All language subtitles for Dream West Part 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 We're married, Senator. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 You won't get out of my house. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Take your fine husband with you. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 You get your weapon, Drew. 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 You cannot win. 6 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 You need it. 7 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 You're tricking the camera. 8 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 I hope you use it well. 9 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 You must contact Charles. 10 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 It wants. 11 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 He's being recalled. 12 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 I can't. 13 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 I can't. 14 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 I can't. 15 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 I can't. 16 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 I can't. 17 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 I can't. 18 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 I can't. 19 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 I can't. 20 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 I can't. 21 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 I can't. 22 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 I can't. 23 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 I can't. 24 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 This is his dream, Maria. 25 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Open in the west. 26 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 President, Cynthia, if he wants you in California, you're needed there. 27 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 What the hell do I have to do to get rid of me? 28 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Mrs. Jessie? 29 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 The senator says he has no daughter named Jessie. 30 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 You won't start here after all. 31 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 You sound like you plumped this pony, Captain. 32 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Maybe I am. 33 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 We're going to take this thing as far as it'll go. 34 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 You said him there to bring California here to make sure we got it. 35 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 You said you spoke for the president. 36 00:01:13,000 --> 00:01:20,000 How dare you imply that our acquisition of California was anything other than the natural consequence of war. 37 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Mr. President. 38 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 He has served his country so well. 39 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 You are refusing to obey a direct order and a chain of command. 40 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 That is the issue, sir. 41 00:01:32,000 --> 00:01:25,000 The 42 00:01:25,000 --> 00:01:47,000 Colonel Mason outside to see you, sir. 43 00:01:47,000 --> 00:01:54,000 There's a Colonel Mason outside to see you, sir. 44 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Says he's a new Regimental Commander. 45 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Send him in, Alex. 46 00:01:58,000 --> 00:02:09,000 I've come for you, a Counsel-ledger, your Executive Order books, your Contracts book, 47 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 your Battalion Roster, and your Disciplinary Reports. 48 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Let's get on with it. 49 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 My orders were to take them to Monterey. 50 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 I give the orders now. 51 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 None of your damn impretions will put you in irons. 52 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Don't threaten me, sir. 53 00:02:25,000 --> 00:02:30,000 I'll come a long way over hard ground, and I won't be threatened by you or anybody else. 54 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 I know all about the hard ground you've covered, Mr. Famous Explorer. 55 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Rising through the ranks like magic. 56 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 No service with real troops. 57 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 No military skills, no training. 58 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 I know your kind, Fremont. 59 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 A man who recognizes just which butt to kiss. 60 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Would you care to repeat that, sir? 61 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 You're a butt kisser, Fremont. 62 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 And ambitious... 63 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 How do you want to settle this, sir? 64 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Choose your weapons. 65 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Double barrel shot guns at 20 feet. 66 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Man, calls for shot guns. 67 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 He don't want to fight. He wants to murder. 68 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 What the hell are you? 69 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Let me tell you something, mister. 70 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Colonel Fremont here, he's got a lot of friends. 71 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Alex? 72 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 It's all right. 73 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 No, sir, it ain't. 74 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 I ain't in your army, and I don't have to eat none of this. 75 00:03:17,000 --> 00:03:23,000 If you're going to deal with the Colonel here, the slightest thing goes wrong and he gets hurt. 76 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 You ain't going to see the sun come up tomorrow morning. 77 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 I'm the Regimental Commander. 78 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 I'll have you flop. 79 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 If you threaten me, none, mister. 80 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 I'm ready to spill your guts on the floor at this damn minute. 81 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 The Colonel may seem to rise yet. 82 00:03:41,000 --> 00:03:46,000 What's the trouble here? 83 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 No trouble, sir. 84 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 What's this man doing in the office? 85 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Leave the premises at once, sir. 86 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 You remember what I told you about the sun, mister. 87 00:03:58,000 --> 00:04:03,000 Well, Colonel Fremont, it's a good thing. 88 00:04:03,000 --> 00:04:08,000 Well, Colonel Fremont, it's turned over to his record, sir. 89 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Now, yes, sir. 90 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Why not? 91 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 I expect the president... 92 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 Sir, I request permission to rejoin the regiment to which I was nominally assigned with my promotion. 93 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 Permission denied. 94 00:04:20,000 --> 00:04:25,000 I request permission to assemble my exploring party and return to Missouri as a body. 95 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Permission denied. 96 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 I request permission, sir, to go to San Francisco, 97 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 collect my instruments, records, and botanical specimens. 98 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Denied. 99 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Sir, once the transfer of records is affected there... 100 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 Once the transfer of records has been affected, I am going home. 101 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Colonel Mason will remain here as governor of California, 102 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 and you will consider yourself under arrest. 103 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Arrest? 104 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 What? 105 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 On charges of mutiny, sir. 106 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 You will form your troops at the rear of my column and will march under guard. 107 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 To Fort Leavenworth, Kansas territory. 108 00:05:03,000 --> 00:05:09,000 From there, you will proceed directly to Washington, D.C. to prepare yourself for court martial. 109 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 Is that clear? 110 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Yes, sir. 111 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 You're dismissed. 112 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 You will acknowledge my saluth. 113 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Do you hear me? 114 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 You will acknowledge my saluth. 115 00:05:30,000 --> 00:05:40,000 Sir. 116 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Sir. 117 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Futures in the West, is he? 118 00:06:35,000 --> 00:06:40,000 That's where the dream is. The promise of California's destined to be ours. 119 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 I want to be a part of making it ours. 120 00:06:45,000 --> 00:06:55,000 Jesse! 121 00:07:15,000 --> 00:07:22,000 I've been waiting nearly three months to get on a stand and testify. 122 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Now you tell me no. 123 00:07:25,000 --> 00:07:30,000 Sir, I was right there the night Lieutenant Gillespie rode in. 124 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 He was sitting there eating hungry as a wolf, giving you the President's orders. 125 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 But they weren't written orders. 126 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Oh, that don't matter, none. 127 00:07:38,000 --> 00:07:43,000 Right before he took that arrow, I heard him tell you that the President wanted you back in California. 128 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Lieutenant Gillespie, surely look. 129 00:07:45,000 --> 00:07:50,000 Gillespie's orders were as secret as mine. He can no more reveal him than I can. 130 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Well, I don't have no damn secret orders and I'm a witness to what he told you. 131 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Kit, you don't understand. 132 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 The one thing I can't reveal is that President Polk sent me to California. 133 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Only he can do that and it sure doesn't look like he's going to. 134 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 There's Jesse. You hear, darling? 135 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Hello, Kit. 136 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Yeah. 137 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 You're the male. 138 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 What did the doctor say? 139 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 I'm fine. Blood pressure is normal. 140 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 I am getting too much weight. 141 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 He's there. 142 00:08:19,000 --> 00:08:24,000 All I have to do is avoid and stress a strain before the baby comes. 143 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Then maybe you better stay away from the trial, Jesse. 144 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Not. 145 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Here's a letter from Lark. 146 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 I asked him to buy me that ranch in Santa Cruz. 147 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 You know the one on the hills overlooking the Pacific? 148 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 I know it well, sir. 149 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 I sent him my power of attorney in every penny we've saved for the past ten years. 150 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Sounds like you're planning a permanent move. 151 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Soon as the baby comes. 152 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 And depending on what happens in the next few days. 153 00:08:56,000 --> 00:09:02,000 In the next few days, darling, you'll be completely vindicated. 154 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Please. 155 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Please. 156 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Please. 157 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Please. 158 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Ladies and gentlemen, please. 159 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Please. 160 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Please. 161 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Please. I've ordered. 162 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 It'll be free, Mark. 163 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Let's re-charge it against you. 164 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 First charge of mutiny. 165 00:09:29,000 --> 00:09:34,000 Second charge is disobedience of lawful command. 166 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Look at that. 167 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Oh, no. 168 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 That's a little bit. 169 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Third charge is conduct. 170 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 That's just a good order and military command. 171 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 According to the rules of court, 172 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Mars, so you were to conduct your own questioning. 173 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Are you ready to call your first witness? 174 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Yes, sir. 175 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Then do so now. 176 00:09:59,000 --> 00:10:25,000 I call General Stephen Watts Carney. 177 00:10:30,000 --> 00:10:36,000 You solemnly swear as an officer and a gentleman and in accordance with the Articles of War of the United States of America, 178 00:10:36,000 --> 00:10:42,000 that the evidence you shall submit is the whole truth and nothing but the truth, so help you God. 179 00:10:42,000 --> 00:10:59,000 I do. 180 00:10:59,000 --> 00:11:06,000 General Carney, while I was governing California, did I not send my Secretary of State directly to your headquarters in Los Angeles? 181 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 You did. 182 00:11:07,000 --> 00:11:15,000 And did he not inform you that I had sent him explicitly for the purpose of ascertaining just who was in chief command in Los Angeles? 183 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Yes, he asked that question. 184 00:11:17,000 --> 00:11:23,000 And did you not tell him that Commodore Stockton was still in command? 185 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Sir? 186 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Yes, I did. 187 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 This was, correct me if I'm mistaken, 188 00:11:33,000 --> 00:11:40,000 precisely four days before you ordered me to see sub-bay in Commodore Stockton and henceforth to carry out your orders. 189 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Is that a question? 190 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Yes, sir. That's a question. 191 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Then yes, it was. 192 00:11:48,000 --> 00:11:58,000 General, in the intervening four days, did you receive any orders from Washington changing your status? 193 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 No, this practice reached me during that period. 194 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Just a minute. 195 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 He has sent command on his own initiative. 196 00:12:15,000 --> 00:12:23,000 General Carney, did you receive the final War Department directives confirming your chief command honor about April 15th? 197 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 I did. 198 00:12:24,000 --> 00:12:29,000 Did you at any time after that date forward a copy of those directives onto me or to my office? 199 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 I did not. 200 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 You did not? 201 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 General, may I inquire as to why you did not? 202 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Objection. 203 00:12:38,000 --> 00:12:43,000 Court cannot inquire into the orders issued by General Carney to his command. 204 00:12:43,000 --> 00:12:48,000 Sir, these were War Department directives issued to General Carney, not by him. 205 00:12:48,000 --> 00:12:53,000 I maintain that his failure to pass them onto me affected me and my command crucially. 206 00:12:53,000 --> 00:12:57,000 Overrule the witness will respond to the question. 207 00:12:57,000 --> 00:13:02,000 I saw no reason to pass on high-level directives to a junior officer. 208 00:13:02,000 --> 00:13:11,000 Then you admit that you deliberately concealed from me orders granting you full authority in the province of California. 209 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 That is correct. 210 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Oh, my God, General, it's true. 211 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 My, the General. 212 00:13:19,000 --> 00:13:28,000 Wouldn't you agree, General, that this suggests that you deliberately created a situation in which I would appear to be in subordinate objection? 213 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 The question is clearly intended to lead the witness. 214 00:13:32,000 --> 00:13:39,000 Sustained, Colonel, you can find yourself to the facts, not speculation or personal opinion. 