All language subtitles for Chucky - 03x05 - Death Becomes Her.HDTV-SYNCOPY.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,249 --> 00:00:02,076 Pr�c�demment... 2 00:00:02,201 --> 00:00:03,253 Putain de merde ! 3 00:00:03,419 --> 00:00:05,964 Cette maison est pas assez mal�fique. 4 00:00:06,130 --> 00:00:07,674 On doit penser plus grand. 5 00:00:07,840 --> 00:00:10,761 Il y a eu des millions de morts � cause des d�cisions 6 00:00:10,927 --> 00:00:14,473 prises � l'int�rieur de ces murs. 7 00:00:17,725 --> 00:00:20,354 Jennifer Tilly, pour le crime de meurtre avec pr�m�ditation, 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,397 vous �tes condamn�e � mort. 9 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 Je peux faire quelque chose ? 10 00:00:28,861 --> 00:00:31,573 En venant ici, j'ai compt� six gardes. 11 00:00:31,739 --> 00:00:34,451 Voici ce que j'attends de toi, trouve un objet personnel 12 00:00:34,617 --> 00:00:37,746 de chacun de ces gardes, et apporte-les-moi. 13 00:00:37,912 --> 00:00:39,497 Soyez franc avec moi. 14 00:00:39,622 --> 00:00:41,917 Il y a bien un truc que vous puissiez faire. 15 00:00:42,083 --> 00:00:44,544 Je ne peux pas mourir. 16 00:00:44,710 --> 00:00:46,880 �a demandera un mal d'une ampleur 17 00:00:47,046 --> 00:00:48,880 que m�me vous, vous ne pouvez pas comprendre. 18 00:00:49,005 --> 00:00:50,676 Vous m'intriguez. 19 00:00:50,842 --> 00:00:51,885 Il me manque aussi. 20 00:00:52,051 --> 00:00:53,428 Mais il a pas � te manquer. 21 00:00:53,594 --> 00:00:54,610 Il est l�. 22 00:00:55,054 --> 00:00:57,975 Un tueur s�vit � la Maison-Blanche et vous insistez pour faire une f�te. 23 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 J'insiste pour poser un pi�ge. 24 00:01:00,226 --> 00:01:04,481 Ils pourront �tre mes trois derni�res offrandes sacr�es. 25 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 Et je serai lib�r� de cette mal�diction. 26 00:01:07,233 --> 00:01:09,027 C'est un joli d�guisement que tu as l�. 27 00:01:09,652 --> 00:01:11,196 Tu t'es perdu ? 28 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 - O� est Caroline ? - Qui est Caroline ? 29 00:01:15,658 --> 00:01:17,828 Je le savais. Tu t'es servi de moi pour entrer. 30 00:01:17,994 --> 00:01:19,079 Comme tout le monde. 31 00:01:19,245 --> 00:01:21,665 Je voudrais t'accompagner � la Maison-Blanche. 32 00:01:21,831 --> 00:01:24,285 C'est juste le temps que je tue six personnes. 33 00:01:24,410 --> 00:01:25,585 �a va passer vite. 34 00:01:29,922 --> 00:01:31,383 Damballa ! 35 00:01:32,232 --> 00:01:34,803 Pourquoi m'as-tu abandonn� ? 36 00:01:35,845 --> 00:01:39,307 Je suis mourant, putain ! 37 00:01:42,518 --> 00:01:44,062 Mesdames et messieurs, 38 00:01:44,876 --> 00:01:47,050 en tant que votre Commandant en Chef, 39 00:01:47,607 --> 00:01:51,903 c'est mon devoir d'affronter le poids terrible des pertes 40 00:01:52,028 --> 00:01:54,363 que nous subissons sur le champ de bataille. 41 00:01:56,455 --> 00:01:58,396 Comme beaucoup d'entre vous le savent, 42 00:01:58,813 --> 00:02:02,122 ma famille n'est pas �trang�re aux trag�dies. 43 00:02:03,801 --> 00:02:05,693 Et m�me si c'est la Maison-Blanche, 44 00:02:06,167 --> 00:02:08,795 pour ma famille et moi, c'est aussi notre foyer. 45 00:02:11,491 --> 00:02:13,296 Nous sommes an�antis 46 00:02:14,522 --> 00:02:17,385 par la trag�die qui a eu lieu ici la nuit derni�re. 47 00:02:17,510 --> 00:02:18,511 Papa. 48 00:02:29,678 --> 00:02:31,102 Excusez-moi. 49 00:02:32,660 --> 00:02:37,428 La plupart des invit�s �taient aussi des amis proches et coll�gues, 50 00:02:37,907 --> 00:02:40,285 des hommes et des femmes qui avaient d�di� leur vie 51 00:02:40,451 --> 00:02:41,578 au service public. 52 00:02:41,869 --> 00:02:43,246 Papa. 53 00:02:45,953 --> 00:02:47,793 La plupart des invit�s �taient... 54 00:02:50,044 --> 00:02:52,047 Monsieur le Pr�sident ? 55 00:02:52,552 --> 00:02:53,808 Papa, non. 56 00:03:06,769 --> 00:03:08,671 Bonjour, mesdames et messieurs. 57 00:03:09,383 --> 00:03:11,233 C'est �videmment une p�riode difficile 58 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 pour le Pr�sident et la Premi�re Famille. 59 00:03:14,694 --> 00:03:16,897 Nous vous demandons de respecter leur deuil. 60 00:03:17,022 --> 00:03:17,864 Merci. 61 00:03:21,200 --> 00:03:22,638 Madame la Premi�re Dame, 62 00:03:23,168 --> 00:03:24,810 je ne vous attendais plus 63 00:03:24,935 --> 00:03:26,998 apr�s cette d�b�cle � la conf�rence de presse. 64 00:03:27,123 --> 00:03:28,834 - Il est juste fatigu�. - Bien s�r. 65 00:03:29,223 --> 00:03:30,595 Vous le connaissez mieux. 66 00:03:31,211 --> 00:03:33,811 Mais vu le comportement du Pr�sident, 67 00:03:33,936 --> 00:03:35,420 je dois savoir, 68 00:03:36,591 --> 00:03:39,357 lui avez-vous parl� de notre petit projet ? 