46:00,466 --> 00:46:04,219
Two 09 officers and the Security
Organization are guarding her.
682
00:46:11,436 --> 00:46:14,855
I love it! Look at those fingers!
683
00:46:14,856 --> 00:46:16,898
Such lovely skin; I want it.
684
00:46:16,899 --> 00:46:18,024
I want it so badly!
685
00:46:18,025 --> 00:46:20,235
Her eyes are so clear.
686
00:46:20,236 --> 00:46:21,903
They're like an angel's!
687
00:46:21,904 --> 00:46:23,697
How adorable!
688
00:46:23,698 --> 00:46:28,785
I want to give them hormone injections
every day and plump them up little by little!
689
00:46:28,786 --> 00:46:31,496
Very nice, now let's see the inside.
690
00:46:31,497 --> 00:46:35,208
She might be a pussycat
worthy of my right hand.
691
00:46:35,209 --> 00:46:40,005
The five doctors were a test and
she's the real thing, isn't she?
692
00:46:40,006 --> 00:46:43,967
So, which of her parts do you want?
693
00:46:44,927 --> 00:46:48,513
Give me the nothingness that's left
after her life fades away.
694
00:46:57,064 --> 00:47:01,943
Okay, in theory, you should be able
to Snark your own body
695
00:47:01,944 --> 00:47:05,363
and accelerate it to where it moves
at the speed of your senses.
696
00:47:05,823 --> 00:47:08,241
All right, try firing off a few rounds.
697
00:47:08,993 --> 00:47:10,285
You don't need to think,
698
00:47:10,286 --> 00:47:11,787
simply sense.
699
00:47:16,584 --> 00:47:18,043
Nicely done.
700
00:47:18,044 --> 00:47:22,672
The idea was for you to use just
one round per ball though.
701
00:47:22,673 --> 00:47:23,840
Understood.
702
00:47:23,841 --> 00:47:26,426
Next, try shooting while you're moving.
703
00:47:32,683 --> 00:47:34,392
These are spherical targets!
704
00:47:34,393 --> 00:47:38,897
I can't believe she's skewering them with a
hundred percent accuracy and zero ricochets!
705
00:47:41,859 --> 00:47:43,860
It's from the public prosecutor.
706
00:47:43,861 --> 00:47:48,657
He says that Shell's five neurosurgeons
all disappeared at the same time.
707
00:47:48,658 --> 00:47:51,243
It's all right, I'm not afraid.
708
00:47:52,119 --> 00:47:54,996
I'll go talk it over with them to see
709
00:47:54,997 --> 00:47:59,876
if this provides grounds to raise your Life
Support Program to maximum level.
710
00:47:59,877 --> 00:48:01,753
Make arrangements for a new hideout as well.
711
00:48:01,754 --> 00:48:02,754
Sure.
712
00:48:02,755 --> 00:48:05,006
They won't attack while I'm gone, will they?
713
00:48:05,007 --> 00:48:07,884
The Security Organization has
personnel stationed here.
714
00:48:07,885 --> 00:48:09,970
That should keep us safe for the night.
715
00:48:09,971 --> 00:48:11,888
I hope you're right.
716
00:48:11,889 --> 00:48:13,849
Well, I'm off.
717
00:48:13,850 --> 00:48:16,977
Make sure you do whatever
Oeufcoque says, Balot.
718
00:48:22,483 --> 00:48:24,234
Can I shoot some more?
719
00:48:24,235 --> 00:48:25,986
It makes me feel better.
720
00:48:25,987 --> 00:48:28,405
Fine, but nothing strenuous.
721
00:48:29,824 --> 00:48:31,783
Did Shell eliminate those doctors?
722
00:48:31,784 --> 00:48:34,744
It's probably related to Shell's
business dealings.
723
00:48:34,745 --> 00:48:38,415
This has increased the likelihood that Shell's
memories are stored somewhere.
724
00:48:38,416 --> 00:48:39,708
Who will attack us?
725
00:48:39,709 --> 00:48:41,376
Unknown; it's not certain they will.
Who will attack us?
726
00:48:41,377 --> 00:48:41,960
If they do?
727
00:48:41,961 --> 00:48:43,753
Leave it to security.
If they do?
728
00:48:44,046 --> 00:48:46,172
And if the security people are eliminated?
729
00:48:46,173 --> 00:48:48,800
We'll repel them ourselves.
730
00:48:48,801 --> 00:48:50,135
Do we kill them?
731
00:48:50,136 --> 00:48:51,970
Should I shoot them like this?
