Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
We're married, Senator.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
You won't get out of my house.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Take your fine husband with you.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
You get your weapon, Drew.
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
You cannot win.
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
You need it.
7
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
You're tricking the camera.
8
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
I hope you use it well.
9
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
You must contact Charles.
10
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
It wants.
11
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
He's being recalled.
12
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
I can't.
13
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
I can't.
14
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
I can't.
15
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
I can't.
16
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
I can't.
17
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
I can't.
18
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
I can't.
19
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
I can't.
20
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
I can't.
21
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
I can't.
22
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
I can't.
23
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
I can't.
24
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
This is his dream, Maria.
25
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Open in the west.
26
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
President, Cynthia, if he wants you in California, you're needed there.
27
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
What the hell do I have to do to get rid of me?
28
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Mrs. Jessie?
29
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
The senator says he has no daughter named Jessie.
30
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
You won't start here after all.
31
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
You sound like you plumped this pony, Captain.
32
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Maybe I am.
33
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
We're going to take this thing as far as it'll go.
34
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
You said him there to bring California here to make sure we got it.
35
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
You said you spoke for the president.
36
00:01:13,000 --> 00:01:20,000
How dare you imply that our acquisition of California was anything other than the natural consequence of war.
37
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Mr. President.
38
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
He has served his country so well.
39
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
You are refusing to obey a direct order and a chain of command.
40
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
That is the issue, sir.
41
00:01:32,000 --> 00:01:25,000
The
42
00:01:25,000 --> 00:01:47,000
Colonel Mason outside to see you, sir.
43
00:01:47,000 --> 00:01:54,000
There's a Colonel Mason outside to see you, sir.
44
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Says he's a new Regimental Commander.
45
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Send him in, Alex.
46
00:01:58,000 --> 00:02:09,000
I've come for you, a Counsel-ledger, your Executive Order books, your Contracts book,
47
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
your Battalion Roster, and your Disciplinary Reports.
48
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Let's get on with it.
49
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
My orders were to take them to Monterey.
50
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
I give the orders now.
51
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
None of your damn impretions will put you in irons.
52
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Don't threaten me, sir.
53
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
I'll come a long way over hard ground, and I won't be threatened by you or anybody else.
54
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
I know all about the hard ground you've covered, Mr. Famous Explorer.
55
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Rising through the ranks like magic.
56
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
No service with real troops.
57
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
No military skills, no training.
58
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
I know your kind, Fremont.
59
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
A man who recognizes just which butt to kiss.
60
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Would you care to repeat that, sir?
61
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
You're a butt kisser, Fremont.
62
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
And ambitious...
63
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
How do you want to settle this, sir?
64
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Choose your weapons.
65
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Double barrel shot guns at 20 feet.
66
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Man, calls for shot guns.
67
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
He don't want to fight. He wants to murder.
68
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
What the hell are you?
69
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Let me tell you something, mister.
70
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Colonel Fremont here, he's got a lot of friends.
71
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Alex?
72
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
It's all right.
73
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
No, sir, it ain't.
74
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
I ain't in your army, and I don't have to eat none of this.
75
00:03:17,000 --> 00:03:23,000
If you're going to deal with the Colonel here, the slightest thing goes wrong and he gets hurt.
76
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
You ain't going to see the sun come up tomorrow morning.
77
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
I'm the Regimental Commander.
78
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
I'll have you flop.
79
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
If you threaten me, none, mister.
80
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
I'm ready to spill your guts on the floor at this damn minute.
81
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
The Colonel may seem to rise yet.
82
00:03:41,000 --> 00:03:46,000
What's the trouble here?
83
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
No trouble, sir.
84
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
What's this man doing in the office?
85
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Leave the premises at once, sir.
86
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
You remember what I told you about the sun, mister.
87
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
Well, Colonel Fremont, it's a good thing.
88
00:04:03,000 --> 00:04:08,000
Well, Colonel Fremont, it's turned over to his record, sir.
89
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Now, yes, sir.
90
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Why not?
91
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
I expect the president...
92
00:04:11,000 --> 00:04:16,000
Sir, I request permission to rejoin the regiment to which I was nominally assigned with my promotion.
93
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Permission denied.
94
00:04:20,000 --> 00:04:25,000
I request permission to assemble my exploring party and return to Missouri as a body.
95
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Permission denied.
96
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I request permission, sir, to go to San Francisco,
97
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
collect my instruments, records, and botanical specimens.
98
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Denied.
99
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Sir, once the transfer of records is affected there...
100
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Once the transfer of records has been affected, I am going home.
101
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Colonel Mason will remain here as governor of California,
102
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
and you will consider yourself under arrest.
103
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Arrest?
104
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
What?
105
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
On charges of mutiny, sir.
106
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
You will form your troops at the rear of my column and will march under guard.
107
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
To Fort Leavenworth, Kansas territory.
108
00:05:03,000 --> 00:05:09,000
From there, you will proceed directly to Washington, D.C. to prepare yourself for court martial.
109
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Is that clear?
110
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Yes, sir.
111
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
You're dismissed.
112
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
You will acknowledge my saluth.
113
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Do you hear me?
114
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
You will acknowledge my saluth.
115
00:05:30,000 --> 00:05:40,000
Sir.
116
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Sir.
117
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
Futures in the West, is he?
118
00:06:35,000 --> 00:06:40,000
That's where the dream is. The promise of California's destined to be ours.
119
00:06:40,000 --> 00:06:45,000
I want to be a part of making it ours.
120
00:06:45,000 --> 00:06:55,000
Jesse!
121
00:07:15,000 --> 00:07:22,000
I've been waiting nearly three months to get on a stand and testify.
122
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Now you tell me no.
123
00:07:25,000 --> 00:07:30,000
Sir, I was right there the night Lieutenant Gillespie rode in.
124
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
He was sitting there eating hungry as a wolf, giving you the President's orders.
125
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
But they weren't written orders.
126
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Oh, that don't matter, none.
127
00:07:38,000 --> 00:07:43,000
Right before he took that arrow, I heard him tell you that the President wanted you back in California.
128
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Lieutenant Gillespie, surely look.
129
00:07:45,000 --> 00:07:50,000
Gillespie's orders were as secret as mine. He can no more reveal him than I can.
130
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Well, I don't have no damn secret orders and I'm a witness to what he told you.
131
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Kit, you don't understand.
132
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
The one thing I can't reveal is that President Polk sent me to California.
133
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Only he can do that and it sure doesn't look like he's going to.
134
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
There's Jesse. You hear, darling?
135
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Hello, Kit.
136
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Yeah.
137
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
You're the male.
138
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
What did the doctor say?
139
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
I'm fine. Blood pressure is normal.
140
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
I am getting too much weight.
141
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
He's there.
142
00:08:19,000 --> 00:08:24,000
All I have to do is avoid and stress a strain before the baby comes.
143
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Then maybe you better stay away from the trial, Jesse.
144
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Not.
145
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Here's a letter from Lark.
146
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
I asked him to buy me that ranch in Santa Cruz.
147
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
You know the one on the hills overlooking the Pacific?
148
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
I know it well, sir.
149
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
I sent him my power of attorney in every penny we've saved for the past ten years.
150
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Sounds like you're planning a permanent move.
151
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Soon as the baby comes.
152
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
And depending on what happens in the next few days.
153
00:08:56,000 --> 00:09:02,000
In the next few days, darling, you'll be completely vindicated.
154
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Please.
155
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Please.
156
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Please.
157
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Please.
158
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Ladies and gentlemen, please.
159
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Please.
160
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Please.
161
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Please. I've ordered.
162
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
It'll be free, Mark.
163
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Let's re-charge it against you.
164
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
First charge of mutiny.
165
00:09:29,000 --> 00:09:34,000
Second charge is disobedience of lawful command.
166
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Look at that.
167
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Oh, no.
168
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
That's a little bit.
169
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Third charge is conduct.
170
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
That's just a good order and military command.
171
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
According to the rules of court,
172
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Mars, so you were to conduct your own questioning.
173
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Are you ready to call your first witness?
174
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Yes, sir.
175
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Then do so now.
176
00:09:59,000 --> 00:10:25,000
I call General Stephen Watts Carney.
177
00:10:30,000 --> 00:10:36,000
You solemnly swear as an officer and a gentleman and in accordance with the Articles of War of the United States of America,
178
00:10:36,000 --> 00:10:42,000
that the evidence you shall submit is the whole truth and nothing but the truth, so help you God.
179
00:10:42,000 --> 00:10:59,000
I do.
180
00:10:59,000 --> 00:11:06,000
General Carney, while I was governing California, did I not send my Secretary of State directly to your headquarters in Los Angeles?
181
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
You did.
182
00:11:07,000 --> 00:11:15,000
And did he not inform you that I had sent him explicitly for the purpose of ascertaining just who was in chief command in Los Angeles?
183
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Yes, he asked that question.
184
00:11:17,000 --> 00:11:23,000
And did you not tell him that Commodore Stockton was still in command?
185
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Sir?
186
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Yes, I did.
187
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
This was, correct me if I'm mistaken,
188
00:11:33,000 --> 00:11:40,000
precisely four days before you ordered me to see sub-bay in Commodore Stockton and henceforth to carry out your orders.
189
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Is that a question?
190
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Yes, sir. That's a question.
191
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Then yes, it was.
192
00:11:48,000 --> 00:11:58,000
General, in the intervening four days, did you receive any orders from Washington changing your status?
193
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
No, this practice reached me during that period.
194
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Just a minute.
195
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
He has sent command on his own initiative.
196
00:12:15,000 --> 00:12:23,000
General Carney, did you receive the final War Department directives confirming your chief command honor about April 15th?
197
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
I did.
198
00:12:24,000 --> 00:12:29,000
Did you at any time after that date forward a copy of those directives onto me or to my office?
199
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
I did not.
200
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
You did not?
201
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
General, may I inquire as to why you did not?
202
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Objection.
203
00:12:38,000 --> 00:12:43,000
Court cannot inquire into the orders issued by General Carney to his command.
204
00:12:43,000 --> 00:12:48,000
Sir, these were War Department directives issued to General Carney, not by him.
205
00:12:48,000 --> 00:12:53,000
I maintain that his failure to pass them onto me affected me and my command crucially.
206
00:12:53,000 --> 00:12:57,000
Overrule the witness will respond to the question.
207
00:12:57,000 --> 00:13:02,000
I saw no reason to pass on high-level directives to a junior officer.
208
00:13:02,000 --> 00:13:11,000
Then you admit that you deliberately concealed from me orders granting you full authority in the province of California.
209
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
That is correct.
210
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Oh, my God, General, it's true.
211
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
My, the General.
212
00:13:19,000 --> 00:13:28,000
Wouldn't you agree, General, that this suggests that you deliberately created a situation in which I would appear to be in subordinate objection?
213
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
The question is clearly intended to lead the witness.
214
00:13:32,000 --> 00:13:39,000
Sustained, Colonel, you can find yourself to the facts, not speculation or personal opinion.
215
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
I apologize to the court.
216
00:13:42,000 --> 00:13:48,000
Though in all truth the witness himself seems given to extraordinary speculations when it pleases him.
217
00:13:48,000 --> 00:13:56,000
Not so. I'm not the one making false claims here, and I'm not the one who illegally sees government property.
218
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Sir, what are you saying?
219
00:13:59,000 --> 00:14:09,000
I am referring, sir, to a certain bronze canon with you abandoned and a two-field pieces which you failed returned to me after their surrendered, Kewanga.
220
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
You lost those guns to the enemy when you were defeated at San Pasquale.
221
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
San Pasquale was no defeat.
222
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
How is it your use of the word?
223
00:14:20,000 --> 00:14:25,000
The enemy was forced to retire from the field, and that, sir, is victory.
224
00:14:25,000 --> 00:14:32,000
General, I would hardly call a loss of over a third of your men a victory.
225
00:14:32,000 --> 00:14:44,000
Gentlemen, I challenge these unwarranted aspersions on the combat career of a distinguished general officer, and I further question the relevance of this line taken by a man accused of mutiny.
226
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Sir, I did not introduce this subject to witness, did.
227
00:14:47,000 --> 00:14:52,000
But since he has seen fit to bring it up, I hope I will be permitted to say for the record, sir, that my California Italian...
228
00:14:52,000 --> 00:15:05,000
I call attention to this court to the fact that Thomas Hart Benton, the Senator from Missouri, throughout this proceeding has been sitting there glaring at me in an obvious attempt to offend, insult, and overall me.
229
00:15:05,000 --> 00:15:16,000
Surely you are aware, Senator? No, sir. It is General Carney, who has been glaring, sir, at Colonel Fremont, and not once, but many times.
230
00:15:16,000 --> 00:15:29,000
Senator Benton, I must warn you. I stand warned, sir, but I will continue to glare at the general, so long as he seeks in this contemptful way to intimidate a man who has done nothing but serve his contrary loyal landwell.
231
00:15:29,000 --> 00:15:36,000
Senator? I have said what I have to say.
232
00:15:36,000 --> 00:15:49,000
General, when you ordered me to return to Washington, did you not refuse me the right to go to San Francisco to collect the journal's maps and drawings of my expedition?
233
00:15:49,000 --> 00:15:57,000
I did. Those items were government property. They could not be entrusted to an officer who had proven himself to be in subordinate, and derelict in his duty.
234
00:15:57,000 --> 00:16:04,000
derelict? derelict in what way, sir? The charges speak for themselves, sir.
235
00:16:04,000 --> 00:16:11,000
You led an armed force on the foreign soil, on the flimsy pretext of the scientific survey.
236
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
Sir, I... You instigated American settlers there to revolt against Mexican authority.
237
00:16:16,000 --> 00:16:24,000
You led a campaign of military conquest. Sir, I had good with you, then, assumed command over all of Northern California.
238
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
And this without even the shadow of official authority.
239
00:16:28,000 --> 00:16:34,000
And if that does not constitute dereliction of duty, then I don't know what does.
240
00:16:34,000 --> 00:16:55,000
Tell them about the President's orders, Charles. Please tell them.
241
00:16:55,000 --> 00:17:02,000
General.
242
00:17:02,000 --> 00:17:13,000
When I requested to turn over a different route in order to complete my mapping, did you not also refuse me that right?
243
00:17:13,000 --> 00:17:19,000
I believe that there will be a war in the United States.
244
00:17:19,000 --> 00:17:23,000
Grandpa?
245
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Grandpa?
246
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Grandpa?
247
00:18:24,000 --> 00:18:29,000
Grandpa?
248
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Are you beautiful?
249
00:18:33,000 --> 00:18:57,000
My acts in California were all with high motives and a desire for the public service.
250
00:18:57,000 --> 00:19:03,000
My scientific labors did something to open California to the knowledge of my fellow countrymen.
251
00:19:03,000 --> 00:19:08,000
Its geography until then had been a sealed book.
252
00:19:08,000 --> 00:19:14,000
My military operations were conquests with little bloodshed.
253
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
My civic administration was for the public good.
254
00:19:18,000 --> 00:19:23,000
I offer California during my administration for comparison with the most tranquil portion
255
00:19:23,000 --> 00:19:38,000
of the United States and yet I was brought as a prisoner and a criminal from that country.
256
00:19:38,000 --> 00:19:45,000
I wish when this trial is over to return to California, a land I love and which I believe
257
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
I served.
258
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
Well.
259
00:19:53,000 --> 00:20:00,000
I am now ready to receive the judgment of the court.
260
00:20:24,000 --> 00:20:30,000
And if we might please rise.
261
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
These are the findings of this court.
262
00:20:34,000 --> 00:20:40,000
The first charge guilty.
263
00:20:40,000 --> 00:20:47,000
The second charge guilty.
264
00:20:47,000 --> 00:21:03,000
The court finds Lieutenant Colonel John Charles Fremont guilty of mutiny.
265
00:21:03,000 --> 00:21:10,000
Guilty of disobedience, the lawful command of a superior officer.
266
00:21:10,000 --> 00:21:18,000
guilty of conduct, the prejudice of good order and military discipline.
267
00:21:18,000 --> 00:21:24,000
Court does therefore sentence Lieutenant Colonel John Charles Fremont, the regiment of mounted
268
00:21:24,000 --> 00:21:36,000
rifleman United States Army, to be dismissed from the service.
269
00:21:36,000 --> 00:22:03,000
sentence pneumonia.
270
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Come down, go through the house!
271
00:22:12,000 --> 00:22:17,000
Court prefers the verdict of the lenient consideration
272
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
of the President of the United States.
273
00:22:21,000 --> 00:22:28,000
This case is closed.
274
00:22:51,000 --> 00:23:08,000
The little little girl rode along in the carriage
275
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
with a frog prince.
276
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Bum-pity, bum-pity, bum-pity, bum-pity.