69 00:03:39,719 --> 00:03:42,293 - Notre nettoyage ? - Bien s�r que non. 70 00:03:42,418 --> 00:03:44,474 James ignore tout de ce qu'il se passe, 71 00:03:44,599 --> 00:03:46,601 et �a va continuer. 72 00:03:46,726 --> 00:03:49,396 De tels secrets sont durs � garder. Je le sais. 73 00:03:49,562 --> 00:03:51,814 Pas quand vous les gardez pour prot�ger votre famille 74 00:03:51,939 --> 00:03:53,650 et tout ce que vous avez b�ti. 75 00:03:54,275 --> 00:03:58,629 � pr�sent, vous avez d'autres questions ou je peux poser les miennes ? 76 00:03:59,405 --> 00:04:01,148 Qu'avez-vous trouv� ? 77 00:04:01,273 --> 00:04:03,952 Apr�s l'incident durant Halloween, 78 00:04:04,524 --> 00:04:06,115 j'ai fouill� un peu 79 00:04:06,829 --> 00:04:09,076 avant que les services secrets et la police 80 00:04:09,201 --> 00:04:10,708 viennent poser leurs pattes. 81 00:04:10,833 --> 00:04:13,336 Le chandelier n'est pas tomb� par accident. 82 00:04:13,461 --> 00:04:15,463 Quelqu'un a d�viss� les boulons. 83 00:04:16,068 --> 00:04:18,258 Notre tueur devient plus audacieux. 84 00:04:18,424 --> 00:04:19,550 Plus il le devient, 85 00:04:19,675 --> 00:04:22,220 plus on risque de perdre le contr�le des choses. 86 00:04:22,345 --> 00:04:26,051 Il serait temps de changer de plan. 87 00:04:26,297 --> 00:04:29,352 On pourrait r�v�ler une partie de ce que l'on sait � la presse. 88 00:04:29,518 --> 00:04:30,946 J'esp�re que vous rigolez. 89 00:04:32,022 --> 00:04:33,315 On y est jusqu'au cou. 90 00:04:33,481 --> 00:04:35,108 On ne r�v�le plus la v�rit�. 91 00:04:35,274 --> 00:04:37,862 Si on d�couvre qu'on savait des choses, 92 00:04:37,987 --> 00:04:40,947 on aura l'air d'�tre n�gligents, ou pire, d'�tre complices. 93 00:04:41,113 --> 00:04:42,823 C'est en effet un risque. 94 00:04:44,227 --> 00:04:46,808 La seule fa�on de prot�ger le Pr�sident, 95 00:04:46,933 --> 00:04:49,789 ma famille, et nous-m�mes, je vous le rappelle, 96 00:04:49,955 --> 00:04:51,708 est de traverser �a. 97 00:04:56,981 --> 00:04:59,392 Il y a une chose que vous devriez regarder. 98 00:05:02,056 --> 00:05:03,129 L�. 99 00:05:04,191 --> 00:05:05,493 Regardez. 100 00:05:09,438 --> 00:05:10,960 D�sol� de dire �a, 101 00:05:11,786 --> 00:05:15,507 on a peut-�tre affaire � quelque chose de totalement diff�rent. 102 00:05:16,113 --> 00:05:19,544 Cette personne vous est famili�re, Madame la Premi�re Dame ? 103 00:05:23,322 --> 00:05:26,388 �a pourrait �tre n'importe quoi, un effet de lumi�re, un bug. 104 00:05:26,513 --> 00:05:28,264 C'est sans importance. 105 00:05:29,070 --> 00:05:32,231 Vous �tes ici pour trouver un tueur, trouvez-le. 106 00:05:52,514 --> 00:05:54,979 Synchronisation & Traduction : Asukamy 107 00:06:05,156 --> 00:06:06,196 Les gar�ons ? 108 00:06:07,074 --> 00:06:08,274 Bonjour, Papa. 109 00:06:10,483 --> 00:06:12,122 T'as vu mon livre ? 110 00:06:14,248 --> 00:06:15,679 Vous tenez le coup ? 111 00:06:16,208 --> 00:06:17,752 J'ai jamais �t� aussi bien. 112 00:06:18,753 --> 00:06:19,671 Bien. 113 00:06:20,629 --> 00:06:23,383 Quand tout sera fini, tu me parleras de la fille que tu vois. 114 00:06:24,111 --> 00:06:26,003 Tu devrais parler au pass�. 115 00:06:26,632 --> 00:06:27,929 �a veut dire quoi ? 116 00:06:28,545 --> 00:06:29,868 Que c'est fini. 117 00:06:29,993 --> 00:06:32,668 Elle s'int�ressait qu'� cet endroit et au m�tier de mon p�re. 118 00:06:32,793 --> 00:06:36,438 - Elle en avait rien � foutre de moi. - Surveille ton langage. 119 00:06:38,355 --> 00:06:40,654 - D�sol�. - Henry, je serai dans la voiture. 120 00:06:42,157 --> 00:06:43,249 Mon grand. 121 00:06:44,045 --> 00:06:45,267 Viens ici. 122 00:06:45,863 --> 00:06:46,988 Comment tu vas ? 123 00:06:49,323 --> 00:06:50,526 O� est ta poup�e ? 124 00:06:51,245 --> 00:06:52,787 Il se repose. 125 00:06:54,413 --> 00:06:55,846 Pourquoi il se repose ? 126 00:06:56,815 --> 00:06:58,270 Il est malade. 127 00:06:59,919 --> 00:07:01,460 Il est tellement malade. 128 00:07:01,585 --> 00:07:03,878 J'ai peur qu'il meure encore. 129 00:07:07,343 --> 00:07:09,197 Est-ce que tu vois Joseph ? 130 00:07:09,428 --> 00:07:10,972 Je le vois tous les jours. 131 00:07:13,259 --> 00:07:14,309 Pas la poup�e. 132 00:07:16,707 --> 00:07:19,522 Le vrai Joseph, ton fr�re. Tu le vois ? 133 00:07:21,951 --> 00:07:23,423 Il est temps d'y aller. 134 00:07:29,615 --> 00:07:31,534 Passe une bonne journ�e, d'accord ? 135 00:07:32,353 --> 00:07:34,264 Tu devrais te reposer. 136 00:07:38,431 --> 00:07:41,172 On a vu que c'�tait dur d'approcher Chucky. 137 00:07:41,530 --> 00:07:43,421 Il sait qu'en restant � la Maison-Blanche, 138 00:07:43,546 --> 00:07:45,482 on devra jouer avec d'autres r�gles. 139 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 Peu importe s'il est � la Maison-Blanche ou dans un Ch�teau Blanc. 