Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,249 --> 00:00:02,076
Pr�c�demment...
2
00:00:02,201 --> 00:00:03,253
Putain de merde !
3
00:00:03,419 --> 00:00:05,964
Cette maison est pas assez mal�fique.
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,674
On doit penser plus grand.
5
00:00:07,840 --> 00:00:10,761
Il y a eu des millions de morts
� cause des d�cisions
6
00:00:10,927 --> 00:00:14,473
prises � l'int�rieur de ces murs.
7
00:00:17,725 --> 00:00:20,354
Jennifer Tilly, pour le crime
de meurtre avec pr�m�ditation,
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,397
vous �tes condamn�e � mort.
9
00:00:27,235 --> 00:00:28,695
Je peux faire quelque chose ?
10
00:00:28,861 --> 00:00:31,573
En venant ici,
j'ai compt� six gardes.
11
00:00:31,739 --> 00:00:34,451
Voici ce que j'attends de toi,
trouve un objet personnel
12
00:00:34,617 --> 00:00:37,746
de chacun de ces gardes,
et apporte-les-moi.
13
00:00:37,912 --> 00:00:39,497
Soyez franc avec moi.
14
00:00:39,622 --> 00:00:41,917
Il y a bien un truc
que vous puissiez faire.
15
00:00:42,083 --> 00:00:44,544
Je ne peux pas mourir.
16
00:00:44,710 --> 00:00:46,880
�a demandera un mal d'une ampleur
17
00:00:47,046 --> 00:00:48,880
que m�me vous,
vous ne pouvez pas comprendre.
18
00:00:49,005 --> 00:00:50,676
Vous m'intriguez.
19
00:00:50,842 --> 00:00:51,885
Il me manque aussi.
20
00:00:52,051 --> 00:00:53,428
Mais il a pas � te manquer.
21
00:00:53,594 --> 00:00:54,610
Il est l�.
22
00:00:55,054 --> 00:00:57,975
Un tueur s�vit � la Maison-Blanche
et vous insistez pour faire une f�te.
23
00:00:58,141 --> 00:01:00,060
J'insiste pour poser un pi�ge.
24
00:01:00,226 --> 00:01:04,481
Ils pourront �tre
mes trois derni�res offrandes sacr�es.
25
00:01:04,647 --> 00:01:07,067
Et je serai lib�r�
de cette mal�diction.
26
00:01:07,233 --> 00:01:09,027
C'est un joli d�guisement
que tu as l�.
27
00:01:09,652 --> 00:01:11,196
Tu t'es perdu ?
28
00:01:13,656 --> 00:01:15,492
- O� est Caroline ?
- Qui est Caroline ?
29
00:01:15,658 --> 00:01:17,828
Je le savais.
Tu t'es servi de moi pour entrer.
30
00:01:17,994 --> 00:01:19,079
Comme tout le monde.
31
00:01:19,245 --> 00:01:21,665
Je voudrais t'accompagner
� la Maison-Blanche.
32
00:01:21,831 --> 00:01:24,285
C'est juste le temps
que je tue six personnes.
33
00:01:24,410 --> 00:01:25,585
�a va passer vite.
34
00:01:29,922 --> 00:01:31,383
Damballa !
35
00:01:32,232 --> 00:01:34,803
Pourquoi m'as-tu abandonn� ?
36
00:01:35,845 --> 00:01:39,307
Je suis mourant, putain !
37
00:01:42,518 --> 00:01:44,062
Mesdames et messieurs,
38
00:01:44,876 --> 00:01:47,050
en tant que
votre Commandant en Chef,
39
00:01:47,607 --> 00:01:51,903
c'est mon devoir d'affronter
le poids terrible des pertes
40
00:01:52,028 --> 00:01:54,363
que nous subissons
sur le champ de bataille.
41
00:01:56,455 --> 00:01:58,396
Comme beaucoup d'entre vous
le savent,
42
00:01:58,813 --> 00:02:02,122
ma famille n'est pas �trang�re
aux trag�dies.
43
00:02:03,801 --> 00:02:05,693
Et m�me si c'est la Maison-Blanche,
44
00:02:06,167 --> 00:02:08,795
pour ma famille et moi,
c'est aussi notre foyer.
45
00:02:11,491 --> 00:02:13,296
Nous sommes an�antis
46
00:02:14,522 --> 00:02:17,385
par la trag�die
qui a eu lieu ici la nuit derni�re.
47
00:02:17,510 --> 00:02:18,511
Papa.
48
00:02:29,678 --> 00:02:31,102
Excusez-moi.
49
00:02:32,660 --> 00:02:37,428
La plupart des invit�s �taient aussi
des amis proches et coll�gues,
50
00:02:37,907 --> 00:02:40,285
des hommes et des femmes
qui avaient d�di� leur vie
51
00:02:40,451 --> 00:02:41,578
au service public.
52
00:02:41,869 --> 00:02:43,246
Papa.
53
00:02:45,953 --> 00:02:47,793
La plupart des invit�s �taient...
54
00:02:50,044 --> 00:02:52,047
Monsieur le Pr�sident ?
55
00:02:52,552 --> 00:02:53,808
Papa, non.
56
00:03:06,769 --> 00:03:08,671
Bonjour, mesdames et messieurs.
57
00:03:09,383 --> 00:03:11,233
C'est �videmment
une p�riode difficile
58
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
pour le Pr�sident
et la Premi�re Famille.
59
00:03:14,694 --> 00:03:16,897
Nous vous demandons
de respecter leur deuil.
60
00:03:17,022 --> 00:03:17,864
Merci.
61
00:03:21,200 --> 00:03:22,638
Madame la Premi�re Dame,
62
00:03:23,168 --> 00:03:24,810
je ne vous attendais plus
63
00:03:24,935 --> 00:03:26,998
apr�s cette d�b�cle
� la conf�rence de presse.
64
00:03:27,123 --> 00:03:28,834
- Il est juste fatigu�.
- Bien s�r.
65
00:03:29,223 --> 00:03:30,595
Vous le connaissez mieux.
66
00:03:31,211 --> 00:03:33,811
Mais vu le comportement du Pr�sident,
67
00:03:33,936 --> 00:03:35,420
je dois savoir,
68
00:03:36,591 --> 00:03:39,357
lui avez-vous parl�
de notre petit projet ?
69
00:03:39,719 --> 00:03:42,293
- Notre nettoyage ?
- Bien s�r que non.
70
00:03:42,418 --> 00:03:44,474
James ignore tout
de ce qu'il se passe,
71
00:03:44,599 --> 00:03:46,601
et �a va continuer.
72
00:03:46,726 --> 00:03:49,396
De tels secrets sont durs � garder.