277
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
It's a pretty bumpy road.
278
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
She nearly fell out a couple times.
279
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Oh-oh-oh-oh.
280
00:23:15,000 --> 00:23:19,000
And then when they finally stopped he scooped up in his arms
281
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
and said, let's go down the frog hole.
282
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
And she said, all right.
283
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
So they were starting down the frog hole,
284
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
but it was dark and slippery and she slept and went round and round
285
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
and round and round and round.
286
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
She got so dizzy she could hardly stand up.
287
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
And then he swooped off her feet and said,
288
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
come into the throne room.
289
00:23:41,000 --> 00:23:49,000
Thank you, Sally.
290
00:23:49,000 --> 00:23:54,000
It's from the judge had congenital's office.
291
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
I'm almost afraid to open it.
292
00:23:56,000 --> 00:24:02,000
You can face wild, isn't it?
293
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
Lily, honey, why don't you just run inside and ask Sally if she'll help you
294
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
make those cookers right now?
295
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
From the president.
296
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
He's rejected the mutiny charge.
297
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
I knew he would. I knew it.
298
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Oh, sure.
299
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
It's for the other two charges.
300
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
He's a firm.
301
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
He's found me guilty of both other charges.
302
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
He's a coward.
303
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
A political coward.
304
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
He's afraid to do you justice for fear the abolitionists will label him to what he is.
305
00:24:40,000 --> 00:24:44,000
A southerner would love California to vote with a slavery bill.
306
00:24:44,000 --> 00:24:49,000
He's confirmed the verdict but reversed the charges because of my past service.
307
00:24:49,000 --> 00:24:54,000
Apparently, I'm supposed to pick up my sword and report for duty again.
308
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Well, I won't do it. I'm not guilty.
309
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
You won't accept his glamour?
310
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Clemency for what? For doing what he told me to do?
311
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
No.
312
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
I'll resign.
313
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
Charles, are you sure that's what you want to do?
314
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Positive.
315
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
Please don't tell me the cautious seldom make mistakes.
316
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
I wasn't about to say that.
317
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
I was thinking about the new expedition.
318
00:25:20,000 --> 00:25:25,000
If you're out of the army, Congress will never support it.
319
00:25:25,000 --> 00:25:34,000
Even public couldn't push that through.
320
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Of course you are.
321
00:25:36,000 --> 00:25:50,000
Well, we'll just finance it privately.
322
00:25:50,000 --> 00:25:58,000
That's bad news, Alex.
323
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Yes, sir, I know, Colonel.
324
00:26:00,000 --> 00:26:05,000
But kids got these new business deals in Taos and Santa Fe.
325
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
He's afraid they'll go under. He's not there to take care of them.
326
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Are you sure you need to do this now?
327
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
What do you mean?
328
00:26:13,000 --> 00:26:18,000
Kit says we're sure taking a big chance leaving this late in the year.
329
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
And if you'll wait till next summer, he'll be free to go along with us.
330
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
We've got to finance him now, Alex.
331
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Well, I know, but it's going to be...
332
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
No, then I have the mail.
333
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
Oh, excuse me. I didn't know you were here, had it?
334
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
Well, I'm away out, man. We've still got a lot to do before we set out.
335
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
If we set out.
336
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
We're going, Alex. We don't have any other choice.
337
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Whatever you say, Colonel.
338
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Very nice to see you again, man.
339
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
I'll look for you at Boone Creek then. I'll be there.
340
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Ma'am.
341
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Goodbye.
342
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
What was all that, Abba?
343
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Kit.
344
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
You can't guide us.
345
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
Until next summer.
346
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Then maybe you ought to wait for him.
347
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
How can I do that?
348
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
St. Louis people are not exactly enthusiastic.
349
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
There's a delay they might pull out altogether.
350
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
Besides, I'm anxious to get back to California and make it our home.
351
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
Yours, mine, the Liz, the new babies.
352
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
I miss it with all my heart.
353
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
Charles, I think you should wait for me.
354
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
I've got to go now, Jesse.
355
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
I may never get another chance.
356
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
I'm not sure Confucius would agree with you.
357
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
I don't believe this.
358
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
What is it?
359
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Larkin, he's taking all that money, I sent him?
360
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Damn you.
361
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Tolan, what is it?
362
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
He was supposed to buy me that ranch in Santa Cruz.
363
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Studies bought a worthless tract up in the Sierra someplace.
364
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Land still hunted by Indians.
365
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
Taking armed garrisoned open for cattle.
366
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
It's all the more reason for me to get to California as soon as possible.
367
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
Jesse?
368
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Sally?
369
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Sally?
370
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Yes, sir?
371
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Senator Dr. McLean?
372
00:28:06,000 --> 00:28:10,000
Come right now, sir.
373
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
All right.
374
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
We have...
375
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Well, well, well.
376
00:28:17,000 --> 00:28:22,000
You keep climbing mountains for me.
377
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
He looks off a skinny mumbar.
378
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Well, it is.
379
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
Had a hard time these last few months.
380
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
What a good calling.
381
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
Let's call him Ben.
382
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
After your grandpa.
383
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
Oh, my!
384
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
I heard what Major Comyn said.
385
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Major Comyn says.
386
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
We're waiting for the weather.
387
00:28:51,000 --> 00:29:11,000
I heard what Major Comyn said.
388
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
I backed up the telescope's gun.
389
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
Fine, Carl.
390
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Well, if you're in your pardon, Colonel.
391
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
You made her about ready.
392
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
I'll be there, Alex.
393
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
I am.
394
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
I've got a goldfish.
395
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Yes.
396
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
There's so many things I want to say.
397
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Promise me you'll be careful.
398
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Yes, darling.
399
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
No rash moves.
400
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
Caution, I promise.
401
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
Don't worry about me yet.
402
00:29:45,000 --> 00:29:50,000
I'm a lucky man in more ways than I can count.
403
00:29:50,000 --> 00:29:56,000
I'll be joining you, Cal Bornean, just as soon as the baby's old night at work.
404
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
I'm a passage through Panama.
405
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
You'll probably be there waiting for me when I get there.
406
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
I'll be waiting for you always.
407
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Wherever I go.
408
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
When ever.
409
00:30:08,000 --> 00:30:13,000
I love you, Jesse.
410
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
I love you, Charles.
411
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
I'll always wait.
412
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
You're the horse, Colonel.
413
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
You've got to go.
414
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
I made it.
415
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
I made it.
416
00:30:27,000 --> 00:30:43,000
I made it.
417
00:30:43,000 --> 00:30:48,000
Thank you, sir.
418
00:30:48,000 --> 00:30:59,000
Charles?
419
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
Bye, Pardot.
420
00:31:03,000 --> 00:31:18,000
Yes, sir.
421
00:31:18,000 --> 00:31:38,000
No.
422
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Those comfits Patrick suggested me.
423
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Yes, Mr. Williams.
424
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
He ran into him at Bensport.
425
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Old Jives, winner, and here in Pueblo, I guess.
426
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Sir.
427
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
This boy is at your plan to do exactly.
428
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Push west along the 37th parallel.
429
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
In the headwaters of Rio Grande,
430
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
see if we can find a good pass suitable for a railroad.
431
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Uh-huh.
432
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
When you plan to do that.
433
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Now.
434
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
What did you just say now?
435
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Now, sir.
436
00:32:11,000 --> 00:32:15,000
Yesterday.
437
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Let me tell you something, Colonel.
438
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
This winner's going to be a real day's of color.
439
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
Bears went to ground weeks early.
440
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Squirrel coach is thick.
441
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Buffalo herds have pushed way south.
442
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
This ain't no time to be gone in the high mountains.
443
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
We don't have any choice.
444
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
We have to move now.
445
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
He must really like cold weather, huh?
446
00:32:37,000 --> 00:32:42,000
What do you think you're doing there, young fella?
447
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
I don't care for no man taking my likeness.
448
00:32:46,000 --> 00:32:50,000
Engines say you can take a man so like that.
449
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Make it your slave.
450
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
Just put away the damn pencil.
451
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
I'm going to get some more whiskey.
452
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Sure ain't much like kid, is he?
453
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Well, there's nobody like Kit, but there isn't anyone else.
454
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
It's Patrick, can't do it.
455
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Rubidos in the east.
456
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
They're in anybody else.
457
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Still, I know.
458
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
What I do is I, as you, Colonel,
459
00:33:22,000 --> 00:33:26,000
is need a whole up till spring or run down past house,
460
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
skirt to southern edge in the mountains
461
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
and run from California from there.
462
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
The southern pass is no good to me.
463
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
The whole idea is to find a winner root.
464
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
The man can't move when he wants.
465
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
He can't move at all.
466
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
That's what I'm telling you, Colonel.
467
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Now move it off.
468
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
We plan to travel along the 37th of parallel
469
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
and we plan to leave next week.
470
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Now, are you coming with us?
471
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Or are you fresh out of courage?
472
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
Don't talk to me not about courage, Mr.
473
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
You don't know nothing about these mountains.
474
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
These mountains are God Almighty Himself
475
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
and you don't tell God nothing, Mr.
476
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
You pray is what you do and you hope
477
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
he'll see fit to grand.
478
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
These mountains themselves are due to the side
479
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
and who gets through and who don't.
480
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
There's no mountain, can't be beat.
481
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
Is that so?
482
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
You know the ground.
483
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
You've withered up there.
484
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Well, I don't plan to again.
485
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Not this winner.
486
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
I've got good men, good equipment, plenty of supplies.
487
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Well, good's that gonna do you?
488
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
And I've got plenty of money for a guide hire.
489
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
And what you paying?
490
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Five dollars a day.
491
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
Five dollars.
492
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Colonel?
493
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
You just bought yourself a guide.
494
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
God, boys, drink up.
495
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
No sense of wasting it.
496
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Drink all you want now, Williams.
497
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Because once we're on the trail, I don't want you drinking at all.
498
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Is that clear?
499
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
Clear as a cold mountain morning.
500
00:35:11,000 --> 00:35:21,000
Whee!
501
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
You want a winner, huh?
502
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
You got it, Mr. Williams.
503
00:35:48,000 --> 00:35:58,000
Come on, let's give him a moment.
504
00:35:58,000 --> 00:36:20,000
Come on, let's give him a moment.
505
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
California
506
00:36:31,000 --> 00:36:57,000
justification for repentance.
507
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
Look, he's always looking that man.
508
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Never find it.
509
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Oh, no, we're going to get out of this camp.
510
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Whenever Williams finds the way to the pass,
511
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
he said there were three passes, didn't he?
512
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
The Del Norte,
513
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
the Carnet Row and the Coach of Topa.
514
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
I can't believe he ain't found a one-up view.
515
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
I wish I knew Marty.
516
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
You didn't even think he's half lost.
517
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Oh, lost.
518
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Keep Sammy going up river away.
519
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Oh, yeah.
520
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
He's saying that for days.
521
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
Well, here he comes there.
522
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Where's Carl?
523
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
He's over in his tent.
524
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
He's studying his notes,
525
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
trying to figure out where in a world we are.
526
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
You know where we are?
527
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
I found him, Mr.
528
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Somebody go get him.
529
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
What'd you find?
530
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Go get the Colonel, Marty.
531
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
I said what'd you find, Williams?
532
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
A passage that'll lead to Carnet, or what do you think?
533
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
You sure about that?
534
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Williams, you're back.
535
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Any luck?
536
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
I found one of the Colonel.
537
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Where?
538
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Right over there.
539
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
You see that cleft?
540
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
That.
541
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
You sure?
542
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
It gets better.
543
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
It straightens out after a while.
544
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
It's moving those old trapper roads.
545
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Alex, what do you think?
546
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
What the hell you askin' him?
547
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Huh?
548
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
Don't trust me, get yourself another damn guy.
549
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Don't threaten us, Williams.
550
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
No, no, no, no, no, no, no.
551
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
I'm saying if I'm gonna do the guiding,
552
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
then I'm gonna say how we go.
553
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
I'm gonna find another road you're on your own.
554
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
I'm the best I can.
555
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
Oh, get stuck up here in the war and the rest of this.
556
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Well, we're not turnin' back.
557
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
So we'll take your road.
558
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Ain't mine road!
559
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
It's Rubidos.
560
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Why don't you trust me?
561
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Hey, come on.
562
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Come on.
563
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
You're a good guy.
564
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Too much snow!
565
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
We don't have no war.
566
00:39:38,000 --> 00:39:44,000
We might not get out of here.
567
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Aaron is Colonel.
568
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
There's your Continental Divide.
569
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
The merciful mother of God.
570
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
A little farther than I figured, but that's it, alright.
571
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
About ten miles, I reckon.
572
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Looks more like twenty.
573
00:40:09,000 --> 00:40:14,000
Some men are exhausted. We will never get across that, never.
574
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
See that timber down there?
575
00:40:20,000 --> 00:40:32,000
Let's go get the men, that's where we're camping.
576
00:40:32,000 --> 00:40:40,000
Look, come on, let's move!
577
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
This can't be Robert's Road.
578
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
The whole day.
579
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
To move only three miles, it's impossible.
580
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
Should be just up ahead.
581
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
I'm going to go get the men.
582
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
This can't be Robert's Road.
583
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
The whole day.
584
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
To move only three miles, it's impossible.
585
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
Should be just up ahead.
586
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
The pass you mean?
587
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Carneiro?
588
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Or, uh, right on Leon?
589
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
I ask you a question, Williams.
590
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
It's the right way, alright.
591
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
The way to what?
592
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Is this the way to the pass, or isn't it?
593
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
You think there's any land that knows how to fool these mounds?
594
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
We know directions is what we know.
595
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Alright.
596
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Is this the direction?
597
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
The Carneiro pass.
598
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
Over yonder, in the bit.
599
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
David, you don't know where we are, do you?
600
00:41:53,000 --> 00:41:58,000
Colonel, there's going to be a pass right over there.
601
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
What do we do now?
602
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
What can we do?
603
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
We keep going!
604
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
Oh, can we do?
605
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
We keep going!
606
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Ahhh!
607
00:42:16,000 --> 00:42:33,000
Oh!
608
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Hold you!
609
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
Hey Marilyn!
610
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
He ain't gonna make it.
611
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
That's another one.
612
00:42:43,000 --> 00:42:48,000
What are we gonna do?
613
00:42:48,000 --> 00:42:58,000
We're gonna get out of here.
614
00:43:18,000 --> 00:43:25,000
We're gonna lose the rest of them before long.
615
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
You just can't live in this.
616
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Nothing can.
617
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
We got turned back, Carl.
618
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
We will die here.
619
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
Alright.
620
00:43:40,000 --> 00:43:43,000
Alright.
621
00:43:43,000 --> 00:43:48,000
We'll head back over the ridge.
622
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
Make our way down to the river.
623
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
To butcher whatever mules we got left.
624
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
We got enough bait.
625
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
We've been cutting up mules fast as they die.
626
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Let's just keep moving.
627
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Yeah.
628
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Don's the canyon and back to the real ground.
629
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
We'll still need to eat once we get there.
630
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
It's just a hell go.
631
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Not without food.
632
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Now pull yourselves together.
633
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
We'll get back to the river, I promise.
634
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
But we have ten what come.
635
00:44:15,000 --> 00:44:19,000
130 miles back to Tars from here.
636
00:44:19,000 --> 00:44:25,000
We can't make that distance, Colonel.
637
00:44:25,000 --> 00:44:31,000
It don't make no matter how much meat we got.
638
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
We can't get out of here no ways.
639
00:44:35,000 --> 00:44:45,000
We're going to get back to Taos.
640
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
I don't know why you're running back to the river, Colonel.
641
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
Pass may be a little farther than I figured.
642
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Shut up, you damn fool.
643
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
We're going back to the river.
644
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Make a good camp.
645
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
And Nate what?
646
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
You still had to ask that question.
647
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
I'm not sure.
648
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
And Nate what?
649
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
You still had to ask that question.
650
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
And we sent out a relief party and we wait.
651
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Waiting takes food.
652
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
So let's go butcher those mutants.
653
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Miss Dazzie!
654
00:45:25,000 --> 00:45:34,000
Come quit the baby!
655
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Lily what?
656
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
Mama he's cold.
657
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Oh my god.
658
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Ben.
659
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Baby.
660
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Mama?
661
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Quietly.
662
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Oh, Kansy.
663
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
But the mosh!
664
00:46:01,000 --> 00:46:05,000
I sit for the doctor and your father.
665
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Just pull a little heart.
666
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Just stop the baby.
667
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
One minute he was breathing and the next minute.
668
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
No son.
669
00:46:13,000 --> 00:46:27,000
This heart was broken before you was both.
670
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Miss Dazzie.
671
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
May I?
672
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
Let me take you.