215 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 I apologize to the court. 216 00:13:42,000 --> 00:13:48,000 Though in all truth the witness himself seems given to extraordinary speculations when it pleases him. 217 00:13:48,000 --> 00:13:56,000 Not so. I'm not the one making false claims here, and I'm not the one who illegally sees government property. 218 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Sir, what are you saying? 219 00:13:59,000 --> 00:14:09,000 I am referring, sir, to a certain bronze canon with you abandoned and a two-field pieces which you failed returned to me after their surrendered, Kewanga. 220 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 You lost those guns to the enemy when you were defeated at San Pasquale. 221 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 San Pasquale was no defeat. 222 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 How is it your use of the word? 223 00:14:20,000 --> 00:14:25,000 The enemy was forced to retire from the field, and that, sir, is victory. 224 00:14:25,000 --> 00:14:32,000 General, I would hardly call a loss of over a third of your men a victory. 225 00:14:32,000 --> 00:14:44,000 Gentlemen, I challenge these unwarranted aspersions on the combat career of a distinguished general officer, and I further question the relevance of this line taken by a man accused of mutiny. 226 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Sir, I did not introduce this subject to witness, did. 227 00:14:47,000 --> 00:14:52,000 But since he has seen fit to bring it up, I hope I will be permitted to say for the record, sir, that my California Italian... 228 00:14:52,000 --> 00:15:05,000 I call attention to this court to the fact that Thomas Hart Benton, the Senator from Missouri, throughout this proceeding has been sitting there glaring at me in an obvious attempt to offend, insult, and overall me. 229 00:15:05,000 --> 00:15:16,000 Surely you are aware, Senator? No, sir. It is General Carney, who has been glaring, sir, at Colonel Fremont, and not once, but many times. 230 00:15:16,000 --> 00:15:29,000 Senator Benton, I must warn you. I stand warned, sir, but I will continue to glare at the general, so long as he seeks in this contemptful way to intimidate a man who has done nothing but serve his contrary loyal landwell. 231 00:15:29,000 --> 00:15:36,000 Senator? I have said what I have to say. 232 00:15:36,000 --> 00:15:49,000 General, when you ordered me to return to Washington, did you not refuse me the right to go to San Francisco to collect the journal's maps and drawings of my expedition? 233 00:15:49,000 --> 00:15:57,000 I did. Those items were government property. They could not be entrusted to an officer who had proven himself to be in subordinate, and derelict in his duty. 234 00:15:57,000 --> 00:16:04,000 derelict? derelict in what way, sir? The charges speak for themselves, sir. 235 00:16:04,000 --> 00:16:11,000 You led an armed force on the foreign soil, on the flimsy pretext of the scientific survey. 236 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 Sir, I... You instigated American settlers there to revolt against Mexican authority. 237 00:16:16,000 --> 00:16:24,000 You led a campaign of military conquest. Sir, I had good with you, then, assumed command over all of Northern California. 238 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 And this without even the shadow of official authority. 239 00:16:28,000 --> 00:16:34,000 And if that does not constitute dereliction of duty, then I don't know what does. 240 00:16:34,000 --> 00:16:55,000 Tell them about the President's orders, Charles. Please tell them. 241 00:16:55,000 --> 00:17:02,000 General. 242 00:17:02,000 --> 00:17:13,000 When I requested to turn over a different route in order to complete my mapping, did you not also refuse me that right? 243 00:17:13,000 --> 00:17:19,000 I believe that there will be a war in the United States. 244 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 Grandpa? 245 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Grandpa? 246 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 Grandpa? 247 00:18:24,000 --> 00:18:29,000 Grandpa? 248 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Are you beautiful? 249 00:18:33,000 --> 00:18:57,000 My acts in California were all with high motives and a desire for the public service. 250 00:18:57,000 --> 00:19:03,000 My scientific labors did something to open California to the knowledge of my fellow countrymen. 251 00:19:03,000 --> 00:19:08,000 Its geography until then had been a sealed book. 252 00:19:08,000 --> 00:19:14,000 My military operations were conquests with little bloodshed. 253 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 My civic administration was for the public good. 254 00:19:18,000 --> 00:19:23,000 I offer California during my administration for comparison with the most tranquil portion 255 00:19:23,000 --> 00:19:38,000 of the United States and yet I was brought as a prisoner and a criminal from that country. 256 00:19:38,000 --> 00:19:45,000 I wish when this trial is over to return to California, a land I love and which I believe 257 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 I served. 258 00:19:48,000 --> 00:19:53,000 Well. 259 00:19:53,000 --> 00:20:00,000 I am now ready to receive the judgment of the court. 260 00:20:24,000 --> 00:20:30,000 And if we might please rise. 261 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 These are the findings of this court. 262 00:20:34,000 --> 00:20:40,000 The first charge guilty. 263 00:20:40,000 --> 00:20:47,000 The second charge guilty. 264 00:20:47,000 --> 00:21:03,000 The court finds Lieutenant Colonel John Charles Fremont guilty of mutiny. 265 00:21:03,000 --> 00:21:10,000 Guilty of disobedience, the lawful command of a superior officer. 266 00:21:10,000 --> 00:21:18,000 guilty of conduct, the prejudice of good order and military discipline. 267 00:21:18,000 --> 00:21:24,000 Court does therefore sentence Lieutenant Colonel John Charles Fremont, the regiment of mounted 268 00:21:24,000 --> 00:21:36,000 rifleman United States Army, to be dismissed from the service. 269 00:21:36,000 --> 00:22:03,000 sentence pneumonia. 270 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Come down, go through the house! 271 00:22:12,000 --> 00:22:17,000 Court prefers the verdict of the lenient consideration 272 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 of the President of the United States. 273 00:22:21,000 --> 00:22:28,000 This case is closed. 274 00:22:51,000 --> 00:23:08,000 The little little girl rode along in the carriage 275 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 with a frog prince. 276 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Bum-pity, bum-pity, bum-pity, bum-pity. 277 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 It's a pretty bumpy road. 278 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 She nearly fell out a couple times. 279 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Oh-oh-oh-oh. 280 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 And then when they finally stopped he scooped up in his arms 281 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 and said, let's go down the frog hole. 282 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 And she said, all right. 283 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 So they were starting down the frog hole, 284 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 but it was dark and slippery and she slept and went round and round 285 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 and round and round and round. 286 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 She got so dizzy she could hardly stand up. 287 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 And then he swooped off her feet and said, 288 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 come into the throne room. 289 00:23:41,000 --> 00:23:49,000 Thank you, Sally. 290 00:23:49,000 --> 00:23:54,000 It's from the judge had congenital's office. 291 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 I'm almost afraid to open it. 292 00:23:56,000 --> 00:24:02,000 You can face wild, isn't it? 293 00:24:02,000 --> 00:24:06,000 Lily, honey, why don't you just run inside and ask Sally if she'll help you 294 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 make those cookers right now? 295 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 From the president. 296 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 He's rejected the mutiny charge. 297 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 I knew he would. I knew it. 298 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Oh, sure. 299 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 It's for the other two charges. 300 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 He's a firm. 301 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 He's found me guilty of both other charges. 302 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 He's a coward. 303 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 A political coward. 304 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 He's afraid to do you justice for fear the abolitionists will label him to what he is. 305 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 A southerner would love California to vote with a slavery bill. 306 00:24:44,000 --> 00:24:49,000 He's confirmed the verdict but reversed the charges because of my past service. 307 00:24:49,000 --> 00:24:54,000 Apparently, I'm supposed to pick up my sword and report for duty again. 308 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Well, I won't do it. I'm not guilty. 309 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 You won't accept his glamour? 310 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Clemency for what? For doing what he told me to do? 311 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 No. 312 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 I'll resign. 313 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 Charles, are you sure that's what you want to do? 314 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Positive. 315 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Please don't tell me the cautious seldom make mistakes. 316 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 I wasn't about to say that. 317 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 I was thinking about the new expedition. 318 00:25:20,000 --> 00:25:25,000 If you're out of the army, Congress will never support it. 319 00:25:25,000 --> 00:25:34,000 Even public couldn't push that through. 320 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Of course you are. 321 00:25:36,000 --> 00:25:50,000 Well, we'll just finance it privately. 322 00:25:50,000 --> 00:25:58,000 That's bad news, Alex. 323 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Yes, sir, I know, Colonel. 324 00:26:00,000 --> 00:26:05,000 But kids got these new business deals in Taos and Santa Fe. 325 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 He's afraid they'll go under. He's not there to take care of them. 326 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 Are you sure you need to do this now? 327 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 What do you mean? 328 00:26:13,000 --> 00:26:18,000 Kit says we're sure taking a big chance leaving this late in the year. 329 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 And if you'll wait till next summer, he'll be free to go along with us. 330 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 We've got to finance him now, Alex. 331 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Well, I know, but it's going to be... 332 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 No, then I have the mail. 333 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 Oh, excuse me. I didn't know you were here, had it? 334 00:26:32,000 --> 00:26:36,000 Well, I'm away out, man. We've still got a lot to do before we set out. 335 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 If we set out. 336 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 We're going, Alex. We don't have any other choice. 337 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Whatever you say, Colonel. 338 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Very nice to see you again, man. 339 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 I'll look for you at Boone Creek then. I'll be there. 340 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Ma'am. 341 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Goodbye. 342 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 What was all that, Abba? 343 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Kit. 344 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 You can't guide us. 345 00:26:58,000 --> 00:27:02,000 Until next summer. 346 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Then maybe you ought to wait for him. 347 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 How can I do that? 348 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 St. Louis people are not exactly enthusiastic. 349 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 There's a delay they might pull out altogether. 350 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 Besides, I'm anxious to get back to California and make it our home. 351 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 Yours, mine, the Liz, the new babies. 352 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 I miss it with all my heart. 353 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 Charles, I think you should wait for me. 354 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 I've got to go now, Jesse. 355 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 I may never get another chance. 356 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 I'm not sure Confucius would agree with you. 357 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 I don't believe this. 358 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 What is it? 359 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 Larkin, he's taking all that money, I sent him? 360 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Damn you. 361 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Tolan, what is it? 362 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 He was supposed to buy me that ranch in Santa Cruz. 363 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Studies bought a worthless tract up in the Sierra someplace. 364 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Land still hunted by Indians. 365 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 Taking armed garrisoned open for cattle. 366 00:27:53,000 --> 00:27:57,000 It's all the more reason for me to get to California as soon as possible. 367 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 Jesse? 368 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Sally? 369 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Sally? 370 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Yes, sir? 371 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Senator Dr. McLean? 372 00:28:06,000 --> 00:28:10,000 Come right now, sir. 373 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 All right. 374 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 We have... 375 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Well, well, well. 376 00:28:17,000 --> 00:28:22,000 You keep climbing mountains for me. 377 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 He looks off a skinny mumbar. 378 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Well, it is. 379 00:28:28,000 --> 00:28:32,000 Had a hard time these last few months. 380 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 What a good calling. 381 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 Let's call him Ben. 382 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 After your grandpa. 383 00:28:40,000 --> 00:28:44,000 Oh, my! 384 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 I heard what Major Comyn said. 385 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Major Comyn says. 386 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 We're waiting for the weather. 387 00:28:51,000 --> 00:29:11,000 I heard what Major Comyn said. 388 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 I backed up the telescope's gun. 389 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 Fine, Carl. 390 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Well, if you're in your pardon, Colonel. 391 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 You made her about ready. 392 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 I'll be there, Alex. 393 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 I am. 394 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 I've got a goldfish. 395 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Yes. 396 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 There's so many things I want to say. 397 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Promise me you'll be careful. 398 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Yes, darling. 399 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 No rash moves. 400 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 Caution, I promise. 401 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 Don't worry about me yet. 402 00:29:45,000 --> 00:29:50,000 I'm a lucky man in more ways than I can count. 403 00:29:50,000 --> 00:29:56,000 I'll be joining you, Cal Bornean, just as soon as the baby's old night at work. 404 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 I'm a passage through Panama. 405 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 You'll probably be there waiting for me when I get there. 406 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 I'll be waiting for you always. 407 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Wherever I go. 408 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 When ever. 409 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 I love you, Jesse. 410 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 I love you, Charles. 411 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 I'll always wait. 412 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 You're the horse, Colonel. 413 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 You've got to go. 414 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 I made it. 415 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 I made it. 416 00:30:27,000 --> 00:30:43,000 I made it. 417 00:30:43,000 --> 00:30:48,000 Thank you, sir. 418 00:30:48,000 --> 00:30:59,000 Charles? 419 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 Bye, Pardot. 420 00:31:03,000 --> 00:31:18,000 Yes, sir. 421 00:31:18,000 --> 00:31:38,000 No. 422 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Those comfits Patrick suggested me. 423 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Yes, Mr. Williams. 424 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 He ran into him at Bensport. 425 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 Old Jives, winner, and here in Pueblo, I guess. 426 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Sir. 427 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 This boy is at your plan to do exactly. 