Je le sais.
73
00:03:49,562 --> 00:03:51,814
Pas quand vous les gardez
pour prot�ger votre famille
74
00:03:51,939 --> 00:03:53,650
et tout ce que vous avez b�ti.
75
00:03:54,275 --> 00:03:58,629
� pr�sent, vous avez d'autres questions
ou je peux poser les miennes ?
76
00:03:59,405 --> 00:04:01,148
Qu'avez-vous trouv� ?
77
00:04:01,273 --> 00:04:03,952
Apr�s l'incident durant Halloween,
78
00:04:04,524 --> 00:04:06,115
j'ai fouill� un peu
79
00:04:06,829 --> 00:04:09,076
avant que les services secrets
et la police
80
00:04:09,201 --> 00:04:10,708
viennent poser leurs pattes.
81
00:04:10,833 --> 00:04:13,336
Le chandelier n'est pas tomb�
par accident.
82
00:04:13,461 --> 00:04:15,463
Quelqu'un a d�viss� les boulons.
83
00:04:16,068 --> 00:04:18,258
Notre tueur devient plus audacieux.
84
00:04:18,424 --> 00:04:19,550
Plus il le devient,
85
00:04:19,675 --> 00:04:22,220
plus on risque de perdre le contr�le
des choses.
86
00:04:22,345 --> 00:04:26,051
Il serait temps de changer de plan.
87
00:04:26,297 --> 00:04:29,352
On pourrait r�v�ler une partie
de ce que l'on sait � la presse.
88
00:04:29,518 --> 00:04:30,946
J'esp�re que vous rigolez.
89
00:04:32,022 --> 00:04:33,315
On y est jusqu'au cou.
90
00:04:33,481 --> 00:04:35,108
On ne r�v�le plus la v�rit�.
91
00:04:35,274 --> 00:04:37,862
Si on d�couvre
qu'on savait des choses,
92
00:04:37,987 --> 00:04:40,947
on aura l'air d'�tre n�gligents,
ou pire, d'�tre complices.
93
00:04:41,113 --> 00:04:42,823
C'est en effet un risque.
94
00:04:44,227 --> 00:04:46,808
La seule fa�on
de prot�ger le Pr�sident,
95
00:04:46,933 --> 00:04:49,789
ma famille,
et nous-m�mes, je vous le rappelle,
96
00:04:49,955 --> 00:04:51,708
est de traverser �a.
97
00:04:56,981 --> 00:04:59,392
Il y a une chose
que vous devriez regarder.
98
00:05:02,056 --> 00:05:03,129
L�.
99
00:05:04,191 --> 00:05:05,493
Regardez.
100
00:05:09,438 --> 00:05:10,960
D�sol� de dire �a,
101
00:05:11,786 --> 00:05:15,507
on a peut-�tre affaire
� quelque chose de totalement diff�rent.
102
00:05:16,113 --> 00:05:19,544
Cette personne vous est famili�re,
Madame la Premi�re Dame ?
103
00:05:23,322 --> 00:05:26,388
�a pourrait �tre n'importe quoi,
un effet de lumi�re, un bug.
104
00:05:26,513 --> 00:05:28,264
C'est sans importance.
105
00:05:29,070 --> 00:05:32,231
Vous �tes ici pour trouver un tueur,
trouvez-le.
106
00:05:52,514 --> 00:05:54,979
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
107
00:06:05,156 --> 00:06:06,196
Les gar�ons ?
108
00:06:07,074 --> 00:06:08,274
Bonjour, Papa.
109
00:06:10,483 --> 00:06:12,122
T'as vu mon livre ?
110
00:06:14,248 --> 00:06:15,679
Vous tenez le coup ?
111
00:06:16,208 --> 00:06:17,752
J'ai jamais �t� aussi bien.
112
00:06:18,753 --> 00:06:19,671
Bien.
113
00:06:20,629 --> 00:06:23,383
Quand tout sera fini,
tu me parleras de la fille que tu vois.
114
00:06:24,111 --> 00:06:26,003
Tu devrais parler au pass�.
115
00:06:26,632 --> 00:06:27,929
�a veut dire quoi ?
116
00:06:28,545 --> 00:06:29,868
Que c'est fini.
117
00:06:29,993 --> 00:06:32,668
Elle s'int�ressait qu'� cet endroit
et au m�tier de mon p�re.
118
00:06:32,793 --> 00:06:36,438
- Elle en avait rien � foutre de moi.
- Surveille ton langage.
119
00:06:38,355 --> 00:06:40,654
- D�sol�.
- Henry, je serai dans la voiture.
120
00:06:42,157 --> 00:06:43,249
Mon grand.
121
00:06:44,045 --> 00:06:45,267
Viens ici.
122
00:06:45,863 --> 00:06:46,988
Comment tu vas ?
123
00:06:49,323 --> 00:06:50,526
O� est ta poup�e ?
124
00:06:51,245 --> 00:06:52,787
Il se repose.
125
00:06:54,413 --> 00:06:55,846
Pourquoi il se repose ?
126
00:06:56,815 --> 00:06:58,270
Il est malade.
127
00:06:59,919 --> 00:07:01,460
Il est tellement malade.
128
00:07:01,585 --> 00:07:03,878
J'ai peur qu'il meure encore.
129
00:07:07,343 --> 00:07:09,197
Est-ce que tu vois Joseph ?
130
00:07:09,428 --> 00:07:10,972
Je le vois tous les jours.
131
00:07:13,259 --> 00:07:14,309
Pas la poup�e.
132
00:07:16,707 --> 00:07:19,522
Le vrai Joseph, ton fr�re.
Tu le vois ?
133
00:07:21,951 --> 00:07:23,423
Il est temps d'y aller.
134
00:07:29,615 --> 00:07:31,534
Passe une bonne journ�e, d'accord ?
135
00:07:32,353 --> 00:07:34,264
Tu devrais te reposer.
136
00:07:38,431 --> 00:07:41,172
On a vu
que c'�tait dur d'approcher Chucky.
137
00:07:41,530 --> 00:07:43,421
Il sait qu'en restant
� la Maison-Blanche,
138
00:07:43,546 --> 00:07:45,482
on devra jouer avec d'autres r�gles.
139
00:07:46,132 --> 00:07:49,135
Peu importe s'il est � la Maison-Blanche
ou dans un Ch�teau Blanc.
140
00:07:49,468 --> 00:07:50,846
Il sait o� est ma s�ur.
141
00:07:50,971 --> 00:07:52,430
Je vais le forcer � parler.
142
00:07:52,888 --> 00:07:54,206
Lexy a raison.
143
00:07:54,331 --> 00:07:55,767
Notre boulot reste le m�me.