673
00:46:36,000 --> 00:46:43,000
I know he's gone, Sanny.
674
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Just let me hold him.
675
00:46:45,000 --> 00:47:13,000
Oh my god.
676
00:47:13,000 --> 00:47:20,000
I know he's gone.
677
00:47:20,000 --> 00:47:26,000
I know he's gone.
678
00:47:26,000 --> 00:47:30,000
I figure you, Williamson, the other four men will be enough.
679
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
How many days do you think it'll take?
680
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
We're talking 130 miles.
681
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
There'll be snow but it's mostly flat terrain.
682
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Week.
683
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Maybe less.
684
00:47:39,000 --> 00:47:43,000
And the return with fresh mules and supplies?
685
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
Four days.
686
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
Maybe five.
687
00:47:45,000 --> 00:47:49,000
Well, let's call it two weeks to be safe.
688
00:47:49,000 --> 00:47:53,000
With two other days for margin.
689
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
The relief party isn't back by the sixteenth day nightfall.
690
00:47:56,000 --> 00:48:01,000
I'll assume something's gone wrong.
691
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Sixteen days my friend.
692
00:48:03,000 --> 00:48:07,000
Good luck.
693
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
Zendell, don't forget the coffee.
694
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
And blankets.
695
00:48:11,000 --> 00:48:16,000
Plenty of blankets.
696
00:48:16,000 --> 00:48:22,000
Well, they don't make it, Carl, don't you worry about that.
697
00:48:22,000 --> 00:48:26,000
Look, Colonel, this maybe didn't work out as good as expected as well.
698
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
It turns back to what it was.
699
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
Now, give me a fair warning about that.
700
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
Any other year we were making a breeze.
701
00:48:33,000 --> 00:48:37,000
Whenever you say I can leave you right back to that pass.
702
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Don't get lost again, we're gonna sit there.
703
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Get lost, well, how can we do that?
704
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Colonel, all we gotta do is follow the river.
705
00:48:43,000 --> 00:48:48,000
Don't get lost, I'm warned.
706
00:48:48,000 --> 00:48:56,000
Don't you worry, none.
707
00:48:56,000 --> 00:49:04,000
Looks like you're in for a little more snow, huh?
708
00:49:04,000 --> 00:49:07,000
Move out!
709
00:49:07,000 --> 00:49:33,000
Move out!
710
00:49:33,000 --> 00:49:42,000
Mrs. Freeman, so good of you, Colonel.
711
00:49:42,000 --> 00:49:47,000
You don't know how much this means to him.
712
00:49:47,000 --> 00:49:55,000
Mrs. Freeman.
713
00:49:55,000 --> 00:50:00,000
Please make your visit, Chart.
714
00:50:00,000 --> 00:50:09,000
Mrs. Freeman.
715
00:50:09,000 --> 00:50:22,000
Mrs. Freeman.
716
00:50:22,000 --> 00:50:29,000
Oh, Mrs. Freeman, how kind of you to come.
717
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
You wish to see me, General.
718
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
Yes.
719
00:50:33,000 --> 00:50:39,000
Yes, Madam.
720
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
What?
721
00:50:42,000 --> 00:50:48,000
I want your forgiveness.
722
00:50:48,000 --> 00:50:54,000
You see, I'm dying.
723
00:50:54,000 --> 00:50:59,000
Do you understand me, Madam?
724
00:50:59,000 --> 00:51:04,000
I'm dying, and I'm afraid.
725
00:51:04,000 --> 00:51:13,000
I beg you, Madam.
726
00:51:13,000 --> 00:51:18,000
Please, forgive me.
727
00:51:18,000 --> 00:51:23,000
I'm afraid that's quite impossible.
728
00:51:23,000 --> 00:51:31,000
You see, General, a small gray.
729
00:51:31,000 --> 00:51:59,000
The past between us.
730
00:51:59,000 --> 00:52:04,000
Take another mile.
731
00:52:04,000 --> 00:52:08,000
A little farther than that, only 12 days.
732
00:52:08,000 --> 00:52:28,000
We made good time.
733
00:52:28,000 --> 00:52:33,000
Keep up!
734
00:52:33,000 --> 00:53:02,000
Madam, I'd be looking for things.
735
00:53:02,000 --> 00:53:12,000
I'm afraid that's all I can do.
736
00:53:12,000 --> 00:53:17,000
Madam, I'd be looking for things.
737
00:53:17,000 --> 00:53:22,000
Madam, I'd be looking for things.
738
00:53:22,000 --> 00:53:27,000
Madam, I'd be looking for things.
739
00:53:27,000 --> 00:53:32,000
Madam!
740
00:53:57,000 --> 00:54:02,000
Madam, I'd be looking for things.
741
00:54:02,000 --> 00:54:09,000
You're all the people!
742
00:54:09,000 --> 00:54:16,000
I'll be looking for things.
743
00:54:16,000 --> 00:54:22,000
You're all the people!
744
00:54:22,000 --> 00:54:29,000
I keep thinking about the fine, pheasant pet.
745
00:54:29,000 --> 00:54:34,000
I'll keep moving around.
746
00:54:34,000 --> 00:54:39,000
It's too cold to move.
747
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
How long they've been gone, Colonel?
748
00:54:42,000 --> 00:54:46,000
Eight. 18 days.
749
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
It's too cold to move.
750
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
That's what I told Martino.
751
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
He didn't make any difference.
752
00:54:55,000 --> 00:55:00,000
He went on ahead, anyway.
753
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
What?
754
00:55:02,000 --> 00:55:06,000
He said they should be here by now.
755
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
Martis, he said...
756
00:55:08,000 --> 00:55:15,000
Marty, that was not stopping him.
757
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
What do you mean?
758
00:55:18,000 --> 00:55:22,000
He went off this morning.
759
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
How long ago?
760
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
He went...
761
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
He stayed.
762
00:55:27,000 --> 00:55:31,000
How long ago?
763
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
You mean he went looking for that relief party?
764
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Yeah.
765
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
That's what the damn fool did.
766
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Well, I gotta go after it.
767
00:55:41,000 --> 00:56:06,000
Now, the rest of you stay here.
768
00:56:06,000 --> 00:56:09,000
Good morning!
769
00:56:09,000 --> 00:56:17,000
Marty!
770
00:56:17,000 --> 00:56:46,000
Marty!
771
00:56:46,000 --> 00:56:53,000
Oh, is that a good girl?
772
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Get up, Marty!
773
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
Get up!
774
00:56:56,000 --> 00:57:01,000
Oh, the wind must have looked me down.
775
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Get up and you'll freeze to death!
776
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Oh, no.
777
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
It's all right, Colonel.
778
00:57:06,000 --> 00:57:11,000
It's real bad a while ago, but it's a lot better now.
779
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
No, it's not getting better.
780
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
You're freezing.
781
00:57:13,000 --> 00:57:16,000
Come on!
782
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Hey, you got to register.
783
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
Oh, my God.
784
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
Stand up on your feet now.
785
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
Dammit, come on now!
786
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
It's okay.
787
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
It's all right.
788
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
You can go as far as...
789
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
I'll tell you, it's all right.
790
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
Oh, he's dead, Marty.
791
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
You know that?
792
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Now, come on, get up on your feet.
793
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
He's dead.
794
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
For the love of God, Marty!
795
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
That's right, Louis, dead.
796
00:57:45,000 --> 00:57:48,000
He loved you, but he's gone now.
797
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
Marty, damn it!
798
00:57:49,000 --> 00:57:55,000
Well, he loved you, and now he's dead.
799
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
That's why I come with you this time.
800
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
Because that's what Louis would have done.
801
00:58:01,000 --> 00:58:06,000
But he's dead now.
802
00:58:06,000 --> 00:58:11,000
Marty?
803
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
He loved you, Charlie.
804
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
But you didn't do it no good.
805
00:58:16,000 --> 00:58:21,000
You didn't do it no good.
806
00:58:21,000 --> 00:58:26,000
I'm very wrong.
807
00:58:26,000 --> 00:58:31,000
It cost too much to run with you.
808
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
And...
809
00:58:34,000 --> 00:58:39,000
Oh...
810
00:58:39,000 --> 00:58:42,000
Marty, you gotta get up.
811
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
Please, Marty!
812
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
Marty,
813
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
or she's...
814
00:58:53,000 --> 00:58:56,000
or she's...
815
00:58:56,000 --> 00:59:00,000
or she's...
816
00:59:00,000 --> 00:59:03,000
or she's...
817
00:59:03,000 --> 00:59:06,000
or she's...
818
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
or she's...
819
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
or she's dead.
820
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
Oh!
821
00:59:14,000 --> 00:59:18,000
Oh!
822
00:59:18,000 --> 00:59:22,000
Oh!
823
00:59:22,000 --> 00:59:26,000
Oh, it's...
824
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
Oh!
825
00:59:29,000 --> 00:59:32,000
Oh!
826
00:59:32,000 --> 00:59:35,000
Oh!
827
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
superior....
828
01:00:35,000 --> 01:00:40,000
Sit down!
829
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
William! William!
830
01:00:48,000 --> 01:00:51,000
All over here!
831
01:00:51,000 --> 01:00:54,000
William!
832
01:00:54,000 --> 01:00:58,000
Thank God you're all right!
833
01:00:58,000 --> 01:01:02,000
Where's the relief party?
834
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
Did you come on ahead?
835
01:01:04,000 --> 01:01:07,000
We got stopped right here.
836
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
What?
837
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Well, why didn't you come on?
838
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
We're just a mile up the river.
839
01:01:13,000 --> 01:01:16,000
I have a line of stops.
840
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Couldn't get past it.
841
01:01:18,000 --> 01:01:22,000
Couldn't get it to animals or supplies.
842
01:01:22,000 --> 01:01:26,000
Start snowing again. We got froze in.
843
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
And we fell on starboard time.
844
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
What? Run out of meat.
845
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
Got hungry.
846
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
Got a move if we wanted to.
847
01:01:36,000 --> 01:01:40,000
Where are the others?
848
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
Where's Indell?
849
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
I stopped singing in.
850
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
He was going off over there somewhere,
851
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
looking for the supplies.
852
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
Was to collapse or something.
853
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
And you're going to help him now.
854
01:01:53,000 --> 01:01:56,000
He's dead for sure.
855
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
Dead.
856
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
It's Indell's an ox.
857
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
If anybody could make it, he could.
858
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
I seen Raven circling over there.
859
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
Had to have been Zendell's after.
860
01:02:06,000 --> 01:02:11,000
Reckoning got cut out, so.
861
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
Raven.
862
01:02:23,000 --> 01:02:26,000
Did he really go off there?
863
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
Or did he die right here?
864
01:02:29,000 --> 01:02:32,000
Raven's.
865
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
Raven's?
866
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
Raven's? You bastard.
867
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
Raven's?
868
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
You killed him, didn't you?
869
01:02:40,000 --> 01:02:44,000
You're hungry and you killed him for food.
870
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
You killed him?
871
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
You killed him?
872
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Don't you go lay down on me, mister?
873
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
I warned you how this winter is going to be.
874
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
I warned you about these mountains.
875
01:02:54,000 --> 01:02:58,000
As you who said, go anywhere you're down well, please.
876
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
You thought you was bigger than God.
877
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
Well, you ain't.
878
01:03:04,000 --> 01:03:29,000
You ain't gonna free him up.
879
01:03:34,000 --> 01:03:52,000
Colonel, I got Larry over here.
880
01:03:52,000 --> 01:03:55,000
Alex.
881
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
Is he alive?
882
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
No, he's gone.
883
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
I come looking for you.
884
01:04:01,000 --> 01:04:04,000
Hey, Alex.
885
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
They made it this far.
886
01:04:06,000 --> 01:04:10,000
The supplies.
887
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
They made it.
888
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
They're right around here somewhere.
889
01:04:15,000 --> 01:04:19,000
So we gotta, we gotta find them.
890
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
Get the men out.
891
01:04:22,000 --> 01:04:27,000
We gotta find them.
892
01:04:27,000 --> 01:04:31,000
He's the man.
893
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
Get him back.
894
01:04:32,000 --> 01:04:35,000
Easy.
895
01:04:35,000 --> 01:04:43,000
Did you hear that?
896
01:04:43,000 --> 01:04:46,000
Did you hear that?
897
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
Did you hear that?
898
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
Ha ha.
899
01:04:51,000 --> 01:04:58,000
Hey, Alex.
900
01:04:58,000 --> 01:05:01,000
Look.
901
01:05:01,000 --> 01:05:09,000
We're gonna be all right.
902
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
We're gonna make it out of here.
903
01:05:12,000 --> 01:05:16,000
Hey, Colonel, there's more out there.
904
01:05:16,000 --> 01:05:22,000
There's more out there.
905
01:05:22,000 --> 01:05:25,000
It's all right.
906
01:05:25,000 --> 01:05:28,000
We're gonna be all right.
907
01:05:28,000 --> 01:05:33,000
We're gonna be all right.
908
01:05:33,000 --> 01:05:47,000
Hey, Alex.
909
01:05:47,000 --> 01:05:53,000
Hey, Alex.
910
01:05:53,000 --> 01:05:56,000
Hey, Alex.
911
01:05:56,000 --> 01:06:00,000
Hey, Alex.
912
01:06:00,000 --> 01:06:05,000
Hey, Alex.
913
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
Excuse me, sir.
914
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
Sir, could you tell me where the Victor Hotel is?
915
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
Right over there.
916
01:06:12,000 --> 01:06:17,000
Thank you.
917
01:06:17,000 --> 01:06:20,000
Come on over here.
918
01:06:20,000 --> 01:06:25,000
Hey, Alex.
919
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Hey, Alex.
920
01:06:27,000 --> 01:06:32,000
Now, you ain't. Now, here you go. Get it out.
921
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
I got pocket.
922
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
You can keep it if you want it.
923
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
It's daddy!
924
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
It's daddy!
925
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
I just seen it in the plate over there.
926
01:06:46,000 --> 01:06:50,000
Don't you put that in there.
927
01:06:50,000 --> 01:07:00,000
You're all right, daddy.
928
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
Jungle for four days, daddy.
929
01:07:02,000 --> 01:07:06,000
And then we went across the mountains on mules,
930
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
and there were monkeys and parents, and I got it.
931
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
You got us.
932
01:07:10,000 --> 01:07:13,000
And mama got a fever and almost died.
933
01:07:13,000 --> 01:07:17,000
Get down.
934
01:07:17,000 --> 01:07:22,000
Oh, thank you.
935
01:07:22,000 --> 01:07:27,000
Charles.
936
01:07:27,000 --> 01:07:32,000
Jesse.
937
01:07:32,000 --> 01:07:37,000
Oh, my dear.
938
01:07:37,000 --> 01:07:42,000
You're imps now, mama.
939
01:07:42,000 --> 01:07:45,000
No, you doesn't.
940
01:07:45,000 --> 01:07:50,000
You didn't.
941
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
You didn't almost die, did you?
942
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
No, I didn't.
943
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
She almost did, daddy. Really.
944
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Where the hell were you?
945
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Lily!
946
01:08:01,000 --> 01:08:06,000
It's the man who's waking up in the wall.
947
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
Don't look at me. I look awful. I know.
948
01:08:08,000 --> 01:08:13,000
You're the most beautiful thing I've ever seen.
949
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
Did you freeze your feet?
950
01:08:15,000 --> 01:08:18,000
Oh, no. This is a little frostbite.
951
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
Lily, honey, you've grown inches? Whole inches?
952
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
I know.
953
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
I know, honey. I know.
954
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
Can I tell Mr. House things that daddy's here?
955
01:08:27,000 --> 01:08:30,000
Yes, darling, if he's not busy.
956
01:08:30,000 --> 01:08:35,000
The school teacher from Pennsylvania, he can make his fortune.
957
01:08:35,000 --> 01:08:40,000
He's just down the hall. He's being lovely to us.
958
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
I'm mad.
959
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
Dad, I can't wait for you.
960
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
I don't know what to do.
961
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
I can't wait for you.
962
01:08:50,000 --> 01:08:53,000
You lost her son.
963
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
Whoo!
964
01:08:56,000 --> 01:08:59,000
Yes, darling.
965
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
Hey, my tea.
966
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
You're juicy.
967
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
You're a sinner.
968
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
I mean, did you so bad?
969
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
I should have been with you.
970
01:09:06,000 --> 01:09:07,000
No.
971
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
I should have been.
972
01:09:08,000 --> 01:09:12,000
No. You were doing what we wanted you to do.
973
01:09:12,000 --> 01:09:16,000
Lord, how I missed you.
974
01:09:16,000 --> 01:09:20,000
How worried about you day and night?
975
01:09:20,000 --> 01:09:26,000
I heard such conflicting reports. I didn't know what to believe.