428 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Push west along the 37th parallel. 429 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 In the headwaters of Rio Grande, 430 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 see if we can find a good pass suitable for a railroad. 431 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Uh-huh. 432 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 When you plan to do that. 433 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 Now. 434 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 What did you just say now? 435 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Now, sir. 436 00:32:11,000 --> 00:32:15,000 Yesterday. 437 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Let me tell you something, Colonel. 438 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 This winner's going to be a real day's of color. 439 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 Bears went to ground weeks early. 440 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Squirrel coach is thick. 441 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Buffalo herds have pushed way south. 442 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 This ain't no time to be gone in the high mountains. 443 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 We don't have any choice. 444 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 We have to move now. 445 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 He must really like cold weather, huh? 446 00:32:37,000 --> 00:32:42,000 What do you think you're doing there, young fella? 447 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 I don't care for no man taking my likeness. 448 00:32:46,000 --> 00:32:50,000 Engines say you can take a man so like that. 449 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Make it your slave. 450 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 Just put away the damn pencil. 451 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 I'm going to get some more whiskey. 452 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Sure ain't much like kid, is he? 453 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Well, there's nobody like Kit, but there isn't anyone else. 454 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 It's Patrick, can't do it. 455 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Rubidos in the east. 456 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 They're in anybody else. 457 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Still, I know. 458 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 What I do is I, as you, Colonel, 459 00:33:22,000 --> 00:33:26,000 is need a whole up till spring or run down past house, 460 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 skirt to southern edge in the mountains 461 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 and run from California from there. 462 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 The southern pass is no good to me. 463 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 The whole idea is to find a winner root. 464 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 The man can't move when he wants. 465 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 He can't move at all. 466 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 That's what I'm telling you, Colonel. 467 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Now move it off. 468 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 We plan to travel along the 37th of parallel 469 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 and we plan to leave next week. 470 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Now, are you coming with us? 471 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 Or are you fresh out of courage? 472 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Don't talk to me not about courage, Mr. 473 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 You don't know nothing about these mountains. 474 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 These mountains are God Almighty Himself 475 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 and you don't tell God nothing, Mr. 476 00:34:07,000 --> 00:34:11,000 You pray is what you do and you hope 477 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 he'll see fit to grand. 478 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 These mountains themselves are due to the side 479 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 and who gets through and who don't. 480 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 There's no mountain, can't be beat. 481 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 Is that so? 482 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 You know the ground. 483 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 You've withered up there. 484 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Well, I don't plan to again. 485 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Not this winner. 486 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 I've got good men, good equipment, plenty of supplies. 487 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Well, good's that gonna do you? 488 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 And I've got plenty of money for a guide hire. 489 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 And what you paying? 490 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Five dollars a day. 491 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 Five dollars. 492 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Colonel? 493 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 You just bought yourself a guide. 494 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 God, boys, drink up. 495 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 No sense of wasting it. 496 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Drink all you want now, Williams. 497 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Because once we're on the trail, I don't want you drinking at all. 498 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Is that clear? 499 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 Clear as a cold mountain morning. 500 00:35:11,000 --> 00:35:21,000 Whee! 501 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 You want a winner, huh? 502 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 You got it, Mr. Williams. 503 00:35:48,000 --> 00:35:58,000 Come on, let's give him a moment. 504 00:35:58,000 --> 00:36:20,000 Come on, let's give him a moment. 505 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 California 506 00:36:31,000 --> 00:36:57,000 justification for repentance. 507 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 Look, he's always looking that man. 508 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Never find it. 509 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Oh, no, we're going to get out of this camp. 510 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Whenever Williams finds the way to the pass, 511 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 he said there were three passes, didn't he? 512 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 The Del Norte, 513 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 the Carnet Row and the Coach of Topa. 514 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 I can't believe he ain't found a one-up view. 515 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 I wish I knew Marty. 516 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 You didn't even think he's half lost. 517 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Oh, lost. 518 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Keep Sammy going up river away. 519 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Oh, yeah. 520 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 He's saying that for days. 521 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 Well, here he comes there. 522 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Where's Carl? 523 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 He's over in his tent. 524 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 He's studying his notes, 525 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 trying to figure out where in a world we are. 526 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 You know where we are? 527 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 I found him, Mr. 528 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Somebody go get him. 529 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 What'd you find? 530 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Go get the Colonel, Marty. 531 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 I said what'd you find, Williams? 532 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 A passage that'll lead to Carnet, or what do you think? 533 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 You sure about that? 534 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Williams, you're back. 535 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Any luck? 536 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 I found one of the Colonel. 537 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Where? 538 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Right over there. 539 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 You see that cleft? 540 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 That. 541 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 You sure? 542 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 It gets better. 543 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 It straightens out after a while. 544 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 It's moving those old trapper roads. 545 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Alex, what do you think? 546 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 What the hell you askin' him? 547 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Huh? 548 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Don't trust me, get yourself another damn guy. 549 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Don't threaten us, Williams. 550 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 No, no, no, no, no, no, no. 551 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 I'm saying if I'm gonna do the guiding, 552 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 then I'm gonna say how we go. 553 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 I'm gonna find another road you're on your own. 554 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 I'm the best I can. 555 00:38:37,000 --> 00:38:41,000 Oh, get stuck up here in the war and the rest of this. 556 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 Well, we're not turnin' back. 557 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 So we'll take your road. 558 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Ain't mine road! 559 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 It's Rubidos. 560 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Why don't you trust me? 561 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Hey, come on. 562 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Come on. 563 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 You're a good guy. 564 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Too much snow! 565 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 We don't have no war. 566 00:39:38,000 --> 00:39:44,000 We might not get out of here. 567 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Aaron is Colonel. 568 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 There's your Continental Divide. 569 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 The merciful mother of God. 570 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 A little farther than I figured, but that's it, alright. 571 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 About ten miles, I reckon. 572 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Looks more like twenty. 573 00:40:09,000 --> 00:40:14,000 Some men are exhausted. We will never get across that, never. 574 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 See that timber down there? 575 00:40:20,000 --> 00:40:32,000 Let's go get the men, that's where we're camping. 576 00:40:32,000 --> 00:40:40,000 Look, come on, let's move! 577 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 This can't be Robert's Road. 578 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 The whole day. 579 00:40:46,000 --> 00:40:50,000 To move only three miles, it's impossible. 580 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Should be just up ahead. 581 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 I'm going to go get the men. 582 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 This can't be Robert's Road. 583 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 The whole day. 584 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 To move only three miles, it's impossible. 585 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Should be just up ahead. 586 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 The pass you mean? 587 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Carneiro? 588 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Or, uh, right on Leon? 589 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 I ask you a question, Williams. 590 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 It's the right way, alright. 591 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 The way to what? 592 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Is this the way to the pass, or isn't it? 593 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 You think there's any land that knows how to fool these mounds? 594 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 We know directions is what we know. 595 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Alright. 596 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Is this the direction? 597 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 The Carneiro pass. 598 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 Over yonder, in the bit. 599 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 David, you don't know where we are, do you? 600 00:41:53,000 --> 00:41:58,000 Colonel, there's going to be a pass right over there. 601 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 What do we do now? 602 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 What can we do? 603 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 We keep going! 604 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 Oh, can we do? 605 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 We keep going! 606 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Ahhh! 607 00:42:16,000 --> 00:42:33,000 Oh! 608 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Hold you! 609 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 Hey Marilyn! 610 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 He ain't gonna make it. 611 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 That's another one. 612 00:42:43,000 --> 00:42:48,000 What are we gonna do? 613 00:42:48,000 --> 00:42:58,000 We're gonna get out of here. 614 00:43:18,000 --> 00:43:25,000 We're gonna lose the rest of them before long. 615 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 You just can't live in this. 616 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Nothing can. 617 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 We got turned back, Carl. 618 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 We will die here. 619 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Alright. 620 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 Alright. 621 00:43:43,000 --> 00:43:48,000 We'll head back over the ridge. 622 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Make our way down to the river. 623 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 To butcher whatever mules we got left. 624 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 We got enough bait. 625 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 We've been cutting up mules fast as they die. 626 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Let's just keep moving. 627 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Yeah. 628 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Don's the canyon and back to the real ground. 629 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 We'll still need to eat once we get there. 630 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 It's just a hell go. 631 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 Not without food. 632 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Now pull yourselves together. 633 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 We'll get back to the river, I promise. 634 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 But we have ten what come. 635 00:44:15,000 --> 00:44:19,000 130 miles back to Tars from here. 636 00:44:19,000 --> 00:44:25,000 We can't make that distance, Colonel. 637 00:44:25,000 --> 00:44:31,000 It don't make no matter how much meat we got. 638 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 We can't get out of here no ways. 639 00:44:35,000 --> 00:44:45,000 We're going to get back to Taos. 640 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 I don't know why you're running back to the river, Colonel. 641 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 Pass may be a little farther than I figured. 642 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Shut up, you damn fool. 643 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 We're going back to the river. 644 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Make a good camp. 645 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 And Nate what? 646 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 You still had to ask that question. 647 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 I'm not sure. 648 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 And Nate what? 649 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 You still had to ask that question. 650 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 And we sent out a relief party and we wait. 651 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Waiting takes food. 652 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 So let's go butcher those mutants. 653 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Miss Dazzie! 654 00:45:25,000 --> 00:45:34,000 Come quit the baby! 655 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 Lily what? 656 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 Mama he's cold. 657 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Oh my god. 658 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 Ben. 659 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Baby. 660 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Mama? 661 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Quietly. 662 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Oh, Kansy. 663 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 But the mosh! 664 00:46:01,000 --> 00:46:05,000 I sit for the doctor and your father. 