732
00:48:51,971 --> 00:48:55,098
We will defend ourselves
as long as is necessary,
733
00:48:55,099 --> 00:48:57,475
but it will not be to kill them.
734
00:49:01,480 --> 00:49:03,106
Would you like to rest?
735
00:49:03,107 --> 00:49:05,901
I'm fine, just a little more.
736
00:49:06,777 --> 00:49:09,529
Why didn't she offer any resistance?
737
00:49:14,702 --> 00:49:16,620
Security status?
738
00:49:16,621 --> 00:49:21,166
Phone lines, Security Organization
channels, are all locked down.
739
00:49:25,713 --> 00:49:27,631
I'm done here too.
740
00:49:27,632 --> 00:49:29,090
This is child's play.
741
00:49:29,091 --> 00:49:31,051
I'm making myself some coffee right now.
742
00:49:32,887 --> 00:49:36,014
We'll hit the target once we're done
tidying up after the pigs.
743
00:49:38,309 --> 00:49:41,061
My pig is packed up.
744
00:49:41,062 --> 00:49:46,024
My heart is pounding like
this was our first night.
745
00:49:48,194 --> 00:49:49,319
Mine is too.
746
00:49:49,320 --> 00:49:51,655
Let's hurry up and bring her back.
747
00:49:53,783 --> 00:49:55,033
I smell terror. . .
748
00:49:55,034 --> 00:49:56,576
and death.
749
00:49:58,996 --> 00:50:01,081
Are you ready for this?
750
00:50:04,293 --> 00:50:05,877
Embrace me.
751
00:50:05,878 --> 00:50:07,420
Hold me tight.
752
00:50:08,756 --> 00:50:12,676
Thermal signatures in the north bathroom
and on the first floor.
753
00:50:12,677 --> 00:50:14,427
Medi, check it out.
754
00:50:15,012 --> 00:50:18,556
Fleshie, who's in here?
755
00:50:18,557 --> 00:50:21,935
They're waiting for you with their gun drawn.
756
00:50:23,062 --> 00:50:26,272
Let's see who's faster, tough guy!
757
00:50:30,236 --> 00:50:32,195
What the hell?
758
00:50:35,157 --> 00:50:38,201
Fleshie, what am I looking at here?
759
00:50:38,202 --> 00:50:41,162
Let's see who's faster, tough guy.
760
00:51:00,224 --> 00:51:02,017
What's wrong, Medi?
761
00:51:02,018 --> 00:51:05,020
Well, I can't reach Medi !
762
00:51:05,021 --> 00:51:08,273
It was nothing; nobody was here.
763
00:51:08,274 --> 00:51:11,818
Will continue search for the target.
764
00:51:14,113 --> 00:51:16,156
You want me to get in this, Fleshie?
765
00:51:16,157 --> 00:51:17,282
That's right.
766
00:51:17,283 --> 00:51:19,451
Medi and the others found the target?
767
00:51:19,452 --> 00:51:21,036
That's right.
768
00:51:21,037 --> 00:51:22,412
Send me the floor plan.
769
00:51:22,413 --> 00:51:24,122
That's right.
770
00:51:28,210 --> 00:51:30,003
Shitheads!
771
00:51:43,601 --> 00:51:46,227
Well, Fleshie's been hacked!
772
00:51:46,228 --> 00:51:48,021
Well !
773
00:51:49,190 --> 00:51:51,399
I'll fuck them !
774
00:51:51,400 --> 00:51:56,738
I'll gouge your eyes out and
skull-fuck the empty sockets!
775
00:52:06,999 --> 00:52:08,500
What have I done?!
776
00:52:08,501 --> 00:52:10,085
Minky!
777
00:52:10,544 --> 00:52:14,839
Explain to me this instant why Minky was
here and not the target, Flesh !
778
00:52:14,840 --> 00:52:16,382
You fat bastard!
779
00:52:20,012 --> 00:52:21,846
Where are you hiding, hacker?
780
00:52:21,847 --> 00:52:25,183
You picked the wrong person to mess with !
781
00:52:26,310 --> 00:52:28,686
You think this shit is clever?
782
00:52:29,647 --> 00:52:32,816
I'll make sure you're raped
by pigs, you shithead !
783
00:52:36,195 --> 00:52:37,946
Remote control?
784
00:52:52,753 --> 00:52:54,712
You're dead !
785
00:53:11,230 --> 00:53:13,857
I'll have the pigs rape you !
786
00:53:13,858 --> 00:53:15,608
I smell death ! Get clear!
787
00:53:28,956 --> 00:53:30,248
Are you all right?