144
00:07:57,193 --> 00:07:59,464
On sauve Caroline, on tue Chucky.
145
00:08:00,277 --> 00:08:01,539
Mais tr�s vite.
146
00:08:01,978 --> 00:08:05,068
Si la f�te est un avant-go�t,
Chucky est en qu�te de sang.
147
00:08:05,738 --> 00:08:06,986
Quelque chose cloche.
148
00:08:08,346 --> 00:08:10,927
Chucky peut tuer o� il veut.
149
00:08:11,626 --> 00:08:14,987
- Pourquoi il fait �a ?
- S�rement pas pour des stylos.
150
00:08:15,661 --> 00:08:17,204
Il faut y retourner.
151
00:08:18,038 --> 00:08:19,657
L�ger p�pin.
152
00:08:20,082 --> 00:08:22,794
Grant est pas mon plus grand fan
en ce moment.
153
00:08:23,371 --> 00:08:25,052
Il �tait en col�re,
154
00:08:25,546 --> 00:08:27,382
du genre � pas r�pondre � mes textos.
155
00:08:29,011 --> 00:08:30,038
C'est pas bon.
156
00:08:30,163 --> 00:08:31,776
Les gar�ons sont si fragiles.
157
00:08:31,901 --> 00:08:34,264
Tout est une affaire d'ego avec vous.
158
00:08:34,430 --> 00:08:36,182
Tu dois te faire pardonner.
159
00:08:36,348 --> 00:08:38,221
Il se sent rejet�.
160
00:08:38,601 --> 00:08:41,229
Il croit que je me suis servi de lui
pour acc�der aux coulisses.
161
00:08:41,940 --> 00:08:42,939
C'est le cas.
162
00:08:43,105 --> 00:08:46,567
Je dois lui montrer que je me fous
que son p�re soit le Pr�sident.
163
00:08:46,797 --> 00:08:48,443
Seule ma s�ur compte.
164
00:08:48,861 --> 00:08:50,238
Tu sauras te r�concilier ?
165
00:08:51,633 --> 00:08:52,615
Voyons voir,
166
00:08:52,740 --> 00:08:56,285
est-ce que je saurais g�rer
un ado fier, fragile et bless�
167
00:08:56,410 --> 00:08:58,079
qui est follement amoureux de moi ?
168
00:08:59,589 --> 00:09:00,822
Je pense que oui.
169
00:09:32,488 --> 00:09:35,283
Ils me paient pas assez
pour cette merde.
170
00:10:01,475 --> 00:10:06,647
JAVEL
171
00:10:58,324 --> 00:11:00,493
� quoi bon ?
172
00:11:01,244 --> 00:11:05,366
Tu sais ce que �a fait
quand le frisson a disparu ?
173
00:11:05,914 --> 00:11:08,084
Et que plus rien a d'importance ?
174
00:11:08,917 --> 00:11:11,045
Je vivais pour cette merde.
175
00:11:11,754 --> 00:11:14,395
Toi qui agonises,
176
00:11:14,520 --> 00:11:17,802
moi qui te regarde agoniser
avec jubilation.
177
00:11:20,679 --> 00:11:24,976
Tu ignores � quel point
c'est d�cevant pour moi.
178
00:11:27,939 --> 00:11:30,690
Je vais devoir nettoyer ce merdier.
179
00:11:34,501 --> 00:11:37,739
On �tait l�-bas,
et on a pas pu arr�ter Chucky.
180
00:11:39,396 --> 00:11:40,738
Je te dis mon plan ?
181
00:11:41,408 --> 00:11:42,744
Tu sais que je les adore.
182
00:11:43,314 --> 00:11:45,830
La Maison-Blanche
a des tunnels souterrains.
183
00:11:45,996 --> 00:11:48,736
Ils sont l� depuis des d�cennies
et sont reli�s � la R�sidence.
184
00:11:48,861 --> 00:11:51,789
- Il faut juste trouver un tunnel.
- On est pas dans Benjamin Gates.
185
00:11:51,914 --> 00:11:53,694
J'ai d�j� regard�.
186
00:11:53,921 --> 00:11:56,654
Ce sont pas des cavernes accessibles
en r�solvant des �nigmes.
187
00:11:56,779 --> 00:11:59,218
Mais des passages de haute s�curit�
grouillant de gardes.
188
00:12:01,435 --> 00:12:03,556
Tu sais que j'adore
tes solutions originales.
189
00:12:04,246 --> 00:12:07,219
Je te dirai
quand j'aurai une solution originale
190
00:12:07,344 --> 00:12:09,861
pour une poup�e tueuse
pleine de magie vaudou.
191
00:12:14,960 --> 00:12:16,694
Mon Dieu, t'es un g�nie.
192
00:12:16,860 --> 00:12:18,446
On aurait d� y penser plus t�t.
193
00:12:22,524 --> 00:12:25,464
On tue Chucky encore et encore,
mais il revient toujours.
194
00:12:26,120 --> 00:12:27,830
Le tuer normalement est inutile.
195
00:12:28,292 --> 00:12:30,355
Si Charles Lee Ray
peut manipuler la magie,
196
00:12:30,480 --> 00:12:31,793
nous aussi peut-�tre.
197
00:12:31,959 --> 00:12:34,045
Rendons-lui la monnaie de sa pi�ce,
198
00:12:34,211 --> 00:12:35,879
fa�on vaudou.
199
00:12:36,421 --> 00:12:38,132
Par o� on commence ?
200
00:12:38,257 --> 00:12:39,884
O� on va ?
201
00:12:40,308 --> 00:12:42,869
On commence par faire une recherche
sur le dark web.
202
00:12:43,585 --> 00:12:46,390
Combiner les m�tadonn�es
de ceux qui postent sur ces sites
203
00:12:46,515 --> 00:12:48,781
isolera un d�nominateur commun
qui nous conduira...
204
00:12:48,906 --> 00:12:50,090
Redis-le en fran�ais.
205
00:12:50,215 --> 00:12:51,844
Un expert en m�taphysique.
206
00:12:52,344 --> 00:12:53,731
Bien s�r.
207
00:12:56,113 --> 00:12:57,735
Voil� o� on va.
208
00:13:01,530 --> 00:13:04,242
Il est en G�orgie,
� une journ�e de route d'ici.
209
00:13:06,034 --> 00:13:07,157
Une vir�e ?
210
00:13:08,336 --> 00:13:10,757
Aucun de nous a le permis.
211
00:13:12,083 --> 00:13:13,783
�a doit pas �tre si dur.
212
00:13:25,011 --> 00:13:26,075
Joseph,
213
00:13:26,200 --> 00:13:27,952
t'as l'air vraiment malade.
