All language subtitles for Bionic Woman S02E20 The Night Demon.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,122 --> 00:00:23,454 Thomas! Hmm? 2 00:00:24,925 --> 00:00:26,154 Look at this. 3 00:00:27,828 --> 00:00:29,319 Hey, that's very good! 4 00:00:30,364 --> 00:00:31,992 How would you catalog this? 5 00:00:32,065 --> 00:00:33,431 Fetish of the Chase? 6 00:00:33,834 --> 00:00:34,834 Yeah. 7 00:00:34,902 --> 00:00:36,427 Uh, Badger God? 8 00:00:37,404 --> 00:00:38,929 Close. White Wolf. 9 00:00:39,640 --> 00:00:41,233 Oh! White Wolf. Yeah. 10 00:00:41,308 --> 00:00:43,709 Let's see if I remember the, uh... 11 00:00:43,777 --> 00:00:45,109 The quote, uh... 12 00:00:45,779 --> 00:00:46,779 Let's see... 13 00:00:46,847 --> 00:00:49,783 "Then said the Creator, Po-shai-an-kia, to the White Wolf, 14 00:00:49,850 --> 00:00:51,148 'You are stout of heart, 15 00:00:51,218 --> 00:00:54,211 'therefore, I make thee master and guardian of the East, 16 00:00:54,288 --> 00:00:56,348 'for thy coat is white and gray, 17 00:00:56,423 --> 00:00:57,867 'the color of the dawn and the day. "" 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,860 Not bad. 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,697 Hey, what have we got here? 20 00:01:14,007 --> 00:01:15,669 Hey, what is it? 21 00:01:17,010 --> 00:01:18,911 From the way the knots are tied, 22 00:01:18,979 --> 00:01:22,245 I'd guess it was the skin of the mane of the White Buffalo. 23 00:01:22,516 --> 00:01:25,213 It symbolized the triumph of wisdom, love and truth 24 00:01:25,285 --> 00:01:26,981 over the powers of darkness. 25 00:01:27,688 --> 00:01:29,452 You see, tied in this particular way, 26 00:01:29,523 --> 00:01:31,685 it neutralized the forces of evil. 27 00:01:35,362 --> 00:01:37,661 Volcanic glass? 28 00:01:38,298 --> 00:01:39,357 It's obsidian. 29 00:01:39,433 --> 00:01:42,369 The local Indians never had obsidian of this quality. 30 00:01:48,308 --> 00:01:49,367 Masau'u. 31 00:01:49,843 --> 00:01:50,936 Masau'u? 32 00:01:51,011 --> 00:01:52,809 Masau'u, you mean, the Night Demon? 33 00:01:53,614 --> 00:01:55,207 You know of this creature? 34 00:01:55,749 --> 00:01:59,447 Yeah. Yeah. It's... 35 00:02:00,954 --> 00:02:02,889 "Therefore, I cast thee into the lower regions, 36 00:02:02,956 --> 00:02:05,289 "making you guardian of the dead. 37 00:02:05,926 --> 00:02:09,863 "Thy coat is black, the color of the fear that clutches men's hearts." 38 00:02:11,698 --> 00:02:13,690 Just wrap it up and put it back, Thomas. 39 00:02:14,601 --> 00:02:16,627 Thomas, come on, this is a burial ground. 40 00:02:16,703 --> 00:02:18,103 The ancients put that symbol there 41 00:02:18,171 --> 00:02:20,197 to invoke the presence of the Night Demon 42 00:02:20,273 --> 00:02:22,785 if its dead were disturbed. I don't want any part of it. Put it back. 43 00:02:22,809 --> 00:02:24,175 But we already touched it. 44 00:02:24,878 --> 00:02:28,645 And if you know the legend, you know that reburying it won't do any good. 45 00:02:28,715 --> 00:02:32,447 Besides, it's only a legend. Come on, Lyle. 46 00:02:33,020 --> 00:02:36,115 We've done enough today. We'll come back tomorrow, about noon. 47 00:02:38,659 --> 00:02:40,787 Lyle, come on. 48 00:02:41,828 --> 00:02:42,955 Okay, okay. 49 00:07:37,490 --> 00:07:38,549 Hi. 50 00:07:39,960 --> 00:07:41,861 Well, now, what can I do for you, missy? 51 00:07:41,928 --> 00:07:43,294 Uh, fill it up, please. 52 00:07:43,496 --> 00:07:45,965 Well, why not? That's what I say. 53 00:07:46,499 --> 00:07:48,661 That's what you want. That's what you gonna get. 54 00:07:51,771 --> 00:07:54,366 You, uh, one of them uh... Vegas showgirls? 55 00:07:54,641 --> 00:07:55,641 Huh? 56 00:07:56,409 --> 00:07:58,401 You're pretty enough for it. 57 00:07:58,578 --> 00:08:01,343 Couple hundred miles of twists and turns'll get you there. 58 00:08:01,815 --> 00:08:04,148 We're kinda on a back roads to it, you know. 59 00:08:05,051 --> 00:08:06,986 Uh, which one of them hotels you at? 60 00:08:07,654 --> 00:08:09,714 You got it wrong. I'm a schoolteacher. 61 00:08:12,025 --> 00:08:13,084 Sure you are. 62 00:08:16,963 --> 00:08:18,829 Uh, could you tell me where the turn-off 63 00:08:18,898 --> 00:08:20,658 for the Mount Harding Observation Station is? 64 00:08:21,368 --> 00:08:23,303 'Bout, uh, two miles down the road. 65 00:08:23,370 --> 00:08:25,362 But they don't want no visitors there. 66 00:08:25,839 --> 00:08:27,639 I mean, they kicked me off from huntin' there. 