976
01:09:26,000 --> 01:09:30,000
It was very bad in the mountains, wasn't it?
977
01:09:30,000 --> 01:09:33,000
Not as bad as it could get.
978
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
Tell me.
979
01:09:36,000 --> 01:09:41,000
I lost ten men, do you see?
980
01:09:41,000 --> 01:09:46,000
Starvation cold.
981
01:09:46,000 --> 01:09:51,000
Mark, no.
982
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
Zindell.
983
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
They're gone.
984
01:09:57,000 --> 01:10:00,000
They're gone.
985
01:10:00,000 --> 01:10:07,000
Alex and I have led the rest of the mountain.
986
01:10:07,000 --> 01:10:11,000
It was touching go all the way.
987
01:10:11,000 --> 01:10:16,000
They've been so scared.
988
01:10:16,000 --> 01:10:20,000
Jesse, I was scared.
989
01:10:20,000 --> 01:10:23,000
I was scared to death.
990
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
Oh, I'm done.
991
01:10:26,000 --> 01:10:31,000
I've always been so sure before about it.
992
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
That mountain wanted to kill us.
993
01:10:33,000 --> 01:10:34,000
All of us.
994
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
We fought it like hell, but it just tossed us off.
995
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
Defeated utterly.
996
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
Defeated.
997
01:10:42,000 --> 01:10:47,000
This time when it meant so much, we wanted a railroad across this nation.
998
01:10:47,000 --> 01:10:53,000
Well, the mountain took care of that little dream.
999
01:10:53,000 --> 01:10:59,000
The expedition was a total disaster.
1000
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
You understand?
1001
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
I failed.
1002
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
You did your best.
1003
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
I didn't want to bring failure home.
1004
01:11:08,000 --> 01:11:11,000
Home? To me, do you mean?
1005
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
You were born for success.
1006
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
You were made for it. You deserved it.
1007
01:11:15,000 --> 01:11:21,000
Charles, all my dearest husband, do you think that matters to me?
1008
01:11:21,000 --> 01:11:24,000
All that matters is that we're together again.
1009
01:11:24,000 --> 01:11:27,000
Failure?
1010
01:11:27,000 --> 01:11:30,000
Oh, sweetie.
1011
01:11:30,000 --> 01:11:38,000
The only success I'll ever need or want is our love.
1012
01:11:38,000 --> 01:11:42,000
Oh, I love you.
1013
01:11:42,000 --> 01:11:45,000
I'm not alone.
1014
01:11:45,000 --> 01:11:48,000
I'm not alone.
1015
01:11:48,000 --> 01:11:52,000
I'm not alone.
1016
01:11:52,000 --> 01:11:56,000
Mr. Hastings said he read your book, and he'd like to meet you.
1017
01:11:56,000 --> 01:11:59,000
I told him you'd even sign it for him.
1018
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
And he doesn't have it here in California.
1019
01:12:01,000 --> 01:12:04,000
Oh, Daddy, it's all California's rotten as San Francisco.
1020
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
No, honey, it's beautiful.
1021
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
You'll see.
1022
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Full of good weather and good solid people.
1023
01:12:10,000 --> 01:12:13,000
I've heard anything more about the ranch.
1024
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
Well, it seems the title was never clear.
1025
01:12:16,000 --> 01:12:19,000
That's why Larkin got the other property for us.
1026
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
It's called the Mariposa.
1027
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
Lily, I'll take you there since we get out of this place.
1028
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
Can Mr. Hastings come with us?
1029
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
I don't think so, honey.
1030
01:12:30,000 --> 01:12:33,000
You seem happy about the way this has worked out.
1031
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
I thought...
1032
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
Matter of fact, um, I am.
1033
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
But you said it was Whiffler's property.
1034
01:12:40,000 --> 01:12:46,000
Hunter Bewhile the Indians needed an armed gas and opened it up for cattle.
1035
01:12:46,000 --> 01:12:49,000
What is it, Charles?
1036
01:12:49,000 --> 01:12:55,000
I can see them in your eyes now. What is it?
1037
01:12:55,000 --> 01:12:58,000
Tell me, me and Daddy tell us.
1038
01:12:58,000 --> 01:13:02,000
Oh, come on over by the window.
1039
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
Here.
1040
01:13:04,000 --> 01:13:08,000
What else are you answering?
1041
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
Charles, what on earth are you doing?
1042
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
Just watch.
1043
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
How's Daddy?
1044
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
Carefully.
1045
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Watch it.
1046
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Gold.
1047
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
Is it gold?
1048
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
It's gold.
1049
01:13:26,000 --> 01:13:27,000
Every creek on the Mariposa's running yellow.
1050
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
That stuff.
1051
01:13:28,000 --> 01:13:29,000
Gold.
1052
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Is it ours?
1053
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
It's ours, honey.
1054
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
It's gonna make us wealthier than you ever dreamed possible.
1055
01:13:33,000 --> 01:13:34,000
Ours.
1056
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
Wealthy.
1057
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
Ours.
1058
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
Very.
1059
01:13:37,000 --> 01:13:38,000
Just like that.
1060
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
Charles, that's wonderful.
1061
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
It's beautiful.
1062
01:13:41,000 --> 01:13:45,000
Why didn't you tell me this the minute you walked in?
1063
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
Why should I have?
1064
01:13:46,000 --> 01:13:50,000
Doesn't it change everything?
1065
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
No.
1066
01:13:52,000 --> 01:13:53,000
Okay.
1067
01:13:53,000 --> 01:13:57,000
No, the gold is just luck.
1068
01:13:57,000 --> 01:14:00,000
It's the expedition.
1069
01:14:00,000 --> 01:14:04,000
It was a dream, Jesse.
1070
01:14:04,000 --> 01:14:33,000
It was a dream.
1071
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
You were careful, Nylie.
1072
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
I told you.
1073
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
Jesse, you know she can ride as well as I can.
1074
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
Yes!
1075
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
Maybe I should take her with me.
1076
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
Sure, some snow.
1077
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
You bite your tongue, Charles.
1078
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
All right, Joe.
1079
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
Thanks a lot.
1080
01:14:47,000 --> 01:14:50,000
I'll leave for the other guy.
1081
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
Jesse, you know I'd rather wait till spring.
1082
01:14:53,000 --> 01:14:57,000
If I want to beat the army at its own game,
1083
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
I've just got to go now.
1084
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
I can't believe they passed over you.
1085
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
I can't believe anything in the army.
1086
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
You know they're exploring five separate needs
1087
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
with five different parties.
1088
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Just so our esteemed Secretary of War can...
1089
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Jefferson Davis is a West Pointer.
1090
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
That's the only reason you chose regular army officers over you.
1091
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
None of them have the on knowledge of the West.
1092
01:15:19,000 --> 01:15:20,000
None of them.
1093
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
None of them are going between the 37th and 38th parallel,
1094
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
that's for sure, and that's exactly where railroad should be.
1095
01:15:26,000 --> 01:15:31,000
I'm proud of you, Charles.
1096
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
Put in your own money into this expedition.
1097
01:15:34,000 --> 01:15:38,000
Well, the man doesn't spend his gold on what he really wants
1098
01:15:38,000 --> 01:15:42,000
and believes and is just fools gold, isn't it?
1099
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
This one, the leg.
1100
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
I am concerned, you know.
1101
01:15:48,000 --> 01:15:52,000
Except for Kit, there won't be a single familiar face on this one.
1102
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
Kit's the only familiar face I need.
1103
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
Don't worry, honey. We'll be all right.
1104
01:15:57,000 --> 01:16:01,000
I don't suppose I can persuade you.
1105
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
Nope.
1106
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
I didn't think so.
1107
01:16:06,000 --> 01:16:11,000
I'll be at West Poord Landing ready to jump off by the end of September.
1108
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
Jesse.
1109
01:16:18,000 --> 01:16:21,000
This will not be a repeat of 49.
1110
01:16:21,000 --> 01:16:24,000
This time I'm going to find that damn winter pass.
1111
01:16:24,000 --> 01:16:28,000
I promise you.
1112
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
I know you will.
1113
01:16:31,000 --> 01:16:35,000
You're the only man for the job, Charles.
1114
01:16:35,000 --> 01:16:39,000
Because you're reaching for a dream.
1115
01:16:39,000 --> 01:16:42,000
I'll never reach the mountains.
1116
01:16:42,000 --> 01:16:45,000
That's got to be 50 miles in more.
1117
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Last time I walked in, it was only 20.
1118
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
Doesn't pack animals already dead.
1119
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
We still have at least two dozen left.
1120
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
They're tired of eating meal meat, Colonel.
1121
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
Now let me play to your game.
1122
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
I'm going to get you a little bit of a good idea.
1123
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
I'm going to get you a little bit of a good idea.
1124
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
I'm going to get you a little bit of a good idea.
1125
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
Now let me play to your game.
1126
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
I'm going to get out into the valley.
1127
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
More meat than you can dream of.
1128
01:17:21,000 --> 01:17:24,000
Now you listen.
1129
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
I'm going to put a railroad through these mountains.
1130
01:17:26,000 --> 01:17:30,000
And I'm going to find a winter pass for it if I have to find it alone.
1131
01:17:30,000 --> 01:17:39,000
So any of you want to turn back, go ahead and do it now.
1132
01:19:31,000 --> 01:19:39,000
Come on then! We made it!
1133
01:19:39,000 --> 01:19:59,000
Oh, what do you think of the Republican Party now, Jesse?
1134
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
It's loud!
1135
01:20:01,000 --> 01:20:06,000
Yes, you, loud and vigorous, and destined for great things.
1136
01:20:06,000 --> 01:20:10,000
Your husband made no mistake in turning down the Democrats.
1137
01:20:10,000 --> 01:20:15,000
Believe me, the Republican Party, the Republican Party is the party of the future.
1138
01:20:15,000 --> 01:20:18,000
Charles, should be here. Not me.
1139
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Or protocol, my dear.
1140
01:20:20,000 --> 01:20:25,000
A candidate simply does not present himself a denominating convention.
1141
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
Gentlemen!
1142
01:20:29,000 --> 01:20:31,000
Gentlemen, please!
1143
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
Gentlemen!
1144
01:20:33,000 --> 01:20:42,000
I would like to call the order the first nominating convention of the Republican Party.
1145
01:20:42,000 --> 01:20:59,000
The new party of the people!
1146
01:21:13,000 --> 01:21:22,000
The party that will put a president in the White House this fall!
1147
01:21:22,000 --> 01:21:29,000
The party that will put a president in the White House this fall!
1148
01:21:29,000 --> 01:21:39,000
The party that will put a president in the White House this fall!
1149
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
Mr. Lincoln of Illinois!
1150
01:21:46,000 --> 01:21:54,000
Mr. Chairman, it delegates to this first Republican nominating convention.
1151
01:21:54,000 --> 01:22:03,000
The great state of Illinois proudly casts its vote for John C. Freeman of California!
1152
01:22:03,000 --> 01:22:12,000
The American Pathfinder!
1153
01:22:12,000 --> 01:22:24,000
In the perfect belief that just as he discovered those parents that opened the American West,
1154
01:22:24,000 --> 01:22:29,000
so he can now best lead this troubled nation into new parents!
1155
01:22:34,000 --> 01:22:39,000
Charles knew black, but he was called a pair for him. He didn't find him.
1156
01:22:39,000 --> 01:22:42,000
He charled them for everyone he did.
1157
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
For same differences.
1158
01:22:48,000 --> 01:22:54,000
Chair recognizes Mr. Peabody of Massachusetts!
1159
01:22:54,000 --> 01:23:11,000
The sovereign state of Massachusetts casts its vote for John Charles C. Freeman of the place of American Pathfinder!
1160
01:23:11,000 --> 01:23:26,000
The great state of Illinois casts its vote for John Charles C. Freeman!
1161
01:23:26,000 --> 01:23:44,000
The great American Pathfinder! John Charles C. Freeman!
1162
01:23:44,000 --> 01:23:55,000
The state of Ohio casts its vote for John Charles C. Freeman of the next president of the United States!
1163
01:23:55,000 --> 01:24:03,000
Mr. Chairman, may I move to make the vote you know about it!
1164
01:24:25,000 --> 01:24:30,000
The great American Pathfinder!
1165
01:24:30,000 --> 01:24:38,000
The great American Pathfinder!
1166
01:24:38,000 --> 01:24:43,000
The great American Pathfinder!
1167
01:24:43,000 --> 01:24:49,000
And once the Southern states realize that freed slaves will not mean racial war,
1168
01:24:49,000 --> 01:24:55,000
while then my friends, millions of black Americans will be released from bondage,
1169
01:24:55,000 --> 01:25:02,000
and I and you and all the American people will realize our great national dream,
1170
01:25:02,000 --> 01:25:08,000
accepting as repugnant the concept of human beings as property.
1171
01:25:08,000 --> 01:25:12,000
Were human beings property in the mountains?
1172
01:25:12,000 --> 01:25:16,000
Sir, when you and your men were eating them.
1173
01:25:16,000 --> 01:25:21,000
What did you eat back then?
1174
01:25:21,000 --> 01:25:24,000
You want to tell us? Shut your mouth!
1175
01:25:24,000 --> 01:25:27,000
No, thank you, sir.
1176
01:25:27,000 --> 01:25:32,000
This gentleman is asked a question and he deserves an answer.
1177
01:25:32,000 --> 01:25:39,000
In the mountains, sir, we ate the provisions we took with us.
1178
01:25:39,000 --> 01:25:46,000
And when those gave out, we ate fresh game and whatever nuts and berries the generous earth provided.
1179
01:25:46,000 --> 01:25:50,000
Whenever a mule died, we ate its rational corn.
1180
01:25:50,000 --> 01:25:55,000
Then we butchered and ate the mule.
1181
01:25:55,000 --> 01:26:04,000
And when there were no more mules, and when the snow was too deep for foraging,
1182
01:26:04,000 --> 01:26:09,000
we ate nothing, sir. We went hungry.
1183
01:26:09,000 --> 01:26:15,000
We faced starvation, honorably.
1184
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Does that answer your question, sir?
1185
01:26:21,000 --> 01:26:42,000
We ate it!
1186
01:26:42,000 --> 01:26:45,000
We ate it!
1187
01:26:45,000 --> 01:26:55,000
We ate it!
1188
01:26:55,000 --> 01:27:02,000
We ate it!
1189
01:27:02,000 --> 01:27:14,000
We ate it!
1190
01:27:14,000 --> 01:27:19,000
What do you mean?
1191
01:27:19,000 --> 01:27:23,000
I'm sorry, sir.
1192
01:27:23,000 --> 01:27:27,000
I'm sorry.
1193
01:27:27,000 --> 01:27:32,000
I'm sorry.
1194
01:27:32,000 --> 01:27:37,000
I'm sorry.
1195
01:27:37,000 --> 01:27:41,000
I'm sorry.
1196
01:27:41,000 --> 01:27:45,000
I put conviction above my family.
1197
01:27:45,000 --> 01:27:49,000
Of course not, pup.
1198
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
You were right, you know, back then.
1199
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
And I was wrong.
1200
01:27:54,000 --> 01:27:57,000
Charles is a fine, decent man.
1201
01:27:57,000 --> 01:28:05,000
But, Jesse, I must warn you, something has attached itself to Charles,
1202
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
and it may not matter much here in the east.
1203
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
It's hurting him badly, elsewhere.
1204
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
What is it?
1205
01:28:12,000 --> 01:28:18,000
People feel that he is claiming too much credit for opening the West.
1206
01:28:18,000 --> 01:28:21,000
I knew that would happen.
1207
01:28:21,000 --> 01:28:24,000
The moment they labeled him, Parfund.
1208
01:28:24,000 --> 01:28:28,000
And now they have more of this.
1209
01:28:28,000 --> 01:28:33,000
Oh, it's all too perverse.
1210
01:28:33,000 --> 01:28:45,000
This has been circulated on the streets of Charles.
1211
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
What have we got ourselves in, too, Papa?
1212
01:28:47,000 --> 01:28:51,000
I sometimes feel our political system has been fatally corrupted.
1213
01:28:51,000 --> 01:28:56,000
But, oh, my daughter, it's all we have.
1214
01:28:56,000 --> 01:28:59,000
You take care of your husband, my darling.
1215
01:28:59,000 --> 01:29:02,000
Try not letting me to hurt, Parfund.
1216
01:29:02,000 --> 01:29:06,000
What is sure to follow?
1217
01:29:06,000 --> 01:29:10,000
I love you, pup.
1218
01:29:10,000 --> 01:29:13,000
I love you, too, Jesse.
1219
01:29:13,000 --> 01:29:16,000
You've been a perfect daughter to me.
1220
01:29:21,000 --> 01:29:23,000
Of course it will.