140 00:07:49,468 --> 00:07:50,846 Il sait o� est ma s�ur. 141 00:07:50,971 --> 00:07:52,430 Je vais le forcer � parler. 142 00:07:52,888 --> 00:07:54,206 Lexy a raison. 143 00:07:54,331 --> 00:07:55,767 Notre boulot reste le m�me. 144 00:07:57,193 --> 00:07:59,464 On sauve Caroline, on tue Chucky. 145 00:08:00,277 --> 00:08:01,539 Mais tr�s vite. 146 00:08:01,978 --> 00:08:05,068 Si la f�te est un avant-go�t, Chucky est en qu�te de sang. 147 00:08:05,738 --> 00:08:06,986 Quelque chose cloche. 148 00:08:08,346 --> 00:08:10,927 Chucky peut tuer o� il veut. 149 00:08:11,626 --> 00:08:14,987 - Pourquoi il fait �a ? - S�rement pas pour des stylos. 150 00:08:15,661 --> 00:08:17,204 Il faut y retourner. 151 00:08:18,038 --> 00:08:19,657 L�ger p�pin. 152 00:08:20,082 --> 00:08:22,794 Grant est pas mon plus grand fan en ce moment. 153 00:08:23,371 --> 00:08:25,052 Il �tait en col�re, 154 00:08:25,546 --> 00:08:27,382 du genre � pas r�pondre � mes textos. 155 00:08:29,011 --> 00:08:30,038 C'est pas bon. 156 00:08:30,163 --> 00:08:31,776 Les gar�ons sont si fragiles. 157 00:08:31,901 --> 00:08:34,264 Tout est une affaire d'ego avec vous. 158 00:08:34,430 --> 00:08:36,182 Tu dois te faire pardonner. 159 00:08:36,348 --> 00:08:38,221 Il se sent rejet�. 160 00:08:38,601 --> 00:08:41,229 Il croit que je me suis servi de lui pour acc�der aux coulisses. 161 00:08:41,940 --> 00:08:42,939 C'est le cas. 162 00:08:43,105 --> 00:08:46,567 Je dois lui montrer que je me fous que son p�re soit le Pr�sident. 163 00:08:46,797 --> 00:08:48,443 Seule ma s�ur compte. 164 00:08:48,861 --> 00:08:50,238 Tu sauras te r�concilier ? 165 00:08:51,633 --> 00:08:52,615 Voyons voir, 166 00:08:52,740 --> 00:08:56,285 est-ce que je saurais g�rer un ado fier, fragile et bless� 167 00:08:56,410 --> 00:08:58,079 qui est follement amoureux de moi ? 168 00:08:59,589 --> 00:09:00,822 Je pense que oui. 169 00:09:32,488 --> 00:09:35,283 Ils me paient pas assez pour cette merde. 170 00:10:01,475 --> 00:10:06,647 JAVEL 171 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 � quoi bon ? 172 00:11:01,244 --> 00:11:05,366 Tu sais ce que �a fait quand le frisson a disparu ? 173 00:11:05,914 --> 00:11:08,084 Et que plus rien a d'importance ? 174 00:11:08,917 --> 00:11:11,045 Je vivais pour cette merde. 175 00:11:11,754 --> 00:11:14,395 Toi qui agonises, 176 00:11:14,520 --> 00:11:17,802 moi qui te regarde agoniser avec jubilation. 177 00:11:20,679 --> 00:11:24,976 Tu ignores � quel point c'est d�cevant pour moi. 178 00:11:27,939 --> 00:11:30,690 Je vais devoir nettoyer ce merdier. 179 00:11:34,501 --> 00:11:37,739 On �tait l�-bas, et on a pas pu arr�ter Chucky. 180 00:11:39,396 --> 00:11:40,738 Je te dis mon plan ? 181 00:11:41,408 --> 00:11:42,744 Tu sais que je les adore. 182 00:11:43,314 --> 00:11:45,830 La Maison-Blanche a des tunnels souterrains. 183 00:11:45,996 --> 00:11:48,736 Ils sont l� depuis des d�cennies et sont reli�s � la R�sidence. 184 00:11:48,861 --> 00:11:51,789 - Il faut juste trouver un tunnel. - On est pas dans Benjamin Gates. 185 00:11:51,914 --> 00:11:53,694 J'ai d�j� regard�. 186 00:11:53,921 --> 00:11:56,654 Ce sont pas des cavernes accessibles en r�solvant des �nigmes. 187 00:11:56,779 --> 00:11:59,218 Mais des passages de haute s�curit� grouillant de gardes. 188 00:12:01,435 --> 00:12:03,556 Tu sais que j'adore tes solutions originales. 189 00:12:04,246 --> 00:12:07,219 Je te dirai quand j'aurai une solution originale 190 00:12:07,344 --> 00:12:09,861 pour une poup�e tueuse pleine de magie vaudou. 191 00:12:14,960 --> 00:12:16,694 Mon Dieu, t'es un g�nie. 192 00:12:16,860 --> 00:12:18,446 On aurait d� y penser plus t�t. 193 00:12:22,524 --> 00:12:25,464 On tue Chucky encore et encore, mais il revient toujours. 194 00:12:26,120 --> 00:12:27,830 Le tuer normalement est inutile. 195 00:12:28,292 --> 00:12:30,355 Si Charles Lee Ray peut manipuler la magie, 196 00:12:30,480 --> 00:12:31,793 nous aussi peut-�tre. 197 00:12:31,959 --> 00:12:34,045 Rendons-lui la monnaie de sa pi�ce, 198 00:12:34,211 --> 00:12:35,879 fa�on vaudou. 199 00:12:36,421 --> 00:12:38,132 Par o� on commence ? 200 00:12:38,257 --> 00:12:39,884 O� on va ? 201 00:12:40,308 --> 00:12:42,869 On commence par faire une recherche sur le dark web. 202 00:12:43,585 --> 00:12:46,390 Combiner les m�tadonn�es de ceux qui postent sur ces sites 203 00:12:46,515 --> 00:12:48,781 isolera un d�nominateur commun qui nous conduira... 204 00:12:48,906 --> 00:12:50,090 Redis-le en fran�ais. 205 00:12:50,215 --> 00:12:51,844 Un expert en m�taphysique. 206 00:12:52,344 --> 00:12:53,731 Bien s�r. 207 00:12:56,113 --> 00:12:57,735 Voil� o� on va. 208 00:13:01,530 --> 00:13:04,242 Il est en G�orgie, � une journ�e de route d'ici. 209 00:13:06,034 --> 00:13:07,157 Une vir�e ? 