214
00:13:28,597 --> 00:13:32,447
Je t'ai dit que j'�tais mourant.
215
00:13:33,056 --> 00:13:35,537
Tu peux pas mourir, pas encore.
216
00:13:36,156 --> 00:13:37,400
Fais gaffe !
217
00:13:41,051 --> 00:13:42,982
Vas-y.
218
00:13:43,491 --> 00:13:44,991
Je veux que tu te sentes bien.
219
00:13:45,307 --> 00:13:48,170
Je crois pas que �a soit possible,
petit.
220
00:13:50,685 --> 00:13:51,777
Tu as froid ?
221
00:13:52,224 --> 00:13:53,946
J'ai ta couverture pr�f�r�e.
222
00:14:27,240 --> 00:14:28,283
Henry.
223
00:14:38,711 --> 00:14:40,932
C'est � cause de mon visage ?
224
00:14:45,592 --> 00:14:47,761
Maman, c'est Teddy !
Il est dans ma chambre !
225
00:14:47,886 --> 00:14:48,887
Quoi ?
226
00:14:49,186 --> 00:14:51,249
Mon ch�ri, Teddy nous a quitt�s.
227
00:14:51,374 --> 00:14:54,349
- Non, il est l� !
- C'est juste ton imagination.
228
00:14:55,385 --> 00:14:58,108
Il m'a regard�,
il voulait me dire quelque chose.
229
00:14:58,233 --> 00:15:00,221
Va lui parler, Maman.
230
00:15:03,277 --> 00:15:04,654
Je vais aller voir.
231
00:15:05,555 --> 00:15:08,199
Fais attention, Maman.
232
00:16:18,932 --> 00:16:21,063
Je peux m�me plus la lever.
233
00:16:21,229 --> 00:16:23,961
C'est tellement embarrassant.
234
00:16:37,579 --> 00:16:38,915
C'�tait Lexy ?
235
00:16:47,995 --> 00:16:49,557
Mais je r�ponds pas.
236
00:16:50,311 --> 00:16:51,906
Je suis s�r que c'est fini.
237
00:16:52,302 --> 00:16:54,930
Lorsque dix personnes meurent
� ton premier rencard,
238
00:16:55,055 --> 00:16:56,974
�a g�che un peu l'ambiance.
239
00:16:57,493 --> 00:16:58,986
En plus de, tu sais...
240
00:16:59,434 --> 00:17:01,464
le fait que je l'int�ressais pas.
241
00:17:02,379 --> 00:17:04,022
Je suis vraiment d�sol�e.
242
00:17:04,317 --> 00:17:05,359
Je veux dire...
243
00:17:05,639 --> 00:17:08,067
elle s'est excus�e, mais...
244
00:17:09,063 --> 00:17:10,064
Grant,
245
00:17:11,521 --> 00:17:16,118
la v�rit� est que parfois
les excuses suffisent pas.
246
00:17:16,493 --> 00:17:19,038
Une relation requiert
de la confiance,
247
00:17:19,204 --> 00:17:21,257
et Lexy a trahi la tienne.
248
00:17:22,563 --> 00:17:26,261
La bonne personne sera capable
de voir et d'appr�cier
249
00:17:26,386 --> 00:17:29,756
qui tu es en dehors de tout �a.
250
00:17:34,090 --> 00:17:35,492
Je suppose que t'as raison.
251
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
La laisse pas te manipuler.
252
00:17:39,194 --> 00:17:41,185
J'ai pig�, sois prudent.
253
00:17:42,691 --> 00:17:43,692
Je...
254
00:18:04,139 --> 00:18:06,418
T'es pas cens� �loigner
les harceleurs ?
255
00:18:06,543 --> 00:18:08,828
Qui harc�le qui dans cette histoire ?
256
00:18:11,673 --> 00:18:15,248
Je te dis juste
d'arr�ter de regarder ses textos,
257
00:18:15,373 --> 00:18:17,387
et d'aller parler
� la fille directement,
258
00:18:18,722 --> 00:18:20,085
comme un grand gar�on.
259
00:18:25,279 --> 00:18:26,541
Voil�.
260
00:18:36,654 --> 00:18:39,368
Je voulais te pr�senter
mes condol�ances
261
00:18:39,534 --> 00:18:42,371
pour ce qu'il s'est pass� � la f�te.
262
00:18:43,455 --> 00:18:44,415
C'est tout ?
263
00:18:45,040 --> 00:18:46,375
J'ai tent� de te joindre.
264
00:18:55,050 --> 00:18:56,551
�coute,
265
00:18:57,135 --> 00:18:59,346
tu sais que je sais
� quel point �a craint
266
00:18:59,471 --> 00:19:03,935
d'�tre juste vu
comme le gosse d'un politicien,
267
00:19:04,226 --> 00:19:06,436
de se demander
si tes amis t'aiment toi
268
00:19:06,561 --> 00:19:08,230
ou juste tes liens familiaux.
269
00:19:08,396 --> 00:19:11,067
- Tu dis �a, mais...
- J'ai pas fini.
270
00:19:14,120 --> 00:19:15,121
Pour moi,
271
00:19:16,681 --> 00:19:18,199
tu es plus que le Premier Fils.
272
00:19:19,459 --> 00:19:23,358
Tu es amusant et un bon fr�re,
273
00:19:24,260 --> 00:19:26,631
et �tonnamment un super danseur.
274
00:19:28,375 --> 00:19:33,089
Et tu sais ce que c'est
de vivre des merdes pas possibles.
275
00:19:34,053 --> 00:19:35,591
De perdre quelqu'un que t'aimes.
276
00:19:36,174 --> 00:19:38,094
Tout le monde comprend pas �a.
277
00:19:40,095 --> 00:19:43,202
Je sais pas,
il y a un moyen pour qu'on puisse...
278
00:19:44,933 --> 00:19:46,429
tout reprendre � z�ro ?
279
00:19:51,602 --> 00:19:53,773
Salut, je m'appelle Grant.
280
00:19:54,150 --> 00:19:55,361
Ravi de te rencontrer.
281
00:19:56,298 --> 00:19:59,615
Faux populaire, v�ritable solitaire.
282
00:20:00,038 --> 00:20:01,989
Tu es la premi�re personne qui...
283
00:20:03,767 --> 00:20:05,811
me plaisait beaucoup.
284
00:20:06,407 --> 00:20:07,331
Vraiment.
285
00:20:09,291 --> 00:20:10,507
Tu me plais aussi.
286
00:20:20,366 --> 00:20:22,471
Au sujet de la poup�e d'Henry.
287
00:20:22,637 --> 00:20:25,345
Caroline avait la m�me
il y a quelques ann�es...