67 00:08:28,074 --> 00:08:30,134 Have restricted signs all over the place. 68 00:08:30,977 --> 00:08:32,536 Well, they might let me in. 69 00:08:33,680 --> 00:08:35,410 You know, I believe they will. 70 00:08:36,349 --> 00:08:39,683 Them, uh, Vegas showgirls get just about anything they want. 71 00:08:40,754 --> 00:08:42,586 You know where Thomas Bearclaw lives? 72 00:08:42,655 --> 00:08:43,816 Sure. 73 00:08:44,224 --> 00:08:46,318 He lives right on the Mount Harding Road. 74 00:08:46,559 --> 00:08:47,754 You know old Thomas, do you? 75 00:08:47,827 --> 00:08:48,988 Mmm-hmm. 76 00:08:49,829 --> 00:08:51,957 Well, now, I didn't know that, uh, 77 00:08:52,032 --> 00:08:54,092 old Tom had been to Vegas lately. 78 00:08:54,701 --> 00:08:57,227 Look, Thomas is an old and dear friend of mine. 79 00:08:57,303 --> 00:08:59,204 He used to teach at the college that I went to. 80 00:08:59,272 --> 00:09:02,208 He taught Indian folklore, and now he lectures in my classes. 81 00:09:07,947 --> 00:09:11,213 He's given me standing invitation to come study with him whenever I like. 82 00:09:11,284 --> 00:09:12,411 So, here I am. 83 00:09:13,586 --> 00:09:17,023 Yeah, well, old Thomas is one of them good old boys, all right. 84 00:09:18,324 --> 00:09:20,054 We ain't close, but sociable. 85 00:09:21,394 --> 00:09:24,023 I even tried to buy that old place off of him a few months ago. 86 00:09:24,330 --> 00:09:25,798 You know, with a good well, 87 00:09:25,865 --> 00:09:27,333 it'd make passable alfalfa land, 88 00:09:27,634 --> 00:09:30,399 but he's keepin' it on account of that old burial ground. 89 00:09:30,770 --> 00:09:32,102 Crazy old Indian. 90 00:09:32,172 --> 00:09:33,697 I mean, he won't grow nothin', 91 00:09:33,773 --> 00:09:36,572 and he won't sell none of them trinkets he finds either. 92 00:09:37,310 --> 00:09:39,802 Oh, I could sure unload a bunch of 'em on the tourists, 93 00:09:39,879 --> 00:09:41,871 if he'd just talk a little bit of sense, you know. 94 00:09:50,123 --> 00:09:52,092 Oh, hey, hey! That ain't workin'. 95 00:09:52,725 --> 00:09:54,819 I got some beer on ice. 96 00:09:55,462 --> 00:09:56,953 Now, you want a beer? 97 00:09:57,030 --> 00:09:58,259 Uh, no, thank you. 98 00:09:59,699 --> 00:10:01,099 Took 9.50. 99 00:10:04,838 --> 00:10:06,466 Come on in, I'll get you your change. 100 00:10:12,112 --> 00:10:14,775 Well, come on. I ain't gonna bite you! 101 00:10:29,462 --> 00:10:31,988 He's somethin', ain't he? 102 00:10:32,866 --> 00:10:35,335 I used to have to keep him chained up out back. 103 00:10:35,969 --> 00:10:38,700 He was a mean old dude, all right. Look here. 104 00:10:40,273 --> 00:10:42,218 I got a little bit too close one day when I was feedin' him. 105 00:10:42,242 --> 00:10:43,540 He almost took my arm off! 106 00:10:43,943 --> 00:10:45,275 So, you killed him? 107 00:10:45,645 --> 00:10:47,910 Oh, no, lady, I wouldn't kill the old boy for that. 108 00:10:48,781 --> 00:10:51,046 No, he got hit by a car after he bit me. 109 00:10:51,551 --> 00:10:54,783 Had to get me a bunch of them rabid shots, too. 110 00:10:57,557 --> 00:10:58,923 Oh, thank you. 111 00:11:00,360 --> 00:11:03,228 I got me a big old sidewinder. You wanna see it? 112 00:11:04,097 --> 00:11:06,066 Uh, some other time. Thank you. 113 00:11:33,393 --> 00:11:38,195 Call me crazy, but I heard something outside my house last night. 114 00:11:38,264 --> 00:11:39,789 I admit it, I'm scared. 115 00:11:40,633 --> 00:11:42,659 Yeah, I might've seen something myself. 116 00:11:43,536 --> 00:11:45,835 And I'm not even sure I was awake. 117 00:11:48,541 --> 00:11:49,668 What was it? 118 00:11:49,742 --> 00:11:51,677 Oh, probably a figment of my imagination. 119 00:11:51,744 --> 00:11:53,975 The power of suggestion run wild. 120 00:11:54,747 --> 00:11:56,215 Nothing more than a nightmare. 121 00:11:56,282 --> 00:11:59,775 Are you sure? Come on, Lyle, this is 1977. 122 00:11:59,852 --> 00:12:01,878 I believe in my people's traditions, 123 00:12:01,955 --> 00:12:03,753 not in their ancient superstitions. 124 00:12:13,833 --> 00:12:14,994 Jaime! 125 00:12:17,003 --> 00:12:18,596 Thomas, get her out of here. 126 00:12:21,975 --> 00:12:24,444 I'm not crazy or seeing things, and neither are you. 127 00:12:24,877 --> 00:12:26,222 I don't know if I believe in Masau'u, 128 00:12:26,246 --> 00:12:27,846 but whatever it is, we're in it together. 129 00:12:27,880 --> 00:12:29,610 Lyle, you really mean what you're saying? 