665 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Just pull a little heart. 666 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 Just stop the baby. 667 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 One minute he was breathing and the next minute. 668 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 No son. 669 00:46:13,000 --> 00:46:27,000 This heart was broken before you was both. 670 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Miss Dazzie. 671 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 May I? 672 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 Let me take you. 673 00:46:36,000 --> 00:46:43,000 I know he's gone, Sanny. 674 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Just let me hold him. 675 00:46:45,000 --> 00:47:13,000 Oh my god. 676 00:47:13,000 --> 00:47:20,000 I know he's gone. 677 00:47:20,000 --> 00:47:26,000 I know he's gone. 678 00:47:26,000 --> 00:47:30,000 I figure you, Williamson, the other four men will be enough. 679 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 How many days do you think it'll take? 680 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 We're talking 130 miles. 681 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 There'll be snow but it's mostly flat terrain. 682 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Week. 683 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Maybe less. 684 00:47:39,000 --> 00:47:43,000 And the return with fresh mules and supplies? 685 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 Four days. 686 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Maybe five. 687 00:47:45,000 --> 00:47:49,000 Well, let's call it two weeks to be safe. 688 00:47:49,000 --> 00:47:53,000 With two other days for margin. 689 00:47:53,000 --> 00:47:56,000 The relief party isn't back by the sixteenth day nightfall. 690 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 I'll assume something's gone wrong. 691 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Sixteen days my friend. 692 00:48:03,000 --> 00:48:07,000 Good luck. 693 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 Zendell, don't forget the coffee. 694 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 And blankets. 695 00:48:11,000 --> 00:48:16,000 Plenty of blankets. 696 00:48:16,000 --> 00:48:22,000 Well, they don't make it, Carl, don't you worry about that. 697 00:48:22,000 --> 00:48:26,000 Look, Colonel, this maybe didn't work out as good as expected as well. 698 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 It turns back to what it was. 699 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 Now, give me a fair warning about that. 700 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Any other year we were making a breeze. 701 00:48:33,000 --> 00:48:37,000 Whenever you say I can leave you right back to that pass. 702 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Don't get lost again, we're gonna sit there. 703 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Get lost, well, how can we do that? 704 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Colonel, all we gotta do is follow the river. 705 00:48:43,000 --> 00:48:48,000 Don't get lost, I'm warned. 706 00:48:48,000 --> 00:48:56,000 Don't you worry, none. 707 00:48:56,000 --> 00:49:04,000 Looks like you're in for a little more snow, huh? 708 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 Move out! 709 00:49:07,000 --> 00:49:33,000 Move out! 710 00:49:33,000 --> 00:49:42,000 Mrs. Freeman, so good of you, Colonel. 711 00:49:42,000 --> 00:49:47,000 You don't know how much this means to him. 712 00:49:47,000 --> 00:49:55,000 Mrs. Freeman. 713 00:49:55,000 --> 00:50:00,000 Please make your visit, Chart. 714 00:50:00,000 --> 00:50:09,000 Mrs. Freeman. 715 00:50:09,000 --> 00:50:22,000 Mrs. Freeman. 716 00:50:22,000 --> 00:50:29,000 Oh, Mrs. Freeman, how kind of you to come. 717 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 You wish to see me, General. 718 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Yes. 719 00:50:33,000 --> 00:50:39,000 Yes, Madam. 720 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 What? 721 00:50:42,000 --> 00:50:48,000 I want your forgiveness. 722 00:50:48,000 --> 00:50:54,000 You see, I'm dying. 723 00:50:54,000 --> 00:50:59,000 Do you understand me, Madam? 724 00:50:59,000 --> 00:51:04,000 I'm dying, and I'm afraid. 725 00:51:04,000 --> 00:51:13,000 I beg you, Madam. 726 00:51:13,000 --> 00:51:18,000 Please, forgive me. 727 00:51:18,000 --> 00:51:23,000 I'm afraid that's quite impossible. 728 00:51:23,000 --> 00:51:31,000 You see, General, a small gray. 729 00:51:31,000 --> 00:51:59,000 The past between us. 730 00:51:59,000 --> 00:52:04,000 Take another mile. 731 00:52:04,000 --> 00:52:08,000 A little farther than that, only 12 days. 732 00:52:08,000 --> 00:52:28,000 We made good time. 733 00:52:28,000 --> 00:52:33,000 Keep up! 734 00:52:33,000 --> 00:53:02,000 Madam, I'd be looking for things. 735 00:53:02,000 --> 00:53:12,000 I'm afraid that's all I can do. 736 00:53:12,000 --> 00:53:17,000 Madam, I'd be looking for things. 737 00:53:17,000 --> 00:53:22,000 Madam, I'd be looking for things. 738 00:53:22,000 --> 00:53:27,000 Madam, I'd be looking for things. 739 00:53:27,000 --> 00:53:32,000 Madam! 740 00:53:57,000 --> 00:54:02,000 Madam, I'd be looking for things. 741 00:54:02,000 --> 00:54:09,000 You're all the people! 742 00:54:09,000 --> 00:54:16,000 I'll be looking for things. 743 00:54:16,000 --> 00:54:22,000 You're all the people! 744 00:54:22,000 --> 00:54:29,000 I keep thinking about the fine, pheasant pet. 745 00:54:29,000 --> 00:54:34,000 I'll keep moving around. 746 00:54:34,000 --> 00:54:39,000 It's too cold to move. 747 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 How long they've been gone, Colonel? 748 00:54:42,000 --> 00:54:46,000 Eight. 18 days. 749 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 It's too cold to move. 750 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 That's what I told Martino. 751 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 He didn't make any difference. 752 00:54:55,000 --> 00:55:00,000 He went on ahead, anyway. 753 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 What? 754 00:55:02,000 --> 00:55:06,000 He said they should be here by now. 755 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 Martis, he said... 756 00:55:08,000 --> 00:55:15,000 Marty, that was not stopping him. 757 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 What do you mean? 758 00:55:18,000 --> 00:55:22,000 He went off this morning. 759 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 How long ago? 760 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 He went... 761 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 He stayed. 762 00:55:27,000 --> 00:55:31,000 How long ago? 763 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 You mean he went looking for that relief party? 764 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 Yeah. 765 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 That's what the damn fool did. 766 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 Well, I gotta go after it. 767 00:55:41,000 --> 00:56:06,000 Now, the rest of you stay here. 768 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 Good morning! 769 00:56:09,000 --> 00:56:17,000 Marty! 770 00:56:17,000 --> 00:56:46,000 Marty! 771 00:56:46,000 --> 00:56:53,000 Oh, is that a good girl? 772 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 Get up, Marty! 773 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 Get up! 774 00:56:56,000 --> 00:57:01,000 Oh, the wind must have looked me down. 775 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Get up and you'll freeze to death! 776 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Oh, no. 777 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 It's all right, Colonel. 778 00:57:06,000 --> 00:57:11,000 It's real bad a while ago, but it's a lot better now. 779 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 No, it's not getting better. 780 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 You're freezing. 781 00:57:13,000 --> 00:57:16,000 Come on! 782 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 Hey, you got to register. 783 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Oh, my God. 784 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Stand up on your feet now. 785 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 Dammit, come on now! 786 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 It's okay. 787 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 It's all right. 788 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 You can go as far as... 789 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 I'll tell you, it's all right. 790 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 Oh, he's dead, Marty. 791 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 You know that? 792 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Now, come on, get up on your feet. 793 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 He's dead. 794 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 For the love of God, Marty! 795 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 That's right, Louis, dead. 796 00:57:45,000 --> 00:57:48,000 He loved you, but he's gone now. 797 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Marty, damn it! 798 00:57:49,000 --> 00:57:55,000 Well, he loved you, and now he's dead. 799 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 That's why I come with you this time. 800 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 Because that's what Louis would have done. 801 00:58:01,000 --> 00:58:06,000 But he's dead now. 802 00:58:06,000 --> 00:58:11,000 Marty? 803 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 He loved you, Charlie. 804 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 But you didn't do it no good. 805 00:58:16,000 --> 00:58:21,000 You didn't do it no good. 806 00:58:21,000 --> 00:58:26,000 I'm very wrong. 807 00:58:26,000 --> 00:58:31,000 It cost too much to run with you. 808 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 And... 809 00:58:34,000 --> 00:58:39,000 Oh... 810 00:58:39,000 --> 00:58:42,000 Marty, you gotta get up. 811 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 Please, Marty! 812 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 Marty, 813 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 or she's... 814 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 or she's... 815 00:58:56,000 --> 00:59:00,000 or she's... 816 00:59:00,000 --> 00:59:03,000 or she's... 817 00:59:03,000 --> 00:59:06,000 or she's... 818 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 or she's... 819 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 or she's dead. 820 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 Oh! 821 00:59:14,000 --> 00:59:18,000 Oh! 822 00:59:18,000 --> 00:59:22,000 Oh! 823 00:59:22,000 --> 00:59:26,000 Oh, it's... 824 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 Oh! 825 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 Oh! 826 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 Oh! 827 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 superior.... 828 01:00:35,000 --> 01:00:40,000 Sit down! 829 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 William! William! 830 01:00:48,000 --> 01:00:51,000 All over here! 831 01:00:51,000 --> 01:00:54,000 William! 832 01:00:54,000 --> 01:00:58,000 Thank God you're all right! 833 01:00:58,000 --> 01:01:02,000 Where's the relief party? 834 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 Did you come on ahead? 835 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 We got stopped right here. 836 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 What? 837 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 Well, why didn't you come on? 838 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 We're just a mile up the river. 839 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 I have a line of stops. 840 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Couldn't get past it. 841 01:01:18,000 --> 01:01:22,000 Couldn't get it to animals or supplies. 842 01:01:22,000 --> 01:01:26,000 Start snowing again. We got froze in. 843 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 And we fell on starboard time. 844 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 What? Run out of meat. 845 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 Got hungry. 846 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Got a move if we wanted to. 847 01:01:36,000 --> 01:01:40,000 Where are the others? 848 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 Where's Indell? 849 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 I stopped singing in. 850 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 He was going off over there somewhere, 851 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 looking for the supplies. 852 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 Was to collapse or something. 853 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 And you're going to help him now. 854 01:01:53,000 --> 01:01:56,000 He's dead for sure. 855 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 Dead. 856 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 It's Indell's an ox. 857 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 If anybody could make it, he could. 858 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 I seen Raven circling over there. 859 01:02:03,000 --> 01:02:06,000 Had to have been Zendell's after. 860 01:02:06,000 --> 01:02:11,000 Reckoning got cut out, so. 861 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 Raven. 862 01:02:23,000 --> 01:02:26,000 Did he really go off there? 863 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 Or did he die right here? 864 01:02:29,000 --> 01:02:32,000 Raven's. 865 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Raven's? 866 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Raven's? You bastard. 867 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Raven's? 868 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 You killed him, didn't you? 869 01:02:40,000 --> 01:02:44,000 You're hungry and you killed him for food. 870 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 You killed him? 871 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 You killed him? 872 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Don't you go lay down on me, mister? 873 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 I warned you how this winter is going to be. 874 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 I warned you about these mountains. 875 01:02:54,000 --> 01:02:58,000 As you who said, go anywhere you're down well, please. 876 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 You thought you was bigger than God. 877 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Well, you ain't. 878 01:03:04,000 --> 01:03:29,000 You ain't gonna free him up. 879 01:03:34,000 --> 01:03:52,000 Colonel, I got Larry over here. 880 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 Alex. 881 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 Is he alive? 882 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 No, he's gone. 883 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 I come looking for you. 884 01:04:01,000 --> 01:04:04,000 Hey, Alex. 885 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 They made it this far. 886 01:04:06,000 --> 01:04:10,000 The supplies. 887 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 They made it. 888 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 They're right around here somewhere. 889 01:04:15,000 --> 01:04:19,000 So we gotta, we gotta find them. 890 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 Get the men out. 891 01:04:22,000 --> 01:04:27,000 We gotta find them. 892 01:04:27,000 --> 01:04:31,000 He's the man. 893 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Get him back. 894 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 Easy. 895 01:04:35,000 --> 01:04:43,000 Did you hear that? 896 01:04:43,000 --> 01:04:46,000 Did you hear that? 897 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Did you hear that? 898 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Ha ha. 899 01:04:51,000 --> 01:04:58,000 Hey, Alex. 900 01:04:58,000 --> 01:05:01,000 Look. 901 01:05:01,000 --> 01:05:09,000 We're gonna be all right. 902 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 We're gonna make it out of here. 903 01:05:12,000 --> 01:05:16,000 Hey, Colonel, there's more out there. 904 01:05:16,000 --> 01:05:22,000 There's more out there. 905 01:05:22,000 --> 01:05:25,000 It's all right. 906 01:05:25,000 --> 01:05:28,000 We're gonna be all right. 907 01:05:28,000 --> 01:05:33,000 We're gonna be all right. 908 01:05:33,000 --> 01:05:47,000 Hey, Alex. 909 01:05:47,000 --> 01:05:53,000 Hey, Alex. 910 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 Hey, Alex. 911 01:05:56,000 --> 01:06:00,000 Hey, Alex. 912 01:06:00,000 --> 01:06:05,000 Hey, Alex. 913 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Excuse me, sir. 914 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 Sir, could you tell me where the Victor Hotel is? 915 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 Right over there. 916 01:06:12,000 --> 01:06:17,000 Thank you. 917 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 Come on over here. 918 01:06:20,000 --> 01:06:25,000 Hey, Alex. 919 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 Hey, Alex. 920 01:06:27,000 --> 01:06:32,000 Now, you ain't. Now, here you go. Get it out. 921 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 I got pocket. 922 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 You can keep it if you want it. 923 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 It's daddy! 924 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 It's daddy! 925 01:06:43,000 --> 01:06:46,000 I just seen it in the plate over there. 926 01:06:46,000 --> 01:06:50,000 Don't you put that in there. 927 01:06:50,000 --> 01:07:00,000 You're all right, daddy. 928 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 Jungle for four days, daddy. 929 01:07:02,000 --> 01:07:06,000 And then we went across the mountains on mules, 930 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 and there were monkeys and parents, and I got it. 931 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 You got us. 932 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 And mama got a fever and almost died. 933 01:07:13,000 --> 01:07:17,000 Get down. 934 01:07:17,000 --> 01:07:22,000 Oh, thank you. 935 01:07:22,000 --> 01:07:27,000 Charles. 936 01:07:27,000 --> 01:07:32,000 Jesse. 937 01:07:32,000 --> 01:07:37,000 Oh, my dear. 938 01:07:37,000 --> 01:07:42,000 You're imps now, mama. 939 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 No, you doesn't. 940 01:07:45,000 --> 01:07:50,000 You didn't. 941 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 You didn't almost die, did you? 942 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 No, I didn't. 943 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 She almost did, daddy. Really. 