288
00:20:25,772 --> 00:20:27,043
Je suis d�sol�.
289
00:20:28,124 --> 00:20:29,728
Mais les cours commencent.
290
00:20:30,058 --> 00:20:31,981
Revoyez-vous une autre fois.
291
00:20:34,566 --> 00:20:37,486
Tu veux revenir chez moi
pour une soir�e cin� ?
292
00:20:38,019 --> 00:20:40,406
Ouais, carr�ment,
pourquoi pas ce week-end ?
293
00:20:40,572 --> 00:20:42,418
Jake et Devon peuvent venir aussi ?
294
00:20:42,745 --> 00:20:45,016
Pourquoi ?
Je crois pas qu'ils m'appr�cient.
295
00:20:45,587 --> 00:20:48,580
Bien s�r que si.
Je t'appr�cie et ils sont ma famille.
296
00:20:49,103 --> 00:20:51,117
Tr�s bien, je t'enverrai un texto.
297
00:20:51,242 --> 00:20:52,243
Au revoir.
298
00:21:02,385 --> 00:21:04,721
Bon, parle-moi de...
299
00:21:05,050 --> 00:21:07,099
cette mal�diction que tu as contract�e,
Jake.
300
00:21:11,519 --> 00:21:12,602
Arr�tez.
301
00:21:12,727 --> 00:21:14,105
Pourquoi vous �tes l� ?
302
00:21:16,942 --> 00:21:18,694
Vous connaissez cette poup�e ?
303
00:21:18,860 --> 00:21:21,112
Je ne peux divulguer d'infos
sur mes patients.
304
00:21:21,237 --> 00:21:22,656
- Bon sang.
- Attendez.
305
00:21:22,781 --> 00:21:24,595
Chucky est donc un de vos patients.
306
00:21:24,991 --> 00:21:27,183
Malheureusement, en tant que m�decin,
je ne peux...
307
00:21:27,452 --> 00:21:29,497
Pas de baratin
sur le Serment d'Hippocrate.
308
00:21:29,622 --> 00:21:31,966
Votre site dit clairement
que votre seul serment
309
00:21:32,091 --> 00:21:34,359
est envers votre vrai seigneur,
Damballa.
310
00:21:36,714 --> 00:21:37,715
Tr�s bien.
311
00:21:38,546 --> 00:21:40,090
J'ai r�cemment trait� Charles.
312
00:21:40,256 --> 00:21:41,425
Trait� pour quoi ?
313
00:21:41,883 --> 00:21:42,708
D�sol�,
314
00:21:42,833 --> 00:21:46,463
mais j'ai des patients qui m'attendent
avec de vraies mal�dictions.
315
00:21:46,588 --> 00:21:49,929
S'il vous pla�t.
Il a tu� tous ceux qu'on aimait.
316
00:21:50,345 --> 00:21:52,435
Ma m�re, son p�re,
317
00:21:52,560 --> 00:21:54,396
la femme qui nous a recueillis,
318
00:21:54,809 --> 00:21:56,565
le fr�re adoptif de huit ans de Jake.
319
00:21:56,731 --> 00:21:58,749
On ne peut plus vivre comme �a.
320
00:22:05,447 --> 00:22:07,158
Docteur Rosen, je vous en prie !
321
00:22:07,409 --> 00:22:09,369
Je souffre !
322
00:22:12,122 --> 00:22:13,332
Charles est mourant.
323
00:22:14,980 --> 00:22:17,057
Chucky est d�j� mort.
324
00:22:17,182 --> 00:22:18,321
Beaucoup de fois.
325
00:22:18,712 --> 00:22:20,005
Mais il ne le reste pas.
326
00:22:20,171 --> 00:22:22,299
Il change de corps
et abandonne le corps mourant.
327
00:22:22,424 --> 00:22:25,719
On doit tuer son �me
pour qu'il ne puisse plus revenir.
328
00:22:25,885 --> 00:22:29,139
L'�me de Charles est souill�e
par de la magie chr�tienne.
329
00:22:29,264 --> 00:22:32,255
Il a parl� d'un exorcisme rat� qui...
330
00:22:34,860 --> 00:22:36,082
C'�tait vous.
331
00:22:36,813 --> 00:22:39,899
Dans son �tat actuel,
il ne peut pas combattre
332
00:22:40,025 --> 00:22:42,417
le cancer catholique
qui a pris racine.
333
00:22:42,542 --> 00:22:43,445
Et donc...
334
00:22:43,611 --> 00:22:45,614
Et donc,
il ne peut pas changer de vaisseau
335
00:22:45,739 --> 00:22:49,201
tant que cette maladie
n'a pas �t� �radiqu�e.
336
00:22:49,367 --> 00:22:51,745
Vu son �tat avanc� et le temps limit�
337
00:22:51,911 --> 00:22:54,876
qu'il a pour inverser la situation,
338
00:22:55,123 --> 00:22:57,685
comme j'ai dit, Charles est mourant.
339
00:22:57,922 --> 00:22:59,837
Il va mourir, bient�t.
340
00:23:00,003 --> 00:23:03,507
Ce qui ne veut pas dire
qu'il cessera d'exister.
341
00:23:04,122 --> 00:23:07,386
Son �me atteindra
le monde des esprits.
342
00:23:07,994 --> 00:23:10,764
Attendez,
Chucky est un esprit ou une �me ?
343
00:23:11,305 --> 00:23:13,600
- Esprit, �me, du pareil au pareil.
- Au m�me.
344
00:23:13,766 --> 00:23:14,847
Exact.
345
00:23:15,143 --> 00:23:16,937
Comment on va
au monde des esprits ?
346
00:23:17,750 --> 00:23:19,692
En mourant.
347
00:23:21,551 --> 00:23:22,988
En tant que m�decin,
348
00:23:23,113 --> 00:23:26,196
je vous conseille
de ne plus poursuivre Charles.
349
00:23:26,576 --> 00:23:29,227
Vous n'y trouverez
que la mort et la souffrance.
350
00:23:30,912 --> 00:23:32,434
Passez une bonne journ�e.
351
00:25:16,954 --> 00:25:18,391
James ?
352
00:25:21,536 --> 00:25:22,688
Tu fais quoi ici ?
353
00:25:23,554 --> 00:25:25,583
Je pourrais te poser
la m�me question.
354
00:25:26,273 --> 00:25:27,675
Tout va bien ?
355
00:25:30,153 --> 00:25:32,489
Les choses vont pas bien
depuis un bon moment.
356
00:25:32,655 --> 00:25:34,068
�a veut dire quoi ?
357
00:25:39,782 --> 00:25:40,914
C'est Henry.