130 00:12:29,682 --> 00:12:30,826 Yeah, enough to... Listen, Thomas, 131 00:12:30,850 --> 00:12:32,318 Hawkins made me an offer on my place. 132 00:12:32,385 --> 00:12:33,512 You're that frightened? 133 00:12:34,320 --> 00:12:35,413 Aren't you? 134 00:12:35,488 --> 00:12:37,650 Not enough to sell my land. 135 00:12:43,329 --> 00:12:45,423 Jaime! Hi, Thomas. 136 00:12:48,301 --> 00:12:50,793 Listen, could you handle a houseguest for a couple of days? 137 00:12:50,870 --> 00:12:52,781 I mean, I haven't picked a bad time or anything, have I? 138 00:12:52,805 --> 00:12:56,071 Considering I've been trying to get you out here for a few years, you couldn't. 139 00:12:56,976 --> 00:12:59,775 Jaime Sommers, my neighbor, Lyle Cannon. 140 00:12:59,979 --> 00:13:01,470 How do you do? Miss Sommers. 141 00:13:02,248 --> 00:13:05,377 Now, did you come all this way just to see an old man? 142 00:13:05,451 --> 00:13:07,420 Well, I'll tell you. I have to deliver this, 143 00:13:07,487 --> 00:13:09,217 uh, package to the Observation Station. 144 00:13:09,289 --> 00:13:11,155 So, I had a great excuse to come visit you. 145 00:13:11,324 --> 00:13:12,758 Come inside. Okay. 146 00:13:15,395 --> 00:13:18,229 Thomas, I think we should talk about this a little further. 147 00:13:19,465 --> 00:13:20,694 Maybe tomorrow. 148 00:13:40,653 --> 00:13:42,212 This is, uh, pretty unusual. 149 00:13:47,060 --> 00:13:49,256 Oh, I just found that yesterday. 150 00:13:50,430 --> 00:13:52,899 It's, uh, Masau'u, the Night Demon. 151 00:13:53,132 --> 00:13:54,657 It's a very important find. 152 00:13:56,302 --> 00:13:57,861 Hmm, Night Demons usually are. 153 00:13:57,937 --> 00:13:59,872 They're real attention getters, you know. 154 00:14:01,074 --> 00:14:03,009 What would you like to do while you're here? 155 00:14:03,076 --> 00:14:05,357 I'd really like to cram in just as much as I possibly can. 156 00:14:05,545 --> 00:14:07,343 Fine. Where'd you like to start? 157 00:14:11,184 --> 00:14:12,516 How about that guy? 158 00:14:14,887 --> 00:14:16,014 That guy? 159 00:14:21,194 --> 00:14:23,925 All right. In early tribal mythology, 160 00:14:23,996 --> 00:14:26,522 first, man created the universe. 161 00:14:26,666 --> 00:14:29,329 In his concept, the ideal state 162 00:14:29,402 --> 00:14:33,806 was that in which all parts, each with its power for good and evil, 163 00:14:33,873 --> 00:14:36,342 are maintained in inter-related harmony. 164 00:14:36,409 --> 00:14:39,277 The balance is precarious at best, 165 00:14:39,345 --> 00:14:43,510 but may be upset intentionally by ghosts, 166 00:14:43,816 --> 00:14:45,648 witches, and people who do evil, 167 00:14:45,718 --> 00:14:52,124 or unintentionally by persons who break some religious taboo. 168 00:14:52,291 --> 00:14:54,192 Well, how does he fit into the scheme? 169 00:14:54,394 --> 00:14:57,796 He's a Satanic figure, with slight variations. 170 00:14:58,197 --> 00:15:01,292 His good is that he protects the rest of the dead. 171 00:15:01,401 --> 00:15:06,840 His bad is that when once aroused, he, uh... 172 00:15:16,449 --> 00:15:17,917 Kinda does his own thing? 173 00:15:18,618 --> 00:15:19,813 Sort of. 174 00:15:20,953 --> 00:15:21,977 Here. 175 00:15:25,525 --> 00:15:27,323 This is pretty heavy reading, 176 00:15:27,393 --> 00:15:29,123 but if you really want to know. 177 00:15:29,395 --> 00:15:31,115 You're gonna quiz me on this in the morning? 178 00:15:31,397 --> 00:15:33,491 I'll quiz you on it in the morning. 179 00:15:33,566 --> 00:15:34,743 Oh, a fellow at the gas station 180 00:15:34,767 --> 00:15:36,927 told me that you'd found a burial ground. Is that true? 181 00:15:38,104 --> 00:15:39,128 Yes. 182 00:15:39,205 --> 00:15:41,231 What are my chances on getting to see that? 183 00:15:43,576 --> 00:15:44,839 Maybe tomorrow. 184 00:15:45,278 --> 00:15:46,644 Come, I'll show you to your room. 185 00:16:13,172 --> 00:16:15,971 "At birth, each person receives a guardian spirit 186 00:16:16,042 --> 00:16:18,011 "from Iariko, the mother of all. 187 00:16:18,578 --> 00:16:20,376 "In death, the spirit makes the journey 188 00:16:20,446 --> 00:16:22,472 "to the entrance of the underworld, 189 00:16:22,548 --> 00:16:25,643 "where the least virtuous pass under the sway of Masau'u, 190 00:16:25,718 --> 00:16:27,763 "also called Black Wolf THOMAS: "...also called Black Wolf 191 00:16:27,787 --> 00:16:29,551 "or Night Demon." "or Night Demon. 192 00:16:30,256 --> 00:16:34,455 "The Masau'u was condemned by the Iariko to rule in the black darkness 193 00:16:34,527 --> 00:16:36,553 "of the holes and caves of the earth. 