788
00:53:30,249 --> 00:53:33,459
I don't want to be turned into a fireball again.
789
00:53:33,460 --> 00:53:35,336
Is the last of our prey nearby?
790
00:53:35,337 --> 00:53:37,213
Don't talk like that.
791
00:53:37,214 --> 00:53:39,132
Are you enjoying this?
792
00:53:39,133 --> 00:53:42,093
I'm doing what you taught me to do, that's all.
793
00:53:42,094 --> 00:53:42,552
I didn't. . .
794
00:53:42,553 --> 00:53:44,721
Don't worry.
I didn't. . .
795
00:53:44,722 --> 00:53:46,264
I'll pull it off.
796
00:53:48,267 --> 00:53:51,394
Flesh ! Everyone, respond !
797
00:53:51,395 --> 00:53:53,521
Show me your ass! I dare you !
798
00:53:53,522 --> 00:53:55,481
I'll use these to make it mine!
799
00:53:58,319 --> 00:53:59,861
What?!
800
00:54:16,295 --> 00:54:19,088
Stop it! Observe basic tactics!
801
00:54:19,924 --> 00:54:21,591
This is what it was like.
802
00:54:21,592 --> 00:54:23,051
Balot?
803
00:54:23,052 --> 00:54:25,303
All those men,
804
00:54:25,304 --> 00:54:27,513
this is how they felt all the time.
805
00:54:27,514 --> 00:54:28,473
Don't do this.
806
00:54:28,474 --> 00:54:29,891
Please!
807
00:54:29,892 --> 00:54:31,476
Don't abuse me! Stop!
808
00:54:31,477 --> 00:54:33,978
It will be all right, Oeufcoque.
809
00:54:33,979 --> 00:54:35,939
I'll be gentle.
810
00:54:37,316 --> 00:54:39,484
It's no use, I can't reach anybody!
811
00:54:39,485 --> 00:54:40,485
Everyone is. . .
812
00:54:40,486 --> 00:54:42,695
I don't believe it! This can't be happening !
813
00:54:42,696 --> 00:54:44,113
This is abuse.
814
00:54:44,114 --> 00:54:46,074
His user has gone rogue.
815
00:54:48,327 --> 00:54:50,078
We're finished here.
816
00:54:56,126 --> 00:54:57,877
I'll rape you, scumbag !
817
00:54:58,295 --> 00:55:00,421
I'll rape you, garbage!
818
00:55:01,006 --> 00:55:05,718
I'll rape you !
819
00:55:05,719 --> 00:55:07,720
You're nothing but scum!
820
00:55:07,721 --> 00:55:09,472
Die, scum!
821
00:55:20,442 --> 00:55:21,693
Oeufcoque?
822
00:55:21,694 --> 00:55:23,486
Talk to me! What's the matter?!
823
00:55:23,487 --> 00:55:25,446
Say something, Oeufcoque!
824
00:55:29,868 --> 00:55:30,910
Oeufcoque!
825
00:55:30,911 --> 00:55:32,662
Pl..Please let go of me.
826
00:55:35,457 --> 00:55:38,418
Don't touch me, please.
827
00:55:39,336 --> 00:55:40,461
Oeufcoque?
828
00:55:40,462 --> 00:55:43,464
What's wrong? Oeufcoque!
829
00:55:43,465 --> 00:55:44,590
Stop it!
830
00:55:44,591 --> 00:55:46,009
He's coming.
831
00:55:46,010 --> 00:55:47,760
Run to the roof!
832
00:55:57,813 --> 00:56:00,648
Come back to my hand, Oeufcoque.
833
00:56:00,649 --> 00:56:03,818
That girl and I aren't the least bit different.
834
00:56:04,653 --> 00:56:06,446
She's nothing like you !
835
00:56:08,198 --> 00:56:09,907
Run, Balot.
836
00:56:10,534 --> 00:56:12,952
He threatened me so much that
I felt my life was in danger.
837
00:56:12,953 --> 00:56:15,413
I won't run !
838
00:56:15,414 --> 00:56:16,414
So. . .
839
00:56:16,415 --> 00:56:18,499
It's no use, he's. ..
840
00:56:18,500 --> 00:56:20,168
Please!
841
00:56:20,169 --> 00:56:22,337
Understand how I feel !
842
00:56:42,775 --> 00:56:44,901
Didn't he tell you?
843
00:56:44,902 --> 00:56:48,654
You and I are both monsters created from
the same forbidden technology.
844
00:57:09,927 --> 00:57:11,094
Oeufcoque!
845
00:57:11,095 --> 00:57:14,305
It's a defense mechanism against
those who abuse him.