210 00:13:08,336 --> 00:13:10,757 Aucun de nous a le permis. 211 00:13:12,083 --> 00:13:13,783 �a doit pas �tre si dur. 212 00:13:25,011 --> 00:13:26,075 Joseph, 213 00:13:26,200 --> 00:13:27,952 t'as l'air vraiment malade. 214 00:13:28,597 --> 00:13:32,447 Je t'ai dit que j'�tais mourant. 215 00:13:33,056 --> 00:13:35,537 Tu peux pas mourir, pas encore. 216 00:13:36,156 --> 00:13:37,400 Fais gaffe ! 217 00:13:41,051 --> 00:13:42,982 Vas-y. 218 00:13:43,491 --> 00:13:44,991 Je veux que tu te sentes bien. 219 00:13:45,307 --> 00:13:48,170 Je crois pas que �a soit possible, petit. 220 00:13:50,685 --> 00:13:51,777 Tu as froid ? 221 00:13:52,224 --> 00:13:53,946 J'ai ta couverture pr�f�r�e. 222 00:14:27,240 --> 00:14:28,283 Henry. 223 00:14:38,711 --> 00:14:40,932 C'est � cause de mon visage ? 224 00:14:45,592 --> 00:14:47,761 Maman, c'est Teddy ! Il est dans ma chambre ! 225 00:14:47,886 --> 00:14:48,887 Quoi ? 226 00:14:49,186 --> 00:14:51,249 Mon ch�ri, Teddy nous a quitt�s. 227 00:14:51,374 --> 00:14:54,349 - Non, il est l� ! - C'est juste ton imagination. 228 00:14:55,385 --> 00:14:58,108 Il m'a regard�, il voulait me dire quelque chose. 229 00:14:58,233 --> 00:15:00,221 Va lui parler, Maman. 230 00:15:03,277 --> 00:15:04,654 Je vais aller voir. 231 00:15:05,555 --> 00:15:08,199 Fais attention, Maman. 232 00:16:18,932 --> 00:16:21,063 Je peux m�me plus la lever. 233 00:16:21,229 --> 00:16:23,961 C'est tellement embarrassant. 234 00:16:37,579 --> 00:16:38,915 C'�tait Lexy ? 235 00:16:47,995 --> 00:16:49,557 Mais je r�ponds pas. 236 00:16:50,311 --> 00:16:51,906 Je suis s�r que c'est fini. 237 00:16:52,302 --> 00:16:54,930 Lorsque dix personnes meurent � ton premier rencard, 238 00:16:55,055 --> 00:16:56,974 �a g�che un peu l'ambiance. 239 00:16:57,493 --> 00:16:58,986 En plus de, tu sais... 240 00:16:59,434 --> 00:17:01,464 le fait que je l'int�ressais pas. 241 00:17:02,379 --> 00:17:04,022 Je suis vraiment d�sol�e. 242 00:17:04,317 --> 00:17:05,359 Je veux dire... 243 00:17:05,639 --> 00:17:08,067 elle s'est excus�e, mais... 244 00:17:09,063 --> 00:17:10,064 Grant, 245 00:17:11,521 --> 00:17:16,118 la v�rit� est que parfois les excuses suffisent pas. 246 00:17:16,493 --> 00:17:19,038 Une relation requiert de la confiance, 247 00:17:19,204 --> 00:17:21,257 et Lexy a trahi la tienne. 248 00:17:22,563 --> 00:17:26,261 La bonne personne sera capable de voir et d'appr�cier 249 00:17:26,386 --> 00:17:29,756 qui tu es en dehors de tout �a. 250 00:17:34,090 --> 00:17:35,492 Je suppose que t'as raison. 251 00:17:35,804 --> 00:17:37,514 La laisse pas te manipuler. 252 00:17:39,194 --> 00:17:41,185 J'ai pig�, sois prudent. 253 00:17:42,691 --> 00:17:43,692 Je... 254 00:18:04,139 --> 00:18:06,418 T'es pas cens� �loigner les harceleurs ? 255 00:18:06,543 --> 00:18:08,828 Qui harc�le qui dans cette histoire ? 256 00:18:11,673 --> 00:18:15,248 Je te dis juste d'arr�ter de regarder ses textos, 257 00:18:15,373 --> 00:18:17,387 et d'aller parler � la fille directement, 258 00:18:18,722 --> 00:18:20,085 comme un grand gar�on. 259 00:18:25,279 --> 00:18:26,541 Voil�. 260 00:18:36,654 --> 00:18:39,368 Je voulais te pr�senter mes condol�ances 261 00:18:39,534 --> 00:18:42,371 pour ce qu'il s'est pass� � la f�te. 262 00:18:43,455 --> 00:18:44,415 C'est tout ? 263 00:18:45,040 --> 00:18:46,375 J'ai tent� de te joindre. 264 00:18:55,050 --> 00:18:56,551 �coute, 265 00:18:57,135 --> 00:18:59,346 tu sais que je sais � quel point �a craint 266 00:18:59,471 --> 00:19:03,935 d'�tre juste vu comme le gosse d'un politicien, 267 00:19:04,226 --> 00:19:06,436 de se demander si tes amis t'aiment toi 268 00:19:06,561 --> 00:19:08,230 ou juste tes liens familiaux. 269 00:19:08,396 --> 00:19:11,067 - Tu dis �a, mais... - J'ai pas fini. 270 00:19:14,120 --> 00:19:15,121 Pour moi, 271 00:19:16,681 --> 00:19:18,199 tu es plus que le Premier Fils. 272 00:19:19,459 --> 00:19:23,358 Tu es amusant et un bon fr�re, 273 00:19:24,260 --> 00:19:26,631 et �tonnamment un super danseur. 274 00:19:28,375 --> 00:19:33,089 Et tu sais ce que c'est de vivre des merdes pas possibles. 275 00:19:34,053 --> 00:19:35,591 De perdre quelqu'un que t'aimes. 276 00:19:36,174 --> 00:19:38,094 Tout le monde comprend pas �a. 277 00:19:40,095 --> 00:19:43,202 Je sais pas, il y a un moyen pour qu'on puisse... 278 00:19:44,933 --> 00:19:46,429 tout reprendre � z�ro ? 279 00:19:51,602 --> 00:19:53,773 Salut, je m'appelle Grant. 280 00:19:54,150 --> 00:19:55,361 Ravi de te rencontrer. 281 00:19:56,298 --> 00:19:59,615 Faux populaire, v�ritable solitaire. 282 00:20:00,038 --> 00:20:01,989 Tu es la premi�re personne qui... 283 00:20:03,767 --> 00:20:05,811 me plaisait beaucoup. 