944 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 Where the hell were you? 945 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Lily! 946 01:08:01,000 --> 01:08:06,000 It's the man who's waking up in the wall. 947 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 Don't look at me. I look awful. I know. 948 01:08:08,000 --> 01:08:13,000 You're the most beautiful thing I've ever seen. 949 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 Did you freeze your feet? 950 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 Oh, no. This is a little frostbite. 951 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 Lily, honey, you've grown inches? Whole inches? 952 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 I know. 953 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 I know, honey. I know. 954 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 Can I tell Mr. House things that daddy's here? 955 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 Yes, darling, if he's not busy. 956 01:08:30,000 --> 01:08:35,000 The school teacher from Pennsylvania, he can make his fortune. 957 01:08:35,000 --> 01:08:40,000 He's just down the hall. He's being lovely to us. 958 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 I'm mad. 959 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 Dad, I can't wait for you. 960 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 I don't know what to do. 961 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 I can't wait for you. 962 01:08:50,000 --> 01:08:53,000 You lost her son. 963 01:08:53,000 --> 01:08:56,000 Whoo! 964 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 Yes, darling. 965 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 Hey, my tea. 966 01:09:01,000 --> 01:09:03,000 You're juicy. 967 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 You're a sinner. 968 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 I mean, did you so bad? 969 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 I should have been with you. 970 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 No. 971 01:09:07,000 --> 01:09:08,000 I should have been. 972 01:09:08,000 --> 01:09:12,000 No. You were doing what we wanted you to do. 973 01:09:12,000 --> 01:09:16,000 Lord, how I missed you. 974 01:09:16,000 --> 01:09:20,000 How worried about you day and night? 975 01:09:20,000 --> 01:09:26,000 I heard such conflicting reports. I didn't know what to believe. 976 01:09:26,000 --> 01:09:30,000 It was very bad in the mountains, wasn't it? 977 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 Not as bad as it could get. 978 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 Tell me. 979 01:09:36,000 --> 01:09:41,000 I lost ten men, do you see? 980 01:09:41,000 --> 01:09:46,000 Starvation cold. 981 01:09:46,000 --> 01:09:51,000 Mark, no. 982 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 Zindell. 983 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 They're gone. 984 01:09:57,000 --> 01:10:00,000 They're gone. 985 01:10:00,000 --> 01:10:07,000 Alex and I have led the rest of the mountain. 986 01:10:07,000 --> 01:10:11,000 It was touching go all the way. 987 01:10:11,000 --> 01:10:16,000 They've been so scared. 988 01:10:16,000 --> 01:10:20,000 Jesse, I was scared. 989 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 I was scared to death. 990 01:10:23,000 --> 01:10:26,000 Oh, I'm done. 991 01:10:26,000 --> 01:10:31,000 I've always been so sure before about it. 992 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 That mountain wanted to kill us. 993 01:10:33,000 --> 01:10:34,000 All of us. 994 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 We fought it like hell, but it just tossed us off. 995 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 Defeated utterly. 996 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Defeated. 997 01:10:42,000 --> 01:10:47,000 This time when it meant so much, we wanted a railroad across this nation. 998 01:10:47,000 --> 01:10:53,000 Well, the mountain took care of that little dream. 999 01:10:53,000 --> 01:10:59,000 The expedition was a total disaster. 1000 01:10:59,000 --> 01:11:02,000 You understand? 1001 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 I failed. 1002 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 You did your best. 1003 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 I didn't want to bring failure home. 1004 01:11:08,000 --> 01:11:11,000 Home? To me, do you mean? 1005 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 You were born for success. 1006 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 You were made for it. You deserved it. 1007 01:11:15,000 --> 01:11:21,000 Charles, all my dearest husband, do you think that matters to me? 1008 01:11:21,000 --> 01:11:24,000 All that matters is that we're together again. 1009 01:11:24,000 --> 01:11:27,000 Failure? 1010 01:11:27,000 --> 01:11:30,000 Oh, sweetie. 1011 01:11:30,000 --> 01:11:38,000 The only success I'll ever need or want is our love. 1012 01:11:38,000 --> 01:11:42,000 Oh, I love you. 1013 01:11:42,000 --> 01:11:45,000 I'm not alone. 1014 01:11:45,000 --> 01:11:48,000 I'm not alone. 1015 01:11:48,000 --> 01:11:52,000 I'm not alone. 1016 01:11:52,000 --> 01:11:56,000 Mr. Hastings said he read your book, and he'd like to meet you. 1017 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 I told him you'd even sign it for him. 1018 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 And he doesn't have it here in California. 1019 01:12:01,000 --> 01:12:04,000 Oh, Daddy, it's all California's rotten as San Francisco. 1020 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 No, honey, it's beautiful. 1021 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 You'll see. 1022 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Full of good weather and good solid people. 1023 01:12:10,000 --> 01:12:13,000 I've heard anything more about the ranch. 1024 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 Well, it seems the title was never clear. 1025 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 That's why Larkin got the other property for us. 1026 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 It's called the Mariposa. 1027 01:12:22,000 --> 01:12:25,000 Lily, I'll take you there since we get out of this place. 1028 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 Can Mr. Hastings come with us? 1029 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 I don't think so, honey. 1030 01:12:30,000 --> 01:12:33,000 You seem happy about the way this has worked out. 1031 01:12:33,000 --> 01:12:34,000 I thought... 1032 01:12:34,000 --> 01:12:37,000 Matter of fact, um, I am. 1033 01:12:37,000 --> 01:12:40,000 But you said it was Whiffler's property. 1034 01:12:40,000 --> 01:12:46,000 Hunter Bewhile the Indians needed an armed gas and opened it up for cattle. 1035 01:12:46,000 --> 01:12:49,000 What is it, Charles? 1036 01:12:49,000 --> 01:12:55,000 I can see them in your eyes now. What is it? 1037 01:12:55,000 --> 01:12:58,000 Tell me, me and Daddy tell us. 1038 01:12:58,000 --> 01:13:02,000 Oh, come on over by the window. 1039 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 Here. 1040 01:13:04,000 --> 01:13:08,000 What else are you answering? 1041 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 Charles, what on earth are you doing? 1042 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Just watch. 1043 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 How's Daddy? 1044 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 Carefully. 1045 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Watch it. 1046 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Gold. 1047 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 Is it gold? 1048 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 It's gold. 1049 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Every creek on the Mariposa's running yellow. 1050 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 That stuff. 1051 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Gold. 1052 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Is it ours? 1053 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 It's ours, honey. 1054 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 It's gonna make us wealthier than you ever dreamed possible. 1055 01:13:33,000 --> 01:13:34,000 Ours. 1056 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Wealthy. 1057 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 Ours. 1058 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Very. 1059 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 Just like that. 1060 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 Charles, that's wonderful. 1061 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 It's beautiful. 1062 01:13:41,000 --> 01:13:45,000 Why didn't you tell me this the minute you walked in? 1063 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 Why should I have? 1064 01:13:46,000 --> 01:13:50,000 Doesn't it change everything? 1065 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 No. 1066 01:13:52,000 --> 01:13:53,000 Okay. 1067 01:13:53,000 --> 01:13:57,000 No, the gold is just luck. 1068 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 It's the expedition. 1069 01:14:00,000 --> 01:14:04,000 It was a dream, Jesse. 1070 01:14:04,000 --> 01:14:33,000 It was a dream. 1071 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 You were careful, Nylie. 1072 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 I told you. 1073 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 Jesse, you know she can ride as well as I can. 1074 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 Yes! 1075 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 Maybe I should take her with me. 1076 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 Sure, some snow. 1077 01:14:42,000 --> 01:14:45,000 You bite your tongue, Charles. 1078 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 All right, Joe. 1079 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 Thanks a lot. 1080 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 I'll leave for the other guy. 1081 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 Jesse, you know I'd rather wait till spring. 1082 01:14:53,000 --> 01:14:57,000 If I want to beat the army at its own game, 1083 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 I've just got to go now. 1084 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 I can't believe they passed over you. 1085 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 I can't believe anything in the army. 1086 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 You know they're exploring five separate needs 1087 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 with five different parties. 1088 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Just so our esteemed Secretary of War can... 1089 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 Jefferson Davis is a West Pointer. 1090 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 That's the only reason you chose regular army officers over you. 1091 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 None of them have the on knowledge of the West. 1092 01:15:19,000 --> 01:15:20,000 None of them. 1093 01:15:20,000 --> 01:15:23,000 None of them are going between the 37th and 38th parallel, 1094 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 that's for sure, and that's exactly where railroad should be. 1095 01:15:26,000 --> 01:15:31,000 I'm proud of you, Charles. 1096 01:15:31,000 --> 01:15:34,000 Put in your own money into this expedition. 1097 01:15:34,000 --> 01:15:38,000 Well, the man doesn't spend his gold on what he really wants 1098 01:15:38,000 --> 01:15:42,000 and believes and is just fools gold, isn't it? 1099 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 This one, the leg. 1100 01:15:45,000 --> 01:15:48,000 I am concerned, you know. 1101 01:15:48,000 --> 01:15:52,000 Except for Kit, there won't be a single familiar face on this one. 1102 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 Kit's the only familiar face I need. 1103 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 Don't worry, honey. We'll be all right. 1104 01:15:57,000 --> 01:16:01,000 I don't suppose I can persuade you. 1105 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Nope. 1106 01:16:03,000 --> 01:16:06,000 I didn't think so. 1107 01:16:06,000 --> 01:16:11,000 I'll be at West Poord Landing ready to jump off by the end of September. 1108 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 Jesse. 1109 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 This will not be a repeat of 49. 1110 01:16:21,000 --> 01:16:24,000 This time I'm going to find that damn winter pass. 1111 01:16:24,000 --> 01:16:28,000 I promise you. 1112 01:16:28,000 --> 01:16:31,000 I know you will. 1113 01:16:31,000 --> 01:16:35,000 You're the only man for the job, Charles. 1114 01:16:35,000 --> 01:16:39,000 Because you're reaching for a dream. 1115 01:16:39,000 --> 01:16:42,000 I'll never reach the mountains. 1116 01:16:42,000 --> 01:16:45,000 That's got to be 50 miles in more. 1117 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Last time I walked in, it was only 20. 1118 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 Doesn't pack animals already dead. 1119 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 We still have at least two dozen left. 1120 01:16:53,000 --> 01:16:56,000 They're tired of eating meal meat, Colonel. 1121 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Now let me play to your game. 1122 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 I'm going to get you a little bit of a good idea. 1123 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 I'm going to get you a little bit of a good idea. 1124 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 I'm going to get you a little bit of a good idea. 1125 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Now let me play to your game. 1126 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 I'm going to get out into the valley. 1127 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 More meat than you can dream of. 1128 01:17:21,000 --> 01:17:24,000 Now you listen. 1129 01:17:24,000 --> 01:17:26,000 I'm going to put a railroad through these mountains. 1130 01:17:26,000 --> 01:17:30,000 And I'm going to find a winter pass for it if I have to find it alone. 1131 01:17:30,000 --> 01:17:39,000 So any of you want to turn back, go ahead and do it now. 1132 01:19:31,000 --> 01:19:39,000 Come on then! We made it! 1133 01:19:39,000 --> 01:19:59,000 Oh, what do you think of the Republican Party now, Jesse? 1134 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 It's loud! 1135 01:20:01,000 --> 01:20:06,000 Yes, you, loud and vigorous, and destined for great things. 1136 01:20:06,000 --> 01:20:10,000 Your husband made no mistake in turning down the Democrats. 1137 01:20:10,000 --> 01:20:15,000 Believe me, the Republican Party, the Republican Party is the party of the future. 1138 01:20:15,000 --> 01:20:18,000 Charles, should be here. Not me. 1139 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Or protocol, my dear. 1140 01:20:20,000 --> 01:20:25,000 A candidate simply does not present himself a denominating convention. 1141 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 Gentlemen! 1142 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 Gentlemen, please! 1143 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 Gentlemen! 1144 01:20:33,000 --> 01:20:42,000 I would like to call the order the first nominating convention of the Republican Party. 1145 01:20:42,000 --> 01:20:59,000 The new party of the people! 1146 01:21:13,000 --> 01:21:22,000 The party that will put a president in the White House this fall! 1147 01:21:22,000 --> 01:21:29,000 The party that will put a president in the White House this fall! 1148 01:21:29,000 --> 01:21:39,000 The party that will put a president in the White House this fall! 1149 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 Mr. Lincoln of Illinois! 1150 01:21:46,000 --> 01:21:54,000 Mr. Chairman, it delegates to this first Republican nominating convention. 1151 01:21:54,000 --> 01:22:03,000 The great state of Illinois proudly casts its vote for John C. Freeman of California! 1152 01:22:03,000 --> 01:22:12,000 The American Pathfinder! 1153 01:22:12,000 --> 01:22:24,000 In the perfect belief that just as he discovered those parents that opened the American West, 1154 01:22:24,000 --> 01:22:29,000 so he can now best lead this troubled nation into new parents! 1155 01:22:34,000 --> 01:22:39,000 Charles knew black, but he was called a pair for him. He didn't find him. 1156 01:22:39,000 --> 01:22:42,000 He charled them for everyone he did. 1157 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 For same differences. 1158 01:22:48,000 --> 01:22:54,000 Chair recognizes Mr. Peabody of Massachusetts! 1159 01:22:54,000 --> 01:23:11,000 The sovereign state of Massachusetts casts its vote for John Charles C. Freeman of the place of American Pathfinder! 1160 01:23:11,000 --> 01:23:26,000 The great state of Illinois casts its vote for John Charles C. Freeman! 1161 01:23:26,000 --> 01:23:44,000 The great American Pathfinder! John Charles C. Freeman! 1162 01:23:44,000 --> 01:23:55,000 The state of Ohio casts its vote for John Charles C. Freeman of the next president of the United States! 1163 01:23:55,000 --> 01:24:03,000 Mr. Chairman, may I move to make the vote you know about it! 1164 01:24:25,000 --> 01:24:30,000 The great American Pathfinder! 1165 01:24:30,000 --> 01:24:38,000 The great American Pathfinder! 1166 01:24:38,000 --> 01:24:43,000 The great American Pathfinder! 1167 01:24:43,000 --> 01:24:49,000 And once the Southern states realize that freed slaves will not mean racial war, 1168 01:24:49,000 --> 01:24:55,000 while then my friends, millions of black Americans will be released from bondage, 1169 01:24:55,000 --> 01:25:02,000 and I and you and all the American people will realize our great national dream, 1170 01:25:02,000 --> 01:25:08,000 accepting as repugnant the concept of human beings as property. 1171 01:25:08,000 --> 01:25:12,000 Were human beings property in the mountains? 1172 01:25:12,000 --> 01:25:16,000 Sir, when you and your men were eating them. 1173 01:25:16,000 --> 01:25:21,000 What did you eat back then? 1174 01:25:21,000 --> 01:25:24,000 You want to tell us? Shut your mouth! 1175 01:25:24,000 --> 01:25:27,000 No, thank you, sir. 1176 01:25:27,000 --> 01:25:32,000 This gentleman is asked a question and he deserves an answer. 1177 01:25:32,000 --> 01:25:39,000 In the mountains, sir, we ate the provisions we took with us. 1178 01:25:39,000 --> 01:25:46,000 And when those gave out, we ate fresh game and whatever nuts and berries the generous earth provided. 1179 01:25:46,000 --> 01:25:50,000 Whenever a mule died, we ate its rational corn. 1180 01:25:50,000 --> 01:25:55,000 Then we butchered and ate the mule. 1181 01:25:55,000 --> 01:26:04,000 And when there were no more mules, and when the snow was too deep for foraging, 1182 01:26:04,000 --> 01:26:09,000 we ate nothing, sir. We went hungry. 1183 01:26:09,000 --> 01:26:15,000 We faced starvation, honorably. 