1221
01:29:23,000 --> 01:29:25,000
Please not for me.
1222
01:29:25,000 --> 01:29:26,000
Please, please.
1223
01:29:26,000 --> 01:29:28,000
Don't be mad.
1224
01:29:28,000 --> 01:29:30,000
You walk my way.
1225
01:29:30,000 --> 01:29:32,000
I say that you are the only people.
1226
01:29:32,000 --> 01:29:33,000
Everybody.
1227
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
So, it's the time to go.
1228
01:29:35,000 --> 01:29:38,000
It's the Blair.
1229
01:29:38,000 --> 01:29:42,000
Seems you have some news for us, sir.
1230
01:29:42,000 --> 01:29:45,000
We've, uh...
1231
01:29:45,000 --> 01:29:49,000
We've lost all the doubtful states.
1232
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
The feet.
1233
01:29:51,000 --> 01:29:56,000
But we lost by only half a million votes, Charles.
1234
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
The feet.
1235
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
Not the less.
1236
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
But with honor.
1237
01:30:02,000 --> 01:30:05,000
And all those votes have told us something, Charles.
1238
01:30:05,000 --> 01:30:08,000
The court martial doesn't matter anymore.
1239
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
Not to the American people.
1240
01:30:10,000 --> 01:30:15,000
The American people may have told us something else as well.
1241
01:30:15,000 --> 01:30:18,000
Slavery may be here to stay.
1242
01:30:18,000 --> 01:30:22,000
One thing that's here to stay is the Republican Party,
1243
01:30:22,000 --> 01:30:25,000
and you've given us that, Charles.
1244
01:30:25,000 --> 01:30:27,000
We'll take it next time.
1245
01:30:27,000 --> 01:30:30,000
Give us four years without me, sir.
1246
01:30:30,000 --> 01:30:33,000
I've about had my Philip politics.
1247
01:30:33,000 --> 01:30:36,000
I want to go home to the Mariposa.
1248
01:30:36,000 --> 01:30:38,000
Take care of business.
1249
01:30:38,000 --> 01:30:55,000
Take care of my family.
1250
01:31:08,000 --> 01:31:13,000
Ladies.
1251
01:31:13,000 --> 01:31:16,000
Ladies.
1252
01:31:16,000 --> 01:31:20,000
They have no ladies.
1253
01:31:20,000 --> 01:31:22,000
Oh, Miss Jessie.
1254
01:31:22,000 --> 01:31:24,000
I'm glad I am to see you.
1255
01:31:24,000 --> 01:31:25,000
Come in, baby.
1256
01:31:25,000 --> 01:31:40,000
The mayor's gonna come and clean up stairs with him now.
1257
01:31:40,000 --> 01:31:43,000
Miss Jessie, thank goodness you're here in time.
1258
01:31:43,000 --> 01:31:44,000
How is he?
1259
01:31:44,000 --> 01:31:46,000
He's gravely ill.
1260
01:31:46,000 --> 01:31:47,000
Load to him.
1261
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
But don't tire him.
1262
01:31:49,000 --> 01:31:57,000
He's been calling for you.
1263
01:32:20,000 --> 01:32:22,000
Jessie, are you?
1264
01:32:22,000 --> 01:32:25,000
Yes, ma'am.
1265
01:32:25,000 --> 01:32:28,000
Oh, how are you doing?
1266
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
How are you?
1267
01:32:30,000 --> 01:32:34,000
Charles, are the children all right?
1268
01:32:34,000 --> 01:32:37,000
Papa, you mustn't try to talk.
1269
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
Oh, yes.
1270
01:32:39,000 --> 01:32:41,000
Me and I talk.
1271
01:32:41,000 --> 01:32:44,000
You have to cut a ton of help.
1272
01:32:44,000 --> 01:32:49,000
How is Charles better enough?
1273
01:32:49,000 --> 01:32:52,000
I know the loss of the election.
1274
01:32:52,000 --> 01:32:58,000
Charles is fun, but it's you it won't.
1275
01:32:58,000 --> 01:33:05,000
When do you leave for California?
1276
01:33:05,000 --> 01:33:10,000
A week from Tuesday.
1277
01:33:10,000 --> 01:33:15,000
Just as soon as you bet.
1278
01:33:15,000 --> 01:33:20,000
Yes, when I get better.
1279
01:33:20,000 --> 01:33:27,000
Charles says to tell you the California sunshine will do wonders for you.
1280
01:33:27,000 --> 01:33:32,000
Will you tell Charles?
1281
01:33:32,000 --> 01:33:42,000
Will you tell Charles?
1282
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
You tell...
1283
01:33:45,000 --> 01:33:53,000
I would love...
1284
01:33:53,000 --> 01:34:03,000
Charles, thank you.
1285
01:34:03,000 --> 01:34:08,000
I'm you, Papa.
1286
01:34:08,000 --> 01:34:14,000
I love you, Papa.
1287
01:34:14,000 --> 01:34:28,000
So very much.
1288
01:34:28,000 --> 01:34:34,000
Sleep well, mother.
1289
01:34:34,000 --> 01:34:43,000
Sleep well.
1290
01:34:43,000 --> 01:34:49,000
I love you.
1291
01:34:49,000 --> 01:34:57,000
I love you.
1292
01:34:57,000 --> 01:35:04,000
I love you.
1293
01:35:04,000 --> 01:35:09,000
I love you.
1294
01:35:39,000 --> 01:35:57,000
Major General Fremont, Mr. President.
1295
01:35:57,000 --> 01:36:00,000
Good morning, Pribon.
1296
01:36:00,000 --> 01:36:03,000
And congratulations to the new Commander of the Western Department.
1297
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
Thank you, sir.
1298
01:36:04,000 --> 01:36:07,000
I look forward to serving the Republic again in any way I can.
1299
01:36:07,000 --> 01:36:09,000
When do you leave St. Louis?
1300
01:36:09,000 --> 01:36:10,000
Tomorrow, sir.
1301
01:36:10,000 --> 01:36:12,000
Have you had time to formulate any plans?
1302
01:36:12,000 --> 01:36:14,000
Yes, sir, I have.
1303
01:36:14,000 --> 01:36:18,000
I plan to assemble a force here at Carroll.
1304
01:36:18,000 --> 01:36:23,000
Two brigades and naval auxiliaries and drive down the Mississippi.
1305
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
Hold on.
1306
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
You'd better make sure of Missouri first.
1307
01:36:26,000 --> 01:36:29,000
Well, you granted, but I don't expect much trouble.
1308
01:36:29,000 --> 01:36:31,000
Don't you?
1309
01:36:31,000 --> 01:36:34,000
It's touch and go there, you know.
1310
01:36:34,000 --> 01:36:39,000
They're not fire-breathing southerners, but they're smart enough to know that any war
1311
01:36:39,000 --> 01:36:42,000
is going to be toughest on the people along the border.
1312
01:36:42,000 --> 01:36:45,000
It's my guess that all they really want is to be left alone.
1313
01:36:45,000 --> 01:36:46,000
Sit down, sir.
1314
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
But that's not possible, is it, sir?
1315
01:36:48,000 --> 01:36:51,000
Of course not.
1316
01:36:51,000 --> 01:36:54,000
Now, Missouri is still loyal, but just barely.
1317
01:36:54,000 --> 01:36:58,000
The guerrilla warfare is broken out, Pribon.
1318
01:36:58,000 --> 01:37:01,000
Unionist farms, burning, bushwhackers, it works.
1319
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
A highly volatile situation.
1320
01:37:03,000 --> 01:37:06,000
Missouri is your first priority.
1321
01:37:06,000 --> 01:37:08,000
Yes, sir, I understand that.
1322
01:37:08,000 --> 01:37:09,000
Good.
1323
01:37:09,000 --> 01:37:12,000
Now, you'll find St. Louis a divided city.
1324
01:37:12,000 --> 01:37:16,000
The out-and-out secessionists are a minority but a militant one.
1325
01:37:16,000 --> 01:37:22,000
They're not exactly rebels, but they're supporting the secessionist toughs who roam the streets.
1326
01:37:22,000 --> 01:37:27,000
There are ardent unionists, too, but most people there are playing it safe.
1327
01:37:27,000 --> 01:37:30,000
They don't want to see any action taken against the South either.
1328
01:37:30,000 --> 01:37:32,000
It's a difficult situation, Pribon.
1329
01:37:32,000 --> 01:37:39,000
All of Missouri is difficult, which is why I appointed a man used to handling difficult situations.
1330
01:37:39,000 --> 01:37:42,000
I appreciate your confidence, sir.
1331
01:37:42,000 --> 01:37:49,000
I'm giving you carte blanche, free hand and not much to grip.
1332
01:37:49,000 --> 01:37:51,000
Use your own judgment, do the best you can.
1333
01:37:51,000 --> 01:37:54,000
If Missouri decides to go, it'll go.
1334
01:37:54,000 --> 01:38:00,000
And then you'd best be careful.
1335
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
So, then anything further?
1336
01:38:02,000 --> 01:38:03,000
No, Mr. President.
1337
01:38:03,000 --> 01:38:05,000
I'll see you out.
1338
01:38:10,000 --> 01:38:13,000
The Southerners have made a big mistake.
1339
01:38:13,000 --> 01:38:17,000
But maybe they'll come to their senses.
1340
01:38:17,000 --> 01:38:20,000
I want to give them that chance.
1341
01:38:20,000 --> 01:38:23,000
I want to forgive and forget if they'll come home.
1342
01:38:25,000 --> 01:38:27,000
Maybe a bloody nose will bring them back.
1343
01:38:27,000 --> 01:38:29,000
I just don't know.
1344
01:38:29,000 --> 01:38:32,000
God, help us. Maybe they'll never come back.
1345
01:38:32,000 --> 01:38:36,000
Till we drag them back by the scruff of the neck.
1346
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Good luck, Pribon.
1347
01:38:38,000 --> 01:38:40,000
Thank you, sir.
1348
01:38:50,000 --> 01:38:53,000
May I say, General Fremont, that we're all very happy to have you in town.
1349
01:38:53,000 --> 01:38:58,000
I think the President showed excellent judgment at a point in view, commander in chief of the Westwood Division.
1350
01:38:58,000 --> 01:39:00,000
Thank you, Lieutenant James.
1351
01:39:00,000 --> 01:39:03,000
They lose, doesn't look quite the same as it is.
1352
01:39:03,000 --> 01:39:05,000
I don't see very many people.
1353
01:39:05,000 --> 01:39:08,000
Oh, the seabots lie idle.
1354
01:39:08,000 --> 01:39:10,000
Look.
1355
01:39:14,000 --> 01:39:16,000
What's a Confederate flag doing up there?
1356
01:39:16,000 --> 01:39:18,000
That's Judge Bertolt's house, Judge. Who?
1357
01:39:18,000 --> 01:39:23,000
Bertolt, sir. He's allowing his house to be used as sort of a recruiting station for secessionist sympathizers.
1358
01:39:23,000 --> 01:39:25,000
Busy now. Yes, sir.
1359
01:39:25,000 --> 01:39:27,000
I don't see our flag anywhere, Lieutenant.
1360
01:39:27,000 --> 01:39:30,000
Well, ma'am, there's an awful lot of hard feeling around just now.
1361
01:39:30,000 --> 01:39:34,000
So they're allowed to recruit openly, are they? And we don't even show our flag.
1362
01:39:34,000 --> 01:39:38,000
Well, sir, there's about 160,000 people in this town.
1363
01:39:38,000 --> 01:39:39,000
I know that.
1364
01:39:39,000 --> 01:39:40,000
Yes, sir.
1365
01:39:40,000 --> 01:39:43,000
I'd say they're all pretty much against unions, sir.
1366
01:39:45,000 --> 01:39:49,000
Soon as we get Mrs. Fremont situated, I'd like to go straight to headquarters.
1367
01:39:49,000 --> 01:39:51,000
Headquarters.
1368
01:39:53,000 --> 01:39:54,000
Yes, sir.
1369
01:39:54,000 --> 01:39:57,000
I'm sorry.
1370
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
Tenants?
1371
01:40:11,000 --> 01:40:13,000
Taren, hook!
1372
01:40:16,000 --> 01:40:18,000
Addies.
1373
01:40:18,000 --> 01:40:21,000
Who's in command here?
1374
01:40:21,000 --> 01:40:25,000
Colonel Jeter, sir. Colonel Jeter.
1375
01:40:25,000 --> 01:40:29,000
There's a sign over the door says this is Army Headquarters, is that right?
1376
01:40:29,000 --> 01:40:30,000
No, yes, sir.
1377
01:40:30,000 --> 01:40:33,000
And why isn't the American flag flying outside?
1378
01:40:33,000 --> 01:40:39,000
Well, the flag stirs up the subversive elements. If you know what I mean, sir.
1379
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
Indeed.
1380
01:40:41,000 --> 01:40:42,000
What's your name?
1381
01:40:42,000 --> 01:40:44,000
Captain Reginald Hutchkiss, sir.
1382
01:40:44,000 --> 01:40:45,000
Put on your hat, Captain.
1383
01:40:45,000 --> 01:40:47,000
Yes, sir.
1384
01:40:47,000 --> 01:40:50,000
And take half a dozen men to the nearest boatyard.
1385
01:40:50,000 --> 01:40:54,000
I want you to bring back a spar and nail it to the front of this place.
1386
01:40:54,000 --> 01:40:58,000
And I want the biggest, brightest flag in St. Louis flying from it in half an hour.
1387
01:40:58,000 --> 01:40:59,000
You got that?
1388
01:40:59,000 --> 01:41:00,000
Yes, sir.
1389
01:41:00,000 --> 01:41:01,000
Then do it.
1390
01:41:01,000 --> 01:41:02,000
Yes, sir.
1391
01:41:02,000 --> 01:41:03,000
Lieutenant.
1392
01:41:03,000 --> 01:41:04,000
Yes, sir.
1393
01:41:04,000 --> 01:41:07,000
Turn out twenty of your men.
1394
01:41:07,000 --> 01:41:09,000
Full loads, fixed bayonets.
1395
01:41:09,000 --> 01:41:10,000
Now.
1396
01:41:10,000 --> 01:41:11,000
Yes, sir.
1397
01:41:11,000 --> 01:41:12,000
Sergeant, sir.
1398
01:41:12,000 --> 01:41:19,000
Sir.
1399
01:41:42,000 --> 01:41:46,000
Put.
1400
01:41:46,000 --> 01:41:50,000
Put.
1401
01:41:50,000 --> 01:41:53,000
Put.
1402
01:41:53,000 --> 01:41:55,000
Put.
1403
01:41:55,000 --> 01:41:57,000
Come there.
1404
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
Hold.
1405
01:41:59,000 --> 01:42:00,000
Right face.
1406
01:42:00,000 --> 01:42:02,000
Man, that's your man, Sergeant.
1407
01:42:02,000 --> 01:42:03,000
Sir.
1408
01:42:03,000 --> 01:42:04,000
Man out, man.
1409
01:42:04,000 --> 01:42:06,000
Form a single rack facing the house.
1410
01:42:06,000 --> 01:42:07,000
Right, man.
1411
01:42:07,000 --> 01:42:09,000
Look out.
1412
01:42:09,000 --> 01:42:12,000
Here it is.
1413
01:42:12,000 --> 01:42:15,000
Come see.
1414
01:42:15,000 --> 01:42:19,000
Recruiter, sir.
1415
01:42:19,000 --> 01:42:24,000
Question whether or not you wanted to defend our God-given right.
1416
01:42:24,000 --> 01:42:26,000
I don't believe you all been invited here, General.
1417
01:42:26,000 --> 01:42:27,000
What are you?
1418
01:42:27,000 --> 01:42:28,000
What am I?
1419
01:42:28,000 --> 01:42:30,000
A civilian, a soldier.
1420
01:42:30,000 --> 01:42:31,000
What the hell are you?
1421
01:42:31,000 --> 01:42:32,000
I'm a soldier, now you get your men.
1422
01:42:32,000 --> 01:42:34,000
What's your rank?
1423
01:42:34,000 --> 01:42:36,000
I am a captain.
1424
01:42:36,000 --> 01:42:37,000
A captain in what?
1425
01:42:37,000 --> 01:42:38,000
An outlaw army?
1426
01:42:38,000 --> 01:42:40,000
An army of the Confederate States of America.
1427
01:42:40,000 --> 01:42:42,000
Then you are a prisoner of war, Captain.
1428
01:42:42,000 --> 01:42:43,000
And you're out of uniform.
1429
01:42:43,000 --> 01:42:45,000
Sergeant, hold down that flag.
1430
01:42:45,000 --> 01:42:47,000
Sir.
1431
01:42:47,000 --> 01:42:49,000
You got no light.