194 00:16:36,662 --> 00:16:39,393 "Therefore, I cast thee into the lower regions 195 00:16:39,465 --> 00:16:43,334 "and make you guardian of the dead, for thy coat is black, 196 00:16:43,402 --> 00:16:47,032 "the color of the night and the fear that clutches men's hearts." 197 00:18:10,356 --> 00:18:13,326 Jaime? What is it? Are you all right? 198 00:18:14,026 --> 00:18:15,187 Where does this road go? 199 00:18:15,695 --> 00:18:17,926 Toward the mountain, past the burial ground. 200 00:18:19,332 --> 00:18:20,391 What did you see? 201 00:18:20,833 --> 00:18:22,768 I'll tell you as soon as I catch up with it. 202 00:18:23,970 --> 00:18:24,994 Jaime! 203 00:18:27,306 --> 00:18:28,672 Jaime! 204 00:18:28,975 --> 00:18:30,603 Jaime, come back here! 205 00:19:23,863 --> 00:19:25,024 Oh... 206 00:19:40,980 --> 00:19:42,414 Hey, are you all right? 207 00:19:44,650 --> 00:19:47,051 I... I don't know what it was. 208 00:19:47,386 --> 00:19:49,582 Something came at me from out of the night. 209 00:19:50,322 --> 00:19:52,484 I was on the way to Thomas' place to tell him that... 210 00:19:52,558 --> 00:19:54,878 That one of my steers, I don't know... Something killed it. 211 00:20:04,770 --> 00:20:06,068 Don't shoot! 212 00:20:07,373 --> 00:20:08,966 Well, if it isn't the showgirl. 213 00:20:09,742 --> 00:20:11,853 Now, what are you two doin' out here this time of night? 214 00:20:11,877 --> 00:20:13,812 I could ask you the same thing. 215 00:20:13,879 --> 00:20:16,644 Oh, I was just doin' a little jack-lightin'. 216 00:20:16,716 --> 00:20:18,593 Thought I had me a cougar there, too, or somethin'. 217 00:20:18,617 --> 00:20:21,052 I got off a couple of shots at him, but I tell you, 218 00:20:21,120 --> 00:20:22,144 he was travelin'. 219 00:20:22,221 --> 00:20:23,280 Did you see him? 220 00:20:23,456 --> 00:20:24,719 Well, not too good. 221 00:20:24,790 --> 00:20:27,089 Like I said, lady, he was flyin' kinda low. 222 00:20:27,827 --> 00:20:29,261 Those look like wolf tracks to me. 223 00:20:29,328 --> 00:20:30,591 I know. I was following it. 224 00:20:32,932 --> 00:20:35,766 Well, they don't look like any wolf tracks to me. 225 00:20:36,635 --> 00:20:39,161 Animal made them tracks had to be walkin' on two feet. 226 00:20:58,824 --> 00:20:59,917 They stop! 227 00:20:59,992 --> 00:21:01,187 What do you mean stop? 228 00:21:01,260 --> 00:21:04,025 They just disappear. The trail just comes to an end. 229 00:21:04,130 --> 00:21:07,032 Come on. This is ridiculous. Things just don't vanish. 230 00:21:07,133 --> 00:21:09,034 Then you tell me what happened, lady. 231 00:21:20,479 --> 00:21:22,641 Thomas, we asked for trouble and we got it. 232 00:21:22,715 --> 00:21:24,274 What's the matter? 233 00:21:24,350 --> 00:21:26,114 Something killed one of my horses. 234 00:21:26,185 --> 00:21:27,483 Yeah, just like my steer. 235 00:21:28,254 --> 00:21:30,699 Thomas, don't you think it's about time we call the Sheriff. 236 00:21:30,723 --> 00:21:32,555 And report what? 237 00:21:32,625 --> 00:21:35,185 I'm not interested in ending up in the funny farm, you know. 238 00:21:35,961 --> 00:21:37,521 If we say it's an Indian legend, 239 00:21:37,563 --> 00:21:39,031 they'll just throw it back in my lap. 240 00:21:39,832 --> 00:21:42,063 As the expert, they'll ask me what it was. 241 00:21:44,603 --> 00:21:45,603 I have no answer. 242 00:21:50,876 --> 00:21:53,141 Look, I have to deliver this to the Observation Station. 243 00:21:53,212 --> 00:21:56,580 But I would like to talk to you about it when I get back. Okay. 244 00:22:01,887 --> 00:22:06,257 Thomas, did she touch the Masau'u? It could be after her now. 245 00:22:06,325 --> 00:22:07,520 Lyle, shut up. 246 00:22:07,593 --> 00:22:09,152 Okay. Okay. Fine, but I've had it. 247 00:22:09,228 --> 00:22:11,322 If Hawkins is still fool enough to want my place, 248 00:22:11,397 --> 00:22:12,558 he can have it. 249 00:22:18,170 --> 00:22:19,502 Oh, Thomas? Mmm-hmm? 250 00:22:19,572 --> 00:22:21,200 That burial ground is on the way 251 00:22:21,273 --> 00:22:22,901 to the Observation Station, right? 252 00:22:22,975 --> 00:22:24,102 That's right. 253 00:22:24,176 --> 00:22:27,146 Uh, Miss Sommers, I really don't think 254 00:22:27,213 --> 00:22:29,444 it's a very good idea your going up there. 255 00:22:29,515 --> 00:22:31,814 Well, that's where this whole thing started, isn't it? 256 00:22:31,884 --> 00:22:34,080 Maybe there're some answers up there. Hmm? 257 00:22:34,653 --> 00:22:35,677 See ya. 258 00:22:35,754 --> 00:22:36,847 Bye-bye. 259 00:22:43,128 --> 00:22:44,357 She'll be all right. 