358
00:25:41,539 --> 00:25:45,293
Et son obsession
pour les fant�mes et Joseph.
359
00:25:45,418 --> 00:25:47,295
Je voulais t'en parler.
360
00:25:47,420 --> 00:25:51,427
Il dit avoir vu
le fant�me de Teddy dans sa chambre.
361
00:25:51,552 --> 00:25:53,092
�a empire.
362
00:25:53,218 --> 00:25:57,014
La mort de Teddy fait resurgir
des sentiments en rapport avec Joseph.
363
00:25:57,180 --> 00:25:58,675
Je le crois.
364
00:26:00,754 --> 00:26:03,025
J'ai vu Joseph.
365
00:26:05,271 --> 00:26:07,983
� la f�te d'Halloween, je l'ai vu.
366
00:26:08,149 --> 00:26:10,235
C'�tait la poup�e d'Henry.
367
00:26:10,401 --> 00:26:12,237
Non, c'�tait lui.
368
00:26:13,905 --> 00:26:15,632
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
369
00:26:16,288 --> 00:26:18,826
On se disait tout avant.
370
00:26:19,186 --> 00:26:21,746
J'�tais suppos� dire quoi ?
371
00:26:23,178 --> 00:26:26,417
- Que je vois des fant�mes ?
- C'est pas ce que tu viens de dire ?
372
00:26:26,542 --> 00:26:28,130
� pr�sent, c'est diff�rent.
373
00:26:28,836 --> 00:26:31,497
Car je suis s�r
que ce que j'ai vu �tait r�el.
374
00:26:33,092 --> 00:26:34,968
� la conf�rence de presse d'hier,
375
00:26:35,330 --> 00:26:37,151
Joseph �tait l� aussi.
376
00:26:37,595 --> 00:26:39,139
Il �tait assis l� � me regarder.
377
00:26:40,431 --> 00:26:43,977
Il me regardait,
pour me rappeler tous mes �checs.
378
00:26:45,709 --> 00:26:47,647
Tu as pas �chou�.
379
00:26:48,145 --> 00:26:52,402
Joseph �tait malade,
aucun de nous aurait pu le sauver.
380
00:26:52,883 --> 00:26:55,781
Tu te souviens
de ce que disait le docteur Schneider ?
381
00:26:55,947 --> 00:26:59,585
Parfois notre esprit trouve des fa�ons
de nous aider � faire le deuil.
382
00:26:59,710 --> 00:27:02,449
Me fais pas �a, Charlotte,
me traite pas comme un enfant.
383
00:27:02,574 --> 00:27:03,916
Je sais ce que j'ai vu.
384
00:27:04,041 --> 00:27:05,499
J'ai vu notre fils.
385
00:27:09,590 --> 00:27:11,222
Dis-moi que je deviens dingue.
386
00:27:12,130 --> 00:27:13,905
Dis-moi que je perds la t�te.
387
00:27:14,217 --> 00:27:17,510
Explique-le-moi
car j'essaie de comprendre,
388
00:27:17,635 --> 00:27:18,636
tu sais ?
389
00:27:21,347 --> 00:27:23,460
Tu crois que j'ai pas de c�ur ?
390
00:27:24,809 --> 00:27:27,396
Que je pleure pas Joseph ?
391
00:27:28,068 --> 00:27:32,643
Que toi et Henry �tes les seuls
avec un vide � l'int�rieur de vous ?
392
00:27:33,793 --> 00:27:36,216
Je pense � lui chaque jour.
393
00:27:36,826 --> 00:27:39,297
Chaque fois
que je passe devant sa chambre,
394
00:27:39,907 --> 00:27:41,326
ou trouve un de ses objets,
395
00:27:41,451 --> 00:27:46,167
ou que je vois nos gar�ons
luttant pour grandir sans leur fr�re...
396
00:27:47,999 --> 00:27:49,990
Je peux pas m'attarder l�-dessus.
397
00:27:51,046 --> 00:27:54,172
Je dois �tre forte
pour notre famille.
398
00:27:56,424 --> 00:27:58,610
Si tu dois revoir
le docteur Schneider,
399
00:27:58,735 --> 00:28:02,014
pour t'aider � surmonter ton chagrin,
je peux arranger �a.
400
00:28:02,180 --> 00:28:03,640
Mais j'ai besoin...
401
00:28:03,891 --> 00:28:05,142
j'ai besoin...
402
00:28:06,967 --> 00:28:08,985
que tu te ressaisisses.
403
00:28:10,851 --> 00:28:13,900
Je peux pas �tre la seule
qui garde cette famille soud�e,
404
00:28:14,066 --> 00:28:16,345
je veux plus jamais �tre la seule.
405
00:28:28,581 --> 00:28:31,793
Comment as-tu pu ?
Qu'as-tu fait ?
406
00:28:33,154 --> 00:28:35,892
Je n'arrive pas � croire
que tu aies fait �a.
407
00:28:37,799 --> 00:28:39,636
Maman doit s'en aller.
408
00:28:40,262 --> 00:28:42,137
Tu dois �tre un gentil gar�on.
409
00:28:42,303 --> 00:28:43,578
Quelle putain de blague.
410
00:28:43,703 --> 00:28:45,118
Tu nous l'as promis.
411
00:28:51,482 --> 00:28:55,412
Et celui-l�
a m�me pas obtenu de franchise.
412
00:28:58,869 --> 00:29:00,430
- Oh non.
- Tu fais quoi ?
413
00:29:03,144 --> 00:29:04,635
Tuez-moi.
414
00:29:08,290 --> 00:29:10,216
La garce !
415
00:29:10,341 --> 00:29:12,375
Elle a vol� ma technique.
416
00:29:12,708 --> 00:29:15,821
Va te faire foutre M3gan.
417
00:29:17,630 --> 00:29:21,634
� l'int�rieur de ces murs imp�n�trables
juste derri�re moi,
418
00:29:21,759 --> 00:29:24,971
l'actrice Jennifer Tilly
est dans le couloir de la mort,
419
00:29:25,430 --> 00:29:27,098
et attend son ex�cution.
420
00:29:27,418 --> 00:29:29,249
Tiff...
421
00:29:29,827 --> 00:29:33,208
Qui aurait cru
que �a se terminerait ainsi ?
422
00:29:40,402 --> 00:29:43,083
Le docteur �tait persuad�
qu'on va se faire tuer.
423
00:29:43,781 --> 00:29:46,430
Il nous conna�t pas.
424
00:29:48,028 --> 00:29:50,439
On a surv�cu jusque-l�.
425
00:29:53,254 --> 00:29:55,794
On dirait que �a va finir
par nous rattraper un jour.