1432
01:42:54,000 --> 01:42:57,000
Just keep the peace now, cousin.
1433
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
Sergeant, keep the peace now.
1434
01:42:59,000 --> 01:43:00,000
What's wrong?
1435
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
I know the man out there.
1436
01:43:02,000 --> 01:43:04,000
I'm a little bit of a little bit of a man out there.
1437
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
Well done, Trooper.
1438
01:43:05,000 --> 01:43:06,000
Thank you, sir.
1439
01:43:06,000 --> 01:43:08,000
Sergeant Rusty's men, all of them.
1440
01:43:08,000 --> 01:43:10,000
You can't do that.
1441
01:43:10,000 --> 01:43:11,000
Huh.
1442
01:43:11,000 --> 01:43:13,000
All right, boy.
1443
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
You hurt, chingles.
1444
01:43:15,000 --> 01:43:17,000
He's tearing up our flag.
1445
01:43:17,000 --> 01:43:19,000
What's going on here?
1446
01:43:19,000 --> 01:43:20,000
Who are you, sir?
1447
01:43:20,000 --> 01:43:22,000
I am Judge Berthold.
1448
01:43:22,000 --> 01:43:24,000
Major General John Charles Freeman.
1449
01:43:24,000 --> 01:43:25,000
Now, sir.
1450
01:43:25,000 --> 01:43:26,000
Get these men off of my property.
1451
01:43:26,000 --> 01:43:29,000
Sir, this is a loyal city in a union state.
1452
01:43:29,000 --> 01:43:33,000
If you ever let anything like this happen again, I'll seize your house and quarter troops in it.
1453
01:43:33,000 --> 01:43:34,000
You understand?
1454
01:43:34,000 --> 01:43:36,000
How dare you?
1455
01:43:36,000 --> 01:43:37,000
That's no sergeant.
1456
01:43:37,000 --> 01:43:39,000
Who barely is going away with this?
1457
01:43:39,000 --> 01:43:40,000
No!
1458
01:43:40,000 --> 01:43:42,000
Let's cut him up, boy.
1459
01:43:42,000 --> 01:43:43,000
Yes!
1460
01:43:48,000 --> 01:43:50,000
Now you wait just one.
1461
01:43:50,000 --> 01:43:52,000
Wanna jump on this, mister?
1462
01:43:52,000 --> 01:43:54,000
We're starting.
1463
01:43:54,000 --> 01:43:57,000
All right, column, form up.
1464
01:43:57,000 --> 01:43:59,000
Move them out.
1465
01:43:59,000 --> 01:44:04,000
Luv it in.
1466
01:44:14,000 --> 01:44:18,000
Looks like we got free mountain town, don't it?
1467
01:44:18,000 --> 01:44:22,000
What? What?
1468
01:44:22,000 --> 01:44:26,000
Stand bound, smart, now what?
1469
01:44:26,000 --> 01:44:30,000
All persons who shall be taken with arms in their hands within these lines
1470
01:44:30,000 --> 01:44:35,000
shall be tried by court martial, and if found guilty will be executed by a
1471
01:44:35,000 --> 01:44:40,000
fire and squad. The property real and personal of all persons in the state of
1472
01:44:40,000 --> 01:44:44,000
Missouri, who shall take up arms against the United States, is declared to be
1473
01:44:44,000 --> 01:44:50,000
confiscated to the public use and their slaves if they have any are hereby
1474
01:44:50,000 --> 01:44:52,000
declared free men!
1475
01:44:52,000 --> 01:44:53,000
Who wrote that?
1476
01:44:53,000 --> 01:44:57,000
Order of Major General John Charles Freeman, Commander of the Department of
1477
01:44:57,000 --> 01:45:17,000
the United States.
1478
01:45:17,000 --> 01:45:21,000
General, let a little of a lady just pulled into port.
1479
01:45:21,000 --> 01:45:24,000
Well, it's about time, send a work party and unload her.
1480
01:45:24,000 --> 01:45:28,000
Sir, she's not carrying that poor ton of gunpowder in your order.
1481
01:45:28,000 --> 01:45:31,000
We had a firm promise on that.
1482
01:45:31,000 --> 01:45:34,000
Why, Cincinnati, I want to know exactly what went wrong.
1483
01:45:34,000 --> 01:45:36,000
Yes, sir.
1484
01:45:36,000 --> 01:45:38,000
A man named Trenner Park in your office, sir.
1485
01:45:38,000 --> 01:45:39,000
Park?
1486
01:45:39,000 --> 01:45:40,000
I'll see.
1487
01:45:40,000 --> 01:45:44,000
Sir, there's been another message from General Lyon. He's calling for reinforcements.
1488
01:45:44,000 --> 01:45:45,000
Where is he now?
1489
01:45:45,000 --> 01:45:49,000
South West to hear about a hundred miles beyond the last railhead at Rallen?
1490
01:45:49,000 --> 01:45:50,000
Beyond Rallen.
1491
01:45:50,000 --> 01:45:53,000
What's he doing there? He was advised to pull back if he felt threatened.
1492
01:45:53,000 --> 01:45:54,000
What's the situation, General?
1493
01:45:54,000 --> 01:45:59,000
He has six thousand men, but he's fighting Missouri rebels and McCullough's army.
1494
01:45:59,000 --> 01:46:00,000
Mark and saw.
1495
01:46:00,000 --> 01:46:02,000
What's their strength?
1496
01:46:02,000 --> 01:46:04,000
Doubt number him two to one, sir.
1497
01:46:04,000 --> 01:46:06,000
What the hell's wrong with him?
1498
01:46:06,000 --> 01:46:08,000
Order him to pull back to Rallen at once.
1499
01:46:08,000 --> 01:46:12,000
General Lyon, he's not the type of man who's going to like to retreat, sir.
1500
01:46:12,000 --> 01:46:15,000
You make that order firm and unconditional.
1501
01:46:15,000 --> 01:46:19,000
And tell him if he fights, it's entirely on his own responsibility.
1502
01:46:19,000 --> 01:46:21,000
Got your hands full on Charles.
1503
01:46:21,000 --> 01:46:22,000
Trenner, you're a long way from California.
1504
01:46:22,000 --> 01:46:26,000
Oh, got a bit of trouble back on the Maraposa Colonel.
1505
01:46:26,000 --> 01:46:29,000
General, excuse me, trouble?
1506
01:46:29,000 --> 01:46:32,000
What you might call a real crisis, in fact.
1507
01:46:32,000 --> 01:46:35,000
Put it plain, you're overextended.
1508
01:46:35,000 --> 01:46:38,000
Like your General Lyon.
1509
01:46:38,000 --> 01:46:41,000
You borrowed too much, Charles.
1510
01:46:41,000 --> 01:46:45,000
Your gold production is down and it's falling further behind every month.
1511
01:46:45,000 --> 01:46:48,000
Your notes are coming due.
1512
01:46:48,000 --> 01:46:51,000
And with the wartime credit squeeze,
1513
01:46:51,000 --> 01:46:54,000
it's going to be hard to renew them.
1514
01:46:54,000 --> 01:46:55,000
Any other good news?
1515
01:46:55,000 --> 01:46:58,000
Well, your new machinery is ready.
1516
01:46:58,000 --> 01:47:02,000
But the manufacturer's demanding immediate payment and cash.
1517
01:47:02,000 --> 01:47:05,000
If you don't come up with some money right away,
1518
01:47:05,000 --> 01:47:07,000
they're going to let that machinery go to another company.
1519
01:47:07,000 --> 01:47:09,000
Like hell, it will. I'll sue.
1520
01:47:09,000 --> 01:47:11,000
In the middle of a war? How long will that take?
1521
01:47:11,000 --> 01:47:14,000
What will happen to the Maraposa, meanwhile?
1522
01:47:14,000 --> 01:47:17,000
Trenner, I gave you and your people three-eighths to the Maraposa
1523
01:47:17,000 --> 01:47:20,000
to take care of such problems. Now, take care of them.
1524
01:47:20,000 --> 01:47:23,000
You bailed you out, Charles, and you know it.
1525
01:47:23,000 --> 01:47:25,000
When that damn went, flood gates and all.
1526
01:47:25,000 --> 01:47:27,000
General Lyon is in receipt of your message, sir.
1527
01:47:27,000 --> 01:47:29,000
Good. Keep being formed. Yes, sir.
1528
01:47:29,000 --> 01:47:34,000
General, why don't you give up this military foolishness and come back and tend to business?
1529
01:47:34,000 --> 01:47:38,000
Foolishness. Trenner, I'm in command of the Western Department.
1530
01:47:38,000 --> 01:47:40,000
I was appointed by the President himself.
1531
01:47:40,000 --> 01:47:44,000
Our whole country is tearing itself apart and you call it foolishness?
1532
01:47:44,000 --> 01:47:49,000
Maybe you should have told the President your fancy gold mines about to go under.
1533
01:47:49,000 --> 01:47:53,000
You ever stop to figure out how much time you will really give to that place?
1534
01:47:53,000 --> 01:47:58,000
The only thing that will save you now, Charles, are long-term bonds, sir.
1535
01:47:58,000 --> 01:47:59,000
I've already...
1536
01:47:59,000 --> 01:48:02,000
General Lyon has engaged the enemy, sir, near Wilson's creek.
1537
01:48:02,000 --> 01:48:06,000
He's been attacked? No, sir, he attacked. What?
1538
01:48:06,000 --> 01:48:09,000
Didn't he receive my order to retire? Yes, sir.
1539
01:48:09,000 --> 01:48:13,000
Then why? We're coming in, sir. Get it.
1540
01:48:13,000 --> 01:48:17,000
Trenner, do what has to be done. I'm busy here.
1541
01:48:17,000 --> 01:48:21,000
I've already lined up the best man in New York, George Updite.
1542
01:48:21,000 --> 01:48:25,000
He's a former mayor and a prominent speculator in Financier.
1543
01:48:25,000 --> 01:48:26,000
Fine.
1544
01:48:26,000 --> 01:48:32,000
Yeah. He and Murray Ketchum are willing to put together a combine to sell Mariposa bonds.
1545
01:48:32,000 --> 01:48:35,000
And they'll guarantee him, in fact.
1546
01:48:35,000 --> 01:48:37,000
What do they want in return?
1547
01:48:37,000 --> 01:48:42,000
For a fee, of course, just to cover expenses and a say in the operation.
1548
01:48:42,000 --> 01:48:44,000
What do you mean ownership?
1549
01:48:44,000 --> 01:48:46,000
It's a quarter interest.
1550
01:48:46,000 --> 01:48:49,000
General Lyon is in full retreat, sir.
1551
01:48:49,000 --> 01:48:51,000
Is Lyon reporting himself?
1552
01:48:51,000 --> 01:48:56,000
No, sir. The telegrapher from Springfield is reporting on his own, sir.
1553
01:48:56,000 --> 01:49:00,000
Put all troops on immediate alert. All of them. Train or not.
1554
01:49:00,000 --> 01:49:04,000
Instruct all very it issue all weapons. Three days could ration each man.
1555
01:49:04,000 --> 01:49:07,000
Ready to train. We're moving straight on to Raula. Yes, sir.
1556
01:49:07,000 --> 01:49:12,000
And get those sappers ready. I want every trestle between here and Raula rigged for demolition on an hour's notice.
1557
01:49:12,000 --> 01:49:16,000
You're not moving into St. Louis on our rail, will you, sir?
1558
01:49:16,000 --> 01:49:23,000
Tell Lyon to order his forces and try to go on the defensive at Rocky Run, just east of Springfield.
1559
01:49:23,000 --> 01:49:25,000
Send it now.
1560
01:49:25,000 --> 01:49:27,000
Trainor, do me a favor. Get out of here.
1561
01:49:27,000 --> 01:49:30,000
What about the bonds? I'm an owner, too, you know.
1562
01:49:30,000 --> 01:49:32,000
Maybe you didn't understand me, Charles.
1563
01:49:32,000 --> 01:49:35,000
Mariposa is in serious trouble. We don't do something.
1564
01:49:35,000 --> 01:49:38,000
I've got serious trouble here, damn it.
1565
01:49:38,000 --> 01:49:42,000
Trainor, just take care of it. Do whatever you think is best.
1566
01:49:42,000 --> 01:49:46,000
Colonel Jeter, sir. I want all battalion and regimental commanders to report to me at once.
1567
01:49:46,000 --> 01:49:47,000
Yes, sir.
1568
01:49:47,000 --> 01:49:50,000
General Fremont, sir. What?
1569
01:49:50,000 --> 01:49:53,000
Lyon is dead, sir.
1570
01:49:53,000 --> 01:49:59,000
His commander is under full route, and the Confederate army is 20 minutes outside of Springfield, sir.
1571
01:49:59,000 --> 01:50:07,000
Do the master.
1572
01:50:07,000 --> 01:50:10,000
I don't know.
1573
01:50:10,000 --> 01:50:16,000
Our own bull run.
1574
01:50:16,000 --> 01:50:18,000
You ordered him to retreat, sir.
1575
01:50:18,000 --> 01:50:22,000
Yes, I did.
1576
01:50:22,000 --> 01:50:25,000
I sure really did.
1577
01:50:25,000 --> 01:50:50,000
Mr. Prett, General Fremont asked me to deliver this led to you personally.
1578
01:50:50,000 --> 01:50:52,000
Very well.
1579
01:50:52,000 --> 01:50:57,000
I have read it. I'm afraid your husband has told me nothing new, Mrs. Fremont.
1580
01:50:57,000 --> 01:51:03,000
Missouri is still the problem. I fail to see why he has so much trouble understanding that simple fact.
1581
01:51:03,000 --> 01:51:09,000
He is dealing with Missouri, Mr. President. Under appalling conditions.
1582
01:51:09,000 --> 01:51:14,000
I hope General Fremont would have taken the field by now. It's been almost eight weeks since it sent him out there.
1583
01:51:14,000 --> 01:51:18,000
General Lyon was a great loss to us, a great loss.
1584
01:51:18,000 --> 01:51:28,000
Sir, my husband is rebuilding the army. It was virtually shattered after the engagement at Wilson's Creek.
1585
01:51:28,000 --> 01:51:37,000
Mr. President, Charles wants to be quite sure that you are receiving a true, a comprehensive picture of Western affairs.
1586
01:51:37,000 --> 01:51:41,000
That is why he asked me to come to see you personally.
1587
01:51:41,000 --> 01:51:44,000
How could it be more comprehensive? I hear from him almost daily.
1588
01:51:44,000 --> 01:51:47,000
Always to the effect that he wants more support.
1589
01:51:47,000 --> 01:51:49,000
He does need.
1590
01:51:49,000 --> 01:51:52,000
He seems unaware that there are any theories of war but his own.
1591
01:51:52,000 --> 01:51:54,000
He quite understands that, sir.
1592
01:51:54,000 --> 01:51:55,000
But what?
1593
01:51:55,000 --> 01:51:57,000
I support him to the extent of can, madam.
1594
01:51:57,000 --> 01:52:02,000
But the armies of the Potomac and the Cumberland must have priority. The capital must remain secure.
1595
01:52:02,000 --> 01:52:05,000
Yes, sir. But the general...
1596
01:52:05,000 --> 01:52:10,000
Anyway, his problems aren't just men and arms. His excess is a martial law.
1597
01:52:10,000 --> 01:52:19,000
Sir, the secessionists were doing all in their power to drive loyal union supporters out of the state. After Lyon's defeat.
1598
01:52:19,000 --> 01:52:22,000
And this proclamation of it?
1599
01:52:22,000 --> 01:52:24,000
It was necessary.
1600
01:52:24,000 --> 01:52:28,000
The general should never have dragged the Negro into this war.
1601
01:52:28,000 --> 01:52:29,000
Sir?
1602
01:52:29,000 --> 01:52:35,000
This isn't a war against slavery. It's a war to preserve the union of the United States.
1603
01:52:35,000 --> 01:52:42,000
Mr. President, surely the war must be against slavery.
1604
01:52:42,000 --> 01:52:49,000
Slavery is the root issue. The single rock upon which everything is split apart.
1605
01:52:53,000 --> 01:52:58,000
And do you think that I don't know that? How dare you so presume?
1606
01:52:58,000 --> 01:53:02,000
I detest slavery. I abhor it.
1607
01:53:02,000 --> 01:53:12,000
I know it's the cause of this conflict. And yes, madam, if the South continues to resist, it may well be right and politic to declare all slaves free.
1608
01:53:12,000 --> 01:53:14,000
But not now.
1609
01:53:14,000 --> 01:53:22,000
Now the issues are separate and I intend to keep them that way. I intend to preserve this union.
1610
01:53:22,000 --> 01:53:29,000
Why wouldn't General Fremont withdraw the proclamation when I ask him to?