846
00:57:14,306 --> 00:57:16,849
Oeufcoque has rejected you.
847
00:57:24,441 --> 00:57:27,527
You're wrong, Boiled.
848
00:57:42,334 --> 00:57:45,878
Why do you tolerate this user's abuse?
849
00:57:48,090 --> 00:57:49,632
Oeufcoque!
850
00:57:51,760 --> 00:57:53,886
I'm sorry, Oeufcoque.
851
00:57:53,887 --> 00:57:56,222
I'm so sorry! Don't go!
852
00:57:56,223 --> 00:57:58,224
Stay here in my hand !
853
00:57:58,225 --> 00:58:00,560
Please, Oeufcoque.
854
00:58:00,561 --> 00:58:01,811
Please!
855
00:58:01,812 --> 00:58:03,604
Sorry about that.
856
00:58:03,605 --> 00:58:05,606
It's a kind of rejection response.
857
00:58:05,607 --> 00:58:08,109
Don't worry, I'll get over it soon.
858
00:58:08,110 --> 00:58:10,445
We need to buy ourselves a little time up here.
859
00:58:11,071 --> 00:58:12,613
Watch out.
860
00:58:12,614 --> 00:58:15,491
He'll come up the side of the building.
861
00:58:15,492 --> 00:58:17,535
He did that earlier too.
862
00:58:17,536 --> 00:58:19,370
Pseudo-gravity. ..
863
00:58:19,371 --> 00:58:21,497
It can also deflect the trajectory of bullets.
864
00:58:21,498 --> 00:58:24,500
I should have told you sooner.
865
00:58:24,501 --> 00:58:26,461
It was my mistake.
866
00:58:26,962 --> 00:58:32,216
I didn't want to tell you about his
body if I could avoid it,
867
00:58:32,217 --> 00:58:36,596
for the same reason that you don't wish
to discuss your past with others.
868
00:58:36,597 --> 00:58:38,639
You really are sweet.
869
00:58:38,640 --> 00:58:41,601
I don't want you to hurt anymore.
870
00:58:41,602 --> 00:58:42,894
It's all right.
871
00:58:42,895 --> 00:58:44,645
You won't hurt me.
872
00:58:45,647 --> 00:58:47,440
He's coming!
873
00:59:42,621 --> 00:59:44,413
You have to. ..
874
00:59:44,873 --> 00:59:46,582
Turn me. . .
875
00:59:47,292 --> 00:59:48,834
Hurry!
876
00:59:49,962 --> 00:59:51,712
Use me.
877
00:59:53,006 --> 00:59:56,384
Protect yourself.
878
00:59:58,929 --> 01:00:03,683
The gun is what you were back then.
879
01:00:05,435 --> 01:00:09,939
You were created with me to bring as much
nothingness into the world as possible.
880
01:00:13,735 --> 01:00:15,361
Oeufcoque. . .
881
01:00:20,367 --> 01:00:25,121
That is the answer to the
question of our existence.
882
01:00:46,685 --> 01:00:57,903
Amazing grace, how sweet the sound
883
01:00:57,904 --> 01:01:09,081
That saved a wretch like me
884
01:01:09,082 --> 01:01:20,384
I once was lost, but now I'm found
885
01:01:20,385 --> 01:01:31,646
Was blind, but now I see
886
01:01:31,647 --> 01:01:42,740
Yasashii ai no te no hira de
On the palm of gentle love
887
01:01:42,741 --> 01:01:53,793
Kyo mo watashi wa utaou
Once again I shall sing today
888
01:01:53,794 --> 01:02:04,804
Nani mo shirazu ni ikite kita
I have lived my life not knowing anything
889
01:02:04,805 --> 01:02:14,188
Watashi wa mou mayowanai
I won't hesitate anymore
890
01:03:11,955 --> 01:03:23,174
Hikari kagayaku shiawase wo
You have given me
891
01:03:23,175 --> 01:03:34,477
Atae tamouta anata
The brilliant happiness
892
01:03:34,478 --> 01:03:45,488
Ookina minune ni yudanemasho
Letís entrust his generous heart with
893
01:03:45,489 --> 01:03:56,832
Tsuzuku sekai no heiwa wo
Continuous peace in the world
894
01:03:56,833 --> 01:04:07,843
Amazing grace, how sweet the sound
895
01:04:07,844 --> 01:04:18,896
That saved a wretch like me
896
01:04:18,897 --> 01:04:30,115
I once was lost, but now I'm found
897
01:04:30,116 --> 01:04:42,837
Was blind, but now I see
62852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.