1184 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 Does that answer your question, sir? 1185 01:26:21,000 --> 01:26:42,000 We ate it! 1186 01:26:42,000 --> 01:26:45,000 We ate it! 1187 01:26:45,000 --> 01:26:55,000 We ate it! 1188 01:26:55,000 --> 01:27:02,000 We ate it! 1189 01:27:02,000 --> 01:27:14,000 We ate it! 1190 01:27:14,000 --> 01:27:19,000 What do you mean? 1191 01:27:19,000 --> 01:27:23,000 I'm sorry, sir. 1192 01:27:23,000 --> 01:27:27,000 I'm sorry. 1193 01:27:27,000 --> 01:27:32,000 I'm sorry. 1194 01:27:32,000 --> 01:27:37,000 I'm sorry. 1195 01:27:37,000 --> 01:27:41,000 I'm sorry. 1196 01:27:41,000 --> 01:27:45,000 I put conviction above my family. 1197 01:27:45,000 --> 01:27:49,000 Of course not, pup. 1198 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 You were right, you know, back then. 1199 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 And I was wrong. 1200 01:27:54,000 --> 01:27:57,000 Charles is a fine, decent man. 1201 01:27:57,000 --> 01:28:05,000 But, Jesse, I must warn you, something has attached itself to Charles, 1202 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 and it may not matter much here in the east. 1203 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 It's hurting him badly, elsewhere. 1204 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 What is it? 1205 01:28:12,000 --> 01:28:18,000 People feel that he is claiming too much credit for opening the West. 1206 01:28:18,000 --> 01:28:21,000 I knew that would happen. 1207 01:28:21,000 --> 01:28:24,000 The moment they labeled him, Parfund. 1208 01:28:24,000 --> 01:28:28,000 And now they have more of this. 1209 01:28:28,000 --> 01:28:33,000 Oh, it's all too perverse. 1210 01:28:33,000 --> 01:28:45,000 This has been circulated on the streets of Charles. 1211 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 What have we got ourselves in, too, Papa? 1212 01:28:47,000 --> 01:28:51,000 I sometimes feel our political system has been fatally corrupted. 1213 01:28:51,000 --> 01:28:56,000 But, oh, my daughter, it's all we have. 1214 01:28:56,000 --> 01:28:59,000 You take care of your husband, my darling. 1215 01:28:59,000 --> 01:29:02,000 Try not letting me to hurt, Parfund. 1216 01:29:02,000 --> 01:29:06,000 What is sure to follow? 1217 01:29:06,000 --> 01:29:10,000 I love you, pup. 1218 01:29:10,000 --> 01:29:13,000 I love you, too, Jesse. 1219 01:29:13,000 --> 01:29:16,000 You've been a perfect daughter to me. 1220 01:29:21,000 --> 01:29:23,000 Of course it will. 1221 01:29:23,000 --> 01:29:25,000 Please not for me. 1222 01:29:25,000 --> 01:29:26,000 Please, please. 1223 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 Don't be mad. 1224 01:29:28,000 --> 01:29:30,000 You walk my way. 1225 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 I say that you are the only people. 1226 01:29:32,000 --> 01:29:33,000 Everybody. 1227 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 So, it's the time to go. 1228 01:29:35,000 --> 01:29:38,000 It's the Blair. 1229 01:29:38,000 --> 01:29:42,000 Seems you have some news for us, sir. 1230 01:29:42,000 --> 01:29:45,000 We've, uh... 1231 01:29:45,000 --> 01:29:49,000 We've lost all the doubtful states. 1232 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 The feet. 1233 01:29:51,000 --> 01:29:56,000 But we lost by only half a million votes, Charles. 1234 01:29:56,000 --> 01:29:58,000 The feet. 1235 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 Not the less. 1236 01:30:00,000 --> 01:30:02,000 But with honor. 1237 01:30:02,000 --> 01:30:05,000 And all those votes have told us something, Charles. 1238 01:30:05,000 --> 01:30:08,000 The court martial doesn't matter anymore. 1239 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 Not to the American people. 1240 01:30:10,000 --> 01:30:15,000 The American people may have told us something else as well. 1241 01:30:15,000 --> 01:30:18,000 Slavery may be here to stay. 1242 01:30:18,000 --> 01:30:22,000 One thing that's here to stay is the Republican Party, 1243 01:30:22,000 --> 01:30:25,000 and you've given us that, Charles. 1244 01:30:25,000 --> 01:30:27,000 We'll take it next time. 1245 01:30:27,000 --> 01:30:30,000 Give us four years without me, sir. 1246 01:30:30,000 --> 01:30:33,000 I've about had my Philip politics. 1247 01:30:33,000 --> 01:30:36,000 I want to go home to the Mariposa. 1248 01:30:36,000 --> 01:30:38,000 Take care of business. 1249 01:30:38,000 --> 01:30:55,000 Take care of my family. 1250 01:31:08,000 --> 01:31:13,000 Ladies. 1251 01:31:13,000 --> 01:31:16,000 Ladies. 1252 01:31:16,000 --> 01:31:20,000 They have no ladies. 1253 01:31:20,000 --> 01:31:22,000 Oh, Miss Jessie. 1254 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 I'm glad I am to see you. 1255 01:31:24,000 --> 01:31:25,000 Come in, baby. 1256 01:31:25,000 --> 01:31:40,000 The mayor's gonna come and clean up stairs with him now. 1257 01:31:40,000 --> 01:31:43,000 Miss Jessie, thank goodness you're here in time. 1258 01:31:43,000 --> 01:31:44,000 How is he? 1259 01:31:44,000 --> 01:31:46,000 He's gravely ill. 1260 01:31:46,000 --> 01:31:47,000 Load to him. 1261 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 But don't tire him. 1262 01:31:49,000 --> 01:31:57,000 He's been calling for you. 1263 01:32:20,000 --> 01:32:22,000 Jessie, are you? 1264 01:32:22,000 --> 01:32:25,000 Yes, ma'am. 1265 01:32:25,000 --> 01:32:28,000 Oh, how are you doing? 1266 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 How are you? 1267 01:32:30,000 --> 01:32:34,000 Charles, are the children all right? 1268 01:32:34,000 --> 01:32:37,000 Papa, you mustn't try to talk. 1269 01:32:37,000 --> 01:32:39,000 Oh, yes. 1270 01:32:39,000 --> 01:32:41,000 Me and I talk. 1271 01:32:41,000 --> 01:32:44,000 You have to cut a ton of help. 1272 01:32:44,000 --> 01:32:49,000 How is Charles better enough? 1273 01:32:49,000 --> 01:32:52,000 I know the loss of the election. 1274 01:32:52,000 --> 01:32:58,000 Charles is fun, but it's you it won't. 1275 01:32:58,000 --> 01:33:05,000 When do you leave for California? 1276 01:33:05,000 --> 01:33:10,000 A week from Tuesday. 1277 01:33:10,000 --> 01:33:15,000 Just as soon as you bet. 1278 01:33:15,000 --> 01:33:20,000 Yes, when I get better. 1279 01:33:20,000 --> 01:33:27,000 Charles says to tell you the California sunshine will do wonders for you. 1280 01:33:27,000 --> 01:33:32,000 Will you tell Charles? 1281 01:33:32,000 --> 01:33:42,000 Will you tell Charles? 1282 01:33:42,000 --> 01:33:45,000 You tell... 1283 01:33:45,000 --> 01:33:53,000 I would love... 1284 01:33:53,000 --> 01:34:03,000 Charles, thank you. 1285 01:34:03,000 --> 01:34:08,000 I'm you, Papa. 1286 01:34:08,000 --> 01:34:14,000 I love you, Papa. 1287 01:34:14,000 --> 01:34:28,000 So very much. 1288 01:34:28,000 --> 01:34:34,000 Sleep well, mother. 1289 01:34:34,000 --> 01:34:43,000 Sleep well. 1290 01:34:43,000 --> 01:34:49,000 I love you. 1291 01:34:49,000 --> 01:34:57,000 I love you. 1292 01:34:57,000 --> 01:35:04,000 I love you. 1293 01:35:04,000 --> 01:35:09,000 I love you. 1294 01:35:39,000 --> 01:35:57,000 Major General Fremont, Mr. President. 1295 01:35:57,000 --> 01:36:00,000 Good morning, Pribon. 1296 01:36:00,000 --> 01:36:03,000 And congratulations to the new Commander of the Western Department. 1297 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 Thank you, sir. 1298 01:36:04,000 --> 01:36:07,000 I look forward to serving the Republic again in any way I can. 1299 01:36:07,000 --> 01:36:09,000 When do you leave St. Louis? 1300 01:36:09,000 --> 01:36:10,000 Tomorrow, sir. 1301 01:36:10,000 --> 01:36:12,000 Have you had time to formulate any plans? 1302 01:36:12,000 --> 01:36:14,000 Yes, sir, I have. 1303 01:36:14,000 --> 01:36:18,000 I plan to assemble a force here at Carroll. 1304 01:36:18,000 --> 01:36:23,000 Two brigades and naval auxiliaries and drive down the Mississippi. 1305 01:36:23,000 --> 01:36:24,000 Hold on. 1306 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 You'd better make sure of Missouri first. 1307 01:36:26,000 --> 01:36:29,000 Well, you granted, but I don't expect much trouble. 1308 01:36:29,000 --> 01:36:31,000 Don't you? 1309 01:36:31,000 --> 01:36:34,000 It's touch and go there, you know. 1310 01:36:34,000 --> 01:36:39,000 They're not fire-breathing southerners, but they're smart enough to know that any war 1311 01:36:39,000 --> 01:36:42,000 is going to be toughest on the people along the border. 1312 01:36:42,000 --> 01:36:45,000 It's my guess that all they really want is to be left alone. 1313 01:36:45,000 --> 01:36:46,000 Sit down, sir. 1314 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 But that's not possible, is it, sir? 1315 01:36:48,000 --> 01:36:51,000 Of course not. 1316 01:36:51,000 --> 01:36:54,000 Now, Missouri is still loyal, but just barely. 1317 01:36:54,000 --> 01:36:58,000 The guerrilla warfare is broken out, Pribon. 1318 01:36:58,000 --> 01:37:01,000 Unionist farms, burning, bushwhackers, it works. 1319 01:37:01,000 --> 01:37:03,000 A highly volatile situation. 1320 01:37:03,000 --> 01:37:06,000 Missouri is your first priority. 1321 01:37:06,000 --> 01:37:08,000 Yes, sir, I understand that. 1322 01:37:08,000 --> 01:37:09,000 Good. 1323 01:37:09,000 --> 01:37:12,000 Now, you'll find St. Louis a divided city. 1324 01:37:12,000 --> 01:37:16,000 The out-and-out secessionists are a minority but a militant one. 1325 01:37:16,000 --> 01:37:22,000 They're not exactly rebels, but they're supporting the secessionist toughs who roam the streets. 1326 01:37:22,000 --> 01:37:27,000 There are ardent unionists, too, but most people there are playing it safe. 1327 01:37:27,000 --> 01:37:30,000 They don't want to see any action taken against the South either. 1328 01:37:30,000 --> 01:37:32,000 It's a difficult situation, Pribon. 1329 01:37:32,000 --> 01:37:39,000 All of Missouri is difficult, which is why I appointed a man used to handling difficult situations. 1330 01:37:39,000 --> 01:37:42,000 I appreciate your confidence, sir. 1331 01:37:42,000 --> 01:37:49,000 I'm giving you carte blanche, free hand and not much to grip. 1332 01:37:49,000 --> 01:37:51,000 Use your own judgment, do the best you can. 1333 01:37:51,000 --> 01:37:54,000 If Missouri decides to go, it'll go. 1334 01:37:54,000 --> 01:38:00,000 And then you'd best be careful. 1335 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 So, then anything further? 1336 01:38:02,000 --> 01:38:03,000 No, Mr. President. 1337 01:38:03,000 --> 01:38:05,000 I'll see you out. 1338 01:38:10,000 --> 01:38:13,000 The Southerners have made a big mistake. 1339 01:38:13,000 --> 01:38:17,000 But maybe they'll come to their senses. 1340 01:38:17,000 --> 01:38:20,000 I want to give them that chance. 1341 01:38:20,000 --> 01:38:23,000 I want to forgive and forget if they'll come home. 1342 01:38:25,000 --> 01:38:27,000 Maybe a bloody nose will bring them back. 1343 01:38:27,000 --> 01:38:29,000 I just don't know. 1344 01:38:29,000 --> 01:38:32,000 God, help us. Maybe they'll never come back. 1345 01:38:32,000 --> 01:38:36,000 Till we drag them back by the scruff of the neck. 1346 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 Good luck, Pribon. 1347 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 Thank you, sir. 1348 01:38:50,000 --> 01:38:53,000 May I say, General Fremont, that we're all very happy to have you in town. 1349 01:38:53,000 --> 01:38:58,000 I think the President showed excellent judgment at a point in view, commander in chief of the Westwood Division. 1350 01:38:58,000 --> 01:39:00,000 Thank you, Lieutenant James. 1351 01:39:00,000 --> 01:39:03,000 They lose, doesn't look quite the same as it is. 1352 01:39:03,000 --> 01:39:05,000 I don't see very many people. 1353 01:39:05,000 --> 01:39:08,000 Oh, the seabots lie idle. 1354 01:39:08,000 --> 01:39:10,000 Look. 1355 01:39:14,000 --> 01:39:16,000 What's a Confederate flag doing up there? 1356 01:39:16,000 --> 01:39:18,000 That's Judge Bertolt's house, Judge. Who? 1357 01:39:18,000 --> 01:39:23,000 Bertolt, sir. He's allowing his house to be used as sort of a recruiting station for secessionist sympathizers. 1358 01:39:23,000 --> 01:39:25,000 Busy now. Yes, sir. 1359 01:39:25,000 --> 01:39:27,000 I don't see our flag anywhere, Lieutenant. 1360 01:39:27,000 --> 01:39:30,000 Well, ma'am, there's an awful lot of hard feeling around just now. 1361 01:39:30,000 --> 01:39:34,000 So they're allowed to recruit openly, are they? And we don't even show our flag. 1362 01:39:34,000 --> 01:39:38,000 Well, sir, there's about 160,000 people in this town. 1363 01:39:38,000 --> 01:39:39,000 I know that. 1364 01:39:39,000 --> 01:39:40,000 Yes, sir. 1365 01:39:40,000 --> 01:39:43,000 I'd say they're all pretty much against unions, sir. 1366 01:39:45,000 --> 01:39:49,000 Soon as we get Mrs. Fremont situated, I'd like to go straight to headquarters. 1367 01:39:49,000 --> 01:39:51,000 Headquarters. 1368 01:39:53,000 --> 01:39:54,000 Yes, sir. 1369 01:39:54,000 --> 01:39:57,000 I'm sorry. 1370 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 Tenants? 1371 01:40:11,000 --> 01:40:13,000 Taren, hook! 1372 01:40:16,000 --> 01:40:18,000 Addies. 1373 01:40:18,000 --> 01:40:21,000 Who's in command here? 1374 01:40:21,000 --> 01:40:25,000 Colonel Jeter, sir. Colonel Jeter. 1375 01:40:25,000 --> 01:40:29,000 There's a sign over the door says this is Army Headquarters, is that right? 1376 01:40:29,000 --> 01:40:30,000 No, yes, sir. 1377 01:40:30,000 --> 01:40:33,000 And why isn't the American flag flying outside? 1378 01:40:33,000 --> 01:40:39,000 Well, the flag stirs up the subversive elements. If you know what I mean, sir. 1379 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 Indeed. 1380 01:40:41,000 --> 01:40:42,000 What's your name? 1381 01:40:42,000 --> 01:40:44,000 Captain Reginald Hutchkiss, sir. 1382 01:40:44,000 --> 01:40:45,000 Put on your hat, Captain. 1383 01:40:45,000 --> 01:40:47,000 Yes, sir. 1384 01:40:47,000 --> 01:40:50,000 And take half a dozen men to the nearest boatyard. 1385 01:40:50,000 --> 01:40:54,000 I want you to bring back a spar and nail it to the front of this place. 1386 01:40:54,000 --> 01:40:58,000 And I want the biggest, brightest flag in St. Louis flying from it in half an hour. 1387 01:40:58,000 --> 01:40:59,000 You got that? 1388 01:40:59,000 --> 01:41:00,000 Yes, sir. 1389 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 Then do it. 1390 01:41:01,000 --> 01:41:02,000 Yes, sir. 1391 01:41:02,000 --> 01:41:03,000 Lieutenant. 1392 01:41:03,000 --> 01:41:04,000 Yes, sir. 1393 01:41:04,000 --> 01:41:07,000 Turn out twenty of your men. 1394 01:41:07,000 --> 01:41:09,000 Full loads, fixed bayonets. 1395 01:41:09,000 --> 01:41:10,000 Now. 1396 01:41:10,000 --> 01:41:11,000 Yes, sir. 1397 01:41:11,000 --> 01:41:12,000 Sergeant, sir. 1398 01:41:12,000 --> 01:41:19,000 Sir. 1399 01:41:42,000 --> 01:41:46,000 Put. 1400 01:41:46,000 --> 01:41:50,000 Put. 1401 01:41:50,000 --> 01:41:53,000 Put. 1402 01:41:53,000 --> 01:41:55,000 Put. 1403 01:41:55,000 --> 01:41:57,000 Come there. 1404 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Hold. 1405 01:41:59,000 --> 01:42:00,000 Right face. 1406 01:42:00,000 --> 01:42:02,000 Man, that's your man, Sergeant. 1407 01:42:02,000 --> 01:42:03,000 Sir. 1408 01:42:03,000 --> 01:42:04,000 Man out, man. 1409 01:42:04,000 --> 01:42:06,000 Form a single rack facing the house. 1410 01:42:06,000 --> 01:42:07,000 Right, man. 1411 01:42:07,000 --> 01:42:09,000 Look out. 1412 01:42:09,000 --> 01:42:12,000 Here it is. 1413 01:42:12,000 --> 01:42:15,000 Come see. 1414 01:42:15,000 --> 01:42:19,000 Recruiter, sir. 1415 01:42:19,000 --> 01:42:24,000 Question whether or not you wanted to defend our God-given right. 1416 01:42:24,000 --> 01:42:26,000 I don't believe you all been invited here, General. 1417 01:42:26,000 --> 01:42:27,000 What are you? 1418 01:42:27,000 --> 01:42:28,000 What am I? 1419 01:42:28,000 --> 01:42:30,000 A civilian, a soldier. 1420 01:42:30,000 --> 01:42:31,000 What the hell are you? 1421 01:42:31,000 --> 01:42:32,000 I'm a soldier, now you get your men. 1422 01:42:32,000 --> 01:42:34,000 What's your rank? 1423 01:42:34,000 --> 01:42:36,000 I am a captain. 1424 01:42:36,000 --> 01:42:37,000 A captain in what? 1425 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 An outlaw army? 1426 01:42:38,000 --> 01:42:40,000 An army of the Confederate States of America. 1427 01:42:40,000 --> 01:42:42,000 Then you are a prisoner of war, Captain. 1428 01:42:42,000 --> 01:42:43,000 And you're out of uniform. 1429 01:42:43,000 --> 01:42:45,000 Sergeant, hold down that flag. 1430 01:42:45,000 --> 01:42:47,000 Sir. 1431 01:42:47,000 --> 01:42:49,000 You got no light. 1432 01:42:54,000 --> 01:42:57,000 Just keep the peace now, cousin. 1433 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 Sergeant, keep the peace now. 1434 01:42:59,000 --> 01:43:00,000 What's wrong? 1435 01:43:00,000 --> 01:43:02,000 I know the man out there. 1436 01:43:02,000 --> 01:43:04,000 I'm a little bit of a little bit of a man out there. 1437 01:43:04,000 --> 01:43:05,000 Well done, Trooper. 1438 01:43:05,000 --> 01:43:06,000 Thank you, sir. 1439 01:43:06,000 --> 01:43:08,000 Sergeant Rusty's men, all of them. 1440 01:43:08,000 --> 01:43:10,000 You can't do that. 1441 01:43:10,000 --> 01:43:11,000 Huh. 1442 01:43:11,000 --> 01:43:13,000 All right, boy. 1443 01:43:13,000 --> 01:43:15,000 You hurt, chingles. 1444 01:43:15,000 --> 01:43:17,000 He's tearing up our flag. 1445 01:43:17,000 --> 01:43:19,000 What's going on here? 1446 01:43:19,000 --> 01:43:20,000 Who are you, sir? 1447 01:43:20,000 --> 01:43:22,000 I am Judge Berthold. 1448 01:43:22,000 --> 01:43:24,000 Major General John Charles Freeman. 1449 01:43:24,000 --> 01:43:25,000 Now, sir. 1450 01:43:25,000 --> 01:43:26,000 Get these men off of my property. 1451 01:43:26,000 --> 01:43:29,000 Sir, this is a loyal city in a union state. 1452 01:43:29,000 --> 01:43:33,000 If you ever let anything like this happen again, I'll seize your house and quarter troops in it. 1453 01:43:33,000 --> 01:43:34,000 You understand? 1454 01:43:34,000 --> 01:43:36,000 How dare you? 1455 01:43:36,000 --> 01:43:37,000 That's no sergeant. 1456 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 Who barely is going away with this? 1457 01:43:39,000 --> 01:43:40,000 No! 1458 01:43:40,000 --> 01:43:42,000 Let's cut him up, boy. 1459 01:43:42,000 --> 01:43:43,000 Yes! 1460 01:43:48,000 --> 01:43:50,000 Now you wait just one. 1461 01:43:50,000 --> 01:43:52,000 Wanna jump on this, mister? 1462 01:43:52,000 --> 01:43:54,000 We're starting. 1463 01:43:54,000 --> 01:43:57,000 All right, column, form up. 1464 01:43:57,000 --> 01:43:59,000 Move them out. 1465 01:43:59,000 --> 01:44:04,000 Luv it in. 1466 01:44:14,000 --> 01:44:18,000 Looks like we got free mountain town, don't it? 1467 01:44:18,000 --> 01:44:22,000 What? What? 1468 01:44:22,000 --> 01:44:26,000 Stand bound, smart, now what? 1469 01:44:26,000 --> 01:44:30,000 All persons who shall be taken with arms in their hands within these lines 1470 01:44:30,000 --> 01:44:35,000 shall be tried by court martial, and if found guilty will be executed by a 1471 01:44:35,000 --> 01:44:40,000 fire and squad. The property real and personal of all persons in the state of 1472 01:44:40,000 --> 01:44:44,000 Missouri, who shall take up arms against the United States, is declared to be 1473 01:44:44,000 --> 01:44:50,000 confiscated to the public use and their slaves if they have any are hereby 1474 01:44:50,000 --> 01:44:52,000 declared free men! 1475 01:44:52,000 --> 01:44:53,000 Who wrote that? 1476 01:44:53,000 --> 01:44:57,000 Order of Major General John Charles Freeman, Commander of the Department of 1477 01:44:57,000 --> 01:45:17,000 the United States. 