260 00:22:49,702 --> 00:22:50,829 I hope so. 261 00:24:09,481 --> 00:24:10,744 Thanks, Miss Sommers. 262 00:24:10,816 --> 00:24:12,827 Oscar Goldman called and said you were bringing this. 263 00:24:12,851 --> 00:24:14,529 I'm not sure it deserved a special messenger. 264 00:24:14,553 --> 00:24:15,577 It's okay. 265 00:24:15,654 --> 00:24:16,713 Oh, Captain. Yeah. 266 00:24:16,789 --> 00:24:18,223 Could you do me a favor, you think? 267 00:24:18,290 --> 00:24:20,122 Sure thing. What can I do to help? 268 00:24:20,192 --> 00:24:22,957 Could you possibly have this developed and printed? 269 00:24:23,028 --> 00:24:24,639 It'll take a few minutes if you don't mind waiting. 270 00:24:24,663 --> 00:24:26,359 No, I don't. I would like to wait. 271 00:24:26,832 --> 00:24:28,460 Come on, you can watch. Okay. 272 00:24:33,806 --> 00:24:35,399 In a minute or two we can print these. 273 00:24:35,507 --> 00:24:36,634 All right. Yeah. 274 00:24:44,216 --> 00:24:45,445 Isn't that Lyle Cannon? 275 00:24:49,288 --> 00:24:51,655 Yeah, that's Lyle. Where do you know him from? 276 00:24:51,724 --> 00:24:52,834 Well, he's just a friend of a friend, 277 00:24:52,858 --> 00:24:54,418 but I didn't know he was in the service. 278 00:24:54,493 --> 00:24:55,722 Well, he's not anymore. 279 00:24:55,794 --> 00:24:57,695 He processed out a couple months ago. 280 00:24:58,630 --> 00:25:00,724 He used to say he found a home here. 281 00:25:00,799 --> 00:25:04,531 We were surprised when he didn't re-enlist. He just up and left. 282 00:25:04,603 --> 00:25:06,731 He said his dad needed him back at the ranch. 283 00:25:06,805 --> 00:25:09,741 Begged him to quit and come home and help out. 284 00:25:10,142 --> 00:25:12,941 Well, let's print these and see what we have. 285 00:25:13,012 --> 00:25:14,412 Goody. Okay. 286 00:25:23,455 --> 00:25:25,981 Huh, look at that. 287 00:25:27,026 --> 00:25:30,622 I saw it on the negative, but I figured I'd print it anyway. 288 00:25:30,696 --> 00:25:32,528 What is that thing? It looks like a skull. 289 00:25:32,598 --> 00:25:33,998 Well, it is. 290 00:25:34,666 --> 00:25:36,396 Where did you take these pictures? 291 00:25:36,468 --> 00:25:39,233 I took them in an old Indian burial ground, not too far from here. 292 00:25:39,304 --> 00:25:41,899 Oh, maybe the spirits put a hex on them. 293 00:25:42,941 --> 00:25:44,842 Well, the last three negatives were like this. 294 00:25:44,910 --> 00:25:47,709 There's no sense in printing the other two. 295 00:25:48,280 --> 00:25:50,340 Well, what do you suppose caused that? 296 00:25:50,416 --> 00:25:51,850 Oh, lots of things... 297 00:25:51,917 --> 00:25:54,216 Light could have struck the film when you were loading, 298 00:25:54,286 --> 00:25:56,278 a faulty camera, radiation. 299 00:25:56,355 --> 00:25:57,414 Radiation? 300 00:25:57,489 --> 00:25:59,424 Yeah, X-rays. Uranium. 301 00:26:00,259 --> 00:26:03,627 But it couldn't be uranium because there are no hot ore deposits in this area. 302 00:26:04,696 --> 00:26:05,696 How do you know that? 303 00:26:06,498 --> 00:26:09,195 Well, part of our job here is processing satellite surveys. 304 00:26:09,268 --> 00:26:12,397 It's a new experimental technique for holographic research. 305 00:26:12,905 --> 00:26:15,204 Proud of it. Let me show you. 306 00:26:20,379 --> 00:26:21,870 Now, this is the area we're in. Yeah. 307 00:26:21,947 --> 00:26:23,347 It covers about 100 miles. 308 00:26:23,682 --> 00:26:26,584 If there were any pay dirt around, it'd show. 309 00:26:27,252 --> 00:26:28,686 Like this. 310 00:26:28,754 --> 00:26:31,451 These are known deposits, working mines. 311 00:26:32,324 --> 00:26:35,021 We use these for comparisons with the new plates. 312 00:26:35,894 --> 00:26:37,522 Does your satellite ever make mistakes? 313 00:26:38,130 --> 00:26:39,130 No. 314 00:26:39,198 --> 00:26:41,599 And there's no chance for human error because this is exactly 315 00:26:41,667 --> 00:26:43,987 the way we processed it when it came in from the satellite. 316 00:26:45,170 --> 00:26:47,401 Okay. Well, thank you very much for these pictures 317 00:26:47,473 --> 00:26:48,964 and for the briefing. 318 00:26:49,341 --> 00:26:51,019 And I guess I'm gonna have to have my camera checked 319 00:26:51,043 --> 00:26:52,120 soon as I get back into town. 320 00:26:52,144 --> 00:26:55,205 Yeah. And watch out for those burial ground spooks. 