284 00:20:06,407 --> 00:20:07,331 Vraiment. 285 00:20:09,291 --> 00:20:10,507 Tu me plais aussi. 286 00:20:20,366 --> 00:20:22,471 Au sujet de la poup�e d'Henry. 287 00:20:22,637 --> 00:20:25,345 Caroline avait la m�me il y a quelques ann�es... 288 00:20:25,772 --> 00:20:27,043 Je suis d�sol�. 289 00:20:28,124 --> 00:20:29,728 Mais les cours commencent. 290 00:20:30,058 --> 00:20:31,981 Revoyez-vous une autre fois. 291 00:20:34,566 --> 00:20:37,486 Tu veux revenir chez moi pour une soir�e cin� ? 292 00:20:38,019 --> 00:20:40,406 Ouais, carr�ment, pourquoi pas ce week-end ? 293 00:20:40,572 --> 00:20:42,418 Jake et Devon peuvent venir aussi ? 294 00:20:42,745 --> 00:20:45,016 Pourquoi ? Je crois pas qu'ils m'appr�cient. 295 00:20:45,587 --> 00:20:48,580 Bien s�r que si. Je t'appr�cie et ils sont ma famille. 296 00:20:49,103 --> 00:20:51,117 Tr�s bien, je t'enverrai un texto. 297 00:20:51,242 --> 00:20:52,243 Au revoir. 298 00:21:02,385 --> 00:21:04,721 Bon, parle-moi de... 299 00:21:05,050 --> 00:21:07,099 cette mal�diction que tu as contract�e, Jake. 300 00:21:11,519 --> 00:21:12,602 Arr�tez. 301 00:21:12,727 --> 00:21:14,105 Pourquoi vous �tes l� ? 302 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 Vous connaissez cette poup�e ? 303 00:21:18,860 --> 00:21:21,112 Je ne peux divulguer d'infos sur mes patients. 304 00:21:21,237 --> 00:21:22,656 - Bon sang. - Attendez. 305 00:21:22,781 --> 00:21:24,595 Chucky est donc un de vos patients. 306 00:21:24,991 --> 00:21:27,183 Malheureusement, en tant que m�decin, je ne peux... 307 00:21:27,452 --> 00:21:29,497 Pas de baratin sur le Serment d'Hippocrate. 308 00:21:29,622 --> 00:21:31,966 Votre site dit clairement que votre seul serment 309 00:21:32,091 --> 00:21:34,359 est envers votre vrai seigneur, Damballa. 310 00:21:36,714 --> 00:21:37,715 Tr�s bien. 311 00:21:38,546 --> 00:21:40,090 J'ai r�cemment trait� Charles. 312 00:21:40,256 --> 00:21:41,425 Trait� pour quoi ? 313 00:21:41,883 --> 00:21:42,708 D�sol�, 314 00:21:42,833 --> 00:21:46,463 mais j'ai des patients qui m'attendent avec de vraies mal�dictions. 315 00:21:46,588 --> 00:21:49,929 S'il vous pla�t. Il a tu� tous ceux qu'on aimait. 316 00:21:50,345 --> 00:21:52,435 Ma m�re, son p�re, 317 00:21:52,560 --> 00:21:54,396 la femme qui nous a recueillis, 318 00:21:54,809 --> 00:21:56,565 le fr�re adoptif de huit ans de Jake. 319 00:21:56,731 --> 00:21:58,749 On ne peut plus vivre comme �a. 320 00:22:05,447 --> 00:22:07,158 Docteur Rosen, je vous en prie ! 321 00:22:07,409 --> 00:22:09,369 Je souffre ! 322 00:22:12,122 --> 00:22:13,332 Charles est mourant. 323 00:22:14,980 --> 00:22:17,057 Chucky est d�j� mort. 324 00:22:17,182 --> 00:22:18,321 Beaucoup de fois. 325 00:22:18,712 --> 00:22:20,005 Mais il ne le reste pas. 326 00:22:20,171 --> 00:22:22,299 Il change de corps et abandonne le corps mourant. 327 00:22:22,424 --> 00:22:25,719 On doit tuer son �me pour qu'il ne puisse plus revenir. 328 00:22:25,885 --> 00:22:29,139 L'�me de Charles est souill�e par de la magie chr�tienne. 329 00:22:29,264 --> 00:22:32,255 Il a parl� d'un exorcisme rat� qui... 330 00:22:34,860 --> 00:22:36,082 C'�tait vous. 331 00:22:36,813 --> 00:22:39,899 Dans son �tat actuel, il ne peut pas combattre 332 00:22:40,025 --> 00:22:42,417 le cancer catholique qui a pris racine. 333 00:22:42,542 --> 00:22:43,445 Et donc... 334 00:22:43,611 --> 00:22:45,614 Et donc, il ne peut pas changer de vaisseau 335 00:22:45,739 --> 00:22:49,201 tant que cette maladie n'a pas �t� �radiqu�e. 336 00:22:49,367 --> 00:22:51,745 Vu son �tat avanc� et le temps limit� 337 00:22:51,911 --> 00:22:54,876 qu'il a pour inverser la situation, 338 00:22:55,123 --> 00:22:57,685 comme j'ai dit, Charles est mourant. 339 00:22:57,922 --> 00:22:59,837 Il va mourir, bient�t. 340 00:23:00,003 --> 00:23:03,507 Ce qui ne veut pas dire qu'il cessera d'exister. 341 00:23:04,122 --> 00:23:07,386 Son �me atteindra le monde des esprits. 342 00:23:07,994 --> 00:23:10,764 Attendez, Chucky est un esprit ou une �me ? 343 00:23:11,305 --> 00:23:13,600 - Esprit, �me, du pareil au pareil. - Au m�me. 344 00:23:13,766 --> 00:23:14,847 Exact. 345 00:23:15,143 --> 00:23:16,937 Comment on va au monde des esprits ? 346 00:23:17,750 --> 00:23:19,692 En mourant. 347 00:23:21,551 --> 00:23:22,988 En tant que m�decin, 348 00:23:23,113 --> 00:23:26,196 je vous conseille de ne plus poursuivre Charles. 349 00:23:26,576 --> 00:23:29,227 Vous n'y trouverez que la mort et la souffrance. 350 00:23:30,912 --> 00:23:32,434 Passez une bonne journ�e. 351 00:25:16,954 --> 00:25:18,391 James ? 352 00:25:21,536 --> 00:25:22,688 Tu fais quoi ici ? 353 00:25:23,554 --> 00:25:25,583 Je pourrais te poser la m�me question. 354 00:25:26,273 --> 00:25:27,675 Tout va bien ? 