1611
01:53:29,000 --> 01:53:34,000
Because it would have destroyed the department's authority, sir.
1612
01:53:34,000 --> 01:53:40,000
And so if you forgive my saying so. Because ask and thoughts withdrawal was a mistake.
1613
01:53:40,000 --> 01:53:42,000
A mistake, madam?
1614
01:53:42,000 --> 01:53:43,000
Yes, sir.
1615
01:53:43,000 --> 01:53:48,000
Well, mistake and not, madam. And I must say, that's not for you to judge.
1616
01:53:48,000 --> 01:53:51,000
It was a decision, a presidential decision.
1617
01:53:51,000 --> 01:53:55,000
And I passed that decision on to your husband in the form of a civil request.
1618
01:53:55,000 --> 01:53:58,000
Please withdraw the order on your own authority.
1619
01:53:58,000 --> 01:54:03,000
Those are my words to him. Why did he refuse?
1620
01:54:03,000 --> 01:54:05,000
Sir, because...
1621
01:54:05,000 --> 01:54:11,000
Because his eye was cocked on the crowd. The reaction of that crowd.
1622
01:54:11,000 --> 01:54:13,000
That is not true.
1623
01:54:13,000 --> 01:54:21,000
Edna, would you stand there and tell me, madam, that the rapturous praise of Horace Greeley and all other radicals had nothing to do with your husband's refusal?
1624
01:54:21,000 --> 01:54:23,000
The honor of a presidential request?
1625
01:54:23,000 --> 01:54:25,000
Why, sir, nothing, whatever.
1626
01:54:25,000 --> 01:54:33,000
Mr. President, please, don't you see? Charles, General Fremont, has confronted the slavery issue head on.
1627
01:54:33,000 --> 01:54:37,000
By refusing to do the same thing, you are only making the union vulnerable.
1628
01:54:37,000 --> 01:54:41,000
In fact, sir, you are making yourself vulnerable.
1629
01:54:41,000 --> 01:54:45,000
Ah, now we come to it.
1630
01:54:45,000 --> 01:54:47,000
Sir.
1631
01:54:47,000 --> 01:54:49,000
You speak of vulnerability.
1632
01:54:49,000 --> 01:54:56,000
My general Fremont be just the man to take advantage of that vulnerability.
1633
01:54:56,000 --> 01:54:59,000
I'm sorry, sir. I don't understand.
1634
01:54:59,000 --> 01:55:05,000
Your husband came within a hair's breadth of this office. Not too long ago, madam.
1635
01:55:05,000 --> 01:55:09,000
Is his present stand designed to achieve, if I must be blunt?
1636
01:55:09,000 --> 01:55:14,000
Would he could not achieve when he ran for this office?
1637
01:55:14,000 --> 01:55:20,000
I can't believe you mean that, sir.
1638
01:55:20,000 --> 01:55:26,000
I have, General Fremont, if you madam, which I will answer and do, of course.
1639
01:55:26,000 --> 01:55:30,000
Have you said all you care to say?
1640
01:55:30,000 --> 01:55:36,000
I wish only to say that my husband wouldn't have a...
1641
01:55:36,000 --> 01:55:43,000
ever stoop to political manipulation.
1642
01:55:43,000 --> 01:55:48,000
His honor would for me it is.
1643
01:55:48,000 --> 01:55:55,000
And, sir, he deserves your support.
1644
01:55:55,000 --> 01:55:59,000
I have said, madam, that I will answer you in due time.
1645
01:55:59,000 --> 01:56:02,000
Good evening.
1646
01:56:02,000 --> 01:56:09,000
Good evening.
1647
01:56:32,000 --> 01:56:37,000
Good evening.
1648
01:56:44,000 --> 01:56:46,000
The march in two columns.
1649
01:56:46,000 --> 01:56:49,000
I'll lead one, you lead the other. Yes, sir.
1650
01:56:49,000 --> 01:56:52,000
Reveley at midnight. March at one.
1651
01:56:52,000 --> 01:56:56,000
In physician before dawn and attack at first light.
1652
01:56:56,000 --> 01:56:58,000
I'll initiate.
1653
01:56:58,000 --> 01:57:01,000
You'll engage only after you hear gunfire.
1654
01:57:01,000 --> 01:57:05,000
I want a close personal inspection before we march.
1655
01:57:05,000 --> 01:57:07,000
General!
1656
01:57:07,000 --> 01:57:09,000
They've gone.
1657
01:57:09,000 --> 01:57:10,000
What?
1658
01:57:10,000 --> 01:57:12,000
Let's get out of, sir. The whole kitten caboodle of them.
1659
01:57:12,000 --> 01:57:15,000
I rode right into the camp, not a soul there. Fire is all cold.
1660
01:57:15,000 --> 01:57:18,000
The locals say they've headed for Pineville.
1661
01:57:18,000 --> 01:57:20,000
Damn it. But we can still bag them, sir.
1662
01:57:20,000 --> 01:57:24,000
They couldn't be more than a day's march from here.
1663
01:57:24,000 --> 01:57:28,000
Ready your men for a forced march. Three days cooked rations.
1664
01:57:28,000 --> 01:57:32,000
Have your officers inspect each man's cartridge box individually.
1665
01:57:32,000 --> 01:57:36,000
We'll break camp at sunset.
1666
01:57:36,000 --> 01:57:39,000
Ryrd, and you think we'll find him? No questions, sir.
1667
01:57:39,000 --> 01:57:41,000
The troops are raring to go. The roads are in good shape.
1668
01:57:41,000 --> 01:57:44,000
We'll make good times, sir. Good. Better see about your men then.
1669
01:57:44,000 --> 01:58:05,000
Better.
1670
01:58:05,000 --> 01:58:06,000
Sorry, General.
1671
01:58:06,000 --> 01:58:08,000
How do you hold it?
1672
01:58:08,000 --> 01:58:10,000
You all ready for him?
1673
01:58:10,000 --> 01:58:14,000
Yes, sir.
1674
01:58:14,000 --> 01:58:19,000
Scared, son? No, sir.
1675
01:58:19,000 --> 01:58:22,000
I guess a little bit, sir.
1676
01:58:22,000 --> 01:58:26,000
Everybody's a little bit scared. You won't be alone.
1677
01:58:26,000 --> 01:58:30,000
Just do what the others do, and you'll be fine.
1678
01:58:30,000 --> 01:58:33,000
Yes, sir.
1679
01:58:33,000 --> 01:58:36,000
General?
1680
01:58:36,000 --> 01:58:41,000
Are you scared?
1681
01:58:41,000 --> 01:58:46,000
Yes, I am.
1682
01:58:46,000 --> 01:58:56,000
I know I've got a lot of good men behind me, and I know what has to be done, so when the time comes, I'll be all right.
1683
01:58:56,000 --> 01:59:06,000
So will you? Yes, sir. Thank you, sir.
1684
01:59:06,000 --> 01:59:15,000
Oh, you there, we're General Fremont. Right.
1685
01:59:15,000 --> 01:59:18,000
Standing right there, sir, outside his tent.
1686
01:59:18,000 --> 01:59:21,000
Yeah.
1687
01:59:21,000 --> 01:59:28,000
General Fremont? Yes.
1688
01:59:28,000 --> 01:59:44,000
General
1689
01:59:44,000 --> 01:59:51,000
Major General David Hunter. This authorizes me to assume command of the Army of the West. Clear away these men, Colonel.
1690
01:59:51,000 --> 01:59:58,000
All right, man, back to what you were doing. A little bit. Move it now! Yes, sir.
1691
01:59:58,000 --> 02:00:05,000
Go!
1692
02:00:05,000 --> 02:00:12,000
This says, General, to break me if I'm wrong, that the order does not stand.
1693
02:00:12,000 --> 02:00:16,000
That the order does not stand if my forces are in the immediate presence of the enemy.
1694
02:00:16,000 --> 02:00:18,000
I believe that's the language, yes.
1695
02:00:18,000 --> 02:00:22,000
Well, the enemy, sir. The enemy has fled. Is that not so?
1696
02:00:22,000 --> 02:00:25,000
Well, yes, sir, but they're only a day's march away. I've already given order.
1697
02:00:25,000 --> 02:00:30,000
One day's march does not constitute immediate presence.
1698
02:00:30,000 --> 02:00:36,000
You have any brandy? It's been a long ride.
1699
02:00:36,000 --> 02:00:40,000
Yes, sir.
1700
02:00:40,000 --> 02:00:47,000
These come in.
1701
02:00:47,000 --> 02:00:56,000
Your army looks like rattle, General.
1702
02:00:56,000 --> 02:01:03,000
You wouldn't want to fight them, sir. They're well trained and ready to march.
1703
02:01:03,000 --> 02:01:10,000
I can't. Now, Price, set it for Pineville. You can easily catch him.
1704
02:01:10,000 --> 02:01:15,000
I do not intend to pursue Price. You don't intend to?
1705
02:01:15,000 --> 02:01:21,000
You heard me correctly, I do not. May I ask why, sir? The enemy is near and vulnerable.
1706
02:01:21,000 --> 02:01:27,000
Victory seems almost certain. If Price will not stand in fight, he no longer represents a threat to the Union.
1707
02:01:27,000 --> 02:01:30,000
General, I can't believe the President would countenance,
1708
02:01:30,000 --> 02:01:34,000
terminating the only active campaign being carried on by any Union army.
1709
02:01:34,000 --> 02:01:38,000
Pursuing Price would be a wild goose chase.
1710
02:01:38,000 --> 02:01:44,000
Are these the President's feelings, or are they?
1711
02:01:44,000 --> 02:01:51,000
The President left that decision up to me. I will not pursue Price. You are relieved, General.
1712
02:01:51,000 --> 02:01:53,000
You're making a mistake.
1713
02:01:53,000 --> 02:01:58,000
In which case, as commanding officer, I assume full responsibility for it,
1714
02:01:58,000 --> 02:02:02,000
you are relieved, General.
1715
02:02:02,000 --> 02:02:07,000
Yes, sir. I'll return to St. Louis once.
1716
02:02:07,000 --> 02:02:12,000
As you wish.
1717
02:02:12,000 --> 02:02:16,000
Please summon your district officers and senior staff I'd like to talk to.
1718
02:02:16,000 --> 02:02:22,000
You're in command now, sir. I suggest you summon them yourself.
1719
02:02:22,000 --> 02:02:26,000
Sergeant Brayton.
1720
02:02:26,000 --> 02:02:30,000
Brayton, sir, get my horse ready and pack my gear.
1721
02:02:30,000 --> 02:02:34,000
Is it true, sir? I've been relieved of command.
1722
02:02:34,000 --> 02:02:36,000
Relieved.
1723
02:02:36,000 --> 02:02:38,000
Please, is that what he said?
1724
02:02:38,000 --> 02:02:40,000
I signed a fight under you, General.
1725
02:02:40,000 --> 02:02:42,000
I ain't gonna fight her, nobody else.
1726
02:02:42,000 --> 02:02:44,000
You're the one taught us all we know.
1727
02:02:44,000 --> 02:02:45,000
That's our.
1728
02:02:45,000 --> 02:02:46,000
Then please.
1729
02:02:46,000 --> 02:02:49,000
Just go to these Washington-known-nothing states they are.
1730
02:02:49,000 --> 02:02:52,000
I am, soldier, in any peace, or any armed shit.
1731
02:02:52,000 --> 02:02:55,000
We fought in this fight, General. We ain't following nobody else.
1732
02:02:55,000 --> 02:02:57,000
I'm going to go to the wrong side.
1733
02:02:57,000 --> 02:02:59,000
I'm going to go to the wrong side.
1734
02:02:59,000 --> 02:03:04,000
It's a soldier's duty to obey orders.
1735
02:03:04,000 --> 02:03:06,000
Even the ones he doesn't like.
1736
02:03:06,000 --> 02:03:11,000
You all know that.
1737
02:03:11,000 --> 02:03:14,000
Now you joined the army to fight for the Union.
1738
02:03:14,000 --> 02:03:17,000
Not for me, but for the Union.
1739
02:03:17,000 --> 02:03:20,000
So if you want to help me, you know what we do?
1740
02:03:20,000 --> 02:03:21,000
Yes, sir. We do.
1741
02:03:21,000 --> 02:03:26,000
If you want to help me, improve to your new commander,
1742
02:03:26,000 --> 02:03:30,000
that he is in charge of the best damn fighting force in the United States.
1743
02:03:30,000 --> 02:03:34,000
Prove that to him.
1744
02:03:34,000 --> 02:03:37,000
Do that for me, man.
1745
02:03:37,000 --> 02:03:40,000
And I'll be eternally grateful.
1746
02:03:44,000 --> 02:03:46,000
God bless you.
1747
02:03:46,000 --> 02:03:49,000
Every one of you.
1748
02:03:49,000 --> 02:03:58,000
Every one of you.
1749
02:03:58,000 --> 02:04:09,000
Come on.
1750
02:04:29,000 --> 02:04:31,000
Oh, my God.
1751
02:04:49,000 --> 02:04:52,000
Excuse me, ma'am. Is this the Fremont house?
1752
02:04:52,000 --> 02:04:53,000
Yes, it is.
1753
02:04:53,000 --> 02:04:55,000
I'm Tim Donovan. I'm with the tribute.
1754
02:04:55,000 --> 02:04:59,000
Oh, Horace Greeley's newspaper. We know Mr. Greeley quite well.
1755
02:04:59,000 --> 02:05:01,000
Yes, ma'am.
1756
02:05:01,000 --> 02:05:02,000
Why won't you come in, Mr. Donovan?
1757
02:05:02,000 --> 02:05:04,000
Well, thank you.
1758
02:05:04,000 --> 02:05:06,000
Now, what can I do for you?
1759
02:05:06,000 --> 02:05:09,000
Well, I'd like to talk to General Fremont, if I may.
1760
02:05:09,000 --> 02:05:12,000
I'm afraid he isn't here right now.
1761
02:05:12,000 --> 02:05:16,000
You see, I'm doing a story that connects the General's role in opening the West
1762
02:05:16,000 --> 02:05:20,000
to the thousands of Americans who are still flocking there in droves.
1763
02:05:20,000 --> 02:05:24,000
Well, if it's not an intrusion, might I have a few words with you?
1764
02:05:24,000 --> 02:05:27,000
Well, certainly.
1765
02:05:27,000 --> 02:05:32,000
Well, won't you sit down and I'll set a tray for tea.
1766
02:05:37,000 --> 02:05:40,000
Hold us the General now, if I may ask.
1767
02:05:40,000 --> 02:05:43,000
I have to think.
1768
02:05:43,000 --> 02:05:49,000
I'm 63, and he is 11 years old and I am.
1769
02:05:49,000 --> 02:05:52,000
That would make him 74, wouldn't it?
1770
02:05:52,000 --> 02:05:55,000
Yes, that's right, 74.
1771
02:05:55,000 --> 02:05:57,000
And you have three children, is that right?
1772
02:05:57,000 --> 02:06:00,000
John Charles Jr., is he in the Navy?
1773
02:06:00,000 --> 02:06:03,000
And his younger brother Frank is West Point.
1774
02:06:03,000 --> 02:06:07,000
And our daughter Lily is a secretary in Manhattan.
1775
02:06:09,000 --> 02:06:11,000
And how long have you been living here in the East?
1776
02:06:11,000 --> 02:06:14,000
Oh, for quite some time now.
1777
02:06:14,000 --> 02:06:19,000
My husband had some business ventures he wanted to explore in New York.
1778
02:06:19,000 --> 02:06:24,000
And of course, his publishers are here.
1779
02:06:24,000 --> 02:06:26,000
His publishers, ma'am?
1780
02:06:26,000 --> 02:06:29,000
Yes, that's right.
1781
02:06:31,000 --> 02:06:35,000
His memoirs were published this year.
1782
02:06:35,000 --> 02:06:38,000
I don't suppose you've read them.
1783
02:06:38,000 --> 02:06:42,000
No ma'am, I didn't know anything about them.
1784
02:06:42,000 --> 02:06:45,000
Not many people do.
1785
02:06:45,000 --> 02:06:49,000
It's my opinion, the book was excessively prized.
1786
02:06:49,000 --> 02:06:52,000
But why stand in Ireland?
1787
02:06:52,000 --> 02:06:55,000
It's all we can afford.
1788
02:06:56,000 --> 02:06:59,000
Shall we go into the park?
1789
02:07:05,000 --> 02:07:08,000
Forgive all this men.
1790
02:07:09,000 --> 02:07:12,000
This must be an enormous change for you.
1791
02:07:12,000 --> 02:07:15,000
I mean, you were billionaires, weren't you?
1792
02:07:15,000 --> 02:07:18,000
Well, not exactly.