321 00:26:56,682 --> 00:26:57,911 I sure will. Bye-bye. 322 00:26:58,250 --> 00:26:59,309 Bye. 323 00:27:55,407 --> 00:27:57,069 Are you all right? 324 00:27:59,444 --> 00:28:00,537 Yeah. 325 00:28:00,979 --> 00:28:02,470 What happened? 326 00:28:04,883 --> 00:28:06,408 I saw it again. 327 00:28:08,320 --> 00:28:09,320 Saw what? 328 00:28:10,122 --> 00:28:15,083 I saw the Masau'u. I was just driving the car and it started coming at me. 329 00:28:17,863 --> 00:28:19,832 You could've been killed. 330 00:28:20,399 --> 00:28:21,833 This was my fault. 331 00:28:21,900 --> 00:28:22,924 Oh. 332 00:28:23,735 --> 00:28:26,068 It's no such thing. Now, come on. 333 00:28:28,106 --> 00:28:32,567 I've been thinking. When Masau'u appeared among the ancient people, 334 00:28:32,644 --> 00:28:35,204 they abandoned their villages, moved away, 335 00:28:35,280 --> 00:28:37,840 and the curse never followed them. 336 00:28:41,587 --> 00:28:43,613 We might end it here, if... 337 00:28:44,656 --> 00:28:47,558 Lyle thinks we both ought to sell to Hawkins. 338 00:28:48,727 --> 00:28:50,218 It's kind of a dirty trick, isn't it? 339 00:28:50,295 --> 00:28:52,787 Oh, no. Hawkins never touched the figure. 340 00:28:54,666 --> 00:28:57,192 Oh, Thomas, you can't sell your land. 341 00:28:58,637 --> 00:29:00,503 I know how much it means to you. 342 00:29:01,139 --> 00:29:03,665 It would be as hard on Lyle as it is on me. 343 00:29:03,742 --> 00:29:05,938 He loves the land as I do. 344 00:29:06,011 --> 00:29:08,412 He didn't even sell when his father died. 345 00:29:10,916 --> 00:29:11,975 His father died? 346 00:29:12,451 --> 00:29:13,451 Two years ago. 347 00:29:13,952 --> 00:29:15,318 Two years ago? 348 00:29:16,388 --> 00:29:17,720 Yes. Why? 349 00:29:17,789 --> 00:29:20,384 Well, the man at the Observation Station told me... 350 00:29:23,762 --> 00:29:24,855 Uh... 351 00:29:29,401 --> 00:29:30,892 Where's Lyle's ranch? 352 00:29:31,336 --> 00:29:33,430 Just past the other side of the burial ground. 353 00:29:33,505 --> 00:29:34,505 But he went to Hawkins. 354 00:29:34,573 --> 00:29:35,939 I'm supposed to meet him there. 355 00:29:37,276 --> 00:29:38,276 To sell your land? 356 00:29:42,014 --> 00:29:44,643 No, Thomas, look, I don't know what I'm on to, 357 00:29:44,716 --> 00:29:47,550 but don't do anything, please, until I get back. 358 00:29:47,619 --> 00:29:48,882 Can I borrow your pickup? 359 00:29:50,956 --> 00:29:52,288 Of course. 360 00:30:29,127 --> 00:30:30,220 Lyle? 361 00:31:19,311 --> 00:31:20,939 It's on my shoes! 362 00:31:22,848 --> 00:31:24,749 Where'd I pick that up? 363 00:31:53,378 --> 00:31:54,607 Oh, boy. 364 00:32:11,963 --> 00:32:15,661 That's where I got it. There is uranium on that burial ground. 365 00:32:39,558 --> 00:32:40,719 Photo lab. Sergeant Woods. 366 00:32:41,126 --> 00:32:43,027 Hi, Sergeant. This is Jaime Sommers. 367 00:32:43,094 --> 00:32:44,572 I got a couple more questions for you. 368 00:32:44,596 --> 00:32:47,088 Did Lyle Cannon work on those holographic experiments with you? 369 00:32:47,666 --> 00:32:49,191 He was in charge of it. 370 00:32:49,267 --> 00:32:51,168 We processed film from the satellites 371 00:32:51,236 --> 00:32:53,967 and then I helped him repair the projectors. 372 00:32:54,039 --> 00:32:55,200 I see. 373 00:32:55,273 --> 00:32:58,505 Holography is the projection of three-dimensional images, right? 374 00:32:58,577 --> 00:32:59,577 Yeah. 375 00:33:00,045 --> 00:33:01,240 Hey, what's this all about? 376 00:33:01,980 --> 00:33:03,243 Okay, thanks for all your help. 377 00:33:03,315 --> 00:33:05,750 I'll talk to you later. Okay? Goodbye. 378 00:33:10,922 --> 00:33:13,000 But you know you're waiving escrow in this, don't you? 379 00:33:13,024 --> 00:33:15,550 Yeah. I just want out. 380 00:33:18,029 --> 00:33:19,258 You are. 381 00:33:19,798 --> 00:33:20,798 You ready, Thomas? 382 00:33:23,268 --> 00:33:26,136 I feel we should tell you why we're doing this. 383 00:33:27,205 --> 00:33:30,505 Well, Lyle's already told me. 384 00:33:31,142 --> 00:33:33,554 And the way I see it, it's between you two and that thing up there, 385 00:33:33,578 --> 00:33:37,310 there ain't no reason in the world why it ought to bother me. 386 00:33:40,218 --> 00:33:42,881 You know, Thomas, I'm real sorry that girl had to get hurt 387 00:33:42,954 --> 00:33:45,048 to bring you to your senses. 388 00:33:48,093 --> 00:33:50,289 Just sign right there, Thomas. 