426
00:29:57,203 --> 00:29:58,880
Il me reste plein de trucs � faire.
427
00:29:59,380 --> 00:30:00,548
Surtout avec toi.
428
00:30:02,175 --> 00:30:03,176
Vraiment ?
429
00:30:04,160 --> 00:30:05,161
Comme quoi ?
430
00:30:06,886 --> 00:30:07,806
Tu sais...
431
00:30:13,507 --> 00:30:14,508
Apr�s tout,
432
00:30:14,899 --> 00:30:17,377
on rentrera tard de toute fa�on.
433
00:30:18,033 --> 00:30:19,034
C'est vrai.
434
00:30:20,862 --> 00:30:22,404
Tu as quelque chose en t�te ?
435
00:31:37,270 --> 00:31:39,739
- C'�tait incroyable.
- Je sais.
436
00:31:47,071 --> 00:31:49,704
Elio, Elio, Elio.
437
00:31:50,992 --> 00:31:53,431
Oliver, Oliver...
438
00:31:54,203 --> 00:31:56,766
attend, appelle-moi par mon nom.
439
00:31:58,207 --> 00:32:00,585
Devon, Devon, Devon.
440
00:32:02,411 --> 00:32:03,964
C'est mieux.
441
00:32:06,177 --> 00:32:09,657
- Je veux jamais quitter cette chambre.
- Moi non plus.
442
00:32:10,302 --> 00:32:11,725
Je me sens diff�rent.
443
00:32:12,388 --> 00:32:13,223
En bien.
444
00:32:14,586 --> 00:32:15,728
Moi aussi.
445
00:32:16,058 --> 00:32:17,596
C'est comme si...
446
00:32:18,936 --> 00:32:21,337
Non, �a aura l'air stupide.
447
00:32:27,570 --> 00:32:29,489
Je me sens plus proche de toi,
448
00:32:30,429 --> 00:32:32,850
comme si rien
pouvait se mettre entre nous.
449
00:32:35,449 --> 00:32:38,415
Je le savais, �a fait trop ringard.
450
00:32:39,756 --> 00:32:41,298
Je ressens la m�me chose.
451
00:32:44,131 --> 00:32:45,433
Je t'aime.
452
00:32:47,169 --> 00:32:48,550
Je t'aime encore plus.
453
00:32:50,389 --> 00:32:51,720
C'est impossible.
454
00:33:10,610 --> 00:33:12,365
T'as d�j� �t� en Californie ?
455
00:33:14,659 --> 00:33:16,145
J'ai toujours voulu y aller.
456
00:33:16,270 --> 00:33:19,956
Quand tout sera fini,
on pourrait voyager � travers le pays.
457
00:33:20,317 --> 00:33:23,167
Visiter chaque �tat,
comme le Nebraska.
458
00:33:23,716 --> 00:33:26,003
Il y a quoi au Nebraska ?
459
00:33:26,284 --> 00:33:27,996
Bien s�r, on pourrait faire �a.
460
00:33:28,724 --> 00:33:30,277
Si �a se termine un jour.
461
00:33:30,402 --> 00:33:31,594
Tu vas bien ?
462
00:33:32,343 --> 00:33:33,344
�a va.
463
00:33:35,048 --> 00:33:36,514
Qu'est-ce qu'il y a ?
464
00:33:38,349 --> 00:33:39,520
C'est juste...
465
00:33:40,579 --> 00:33:42,603
on est pas oblig�s de rentrer.
466
00:33:42,830 --> 00:33:45,061
On peut toujours faire ce voyage,
maintenant.
467
00:33:47,108 --> 00:33:48,937
Le docteur l'a dit,
Chucky est mourant.
468
00:33:49,062 --> 00:33:50,579
On peut s'enfuir ensemble.
469
00:33:51,028 --> 00:33:52,905
On attend plus, faisons-le.
470
00:33:54,353 --> 00:33:56,701
J'ai peur que si tu y retournes...
471
00:33:57,660 --> 00:33:59,059
Je refuse de te perdre.
472
00:33:59,495 --> 00:34:01,539
On peut pas laisser Lexy.
473
00:34:01,664 --> 00:34:03,777
- Elle est de notre famille.
- Je sais.
474
00:34:04,024 --> 00:34:06,556
- Elle peut venir...
- Je sais que tu as peur.
475
00:34:07,003 --> 00:34:08,115
Moi aussi.
476
00:34:09,797 --> 00:34:11,246
On est les h�ros.
477
00:34:11,757 --> 00:34:12,884
Les survivantes.
478
00:34:13,050 --> 00:34:16,304
Les Jamie Lee Curtis oscaris�e.
479
00:34:18,157 --> 00:34:20,057
Et on va gagner cette fois.
480
00:34:22,865 --> 00:34:23,866
Oui.
481
00:34:24,354 --> 00:34:25,563
Finissons-en.
482
00:34:42,455 --> 00:34:44,623
Je ne peux plus continuer.
483
00:34:44,749 --> 00:34:47,135
J'ai besoin de dire
la v�rit� � James.
484
00:34:47,260 --> 00:34:51,107
Vous savez que vous ne pouvez pas,
pas apr�s tout ce qu'on a fait.
485
00:34:52,464 --> 00:34:55,799
Je peux demander
� quoi est d� ce revirement ?
486
00:34:57,145 --> 00:34:59,055
James perd la t�te.
487
00:34:59,563 --> 00:35:01,140
Et Henry aussi.
488
00:35:01,366 --> 00:35:04,561
Ils pensent voir des fant�mes,
bordel de merde.
489
00:35:04,727 --> 00:35:05,811
Par ma faute.
490
00:35:05,936 --> 00:35:09,691
Je ne prot�ge pas ma famille,
je la d�truis.
491
00:35:11,382 --> 00:35:14,404
Il y a peut-�tre une once de v�rit�
dans ce que vous a dit James.
492
00:35:14,529 --> 00:35:15,766
C'est une blague ?
493
00:35:15,891 --> 00:35:17,907
Laissez-moi vous expliquer.
494
00:35:18,701 --> 00:35:21,160
Aucune preuve, aucune piste.
495
00:35:21,569 --> 00:35:23,757
Comment un tueur entre
� la Maison-Blanche,
496
00:35:23,882 --> 00:35:25,999
l'endroit le plus s�curis� au monde,
497
00:35:26,165 --> 00:35:27,693
et fait une douzaine de morts ?
498
00:35:27,818 --> 00:35:32,156
C'est une bonne question,
que vous �tiez cens� r�soudre.
499
00:35:32,281 --> 00:35:34,799
La r�ponse est claire.