1793
02:07:18,000 --> 02:07:23,000
But yes, we were once quite wealthy.
1794
02:07:23,000 --> 02:07:29,000
I'm afraid neither of us paid as much attention to the Mariposa as we should have.
1795
02:07:29,000 --> 02:07:32,000
That was the name of our home in California.
1796
02:07:33,000 --> 02:07:35,000
The Mariposa.
1797
02:07:35,000 --> 02:07:37,000
Yes ma'am.
1798
02:07:37,000 --> 02:07:38,000
Milk?
1799
02:07:38,000 --> 02:07:40,000
Please.
1800
02:07:40,000 --> 02:07:43,000
Now, why don't you sit down?
1801
02:07:43,000 --> 02:07:46,000
Thank you.
1802
02:07:46,000 --> 02:07:50,000
So many things kept taking the general away.
1803
02:07:50,000 --> 02:07:52,000
His expedition in 53.
1804
02:07:52,000 --> 02:07:55,000
And then the wall, of course.
1805
02:07:59,000 --> 02:08:05,000
Things sometimes get away from one, don't they?
1806
02:08:05,000 --> 02:08:10,000
Yes ma'am, they do.
1807
02:08:10,000 --> 02:08:15,000
Pardon my asking, but how does it feel?
1808
02:08:15,000 --> 02:08:17,000
The ill?
1809
02:08:17,000 --> 02:08:21,000
Well, yes, your husband losing whatever money was left on that railroad venture?
1810
02:08:21,000 --> 02:08:24,000
Yes, Kansas Pacific.
1811
02:08:24,000 --> 02:08:29,000
But that was his dream, you see.
1812
02:08:29,000 --> 02:08:34,000
Well, yes, but then later on being the governor of the Arizona territory.
1813
02:08:34,000 --> 02:08:37,000
I couldn't have paid very much.
1814
02:08:37,000 --> 02:08:38,000
No.
1815
02:08:38,000 --> 02:08:42,000
No, it didn't.
1816
02:08:42,000 --> 02:08:48,000
What I'm trying to say ma'am is, here you had this empire in California.
1817
02:08:48,000 --> 02:08:53,000
You came within an ace of being the first lady and now.
1818
02:08:53,000 --> 02:08:54,000
Well, this.
1819
02:08:54,000 --> 02:08:56,000
Stanton Island.
1820
02:08:56,000 --> 02:08:58,000
A row house.
1821
02:08:58,000 --> 02:09:02,000
Didn't all that high life spoil you for this?
1822
02:09:02,000 --> 02:09:05,000
Young man.
1823
02:09:07,000 --> 02:09:13,000
I have bathed in a barber's basin under a woolen blank.
1824
02:09:13,000 --> 02:09:19,000
I've stirred free olives in an iron skillet over a half-five.
1825
02:09:19,000 --> 02:09:27,000
I've shaken the fever and the jungles of Panama and shivered with chill blades in the shadow of the highest year.
1826
02:09:27,000 --> 02:09:37,000
You are not so naive as to imagine that living in a modest hole holds any terrorist over you.
1827
02:09:44,000 --> 02:09:47,000
I'm sorry if I spoke with you, Tearna.
1828
02:09:47,000 --> 02:09:49,000
I didn't mean to give a fence.
1829
02:09:49,000 --> 02:09:52,000
Oh, none was taken.
1830
02:09:52,000 --> 02:09:57,000
Well, I was hoping to catch the general.
1831
02:09:57,000 --> 02:10:25,000
But thank you for your time and the team.
1832
02:10:28,000 --> 02:10:31,000
Ma'am, forgive me for this.
1833
02:10:31,000 --> 02:10:33,000
But this is just plain wrong.
1834
02:10:33,000 --> 02:10:35,000
The general shouldn't have to live here.
1835
02:10:35,000 --> 02:10:38,000
Not after fighting those blizzards in the Rockies.
1836
02:10:38,000 --> 02:10:41,000
Not after running that river when even Carson didn't want to.
1837
02:10:41,000 --> 02:10:43,000
No ma'am.
1838
02:10:43,000 --> 02:10:45,000
You were at the journals.
1839
02:10:45,000 --> 02:10:46,000
Yes ma'am.
1840
02:10:46,000 --> 02:10:47,000
Rhettum.
1841
02:10:47,000 --> 02:10:51,000
How did you give an arm to Ben walk in there beside him?
1842
02:10:51,000 --> 02:10:54,000
I would tell the general when he gets home.
1843
02:10:54,000 --> 02:10:56,000
I know that he would be here.
1844
02:10:56,000 --> 02:10:58,000
Tell me what, Jesse.
1845
02:10:58,000 --> 02:11:02,000
Oh, Charles, this is Mr. Donovan from the Tribune.
1846
02:11:02,000 --> 02:11:04,000
The Tribune?
1847
02:11:04,000 --> 02:11:08,000
He was just telling me how much he admired your job.
1848
02:11:08,000 --> 02:11:10,000
My journals.
1849
02:11:13,000 --> 02:11:15,000
My journals.
1850
02:11:15,000 --> 02:11:18,000
Hell, I didn't write those you did.
1851
02:11:18,000 --> 02:11:20,000
Charles, what are you saying?
1852
02:11:20,000 --> 02:11:22,000
No more than the truth.
1853
02:11:22,000 --> 02:11:27,000
Well, I laid him out sure where we went, what we did, the feel, the smell, the glint of it.
1854
02:11:27,000 --> 02:11:30,000
But I couldn't write it.
1855
02:11:30,000 --> 02:11:32,000
I couldn't write it.
1856
02:11:32,000 --> 02:11:35,000
I couldn't make people see it the way I saw it.
1857
02:11:35,000 --> 02:11:37,000
You made me see it, sir, every bit of it.
1858
02:11:37,000 --> 02:11:40,000
No, sir, I did not.
1859
02:11:40,000 --> 02:11:42,000
Mrs. Fremont did.
1860
02:11:42,000 --> 02:11:44,000
But you lived it.
1861
02:11:44,000 --> 02:11:46,000
And that's what mattered.
1862
02:11:46,000 --> 02:11:48,000
I lived it, yes.
1863
02:11:48,000 --> 02:11:51,000
But that's gone, vanished.
1864
02:11:51,000 --> 02:11:56,000
What remains is the word.
1865
02:11:56,000 --> 02:12:01,000
I showed the way, but you fired their hearts into doing.
1866
02:12:01,000 --> 02:12:07,000
You made them see an empire and dream about it and want to make it their own.
1867
02:12:07,000 --> 02:12:12,000
My wife struck it in bronze, young man.
1868
02:12:12,000 --> 02:12:22,000
That was the real triumph.
1869
02:12:22,000 --> 02:12:26,000
Excuse me.
1870
02:12:33,000 --> 02:12:36,000
I can't tell you what an honor this is, sir.
1871
02:12:36,000 --> 02:12:38,000
Sit down, young man.
1872
02:12:38,000 --> 02:12:43,000
Or some more tea.
1873
02:13:09,000 --> 02:13:12,000
It's a cute bronchitis.
1874
02:13:12,000 --> 02:13:15,000
General Solung was a chronically weak.
1875
02:13:15,000 --> 02:13:19,000
My dear, say, as a result of unduly hard living.
1876
02:13:19,000 --> 02:13:24,000
Doctor, he climbed where no man dared climb before.
1877
02:13:24,000 --> 02:13:29,000
The problem is, this is a very difficult thing.
1878
02:13:29,000 --> 02:13:32,000
I'm not sure.
1879
02:13:32,000 --> 02:13:40,000
He climbed where no man dared climb before.
1880
02:13:40,000 --> 02:13:45,000
The problem is, this is October with the cold weather coming.
1881
02:13:45,000 --> 02:13:51,000
The Monia will be a certain visitor, even among those of us who are healthier than the general is.
1882
02:13:51,000 --> 02:13:58,000
If you want some advice, Mrs. Fremont take him to a warmer climate as soon as possible.
1883
02:13:58,000 --> 02:14:03,000
Isn't that serious?
1884
02:14:03,000 --> 02:14:13,000
Well, it's my opinion that the general will not survive another winter here in New York.
1885
02:14:13,000 --> 02:14:15,000
Sorry.
1886
02:14:15,000 --> 02:14:20,000
Thank you, Doctor.
1887
02:14:20,000 --> 02:14:21,000
How much do I...
1888
02:14:21,000 --> 02:14:27,000
Well, we'll worry about that some other time.
1889
02:14:27,000 --> 02:14:31,000
Take care of him, Martin.
1890
02:14:31,000 --> 02:14:59,000
What do you want?
1891
02:14:59,000 --> 02:15:03,000
It's occurred to me, Mr. Barnard.
1892
02:15:03,000 --> 02:15:11,000
Some of my experience, both in Europe and far west, might be of interest to your readers.
1893
02:15:11,000 --> 02:15:13,000
Yes, I imagine that they would.
1894
02:15:13,000 --> 02:15:16,000
But tell me, have you ever done any writing?
1895
02:15:16,000 --> 02:15:19,000
Yes, a little.
1896
02:15:19,000 --> 02:15:22,000
Well, would you like to try a short piece for us?
1897
02:15:22,000 --> 02:15:30,000
Yes, sir, I would.
1898
02:15:30,000 --> 02:15:35,000
Sir, how much would you pay?
1899
02:15:35,000 --> 02:15:36,000
Well, I didn't.
1900
02:15:36,000 --> 02:15:38,000
If you like, the article, that is.
1901
02:15:38,000 --> 02:15:41,000
Yes, of course.
1902
02:15:41,000 --> 02:15:43,000
I didn't realize this was a matter of...
1903
02:15:43,000 --> 02:15:48,000
I'm afraid to be.
1904
02:15:48,000 --> 02:15:54,000
Mr. Barnard, I must take my husband to California.
1905
02:15:54,000 --> 02:16:01,000
I need money for the railroad tickets and expenses till we settle there.
1906
02:16:01,000 --> 02:16:06,000
We have nothing left to sell.
1907
02:16:06,000 --> 02:16:09,000
How much would you pay me for such an article?
1908
02:16:09,000 --> 02:16:13,000
Well, customarily, we pay somewhere in the vicinity of $100.
1909
02:16:13,000 --> 02:16:15,000
For how many words?
1910
02:16:15,000 --> 02:16:19,000
Well, let's say, $1,500.
1911
02:16:19,000 --> 02:16:24,000
Could you use ten such articles at $100 a piece?
1912
02:16:24,000 --> 02:16:25,000
Ten.
1913
02:16:25,000 --> 02:16:28,000
Yes, sir.
1914
02:16:28,000 --> 02:16:32,000
Well, I suppose, if we like the first one, of course.
1915
02:16:32,000 --> 02:16:36,000
That I shall write ten for you.
1916
02:16:36,000 --> 02:16:39,000
If you don't like the first one, there's no obligation.
1917
02:16:39,000 --> 02:16:43,000
But, sir, if you accept that one,
1918
02:16:43,000 --> 02:16:49,000
I'd appreciate your writing checks for the others as I deliver them.
1919
02:16:49,000 --> 02:16:55,000
Mrs. Fremont, someone ought to give you a medal.
1920
02:16:55,000 --> 02:16:58,000
The checks will be sufficient.
1921
02:16:58,000 --> 02:17:08,000
You know, Jesse, it was very near here that I first met kids.
1922
02:17:08,000 --> 02:17:11,000
What's the problem?
1923
02:17:11,000 --> 02:17:21,000
I thought he'd burst when I told him I'd never heard of him.
1924
02:17:21,000 --> 02:17:22,000
Ha!
1925
02:17:22,000 --> 02:17:23,000
Ha!
1926
02:17:23,000 --> 02:17:29,000
I'll wait him for you.
1927
02:17:29,000 --> 02:17:37,000
We dragged that cannon all the way up those mountains, Jesse.
1928
02:17:37,000 --> 02:17:40,000
Now they got a railrope.
1929
02:17:40,000 --> 02:17:43,000
Just the way I would have planned it.
1930
02:17:43,000 --> 02:17:48,000
Snugged right in the curve of this river.
1931
02:17:48,000 --> 02:17:55,000
That damn brass cannon.
1932
02:17:55,000 --> 02:17:59,000
I made a lot of mistakes, didn't I?
1933
02:17:59,000 --> 02:18:02,000
Some, darling.
1934
02:18:02,000 --> 02:18:05,000
Never did understand politics.
1935
02:18:05,000 --> 02:18:09,000
Politicians, anyway.
1936
02:18:09,000 --> 02:18:13,000
Yet sometimes I thought I could have led this country.
1937
02:18:13,000 --> 02:18:17,000
I mean, really led it.
1938
02:18:17,000 --> 02:18:21,000
And then sometimes I wonder.
1939
02:18:21,000 --> 02:18:25,000
Indeed, lead it, Charles.
1940
02:18:25,000 --> 02:18:29,000
All the way to California.
1941
02:18:35,000 --> 02:18:39,000
We had such visions, Jesse.
1942
02:18:39,000 --> 02:18:45,000
Remember, limitless horizons.
1943
02:18:45,000 --> 02:18:49,000
So much to be done.
1944
02:19:15,000 --> 02:19:18,000
No!
1945
02:19:46,000 --> 02:19:50,000
Smell that air, Jesse.
1946
02:19:50,000 --> 02:19:55,000
We're getting close.
1947
02:19:55,000 --> 02:19:58,000
Channel Fremont?
1948
02:19:58,000 --> 02:20:01,000
Excuse me, sir, is that you?
1949
02:20:01,000 --> 02:20:02,000
Yes, sir.
1950
02:20:02,000 --> 02:20:05,000
I thought I recognized you from your pictures.
1951
02:20:05,000 --> 02:20:07,000
I don't mean to bother you.
1952
02:20:07,000 --> 02:20:11,000
I just want to let you know how you turned my whole life around, sir.
1953
02:20:11,000 --> 02:20:12,000
How's that, sir?
1954
02:20:12,000 --> 02:20:15,000
Well, I come out with a small party in 54.
1955
02:20:15,000 --> 02:20:18,000
Martha, carrying your journal on her lap the whole way.
1956
02:20:18,000 --> 02:20:21,000
We treated it like it was the family Bible.
1957
02:20:21,000 --> 02:20:23,000
That's very kind of you.
1958
02:20:23,000 --> 02:20:27,000
Ma'am, your husband's journal gave us all the courage we needed.
1959
02:20:27,000 --> 02:20:32,000
Told us how to get where we were going and what we'd find when we'd get there.
1960
02:20:32,000 --> 02:20:35,000
So, I just wanted to come up and say thank you.
1961
02:20:35,000 --> 02:20:39,000
What you did for me and my neighbors all those years ago, sir.
1962
02:20:39,000 --> 02:20:44,000
And, sir, I'd be mighty proud of you to let my son here shake your hand.
1963
02:20:44,000 --> 02:20:45,000
Mighty proud, sir.
1964
02:20:45,000 --> 02:20:46,000
Of course.
1965
02:20:46,000 --> 02:20:47,000
Son?
1966
02:20:47,000 --> 02:20:52,000
Nothing in the whole world, I'd rather hear than what your father just told me.
1967
02:20:52,000 --> 02:20:55,000
Thank you, sir.
1968
02:20:55,000 --> 02:20:57,000
God bless you, General.
1969
02:20:57,000 --> 02:21:00,000
Oh, boy!
1970
02:21:00,000 --> 02:21:02,000
Good to meet you.
1971
02:21:02,000 --> 02:21:09,000
Thank you, General.
1972
02:21:19,000 --> 02:21:21,000
First light.
1973
02:21:21,000 --> 02:21:28,000
There's old arctures flashing away up there.
1974
02:21:28,000 --> 02:21:35,000
You can't tell me I was more than a star, either.
1975
02:21:35,000 --> 02:21:42,000
You know, that's the last thing I'd like to see as stars.
1976
02:21:42,000 --> 02:22:07,000
I'd like to see you.
1977
02:22:07,000 --> 02:22:13,000
California.
1978
02:22:13,000 --> 02:22:15,000
Yes, darling.
1979
02:22:15,000 --> 02:22:20,000
We're going home.
1980
02:22:20,000 --> 02:22:45,000
California.
1981
02:22:45,000 --> 02:22:55,000
California.
1982
02:22:55,000 --> 02:23:00,000
California.
1983
02:23:00,000 --> 02:23:05,000
California.
1984
02:23:05,000 --> 02:23:10,000
California.
1985
02:23:10,000 --> 02:23:20,000
California.
1986
02:23:20,000 --> 02:23:25,000
California.
1987
02:23:25,000 --> 02:23:30,000
California.
1988
02:23:30,000 --> 02:23:39,000
California.
1989
02:23:39,000 --> 02:23:44,000
California.
139414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.