389 00:36:31,022 --> 00:36:32,888 Oh. 390 00:36:37,595 --> 00:36:38,619 Oh! 391 00:36:44,135 --> 00:36:48,300 Oh, that's what dreams are made of, huh? 392 00:37:43,561 --> 00:37:44,561 Ah. 393 00:37:45,697 --> 00:37:46,926 Oh, boy! 394 00:38:05,517 --> 00:38:07,110 Oh! 395 00:38:15,860 --> 00:38:17,726 Very clever, Mr. Cannon. 396 00:38:31,176 --> 00:38:32,644 Hawkins, too. 397 00:38:54,299 --> 00:38:58,634 Thomas, there is a uranium deposit under the burial ground. 398 00:38:59,237 --> 00:39:02,469 Now, Lyle has known about this from processing the satellite photos. 399 00:39:02,540 --> 00:39:05,066 What he's done is altered the ones that the Air Force still has, 400 00:39:05,143 --> 00:39:06,668 so he can keep it a secret. 401 00:39:06,744 --> 00:39:09,373 He and Hawkins have been working together to get your property. 402 00:39:09,447 --> 00:39:11,609 It can't be. We saw the demon. 403 00:39:11,683 --> 00:39:14,517 Oh, they've been frightening us with a Halloween costume 404 00:39:14,586 --> 00:39:16,680 and a holographic projector. 405 00:39:16,988 --> 00:39:19,219 Oh, Lord, Jaime! 406 00:39:21,359 --> 00:39:23,453 I sold the land an hour ago. 407 00:39:24,262 --> 00:39:27,164 Oh. Well, look, we can get it back. 408 00:39:27,232 --> 00:39:29,098 Maybe... It's too late. 409 00:39:29,968 --> 00:39:31,368 They've won. 410 00:39:33,071 --> 00:39:34,300 Oh, boy. 411 00:39:48,720 --> 00:39:51,080 All right, now, watch this. This is what Lyle put on my car. 412 00:39:58,162 --> 00:39:59,323 It came up so quickly. 413 00:39:59,564 --> 00:40:01,157 Yeah, it does in here. 414 00:40:01,232 --> 00:40:02,996 Maybe the sunlight delays the action. 415 00:40:07,572 --> 00:40:08,631 It's gone now. 416 00:40:09,974 --> 00:40:13,035 Probably a photochemical reaction of some sort. 417 00:40:13,378 --> 00:40:15,677 Yes. Lyle would know about that. 418 00:40:17,482 --> 00:40:22,546 He probably planted that figurine of Masau'u too, knowing that I'd find it. 419 00:40:22,987 --> 00:40:24,455 Look at this. 420 00:40:26,791 --> 00:40:28,419 Excuse me, fella. 421 00:40:29,260 --> 00:40:32,025 This is the stuff that made us foggy every time we'd see that demon. 422 00:40:35,833 --> 00:40:37,563 That's Hanson weed. 423 00:40:38,202 --> 00:40:40,933 It's an old Indian medicine for livestock. 424 00:40:42,006 --> 00:40:44,703 Get this stuff in your eyes and it distorts your vision. 425 00:40:44,776 --> 00:40:46,142 Oh, really? 426 00:40:47,879 --> 00:40:50,781 Well, they thought of everything. 427 00:40:54,018 --> 00:40:56,681 Oh, to be taken in like this. 428 00:40:57,188 --> 00:41:01,319 I feel so foolish, so degraded. 429 00:41:03,962 --> 00:41:06,193 Thomas, look, they haven't beat us yet. 430 00:41:06,264 --> 00:41:11,202 I mean, they're not home free until they come back here and destroy all this stuff. 431 00:41:13,104 --> 00:41:15,938 You are gonna do an acting job, Thomas Bearclaw. 432 00:41:27,018 --> 00:41:29,544 Now, ain't that the prettiest piece of paper you ever saw? Yeah. 433 00:41:29,620 --> 00:41:32,055 Huh? Now, you got some more pretty paper for me, don't you? 434 00:41:32,123 --> 00:41:35,719 I do. Here's your 5,000. Thanks for your help. 435 00:41:36,227 --> 00:41:39,925 You sure went to an awful lot of trouble just to buy some old range land. 436 00:41:39,998 --> 00:41:41,591 He'd have never sold out otherwise. 437 00:41:41,666 --> 00:41:43,567 Yeah. That dumb old Indian. 438 00:41:43,634 --> 00:41:46,661 Puttin' on airs and thinkin' he's such a pure intellectual. 439 00:41:46,738 --> 00:41:48,707 I'd like to tell him how dumb he really is. 440 00:42:02,220 --> 00:42:05,281 Okay, okay, okay. Let's play it serious. 441 00:42:05,356 --> 00:42:07,621 Cool the mark down and get him outta here. 442 00:42:07,692 --> 00:42:09,354 Thomas? You there? 443 00:42:11,863 --> 00:42:13,195 Lyle, I saw it! 444 00:42:13,264 --> 00:42:14,264 Saw what? 445 00:42:14,332 --> 00:42:15,527 Masau'u. 446 00:42:17,235 --> 00:42:18,828 It was here when I got back. 447 00:42:20,438 --> 00:42:23,533 Now, Thomas, you're just lettin' your imagination run clean away with you. 448 00:42:23,608 --> 00:42:25,099 I'm not crazy! 449 00:42:25,176 --> 00:42:27,475 It went up there. I saw it, I tell you! 450 00:42:28,446 --> 00:42:31,883 That proves we did the right thing by selling out to you. 451 00:42:33,051 --> 00:42:36,544 Thomas. Thomas, look, I'm thinking of our own good. 452 00:42:37,655 --> 00:42:40,352 Now, the faster we get packed and out of here, the better. 453 00:42:41,959 --> 00:42:43,951 You just go inside and rest, old friend. 