1478 01:45:17,000 --> 01:45:21,000 General, let a little of a lady just pulled into port. 1479 01:45:21,000 --> 01:45:24,000 Well, it's about time, send a work party and unload her. 1480 01:45:24,000 --> 01:45:28,000 Sir, she's not carrying that poor ton of gunpowder in your order. 1481 01:45:28,000 --> 01:45:31,000 We had a firm promise on that. 1482 01:45:31,000 --> 01:45:34,000 Why, Cincinnati, I want to know exactly what went wrong. 1483 01:45:34,000 --> 01:45:36,000 Yes, sir. 1484 01:45:36,000 --> 01:45:38,000 A man named Trenner Park in your office, sir. 1485 01:45:38,000 --> 01:45:39,000 Park? 1486 01:45:39,000 --> 01:45:40,000 I'll see. 1487 01:45:40,000 --> 01:45:44,000 Sir, there's been another message from General Lyon. He's calling for reinforcements. 1488 01:45:44,000 --> 01:45:45,000 Where is he now? 1489 01:45:45,000 --> 01:45:49,000 South West to hear about a hundred miles beyond the last railhead at Rallen? 1490 01:45:49,000 --> 01:45:50,000 Beyond Rallen. 1491 01:45:50,000 --> 01:45:53,000 What's he doing there? He was advised to pull back if he felt threatened. 1492 01:45:53,000 --> 01:45:54,000 What's the situation, General? 1493 01:45:54,000 --> 01:45:59,000 He has six thousand men, but he's fighting Missouri rebels and McCullough's army. 1494 01:45:59,000 --> 01:46:00,000 Mark and saw. 1495 01:46:00,000 --> 01:46:02,000 What's their strength? 1496 01:46:02,000 --> 01:46:04,000 Doubt number him two to one, sir. 1497 01:46:04,000 --> 01:46:06,000 What the hell's wrong with him? 1498 01:46:06,000 --> 01:46:08,000 Order him to pull back to Rallen at once. 1499 01:46:08,000 --> 01:46:12,000 General Lyon, he's not the type of man who's going to like to retreat, sir. 1500 01:46:12,000 --> 01:46:15,000 You make that order firm and unconditional. 1501 01:46:15,000 --> 01:46:19,000 And tell him if he fights, it's entirely on his own responsibility. 1502 01:46:19,000 --> 01:46:21,000 Got your hands full on Charles. 1503 01:46:21,000 --> 01:46:22,000 Trenner, you're a long way from California. 1504 01:46:22,000 --> 01:46:26,000 Oh, got a bit of trouble back on the Maraposa Colonel. 1505 01:46:26,000 --> 01:46:29,000 General, excuse me, trouble? 1506 01:46:29,000 --> 01:46:32,000 What you might call a real crisis, in fact. 1507 01:46:32,000 --> 01:46:35,000 Put it plain, you're overextended. 1508 01:46:35,000 --> 01:46:38,000 Like your General Lyon. 1509 01:46:38,000 --> 01:46:41,000 You borrowed too much, Charles. 1510 01:46:41,000 --> 01:46:45,000 Your gold production is down and it's falling further behind every month. 1511 01:46:45,000 --> 01:46:48,000 Your notes are coming due. 1512 01:46:48,000 --> 01:46:51,000 And with the wartime credit squeeze, 1513 01:46:51,000 --> 01:46:54,000 it's going to be hard to renew them. 1514 01:46:54,000 --> 01:46:55,000 Any other good news? 1515 01:46:55,000 --> 01:46:58,000 Well, your new machinery is ready. 1516 01:46:58,000 --> 01:47:02,000 But the manufacturer's demanding immediate payment and cash. 1517 01:47:02,000 --> 01:47:05,000 If you don't come up with some money right away, 1518 01:47:05,000 --> 01:47:07,000 they're going to let that machinery go to another company. 1519 01:47:07,000 --> 01:47:09,000 Like hell, it will. I'll sue. 1520 01:47:09,000 --> 01:47:11,000 In the middle of a war? How long will that take? 1521 01:47:11,000 --> 01:47:14,000 What will happen to the Maraposa, meanwhile? 1522 01:47:14,000 --> 01:47:17,000 Trenner, I gave you and your people three-eighths to the Maraposa 1523 01:47:17,000 --> 01:47:20,000 to take care of such problems. Now, take care of them. 1524 01:47:20,000 --> 01:47:23,000 You bailed you out, Charles, and you know it. 1525 01:47:23,000 --> 01:47:25,000 When that damn went, flood gates and all. 1526 01:47:25,000 --> 01:47:27,000 General Lyon is in receipt of your message, sir. 1527 01:47:27,000 --> 01:47:29,000 Good. Keep being formed. Yes, sir. 1528 01:47:29,000 --> 01:47:34,000 General, why don't you give up this military foolishness and come back and tend to business? 1529 01:47:34,000 --> 01:47:38,000 Foolishness. Trenner, I'm in command of the Western Department. 1530 01:47:38,000 --> 01:47:40,000 I was appointed by the President himself. 1531 01:47:40,000 --> 01:47:44,000 Our whole country is tearing itself apart and you call it foolishness? 1532 01:47:44,000 --> 01:47:49,000 Maybe you should have told the President your fancy gold mines about to go under. 1533 01:47:49,000 --> 01:47:53,000 You ever stop to figure out how much time you will really give to that place? 1534 01:47:53,000 --> 01:47:58,000 The only thing that will save you now, Charles, are long-term bonds, sir. 1535 01:47:58,000 --> 01:47:59,000 I've already... 1536 01:47:59,000 --> 01:48:02,000 General Lyon has engaged the enemy, sir, near Wilson's creek. 1537 01:48:02,000 --> 01:48:06,000 He's been attacked? No, sir, he attacked. What? 1538 01:48:06,000 --> 01:48:09,000 Didn't he receive my order to retire? Yes, sir. 1539 01:48:09,000 --> 01:48:13,000 Then why? We're coming in, sir. Get it. 1540 01:48:13,000 --> 01:48:17,000 Trenner, do what has to be done. I'm busy here. 1541 01:48:17,000 --> 01:48:21,000 I've already lined up the best man in New York, George Updite. 1542 01:48:21,000 --> 01:48:25,000 He's a former mayor and a prominent speculator in Financier. 1543 01:48:25,000 --> 01:48:26,000 Fine. 1544 01:48:26,000 --> 01:48:32,000 Yeah. He and Murray Ketchum are willing to put together a combine to sell Mariposa bonds. 1545 01:48:32,000 --> 01:48:35,000 And they'll guarantee him, in fact. 1546 01:48:35,000 --> 01:48:37,000 What do they want in return? 1547 01:48:37,000 --> 01:48:42,000 For a fee, of course, just to cover expenses and a say in the operation. 1548 01:48:42,000 --> 01:48:44,000 What do you mean ownership? 1549 01:48:44,000 --> 01:48:46,000 It's a quarter interest. 1550 01:48:46,000 --> 01:48:49,000 General Lyon is in full retreat, sir. 1551 01:48:49,000 --> 01:48:51,000 Is Lyon reporting himself? 1552 01:48:51,000 --> 01:48:56,000 No, sir. The telegrapher from Springfield is reporting on his own, sir. 1553 01:48:56,000 --> 01:49:00,000 Put all troops on immediate alert. All of them. Train or not. 1554 01:49:00,000 --> 01:49:04,000 Instruct all very it issue all weapons. Three days could ration each man. 1555 01:49:04,000 --> 01:49:07,000 Ready to train. We're moving straight on to Raula. Yes, sir. 1556 01:49:07,000 --> 01:49:12,000 And get those sappers ready. I want every trestle between here and Raula rigged for demolition on an hour's notice. 1557 01:49:12,000 --> 01:49:16,000 You're not moving into St. Louis on our rail, will you, sir? 1558 01:49:16,000 --> 01:49:23,000 Tell Lyon to order his forces and try to go on the defensive at Rocky Run, just east of Springfield. 1559 01:49:23,000 --> 01:49:25,000 Send it now. 1560 01:49:25,000 --> 01:49:27,000 Trainor, do me a favor. Get out of here. 1561 01:49:27,000 --> 01:49:30,000 What about the bonds? I'm an owner, too, you know. 1562 01:49:30,000 --> 01:49:32,000 Maybe you didn't understand me, Charles. 1563 01:49:32,000 --> 01:49:35,000 Mariposa is in serious trouble. We don't do something. 1564 01:49:35,000 --> 01:49:38,000 I've got serious trouble here, damn it. 1565 01:49:38,000 --> 01:49:42,000 Trainor, just take care of it. Do whatever you think is best. 1566 01:49:42,000 --> 01:49:46,000 Colonel Jeter, sir. I want all battalion and regimental commanders to report to me at once. 1567 01:49:46,000 --> 01:49:47,000 Yes, sir. 1568 01:49:47,000 --> 01:49:50,000 General Fremont, sir. What? 1569 01:49:50,000 --> 01:49:53,000 Lyon is dead, sir. 1570 01:49:53,000 --> 01:49:59,000 His commander is under full route, and the Confederate army is 20 minutes outside of Springfield, sir. 1571 01:49:59,000 --> 01:50:07,000 Do the master. 1572 01:50:07,000 --> 01:50:10,000 I don't know. 1573 01:50:10,000 --> 01:50:16,000 Our own bull run. 1574 01:50:16,000 --> 01:50:18,000 You ordered him to retreat, sir. 1575 01:50:18,000 --> 01:50:22,000 Yes, I did. 1576 01:50:22,000 --> 01:50:25,000 I sure really did. 1577 01:50:25,000 --> 01:50:50,000 Mr. Prett, General Fremont asked me to deliver this led to you personally. 1578 01:50:50,000 --> 01:50:52,000 Very well. 1579 01:50:52,000 --> 01:50:57,000 I have read it. I'm afraid your husband has told me nothing new, Mrs. Fremont. 1580 01:50:57,000 --> 01:51:03,000 Missouri is still the problem. I fail to see why he has so much trouble understanding that simple fact. 1581 01:51:03,000 --> 01:51:09,000 He is dealing with Missouri, Mr. President. Under appalling conditions. 1582 01:51:09,000 --> 01:51:14,000 I hope General Fremont would have taken the field by now. It's been almost eight weeks since it sent him out there. 1583 01:51:14,000 --> 01:51:18,000 General Lyon was a great loss to us, a great loss. 1584 01:51:18,000 --> 01:51:28,000 Sir, my husband is rebuilding the army. It was virtually shattered after the engagement at Wilson's Creek. 1585 01:51:28,000 --> 01:51:37,000 Mr. President, Charles wants to be quite sure that you are receiving a true, a comprehensive picture of Western affairs. 1586 01:51:37,000 --> 01:51:41,000 That is why he asked me to come to see you personally. 1587 01:51:41,000 --> 01:51:44,000 How could it be more comprehensive? I hear from him almost daily. 1588 01:51:44,000 --> 01:51:47,000 Always to the effect that he wants more support. 1589 01:51:47,000 --> 01:51:49,000 He does need. 1590 01:51:49,000 --> 01:51:52,000 He seems unaware that there are any theories of war but his own. 1591 01:51:52,000 --> 01:51:54,000 He quite understands that, sir. 1592 01:51:54,000 --> 01:51:55,000 But what? 1593 01:51:55,000 --> 01:51:57,000 I support him to the extent of can, madam. 1594 01:51:57,000 --> 01:52:02,000 But the armies of the Potomac and the Cumberland must have priority. The capital must remain secure. 1595 01:52:02,000 --> 01:52:05,000 Yes, sir. But the general... 1596 01:52:05,000 --> 01:52:10,000 Anyway, his problems aren't just men and arms. His excess is a martial law. 1597 01:52:10,000 --> 01:52:19,000 Sir, the secessionists were doing all in their power to drive loyal union supporters out of the state. After Lyon's defeat. 1598 01:52:19,000 --> 01:52:22,000 And this proclamation of it? 1599 01:52:22,000 --> 01:52:24,000 It was necessary. 1600 01:52:24,000 --> 01:52:28,000 The general should never have dragged the Negro into this war. 1601 01:52:28,000 --> 01:52:29,000 Sir? 1602 01:52:29,000 --> 01:52:35,000 This isn't a war against slavery. It's a war to preserve the union of the United States. 1603 01:52:35,000 --> 01:52:42,000 Mr. President, surely the war must be against slavery. 1604 01:52:42,000 --> 01:52:49,000 Slavery is the root issue. The single rock upon which everything is split apart. 1605 01:52:53,000 --> 01:52:58,000 And do you think that I don't know that? How dare you so presume? 1606 01:52:58,000 --> 01:53:02,000 I detest slavery. I abhor it. 1607 01:53:02,000 --> 01:53:12,000 I know it's the cause of this conflict. And yes, madam, if the South continues to resist, it may well be right and politic to declare all slaves free. 1608 01:53:12,000 --> 01:53:14,000 But not now. 1609 01:53:14,000 --> 01:53:22,000 Now the issues are separate and I intend to keep them that way. I intend to preserve this union. 1610 01:53:22,000 --> 01:53:29,000 Why wouldn't General Fremont withdraw the proclamation when I ask him to? 1611 01:53:29,000 --> 01:53:34,000 Because it would have destroyed the department's authority, sir. 1612 01:53:34,000 --> 01:53:40,000 And so if you forgive my saying so. Because ask and thoughts withdrawal was a mistake. 1613 01:53:40,000 --> 01:53:42,000 A mistake, madam? 1614 01:53:42,000 --> 01:53:43,000 Yes, sir. 1615 01:53:43,000 --> 01:53:48,000 Well, mistake and not, madam. And I must say, that's not for you to judge. 1616 01:53:48,000 --> 01:53:51,000 It was a decision, a presidential decision. 1617 01:53:51,000 --> 01:53:55,000 And I passed that decision on to your husband in the form of a civil request. 1618 01:53:55,000 --> 01:53:58,000 Please withdraw the order on your own authority. 1619 01:53:58,000 --> 01:54:03,000 Those are my words to him. Why did he refuse? 1620 01:54:03,000 --> 01:54:05,000 Sir, because... 1621 01:54:05,000 --> 01:54:11,000 Because his eye was cocked on the crowd. The reaction of that crowd. 1622 01:54:11,000 --> 01:54:13,000 That is not true. 1623 01:54:13,000 --> 01:54:21,000 Edna, would you stand there and tell me, madam, that the rapturous praise of Horace Greeley and all other radicals had nothing to do with your husband's refusal? 1624 01:54:21,000 --> 01:54:23,000 The honor of a presidential request? 1625 01:54:23,000 --> 01:54:25,000 Why, sir, nothing, whatever. 1626 01:54:25,000 --> 01:54:33,000 Mr. President, please, don't you see? Charles, General Fremont, has confronted the slavery issue head on. 1627 01:54:33,000 --> 01:54:37,000 By refusing to do the same thing, you are only making the union vulnerable. 1628 01:54:37,000 --> 01:54:41,000 In fact, sir, you are making yourself vulnerable. 1629 01:54:41,000 --> 01:54:45,000 Ah, now we come to it. 1630 01:54:45,000 --> 01:54:47,000 Sir. 1631 01:54:47,000 --> 01:54:49,000 You speak of vulnerability. 1632 01:54:49,000 --> 01:54:56,000 My general Fremont be just the man to take advantage of that vulnerability. 1633 01:54:56,000 --> 01:54:59,000 I'm sorry, sir. I don't understand. 1634 01:54:59,000 --> 01:55:05,000 Your husband came within a hair's breadth of this office. Not too long ago, madam. 1635 01:55:05,000 --> 01:55:09,000 Is his present stand designed to achieve, if I must be blunt? 1636 01:55:09,000 --> 01:55:14,000 Would he could not achieve when he ran for this office? 1637 01:55:14,000 --> 01:55:20,000 I can't believe you mean that, sir. 1638 01:55:20,000 --> 01:55:26,000 I have, General Fremont, if you madam, which I will answer and do, of course. 1639 01:55:26,000 --> 01:55:30,000 Have you said all you care to say? 1640 01:55:30,000 --> 01:55:36,000 I wish only to say that my husband wouldn't have a... 1641 01:55:36,000 --> 01:55:43,000 ever stoop to political manipulation. 1642 01:55:43,000 --> 01:55:48,000 His honor would for me it is. 1643 01:55:48,000 --> 01:55:55,000 And, sir, he deserves your support. 1644 01:55:55,000 --> 01:55:59,000 I have said, madam, that I will answer you in due time. 1645 01:55:59,000 --> 01:56:02,000 Good evening. 1646 01:56:02,000 --> 01:56:09,000 Good evening. 1647 01:56:32,000 --> 01:56:37,000 Good evening. 1648 01:56:44,000 --> 01:56:46,000 The march in two columns. 1649 01:56:46,000 --> 01:56:49,000 I'll lead one, you lead the other. Yes, sir. 1650 01:56:49,000 --> 01:56:52,000 Reveley at midnight. March at one. 1651 01:56:52,000 --> 01:56:56,000 In physician before dawn and attack at first light. 1652 01:56:56,000 --> 01:56:58,000 I'll initiate. 1653 01:56:58,000 --> 01:57:01,000 You'll engage only after you hear gunfire. 1654 01:57:01,000 --> 01:57:05,000 I want a close personal inspection before we march. 1655 01:57:05,000 --> 01:57:07,000 General! 1656 01:57:07,000 --> 01:57:09,000 They've gone. 1657 01:57:09,000 --> 01:57:10,000 What? 1658 01:57:10,000 --> 01:57:12,000 Let's get out of, sir. The whole kitten caboodle of them. 1659 01:57:12,000 --> 01:57:15,000 I rode right into the camp, not a soul there. Fire is all cold. 1660 01:57:15,000 --> 01:57:18,000 The locals say they've headed for Pineville. 1661 01:57:18,000 --> 01:57:20,000 Damn it. But we can still bag them, sir. 1662 01:57:20,000 --> 01:57:24,000 They couldn't be more than a day's march from here. 1663 01:57:24,000 --> 01:57:28,000 Ready your men for a forced march. Three days cooked rations. 1664 01:57:28,000 --> 01:57:32,000 Have your officers inspect each man's cartridge box individually. 1665 01:57:32,000 --> 01:57:36,000 We'll break camp at sunset. 1666 01:57:36,000 --> 01:57:39,000 Ryrd, and you think we'll find him? No questions, sir. 1667 01:57:39,000 --> 01:57:41,000 The troops are raring to go. The roads are in good shape. 1668 01:57:41,000 --> 01:57:44,000 We'll make good times, sir. Good. Better see about your men then. 1669 01:57:44,000 --> 01:58:05,000 Better. 1670 01:58:05,000 --> 01:58:06,000 Sorry, General. 1671 01:58:06,000 --> 01:58:08,000 How do you hold it? 1672 01:58:08,000 --> 01:58:10,000 You all ready for him? 1673 01:58:10,000 --> 01:58:14,000 Yes, sir. 1674 01:58:14,000 --> 01:58:19,000 Scared, son? No, sir. 1675 01:58:19,000 --> 01:58:22,000 I guess a little bit, sir. 1676 01:58:22,000 --> 01:58:26,000 Everybody's a little bit scared. You won't be alone. 1677 01:58:26,000 --> 01:58:30,000 Just do what the others do, and you'll be fine. 1678 01:58:30,000 --> 01:58:33,000 Yes, sir. 1679 01:58:33,000 --> 01:58:36,000 General? 1680 01:58:36,000 --> 01:58:41,000 Are you scared? 1681 01:58:41,000 --> 01:58:46,000 Yes, I am. 1682 01:58:46,000 --> 01:58:56,000 I know I've got a lot of good men behind me, and I know what has to be done, so when the time comes, I'll be all right. 1683 01:58:56,000 --> 01:59:06,000 So will you? Yes, sir. Thank you, sir. 1684 01:59:06,000 --> 01:59:15,000 Oh, you there, we're General Fremont. Right. 1685 01:59:15,000 --> 01:59:18,000 Standing right there, sir, outside his tent. 1686 01:59:18,000 --> 01:59:21,000 Yeah. 1687 01:59:21,000 --> 01:59:28,000 General Fremont? Yes. 1688 01:59:28,000 --> 01:59:44,000 General 1689 01:59:44,000 --> 01:59:51,000 Major General David Hunter. This authorizes me to assume command of the Army of the West. Clear away these men, Colonel. 1690 01:59:51,000 --> 01:59:58,000 All right, man, back to what you were doing. A little bit. Move it now! Yes, sir. 1691 01:59:58,000 --> 02:00:05,000 Go! 1692 02:00:05,000 --> 02:00:12,000 This says, General, to break me if I'm wrong, that the order does not stand. 1693 02:00:12,000 --> 02:00:16,000 That the order does not stand if my forces are in the immediate presence of the enemy. 1694 02:00:16,000 --> 02:00:18,000 I believe that's the language, yes. 1695 02:00:18,000 --> 02:00:22,000 Well, the enemy, sir. The enemy has fled. Is that not so? 1696 02:00:22,000 --> 02:00:25,000 Well, yes, sir, but they're only a day's march away. I've already given order. 1697 02:00:25,000 --> 02:00:30,000 One day's march does not constitute immediate presence. 1698 02:00:30,000 --> 02:00:36,000 You have any brandy? It's been a long ride. 1699 02:00:36,000 --> 02:00:40,000 Yes, sir. 1700 02:00:40,000 --> 02:00:47,000 These come in. 1701 02:00:47,000 --> 02:00:56,000 Your army looks like rattle, General. 1702 02:00:56,000 --> 02:01:03,000 You wouldn't want to fight them, sir. They're well trained and ready to march. 1703 02:01:03,000 --> 02:01:10,000 I can't. Now, Price, set it for Pineville. You can easily catch him. 1704 02:01:10,000 --> 02:01:15,000 I do not intend to pursue Price. You don't intend to? 1705 02:01:15,000 --> 02:01:21,000 You heard me correctly, I do not. May I ask why, sir? The enemy is near and vulnerable. 1706 02:01:21,000 --> 02:01:27,000 Victory seems almost certain. If Price will not stand in fight, he no longer represents a threat to the Union. 1707 02:01:27,000 --> 02:01:30,000 General, I can't believe the President would countenance, 1708 02:01:30,000 --> 02:01:34,000 terminating the only active campaign being carried on by any Union army. 1709 02:01:34,000 --> 02:01:38,000 Pursuing Price would be a wild goose chase. 