355 00:25:30,153 --> 00:25:32,489 Les choses vont pas bien depuis un bon moment. 356 00:25:32,655 --> 00:25:34,068 �a veut dire quoi ? 357 00:25:39,782 --> 00:25:40,914 C'est Henry. 358 00:25:41,539 --> 00:25:45,293 Et son obsession pour les fant�mes et Joseph. 359 00:25:45,418 --> 00:25:47,295 Je voulais t'en parler. 360 00:25:47,420 --> 00:25:51,427 Il dit avoir vu le fant�me de Teddy dans sa chambre. 361 00:25:51,552 --> 00:25:53,092 �a empire. 362 00:25:53,218 --> 00:25:57,014 La mort de Teddy fait resurgir des sentiments en rapport avec Joseph. 363 00:25:57,180 --> 00:25:58,675 Je le crois. 364 00:26:00,754 --> 00:26:03,025 J'ai vu Joseph. 365 00:26:05,271 --> 00:26:07,983 � la f�te d'Halloween, je l'ai vu. 366 00:26:08,149 --> 00:26:10,235 C'�tait la poup�e d'Henry. 367 00:26:10,401 --> 00:26:12,237 Non, c'�tait lui. 368 00:26:13,905 --> 00:26:15,632 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 369 00:26:16,288 --> 00:26:18,826 On se disait tout avant. 370 00:26:19,186 --> 00:26:21,746 J'�tais suppos� dire quoi ? 371 00:26:23,178 --> 00:26:26,417 - Que je vois des fant�mes ? - C'est pas ce que tu viens de dire ? 372 00:26:26,542 --> 00:26:28,130 � pr�sent, c'est diff�rent. 373 00:26:28,836 --> 00:26:31,497 Car je suis s�r que ce que j'ai vu �tait r�el. 374 00:26:33,092 --> 00:26:34,968 � la conf�rence de presse d'hier, 375 00:26:35,330 --> 00:26:37,151 Joseph �tait l� aussi. 376 00:26:37,595 --> 00:26:39,139 Il �tait assis l� � me regarder. 377 00:26:40,431 --> 00:26:43,977 Il me regardait, pour me rappeler tous mes �checs. 378 00:26:45,709 --> 00:26:47,647 Tu as pas �chou�. 379 00:26:48,145 --> 00:26:52,402 Joseph �tait malade, aucun de nous aurait pu le sauver. 380 00:26:52,883 --> 00:26:55,781 Tu te souviens de ce que disait le docteur Schneider ? 381 00:26:55,947 --> 00:26:59,585 Parfois notre esprit trouve des fa�ons de nous aider � faire le deuil. 382 00:26:59,710 --> 00:27:02,449 Me fais pas �a, Charlotte, me traite pas comme un enfant. 383 00:27:02,574 --> 00:27:03,916 Je sais ce que j'ai vu. 384 00:27:04,041 --> 00:27:05,499 J'ai vu notre fils. 385 00:27:09,590 --> 00:27:11,222 Dis-moi que je deviens dingue. 386 00:27:12,130 --> 00:27:13,905 Dis-moi que je perds la t�te. 387 00:27:14,217 --> 00:27:17,510 Explique-le-moi car j'essaie de comprendre, 388 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 tu sais ? 389 00:27:21,347 --> 00:27:23,460 Tu crois que j'ai pas de c�ur ? 390 00:27:24,809 --> 00:27:27,396 Que je pleure pas Joseph ? 391 00:27:28,068 --> 00:27:32,643 Que toi et Henry �tes les seuls avec un vide � l'int�rieur de vous ? 392 00:27:33,793 --> 00:27:36,216 Je pense � lui chaque jour. 393 00:27:36,826 --> 00:27:39,297 Chaque fois que je passe devant sa chambre, 394 00:27:39,907 --> 00:27:41,326 ou trouve un de ses objets, 395 00:27:41,451 --> 00:27:46,167 ou que je vois nos gar�ons luttant pour grandir sans leur fr�re... 396 00:27:47,999 --> 00:27:49,990 Je peux pas m'attarder l�-dessus. 397 00:27:51,046 --> 00:27:54,172 Je dois �tre forte pour notre famille. 398 00:27:56,424 --> 00:27:58,610 Si tu dois revoir le docteur Schneider, 399 00:27:58,735 --> 00:28:02,014 pour t'aider � surmonter ton chagrin, je peux arranger �a. 400 00:28:02,180 --> 00:28:03,640 Mais j'ai besoin... 401 00:28:03,891 --> 00:28:05,142 j'ai besoin... 402 00:28:06,967 --> 00:28:08,985 que tu te ressaisisses. 403 00:28:10,851 --> 00:28:13,900 Je peux pas �tre la seule qui garde cette famille soud�e, 404 00:28:14,066 --> 00:28:16,345 je veux plus jamais �tre la seule. 405 00:28:28,581 --> 00:28:31,793 Comment as-tu pu ? Qu'as-tu fait ? 406 00:28:33,154 --> 00:28:35,892 Je n'arrive pas � croire que tu aies fait �a. 407 00:28:37,799 --> 00:28:39,636 Maman doit s'en aller. 408 00:28:40,262 --> 00:28:42,137 Tu dois �tre un gentil gar�on. 409 00:28:42,303 --> 00:28:43,578 Quelle putain de blague. 410 00:28:43,703 --> 00:28:45,118 Tu nous l'as promis. 411 00:28:51,482 --> 00:28:55,412 Et celui-l� a m�me pas obtenu de franchise. 412 00:28:58,869 --> 00:29:00,430 - Oh non. - Tu fais quoi ? 413 00:29:03,144 --> 00:29:04,635 Tuez-moi. 414 00:29:08,290 --> 00:29:10,216 La garce ! 415 00:29:10,341 --> 00:29:12,375 Elle a vol� ma technique. 416 00:29:12,708 --> 00:29:15,821 Va te faire foutre M3gan. 417 00:29:17,630 --> 00:29:21,634 � l'int�rieur de ces murs imp�n�trables juste derri�re moi, 418 00:29:21,759 --> 00:29:24,971 l'actrice Jennifer Tilly est dans le couloir de la mort, 419 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 et attend son ex�cution. 420 00:29:27,418 --> 00:29:29,249 Tiff... 421 00:29:29,827 --> 00:29:33,208 Qui aurait cru que �a se terminerait ainsi ? 422 00:29:40,402 --> 00:29:43,083 Le docteur �tait persuad� qu'on va se faire tuer. 423 00:29:43,781 --> 00:29:46,430 Il nous conna�t pas. 424 00:29:48,028 --> 00:29:50,439 On a surv�cu jusque-l�. 