454 00:42:46,731 --> 00:42:49,633 Hawkins and I'll wander up that hill and see what's there. 455 00:42:53,671 --> 00:42:54,695 Yes. 456 00:43:05,750 --> 00:43:08,345 Now, he's seein' 'em where they ain't. 457 00:43:08,419 --> 00:43:10,752 Let's just go clean out the cave. 458 00:43:29,774 --> 00:43:30,774 What was that? 459 00:43:31,542 --> 00:43:33,306 Why, search me. 460 00:43:38,316 --> 00:43:39,841 Okay. We'll burn it. 461 00:43:39,917 --> 00:43:41,317 You can bet on that. 462 00:44:00,104 --> 00:44:01,800 Somebody's playing games. 463 00:44:04,442 --> 00:44:06,402 That somebody is gonna have to be taught a lesson. 464 00:44:16,287 --> 00:44:17,983 Whoa! 465 00:44:30,568 --> 00:44:32,696 That thing's gotta be killed! 466 00:44:40,878 --> 00:44:42,346 It oughta be dead. 467 00:44:44,482 --> 00:44:46,144 That's solid steel. 468 00:44:47,852 --> 00:44:49,411 What's goin' on? 469 00:44:51,122 --> 00:44:53,387 No! What are you? 470 00:44:54,091 --> 00:44:55,992 I'm gettin' out of here. 471 00:45:07,305 --> 00:45:10,469 It's coming! Whoa! 472 00:45:17,081 --> 00:45:18,913 Hey! Hey, wait. Look, 473 00:45:18,983 --> 00:45:21,077 somebody's tryin' to con us with our own scam. 474 00:45:21,152 --> 00:45:22,916 Hey, man, you saw it bend the shotgun. 475 00:45:22,987 --> 00:45:24,364 I don't know what I saw in the dark, 476 00:45:24,388 --> 00:45:27,256 but there's no way it can do its tricks out here. 477 00:45:38,469 --> 00:45:40,214 What's it gonna do? What's it gonna do? 478 00:45:40,238 --> 00:45:43,231 I don't know. 479 00:45:53,217 --> 00:45:54,480 Oh, Lord! 480 00:46:12,470 --> 00:46:14,268 Wait! Wait for me! 481 00:46:41,599 --> 00:46:44,433 No, stay away from me! It was all his idea! 482 00:46:45,936 --> 00:46:47,905 Don't you listen to him! 483 00:47:14,765 --> 00:47:16,165 No, wait, I didn't mean any harm. 484 00:47:16,233 --> 00:47:17,233 Please don't hurt me. 485 00:47:22,740 --> 00:47:23,969 Oh, Lord. 486 00:47:27,678 --> 00:47:28,805 That's solid rock. 487 00:47:28,879 --> 00:47:29,972 I know it! I know it! 488 00:47:44,462 --> 00:47:47,091 All right, all right. Anything you say. 489 00:47:49,100 --> 00:47:52,127 Wait! Wait for me. 490 00:47:52,203 --> 00:47:54,604 Lyle, wait! Oh, wait up! 491 00:47:54,672 --> 00:47:56,504 Thomas, Thomas! 492 00:48:01,746 --> 00:48:02,941 Thomas. 493 00:48:03,647 --> 00:48:04,927 Thomas, we pulled a trick on you. 494 00:48:07,251 --> 00:48:08,635 We conned you out of your land because 495 00:48:08,659 --> 00:48:10,364 there's uranium underneath the burial grounds. 496 00:48:10,388 --> 00:48:12,789 Uranium? What uranium? 497 00:48:12,857 --> 00:48:14,985 You never told me about no uranium. 498 00:48:15,059 --> 00:48:18,587 Thomas, he was cheatin' me too! Now, wait a minute! Wait a minute! 499 00:48:18,662 --> 00:48:20,096 Tell me more about this uranium. 500 00:48:20,164 --> 00:48:22,030 Don't forget what's after us back there! 501 00:48:22,600 --> 00:48:24,678 Look here, boy, I been searching these hills 502 00:48:24,702 --> 00:48:26,079 for a strike and I ain't never found one. 503 00:48:26,103 --> 00:48:27,833 Yeah. Yeah. Come on. 504 00:48:27,905 --> 00:48:29,271 Whoa! 505 00:48:29,340 --> 00:48:31,138 Get back in here. Come on! Come on! 506 00:48:39,850 --> 00:48:43,844 If Hawkins fired twice, why aren't there any bullet holes? 507 00:48:44,155 --> 00:48:48,092 Because I dumped the pellets out of the shells, so they were just blanks. 508 00:48:48,159 --> 00:48:51,823 Thomas, this is gonna make the greatest prop for your lectures. It's insane! 509 00:48:51,896 --> 00:48:54,957 Its only power was my belief in it. 510 00:48:56,333 --> 00:48:59,167 That's usually the only power fear ever has. 511 00:49:00,404 --> 00:49:03,465 Listen, what are you gonna do now that you're a rich man, hmm? 512 00:49:03,541 --> 00:49:05,169 Well, I don't need much. 513 00:49:05,242 --> 00:49:10,010 I guess I'll endow a scholarship to the university for the study of Indian lore. 514 00:49:10,648 --> 00:49:14,551 Jaime, since you won't take any money from me, 515 00:49:15,686 --> 00:49:18,178 maybe you'd like some memento. 516 00:49:19,457 --> 00:49:20,982 How about this? 517 00:49:21,392 --> 00:49:24,362 Really? I'd... No, I don't think so. 518 00:49:24,428 --> 00:49:26,072 I mean, it's not that I believe in it or anything, 519 00:49:26,096 --> 00:49:27,359 I just don't think that... 520 00:49:29,633 --> 00:49:33,468 We oughta leave well enough alone. Oh, Thomas, you got me. 36526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.