1710 02:01:38,000 --> 02:01:44,000 Are these the President's feelings, or are they? 1711 02:01:44,000 --> 02:01:51,000 The President left that decision up to me. I will not pursue Price. You are relieved, General. 1712 02:01:51,000 --> 02:01:53,000 You're making a mistake. 1713 02:01:53,000 --> 02:01:58,000 In which case, as commanding officer, I assume full responsibility for it, 1714 02:01:58,000 --> 02:02:02,000 you are relieved, General. 1715 02:02:02,000 --> 02:02:07,000 Yes, sir. I'll return to St. Louis once. 1716 02:02:07,000 --> 02:02:12,000 As you wish. 1717 02:02:12,000 --> 02:02:16,000 Please summon your district officers and senior staff I'd like to talk to. 1718 02:02:16,000 --> 02:02:22,000 You're in command now, sir. I suggest you summon them yourself. 1719 02:02:22,000 --> 02:02:26,000 Sergeant Brayton. 1720 02:02:26,000 --> 02:02:30,000 Brayton, sir, get my horse ready and pack my gear. 1721 02:02:30,000 --> 02:02:34,000 Is it true, sir? I've been relieved of command. 1722 02:02:34,000 --> 02:02:36,000 Relieved. 1723 02:02:36,000 --> 02:02:38,000 Please, is that what he said? 1724 02:02:38,000 --> 02:02:40,000 I signed a fight under you, General. 1725 02:02:40,000 --> 02:02:42,000 I ain't gonna fight her, nobody else. 1726 02:02:42,000 --> 02:02:44,000 You're the one taught us all we know. 1727 02:02:44,000 --> 02:02:45,000 That's our. 1728 02:02:45,000 --> 02:02:46,000 Then please. 1729 02:02:46,000 --> 02:02:49,000 Just go to these Washington-known-nothing states they are. 1730 02:02:49,000 --> 02:02:52,000 I am, soldier, in any peace, or any armed shit. 1731 02:02:52,000 --> 02:02:55,000 We fought in this fight, General. We ain't following nobody else. 1732 02:02:55,000 --> 02:02:57,000 I'm going to go to the wrong side. 1733 02:02:57,000 --> 02:02:59,000 I'm going to go to the wrong side. 1734 02:02:59,000 --> 02:03:04,000 It's a soldier's duty to obey orders. 1735 02:03:04,000 --> 02:03:06,000 Even the ones he doesn't like. 1736 02:03:06,000 --> 02:03:11,000 You all know that. 1737 02:03:11,000 --> 02:03:14,000 Now you joined the army to fight for the Union. 1738 02:03:14,000 --> 02:03:17,000 Not for me, but for the Union. 1739 02:03:17,000 --> 02:03:20,000 So if you want to help me, you know what we do? 1740 02:03:20,000 --> 02:03:21,000 Yes, sir. We do. 1741 02:03:21,000 --> 02:03:26,000 If you want to help me, improve to your new commander, 1742 02:03:26,000 --> 02:03:30,000 that he is in charge of the best damn fighting force in the United States. 1743 02:03:30,000 --> 02:03:34,000 Prove that to him. 1744 02:03:34,000 --> 02:03:37,000 Do that for me, man. 1745 02:03:37,000 --> 02:03:40,000 And I'll be eternally grateful. 1746 02:03:44,000 --> 02:03:46,000 God bless you. 1747 02:03:46,000 --> 02:03:49,000 Every one of you. 1748 02:03:49,000 --> 02:03:58,000 Every one of you. 1749 02:03:58,000 --> 02:04:09,000 Come on. 1750 02:04:29,000 --> 02:04:31,000 Oh, my God. 1751 02:04:49,000 --> 02:04:52,000 Excuse me, ma'am. Is this the Fremont house? 1752 02:04:52,000 --> 02:04:53,000 Yes, it is. 1753 02:04:53,000 --> 02:04:55,000 I'm Tim Donovan. I'm with the tribute. 1754 02:04:55,000 --> 02:04:59,000 Oh, Horace Greeley's newspaper. We know Mr. Greeley quite well. 1755 02:04:59,000 --> 02:05:01,000 Yes, ma'am. 1756 02:05:01,000 --> 02:05:02,000 Why won't you come in, Mr. Donovan? 1757 02:05:02,000 --> 02:05:04,000 Well, thank you. 1758 02:05:04,000 --> 02:05:06,000 Now, what can I do for you? 1759 02:05:06,000 --> 02:05:09,000 Well, I'd like to talk to General Fremont, if I may. 1760 02:05:09,000 --> 02:05:12,000 I'm afraid he isn't here right now. 1761 02:05:12,000 --> 02:05:16,000 You see, I'm doing a story that connects the General's role in opening the West 1762 02:05:16,000 --> 02:05:20,000 to the thousands of Americans who are still flocking there in droves. 1763 02:05:20,000 --> 02:05:24,000 Well, if it's not an intrusion, might I have a few words with you? 1764 02:05:24,000 --> 02:05:27,000 Well, certainly. 1765 02:05:27,000 --> 02:05:32,000 Well, won't you sit down and I'll set a tray for tea. 1766 02:05:37,000 --> 02:05:40,000 Hold us the General now, if I may ask. 1767 02:05:40,000 --> 02:05:43,000 I have to think. 1768 02:05:43,000 --> 02:05:49,000 I'm 63, and he is 11 years old and I am. 1769 02:05:49,000 --> 02:05:52,000 That would make him 74, wouldn't it? 1770 02:05:52,000 --> 02:05:55,000 Yes, that's right, 74. 1771 02:05:55,000 --> 02:05:57,000 And you have three children, is that right? 1772 02:05:57,000 --> 02:06:00,000 John Charles Jr., is he in the Navy? 1773 02:06:00,000 --> 02:06:03,000 And his younger brother Frank is West Point. 1774 02:06:03,000 --> 02:06:07,000 And our daughter Lily is a secretary in Manhattan. 1775 02:06:09,000 --> 02:06:11,000 And how long have you been living here in the East? 1776 02:06:11,000 --> 02:06:14,000 Oh, for quite some time now. 1777 02:06:14,000 --> 02:06:19,000 My husband had some business ventures he wanted to explore in New York. 1778 02:06:19,000 --> 02:06:24,000 And of course, his publishers are here. 1779 02:06:24,000 --> 02:06:26,000 His publishers, ma'am? 1780 02:06:26,000 --> 02:06:29,000 Yes, that's right. 1781 02:06:31,000 --> 02:06:35,000 His memoirs were published this year. 1782 02:06:35,000 --> 02:06:38,000 I don't suppose you've read them. 1783 02:06:38,000 --> 02:06:42,000 No ma'am, I didn't know anything about them. 1784 02:06:42,000 --> 02:06:45,000 Not many people do. 1785 02:06:45,000 --> 02:06:49,000 It's my opinion, the book was excessively prized. 1786 02:06:49,000 --> 02:06:52,000 But why stand in Ireland? 1787 02:06:52,000 --> 02:06:55,000 It's all we can afford. 1788 02:06:56,000 --> 02:06:59,000 Shall we go into the park? 1789 02:07:05,000 --> 02:07:08,000 Forgive all this men. 1790 02:07:09,000 --> 02:07:12,000 This must be an enormous change for you. 1791 02:07:12,000 --> 02:07:15,000 I mean, you were billionaires, weren't you? 1792 02:07:15,000 --> 02:07:18,000 Well, not exactly. 1793 02:07:18,000 --> 02:07:23,000 But yes, we were once quite wealthy. 1794 02:07:23,000 --> 02:07:29,000 I'm afraid neither of us paid as much attention to the Mariposa as we should have. 1795 02:07:29,000 --> 02:07:32,000 That was the name of our home in California. 1796 02:07:33,000 --> 02:07:35,000 The Mariposa. 1797 02:07:35,000 --> 02:07:37,000 Yes ma'am. 1798 02:07:37,000 --> 02:07:38,000 Milk? 1799 02:07:38,000 --> 02:07:40,000 Please. 1800 02:07:40,000 --> 02:07:43,000 Now, why don't you sit down? 1801 02:07:43,000 --> 02:07:46,000 Thank you. 1802 02:07:46,000 --> 02:07:50,000 So many things kept taking the general away. 1803 02:07:50,000 --> 02:07:52,000 His expedition in 53. 1804 02:07:52,000 --> 02:07:55,000 And then the wall, of course. 1805 02:07:59,000 --> 02:08:05,000 Things sometimes get away from one, don't they? 1806 02:08:05,000 --> 02:08:10,000 Yes ma'am, they do. 1807 02:08:10,000 --> 02:08:15,000 Pardon my asking, but how does it feel? 1808 02:08:15,000 --> 02:08:17,000 The ill? 1809 02:08:17,000 --> 02:08:21,000 Well, yes, your husband losing whatever money was left on that railroad venture? 1810 02:08:21,000 --> 02:08:24,000 Yes, Kansas Pacific. 1811 02:08:24,000 --> 02:08:29,000 But that was his dream, you see. 1812 02:08:29,000 --> 02:08:34,000 Well, yes, but then later on being the governor of the Arizona territory. 1813 02:08:34,000 --> 02:08:37,000 I couldn't have paid very much. 1814 02:08:37,000 --> 02:08:38,000 No. 1815 02:08:38,000 --> 02:08:42,000 No, it didn't. 1816 02:08:42,000 --> 02:08:48,000 What I'm trying to say ma'am is, here you had this empire in California. 1817 02:08:48,000 --> 02:08:53,000 You came within an ace of being the first lady and now. 1818 02:08:53,000 --> 02:08:54,000 Well, this. 1819 02:08:54,000 --> 02:08:56,000 Stanton Island. 1820 02:08:56,000 --> 02:08:58,000 A row house. 1821 02:08:58,000 --> 02:09:02,000 Didn't all that high life spoil you for this? 1822 02:09:02,000 --> 02:09:05,000 Young man. 1823 02:09:07,000 --> 02:09:13,000 I have bathed in a barber's basin under a woolen blank. 1824 02:09:13,000 --> 02:09:19,000 I've stirred free olives in an iron skillet over a half-five. 1825 02:09:19,000 --> 02:09:27,000 I've shaken the fever and the jungles of Panama and shivered with chill blades in the shadow of the highest year. 1826 02:09:27,000 --> 02:09:37,000 You are not so naive as to imagine that living in a modest hole holds any terrorist over you. 1827 02:09:44,000 --> 02:09:47,000 I'm sorry if I spoke with you, Tearna. 1828 02:09:47,000 --> 02:09:49,000 I didn't mean to give a fence. 1829 02:09:49,000 --> 02:09:52,000 Oh, none was taken. 1830 02:09:52,000 --> 02:09:57,000 Well, I was hoping to catch the general. 1831 02:09:57,000 --> 02:10:25,000 But thank you for your time and the team. 1832 02:10:28,000 --> 02:10:31,000 Ma'am, forgive me for this. 1833 02:10:31,000 --> 02:10:33,000 But this is just plain wrong. 1834 02:10:33,000 --> 02:10:35,000 The general shouldn't have to live here. 1835 02:10:35,000 --> 02:10:38,000 Not after fighting those blizzards in the Rockies. 1836 02:10:38,000 --> 02:10:41,000 Not after running that river when even Carson didn't want to. 1837 02:10:41,000 --> 02:10:43,000 No ma'am. 1838 02:10:43,000 --> 02:10:45,000 You were at the journals. 1839 02:10:45,000 --> 02:10:46,000 Yes ma'am. 1840 02:10:46,000 --> 02:10:47,000 Rhettum. 1841 02:10:47,000 --> 02:10:51,000 How did you give an arm to Ben walk in there beside him? 1842 02:10:51,000 --> 02:10:54,000 I would tell the general when he gets home. 1843 02:10:54,000 --> 02:10:56,000 I know that he would be here. 1844 02:10:56,000 --> 02:10:58,000 Tell me what, Jesse. 1845 02:10:58,000 --> 02:11:02,000 Oh, Charles, this is Mr. Donovan from the Tribune. 1846 02:11:02,000 --> 02:11:04,000 The Tribune? 1847 02:11:04,000 --> 02:11:08,000 He was just telling me how much he admired your job. 1848 02:11:08,000 --> 02:11:10,000 My journals. 1849 02:11:13,000 --> 02:11:15,000 My journals. 1850 02:11:15,000 --> 02:11:18,000 Hell, I didn't write those you did. 1851 02:11:18,000 --> 02:11:20,000 Charles, what are you saying? 1852 02:11:20,000 --> 02:11:22,000 No more than the truth. 1853 02:11:22,000 --> 02:11:27,000 Well, I laid him out sure where we went, what we did, the feel, the smell, the glint of it. 1854 02:11:27,000 --> 02:11:30,000 But I couldn't write it. 1855 02:11:30,000 --> 02:11:32,000 I couldn't write it. 1856 02:11:32,000 --> 02:11:35,000 I couldn't make people see it the way I saw it. 1857 02:11:35,000 --> 02:11:37,000 You made me see it, sir, every bit of it. 1858 02:11:37,000 --> 02:11:40,000 No, sir, I did not. 1859 02:11:40,000 --> 02:11:42,000 Mrs. Fremont did. 1860 02:11:42,000 --> 02:11:44,000 But you lived it. 1861 02:11:44,000 --> 02:11:46,000 And that's what mattered. 1862 02:11:46,000 --> 02:11:48,000 I lived it, yes. 1863 02:11:48,000 --> 02:11:51,000 But that's gone, vanished. 1864 02:11:51,000 --> 02:11:56,000 What remains is the word. 1865 02:11:56,000 --> 02:12:01,000 I showed the way, but you fired their hearts into doing. 1866 02:12:01,000 --> 02:12:07,000 You made them see an empire and dream about it and want to make it their own. 1867 02:12:07,000 --> 02:12:12,000 My wife struck it in bronze, young man. 1868 02:12:12,000 --> 02:12:22,000 That was the real triumph. 1869 02:12:22,000 --> 02:12:26,000 Excuse me. 1870 02:12:33,000 --> 02:12:36,000 I can't tell you what an honor this is, sir. 1871 02:12:36,000 --> 02:12:38,000 Sit down, young man. 1872 02:12:38,000 --> 02:12:43,000 Or some more tea. 1873 02:13:09,000 --> 02:13:12,000 It's a cute bronchitis. 1874 02:13:12,000 --> 02:13:15,000 General Solung was a chronically weak. 1875 02:13:15,000 --> 02:13:19,000 My dear, say, as a result of unduly hard living. 1876 02:13:19,000 --> 02:13:24,000 Doctor, he climbed where no man dared climb before. 1877 02:13:24,000 --> 02:13:29,000 The problem is, this is a very difficult thing. 1878 02:13:29,000 --> 02:13:32,000 I'm not sure. 1879 02:13:32,000 --> 02:13:40,000 He climbed where no man dared climb before. 1880 02:13:40,000 --> 02:13:45,000 The problem is, this is October with the cold weather coming. 1881 02:13:45,000 --> 02:13:51,000 The Monia will be a certain visitor, even among those of us who are healthier than the general is. 1882 02:13:51,000 --> 02:13:58,000 If you want some advice, Mrs. Fremont take him to a warmer climate as soon as possible. 1883 02:13:58,000 --> 02:14:03,000 Isn't that serious? 1884 02:14:03,000 --> 02:14:13,000 Well, it's my opinion that the general will not survive another winter here in New York. 1885 02:14:13,000 --> 02:14:15,000 Sorry. 1886 02:14:15,000 --> 02:14:20,000 Thank you, Doctor. 1887 02:14:20,000 --> 02:14:21,000 How much do I... 1888 02:14:21,000 --> 02:14:27,000 Well, we'll worry about that some other time. 1889 02:14:27,000 --> 02:14:31,000 Take care of him, Martin. 1890 02:14:31,000 --> 02:14:59,000 What do you want? 1891 02:14:59,000 --> 02:15:03,000 It's occurred to me, Mr. Barnard. 1892 02:15:03,000 --> 02:15:11,000 Some of my experience, both in Europe and far west, might be of interest to your readers. 1893 02:15:11,000 --> 02:15:13,000 Yes, I imagine that they would. 1894 02:15:13,000 --> 02:15:16,000 But tell me, have you ever done any writing? 1895 02:15:16,000 --> 02:15:19,000 Yes, a little. 1896 02:15:19,000 --> 02:15:22,000 Well, would you like to try a short piece for us? 1897 02:15:22,000 --> 02:15:30,000 Yes, sir, I would. 1898 02:15:30,000 --> 02:15:35,000 Sir, how much would you pay? 1899 02:15:35,000 --> 02:15:36,000 Well, I didn't. 1900 02:15:36,000 --> 02:15:38,000 If you like, the article, that is. 1901 02:15:38,000 --> 02:15:41,000 Yes, of course. 1902 02:15:41,000 --> 02:15:43,000 I didn't realize this was a matter of... 1903 02:15:43,000 --> 02:15:48,000 I'm afraid to be. 1904 02:15:48,000 --> 02:15:54,000 Mr. Barnard, I must take my husband to California. 1905 02:15:54,000 --> 02:16:01,000 I need money for the railroad tickets and expenses till we settle there. 1906 02:16:01,000 --> 02:16:06,000 We have nothing left to sell. 1907 02:16:06,000 --> 02:16:09,000 How much would you pay me for such an article? 1908 02:16:09,000 --> 02:16:13,000 Well, customarily, we pay somewhere in the vicinity of $100. 1909 02:16:13,000 --> 02:16:15,000 For how many words? 1910 02:16:15,000 --> 02:16:19,000 Well, let's say, $1,500. 1911 02:16:19,000 --> 02:16:24,000 Could you use ten such articles at $100 a piece? 1912 02:16:24,000 --> 02:16:25,000 Ten. 1913 02:16:25,000 --> 02:16:28,000 Yes, sir. 1914 02:16:28,000 --> 02:16:32,000 Well, I suppose, if we like the first one, of course. 1915 02:16:32,000 --> 02:16:36,000 That I shall write ten for you. 1916 02:16:36,000 --> 02:16:39,000 If you don't like the first one, there's no obligation. 1917 02:16:39,000 --> 02:16:43,000 But, sir, if you accept that one, 1918 02:16:43,000 --> 02:16:49,000 I'd appreciate your writing checks for the others as I deliver them. 1919 02:16:49,000 --> 02:16:55,000 Mrs. Fremont, someone ought to give you a medal. 1920 02:16:55,000 --> 02:16:58,000 The checks will be sufficient. 1921 02:16:58,000 --> 02:17:08,000 You know, Jesse, it was very near here that I first met kids. 1922 02:17:08,000 --> 02:17:11,000 What's the problem? 1923 02:17:11,000 --> 02:17:21,000 I thought he'd burst when I told him I'd never heard of him. 1924 02:17:21,000 --> 02:17:22,000 Ha! 1925 02:17:22,000 --> 02:17:23,000 Ha! 1926 02:17:23,000 --> 02:17:29,000 I'll wait him for you. 1927 02:17:29,000 --> 02:17:37,000 We dragged that cannon all the way up those mountains, Jesse. 1928 02:17:37,000 --> 02:17:40,000 Now they got a railrope. 1929 02:17:40,000 --> 02:17:43,000 Just the way I would have planned it. 1930 02:17:43,000 --> 02:17:48,000 Snugged right in the curve of this river. 1931 02:17:48,000 --> 02:17:55,000 That damn brass cannon. 1932 02:17:55,000 --> 02:17:59,000 I made a lot of mistakes, didn't I? 1933 02:17:59,000 --> 02:18:02,000 Some, darling. 1934 02:18:02,000 --> 02:18:05,000 Never did understand politics. 1935 02:18:05,000 --> 02:18:09,000 Politicians, anyway. 1936 02:18:09,000 --> 02:18:13,000 Yet sometimes I thought I could have led this country. 1937 02:18:13,000 --> 02:18:17,000 I mean, really led it. 1938 02:18:17,000 --> 02:18:21,000 And then sometimes I wonder. 1939 02:18:21,000 --> 02:18:25,000 Indeed, lead it, Charles. 1940 02:18:25,000 --> 02:18:29,000 All the way to California. 1941 02:18:35,000 --> 02:18:39,000 We had such visions, Jesse. 1942 02:18:39,000 --> 02:18:45,000 Remember, limitless horizons. 1943 02:18:45,000 --> 02:18:49,000 So much to be done. 1944 02:19:15,000 --> 02:19:18,000 No! 1945 02:19:46,000 --> 02:19:50,000 Smell that air, Jesse. 1946 02:19:50,000 --> 02:19:55,000 We're getting close. 1947 02:19:55,000 --> 02:19:58,000 Channel Fremont? 1948 02:19:58,000 --> 02:20:01,000 Excuse me, sir, is that you? 1949 02:20:01,000 --> 02:20:02,000 Yes, sir. 1950 02:20:02,000 --> 02:20:05,000 I thought I recognized you from your pictures. 1951 02:20:05,000 --> 02:20:07,000 I don't mean to bother you. 1952 02:20:07,000 --> 02:20:11,000 I just want to let you know how you turned my whole life around, sir. 1953 02:20:11,000 --> 02:20:12,000 How's that, sir? 1954 02:20:12,000 --> 02:20:15,000 Well, I come out with a small party in 54. 1955 02:20:15,000 --> 02:20:18,000 Martha, carrying your journal on her lap the whole way. 1956 02:20:18,000 --> 02:20:21,000 We treated it like it was the family Bible. 1957 02:20:21,000 --> 02:20:23,000 That's very kind of you. 1958 02:20:23,000 --> 02:20:27,000 Ma'am, your husband's journal gave us all the courage we needed. 1959 02:20:27,000 --> 02:20:32,000 Told us how to get where we were going and what we'd find when we'd get there. 1960 02:20:32,000 --> 02:20:35,000 So, I just wanted to come up and say thank you. 1961 02:20:35,000 --> 02:20:39,000 What you did for me and my neighbors all those years ago, sir. 1962 02:20:39,000 --> 02:20:44,000 And, sir, I'd be mighty proud of you to let my son here shake your hand. 1963 02:20:44,000 --> 02:20:45,000 Mighty proud, sir. 1964 02:20:45,000 --> 02:20:46,000 Of course. 1965 02:20:46,000 --> 02:20:47,000 Son? 1966 02:20:47,000 --> 02:20:52,000 Nothing in the whole world, I'd rather hear than what your father just told me. 1967 02:20:52,000 --> 02:20:55,000 Thank you, sir. 1968 02:20:55,000 --> 02:20:57,000 God bless you, General. 1969 02:20:57,000 --> 02:21:00,000 Oh, boy! 1970 02:21:00,000 --> 02:21:02,000 Good to meet you. 1971 02:21:02,000 --> 02:21:09,000 Thank you, General. 1972 02:21:19,000 --> 02:21:21,000 First light. 1973 02:21:21,000 --> 02:21:28,000 There's old arctures flashing away up there. 1974 02:21:28,000 --> 02:21:35,000 You can't tell me I was more than a star, either. 1975 02:21:35,000 --> 02:21:42,000 You know, that's the last thing I'd like to see as stars. 1976 02:21:42,000 --> 02:22:07,000 I'd like to see you. 1977 02:22:07,000 --> 02:22:13,000 California. 1978 02:22:13,000 --> 02:22:15,000 Yes, darling. 1979 02:22:15,000 --> 02:22:20,000 We're going home. 1980 02:22:20,000 --> 02:22:45,000 California. 1981 02:22:45,000 --> 02:22:55,000 California. 1982 02:22:55,000 --> 02:23:00,000 California. 1983 02:23:00,000 --> 02:23:05,000 California. 1984 02:23:05,000 --> 02:23:10,000 California. 1985 02:23:10,000 --> 02:23:20,000 California. 1986 02:23:20,000 --> 02:23:25,000 California. 1987 02:23:25,000 --> 02:23:30,000 California. 1988 02:23:30,000 --> 02:23:39,000 California. 1989 02:23:39,000 --> 02:23:44,000 California. 139414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.