425 00:29:53,254 --> 00:29:55,794 On dirait que �a va finir par nous rattraper un jour. 426 00:29:57,203 --> 00:29:58,880 Il me reste plein de trucs � faire. 427 00:29:59,380 --> 00:30:00,548 Surtout avec toi. 428 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 Vraiment ? 429 00:30:04,160 --> 00:30:05,161 Comme quoi ? 430 00:30:06,886 --> 00:30:07,806 Tu sais... 431 00:30:13,507 --> 00:30:14,508 Apr�s tout, 432 00:30:14,899 --> 00:30:17,377 on rentrera tard de toute fa�on. 433 00:30:18,033 --> 00:30:19,034 C'est vrai. 434 00:30:20,862 --> 00:30:22,404 Tu as quelque chose en t�te ? 435 00:31:37,270 --> 00:31:39,739 - C'�tait incroyable. - Je sais. 436 00:31:47,071 --> 00:31:49,704 Elio, Elio, Elio. 437 00:31:50,992 --> 00:31:53,431 Oliver, Oliver... 438 00:31:54,203 --> 00:31:56,766 attend, appelle-moi par mon nom. 439 00:31:58,207 --> 00:32:00,585 Devon, Devon, Devon. 440 00:32:02,411 --> 00:32:03,964 C'est mieux. 441 00:32:06,177 --> 00:32:09,657 - Je veux jamais quitter cette chambre. - Moi non plus. 442 00:32:10,302 --> 00:32:11,725 Je me sens diff�rent. 443 00:32:12,388 --> 00:32:13,223 En bien. 444 00:32:14,586 --> 00:32:15,728 Moi aussi. 445 00:32:16,058 --> 00:32:17,596 C'est comme si... 446 00:32:18,936 --> 00:32:21,337 Non, �a aura l'air stupide. 447 00:32:27,570 --> 00:32:29,489 Je me sens plus proche de toi, 448 00:32:30,429 --> 00:32:32,850 comme si rien pouvait se mettre entre nous. 449 00:32:35,449 --> 00:32:38,415 Je le savais, �a fait trop ringard. 450 00:32:39,756 --> 00:32:41,298 Je ressens la m�me chose. 451 00:32:44,131 --> 00:32:45,433 Je t'aime. 452 00:32:47,169 --> 00:32:48,550 Je t'aime encore plus. 453 00:32:50,389 --> 00:32:51,720 C'est impossible. 454 00:33:10,610 --> 00:33:12,365 T'as d�j� �t� en Californie ? 455 00:33:14,659 --> 00:33:16,145 J'ai toujours voulu y aller. 456 00:33:16,270 --> 00:33:19,956 Quand tout sera fini, on pourrait voyager � travers le pays. 457 00:33:20,317 --> 00:33:23,167 Visiter chaque �tat, comme le Nebraska. 458 00:33:23,716 --> 00:33:26,003 Il y a quoi au Nebraska ? 459 00:33:26,284 --> 00:33:27,996 Bien s�r, on pourrait faire �a. 460 00:33:28,724 --> 00:33:30,277 Si �a se termine un jour. 461 00:33:30,402 --> 00:33:31,594 Tu vas bien ? 462 00:33:32,343 --> 00:33:33,344 �a va. 463 00:33:35,048 --> 00:33:36,514 Qu'est-ce qu'il y a ? 464 00:33:38,349 --> 00:33:39,520 C'est juste... 465 00:33:40,579 --> 00:33:42,603 on est pas oblig�s de rentrer. 466 00:33:42,830 --> 00:33:45,061 On peut toujours faire ce voyage, maintenant. 467 00:33:47,108 --> 00:33:48,937 Le docteur l'a dit, Chucky est mourant. 468 00:33:49,062 --> 00:33:50,579 On peut s'enfuir ensemble. 469 00:33:51,028 --> 00:33:52,905 On attend plus, faisons-le. 470 00:33:54,353 --> 00:33:56,701 J'ai peur que si tu y retournes... 471 00:33:57,660 --> 00:33:59,059 Je refuse de te perdre. 472 00:33:59,495 --> 00:34:01,539 On peut pas laisser Lexy. 473 00:34:01,664 --> 00:34:03,777 - Elle est de notre famille. - Je sais. 474 00:34:04,024 --> 00:34:06,556 - Elle peut venir... - Je sais que tu as peur. 475 00:34:07,003 --> 00:34:08,115 Moi aussi. 476 00:34:09,797 --> 00:34:11,246 On est les h�ros. 477 00:34:11,757 --> 00:34:12,884 Les survivantes. 478 00:34:13,050 --> 00:34:16,304 Les Jamie Lee Curtis oscaris�e. 479 00:34:18,157 --> 00:34:20,057 Et on va gagner cette fois. 480 00:34:22,865 --> 00:34:23,866 Oui. 481 00:34:24,354 --> 00:34:25,563 Finissons-en. 482 00:34:42,455 --> 00:34:44,623 Je ne peux plus continuer. 483 00:34:44,749 --> 00:34:47,135 J'ai besoin de dire la v�rit� � James. 484 00:34:47,260 --> 00:34:51,107 Vous savez que vous ne pouvez pas, pas apr�s tout ce qu'on a fait. 485 00:34:52,464 --> 00:34:55,799 Je peux demander � quoi est d� ce revirement ? 486 00:34:57,145 --> 00:34:59,055 James perd la t�te. 487 00:34:59,563 --> 00:35:01,140 Et Henry aussi. 488 00:35:01,366 --> 00:35:04,561 Ils pensent voir des fant�mes, bordel de merde. 489 00:35:04,727 --> 00:35:05,811 Par ma faute. 490 00:35:05,936 --> 00:35:09,691 Je ne prot�ge pas ma famille, je la d�truis. 491 00:35:11,382 --> 00:35:14,404 Il y a peut-�tre une once de v�rit� dans ce que vous a dit James. 492 00:35:14,529 --> 00:35:15,766 C'est une blague ? 493 00:35:15,891 --> 00:35:17,907 Laissez-moi vous expliquer. 494 00:35:18,701 --> 00:35:21,160 Aucune preuve, aucune piste. 495 00:35:21,569 --> 00:35:23,757 Comment un tueur entre � la Maison-Blanche, 496 00:35:23,882 --> 00:35:25,999 l'endroit le plus s�curis� au monde, 497 00:35:26,165 --> 00:35:27,693 et fait une douzaine de morts ? 498 00:35:27,818 --> 00:35:32,156 C'est une bonne question, que vous �tiez cens� r�soudre. 