500
00:35:35,133 --> 00:35:38,135
Je ne pense pas
qu'on a affaire � un assassin politique,
501
00:35:38,260 --> 00:35:39,604
ou � un tueur en s�rie.
502
00:35:39,729 --> 00:35:44,642
On a affaire
� une chose surnaturelle.
503
00:35:53,525 --> 00:35:56,658
La vid�o de la f�te d'Halloween
montre votre fils Joseph...
504
00:35:56,783 --> 00:35:59,115
Vous voulez imputer les meurtres
505
00:35:59,240 --> 00:36:02,721
� un gosse qui dispara�t,
� un fant�me ?
506
00:36:07,873 --> 00:36:08,874
Regardez.
507
00:36:35,704 --> 00:36:36,653
Mlle Tilly ?
508
00:36:38,205 --> 00:36:39,428
C'est encore lui.
509
00:36:40,196 --> 00:36:41,707
Il n'arr�te pas d'appeler.
510
00:36:49,072 --> 00:36:50,416
Tu peux y aller.
511
00:36:54,587 --> 00:36:56,922
- Salut, poup�e.
- Chucky.
512
00:36:57,047 --> 00:37:01,427
- J'ai dit que je voulais pas te parler.
- M�me si c'est ta derni�re chance ?
513
00:37:01,552 --> 00:37:03,263
De quoi tu parles ?
514
00:37:03,429 --> 00:37:05,097
C'est moi qui suis condamn�e.
515
00:37:05,222 --> 00:37:07,613
Je mets les infos
et tu es � la Maison-Blanche,
516
00:37:07,738 --> 00:37:09,095
gravissant les �chelons,
517
00:37:09,220 --> 00:37:11,604
pendant que je suis coinc�e
derri�re les barreaux.
518
00:37:11,770 --> 00:37:13,628
Je suis mourant.
519
00:37:15,392 --> 00:37:16,393
Alors...
520
00:37:18,261 --> 00:37:20,404
appelle-moi apr�s ta r�surrection.
521
00:37:20,653 --> 00:37:22,330
Je serai peut-�tre sortie.
522
00:37:22,455 --> 00:37:24,868
Je vais pas ressusciter.
523
00:37:25,420 --> 00:37:26,656
Pas cette fois.
524
00:37:26,781 --> 00:37:29,282
Je vais passer l'arme � gauche,
525
00:37:29,407 --> 00:37:31,582
le repos �ternel.
526
00:37:31,707 --> 00:37:33,375
Je suis foutu.
527
00:37:33,500 --> 00:37:35,127
De quoi tu parles ?
528
00:37:35,689 --> 00:37:38,192
J'ai merd� avec Damballa,
529
00:37:38,317 --> 00:37:40,762
j'ai pas pay�
la facture d'�lectricit� spirituelle,
530
00:37:40,887 --> 00:37:42,557
et l�, c'est la coupure.
531
00:37:43,719 --> 00:37:45,994
Chucky, tu es un cafard.
532
00:37:46,119 --> 00:37:47,640
Tu reviens toujours.
533
00:37:47,765 --> 00:37:49,349
Pas cette fois.
534
00:37:50,025 --> 00:37:51,602
Tu devrais me voir.
535
00:37:51,727 --> 00:37:53,218
Je suis chauve.
536
00:37:53,771 --> 00:37:55,981
Je suis dess�ch�.
537
00:37:56,106 --> 00:37:58,234
Je crois avoir vu
une t�che brune sur...
538
00:37:58,359 --> 00:37:59,693
Arr�te, Chucky.
539
00:37:59,932 --> 00:38:01,362
Arr�te, c'est d�go�tant.
540
00:38:01,487 --> 00:38:02,873
Le pire,
541
00:38:03,239 --> 00:38:07,493
c'est qu'apr�s tous les meurtres,
tous les frissons,
542
00:38:07,618 --> 00:38:09,078
au final,
543
00:38:09,381 --> 00:38:12,513
je suis m�me pas s�r
� quoi �a a servi.
544
00:38:12,638 --> 00:38:14,124
Non, Chucky.
545
00:38:14,250 --> 00:38:16,085
Tu as v�cu une superbe vie.
546
00:38:16,467 --> 00:38:18,837
Et tu en as achev� tellement plus.
547
00:38:19,384 --> 00:38:20,465
Tu sais,
548
00:38:20,631 --> 00:38:22,371
malgr� tout,
549
00:38:22,496 --> 00:38:26,721
malgr� toutes les fois
o� on a essay� de s'�triper,
550
00:38:27,875 --> 00:38:32,641
tu es toujours le brillant psychopathe
dont je suis tomb�e amoureuse.
551
00:38:34,452 --> 00:38:36,378
Et tu le seras toujours.
552
00:38:36,503 --> 00:38:38,441
Je t'aime aussi, Tiff.
553
00:38:44,200 --> 00:38:47,710
Ces trois morveux
vont venir pour moi.
554
00:38:48,487 --> 00:38:51,579
Je crois que je vais jeter l'�ponge.
555
00:38:51,745 --> 00:38:53,914
Reprends-toi.
556
00:38:54,039 --> 00:38:57,126
Tu es Chucky, la poup�e tueuse.
557
00:38:57,251 --> 00:39:00,046
Les laisse pas oublier qui tu es.
558
00:39:00,791 --> 00:39:02,768
Tu veux pas entrer dans l'histoire
559
00:39:02,893 --> 00:39:05,927
en tant que le plus grand tueur en s�rie
de tous les temps ?
560
00:39:06,356 --> 00:39:09,013
Rappelle-toi o� tu es.
561
00:39:09,304 --> 00:39:11,849
Tu es � la putain de Maison-Blanche !
562
00:39:11,974 --> 00:39:15,102
Pars en apoth�ose,
563
00:39:15,227 --> 00:39:19,189
et emm�ne
autant de personnes que tu peux.
564
00:39:19,603 --> 00:39:23,284
Le plus grand de tous les temps ?
565
00:39:25,411 --> 00:39:27,740
Tu sais quoi, poup�e ?
566
00:39:28,089 --> 00:39:29,181
T'as raison.
567
00:39:29,658 --> 00:39:32,824
T'as absolument raison.
568
00:39:37,257 --> 00:39:38,652
Papa.
569
00:39:46,343 --> 00:39:47,395
Papa !
570
00:42:17,394 --> 00:42:18,496
Attention !
571
00:42:51,443 --> 00:42:54,572
Ce fut amusant, Monsieur le Pr�sident,
mais je vais prendre la rel�ve.
572
00:43:46,957 --> 00:43:48,333
En apoth�ose ?
573
00:43:48,788 --> 00:43:52,008
Et pourquoi pas
en faisant tout sauter ?
41794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.