499 00:35:32,281 --> 00:35:34,799 La r�ponse est claire. 500 00:35:35,133 --> 00:35:38,135 Je ne pense pas qu'on a affaire � un assassin politique, 501 00:35:38,260 --> 00:35:39,604 ou � un tueur en s�rie. 502 00:35:39,729 --> 00:35:44,642 On a affaire � une chose surnaturelle. 503 00:35:53,525 --> 00:35:56,658 La vid�o de la f�te d'Halloween montre votre fils Joseph... 504 00:35:56,783 --> 00:35:59,115 Vous voulez imputer les meurtres 505 00:35:59,240 --> 00:36:02,721 � un gosse qui dispara�t, � un fant�me ? 506 00:36:07,873 --> 00:36:08,874 Regardez. 507 00:36:35,704 --> 00:36:36,653 Mlle Tilly ? 508 00:36:38,205 --> 00:36:39,428 C'est encore lui. 509 00:36:40,196 --> 00:36:41,707 Il n'arr�te pas d'appeler. 510 00:36:49,072 --> 00:36:50,416 Tu peux y aller. 511 00:36:54,587 --> 00:36:56,922 - Salut, poup�e. - Chucky. 512 00:36:57,047 --> 00:37:01,427 - J'ai dit que je voulais pas te parler. - M�me si c'est ta derni�re chance ? 513 00:37:01,552 --> 00:37:03,263 De quoi tu parles ? 514 00:37:03,429 --> 00:37:05,097 C'est moi qui suis condamn�e. 515 00:37:05,222 --> 00:37:07,613 Je mets les infos et tu es � la Maison-Blanche, 516 00:37:07,738 --> 00:37:09,095 gravissant les �chelons, 517 00:37:09,220 --> 00:37:11,604 pendant que je suis coinc�e derri�re les barreaux. 518 00:37:11,770 --> 00:37:13,628 Je suis mourant. 519 00:37:15,392 --> 00:37:16,393 Alors... 520 00:37:18,261 --> 00:37:20,404 appelle-moi apr�s ta r�surrection. 521 00:37:20,653 --> 00:37:22,330 Je serai peut-�tre sortie. 522 00:37:22,455 --> 00:37:24,868 Je vais pas ressusciter. 523 00:37:25,420 --> 00:37:26,656 Pas cette fois. 524 00:37:26,781 --> 00:37:29,282 Je vais passer l'arme � gauche, 525 00:37:29,407 --> 00:37:31,582 le repos �ternel. 526 00:37:31,707 --> 00:37:33,375 Je suis foutu. 527 00:37:33,500 --> 00:37:35,127 De quoi tu parles ? 528 00:37:35,689 --> 00:37:38,192 J'ai merd� avec Damballa, 529 00:37:38,317 --> 00:37:40,762 j'ai pas pay� la facture d'�lectricit� spirituelle, 530 00:37:40,887 --> 00:37:42,557 et l�, c'est la coupure. 531 00:37:43,719 --> 00:37:45,994 Chucky, tu es un cafard. 532 00:37:46,119 --> 00:37:47,640 Tu reviens toujours. 533 00:37:47,765 --> 00:37:49,349 Pas cette fois. 534 00:37:50,025 --> 00:37:51,602 Tu devrais me voir. 535 00:37:51,727 --> 00:37:53,218 Je suis chauve. 536 00:37:53,771 --> 00:37:55,981 Je suis dess�ch�. 537 00:37:56,106 --> 00:37:58,234 Je crois avoir vu une t�che brune sur... 538 00:37:58,359 --> 00:37:59,693 Arr�te, Chucky. 539 00:37:59,932 --> 00:38:01,362 Arr�te, c'est d�go�tant. 540 00:38:01,487 --> 00:38:02,873 Le pire, 541 00:38:03,239 --> 00:38:07,493 c'est qu'apr�s tous les meurtres, tous les frissons, 542 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 au final, 543 00:38:09,381 --> 00:38:12,513 je suis m�me pas s�r � quoi �a a servi. 544 00:38:12,638 --> 00:38:14,124 Non, Chucky. 545 00:38:14,250 --> 00:38:16,085 Tu as v�cu une superbe vie. 546 00:38:16,467 --> 00:38:18,837 Et tu en as achev� tellement plus. 547 00:38:19,384 --> 00:38:20,465 Tu sais, 548 00:38:20,631 --> 00:38:22,371 malgr� tout, 549 00:38:22,496 --> 00:38:26,721 malgr� toutes les fois o� on a essay� de s'�triper, 550 00:38:27,875 --> 00:38:32,641 tu es toujours le brillant psychopathe dont je suis tomb�e amoureuse. 551 00:38:34,452 --> 00:38:36,378 Et tu le seras toujours. 552 00:38:36,503 --> 00:38:38,441 Je t'aime aussi, Tiff. 553 00:38:44,200 --> 00:38:47,710 Ces trois morveux vont venir pour moi. 554 00:38:48,487 --> 00:38:51,579 Je crois que je vais jeter l'�ponge. 555 00:38:51,745 --> 00:38:53,914 Reprends-toi. 556 00:38:54,039 --> 00:38:57,126 Tu es Chucky, la poup�e tueuse. 557 00:38:57,251 --> 00:39:00,046 Les laisse pas oublier qui tu es. 558 00:39:00,791 --> 00:39:02,768 Tu veux pas entrer dans l'histoire 559 00:39:02,893 --> 00:39:05,927 en tant que le plus grand tueur en s�rie de tous les temps ? 560 00:39:06,356 --> 00:39:09,013 Rappelle-toi o� tu es. 561 00:39:09,304 --> 00:39:11,849 Tu es � la putain de Maison-Blanche ! 562 00:39:11,974 --> 00:39:15,102 Pars en apoth�ose, 563 00:39:15,227 --> 00:39:19,189 et emm�ne autant de personnes que tu peux. 564 00:39:19,603 --> 00:39:23,284 Le plus grand de tous les temps ? 565 00:39:25,411 --> 00:39:27,740 Tu sais quoi, poup�e ? 566 00:39:28,089 --> 00:39:29,181 T'as raison. 567 00:39:29,658 --> 00:39:32,824 T'as absolument raison. 568 00:39:37,257 --> 00:39:38,652 Papa. 569 00:39:46,343 --> 00:39:47,395 Papa ! 570 00:42:17,394 --> 00:42:18,496 Attention ! 571 00:42:51,443 --> 00:42:54,572 Ce fut amusant, Monsieur le Pr�sident, mais je vais prendre la rel�ve. 572 00:43:46,957 --> 00:43:48,333 En apoth�ose ? 573 00:43:48,788 --> 00:43:52,008 Et pourquoi pas en faisant tout sauter ? 41794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.