Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,122 --> 00:00:23,454
Thomas! Hmm?
2
00:00:24,925 --> 00:00:26,154
Look at this.
3
00:00:27,828 --> 00:00:29,319
Hey, that's very good!
4
00:00:30,364 --> 00:00:31,992
How would you catalog this?
5
00:00:32,065 --> 00:00:33,431
Fetish of the Chase?
6
00:00:33,834 --> 00:00:34,834
Yeah.
7
00:00:34,902 --> 00:00:36,427
Uh, Badger God?
8
00:00:37,404 --> 00:00:38,929
Close. White Wolf.
9
00:00:39,640 --> 00:00:41,233
Oh! White Wolf. Yeah.
10
00:00:41,308 --> 00:00:43,709
Let's see if I
remember the, uh...
11
00:00:43,777 --> 00:00:45,109
The quote, uh...
12
00:00:45,779 --> 00:00:46,779
Let's see...
13
00:00:46,847 --> 00:00:49,783
"Then said the Creator,
Po-shai-an-kia, to the White Wolf,
14
00:00:49,850 --> 00:00:51,148
'You are stout of heart,
15
00:00:51,218 --> 00:00:54,211
'therefore, I make thee
master and guardian of the East,
16
00:00:54,288 --> 00:00:56,348
'for thy coat is white and gray,
17
00:00:56,423 --> 00:00:57,867
'the color of the
dawn and the day. ""
18
00:00:57,891 --> 00:00:59,860
Not bad.
19
00:01:09,069 --> 00:01:10,697
Hey, what have we got here?
20
00:01:14,007 --> 00:01:15,669
Hey, what is it?
21
00:01:17,010 --> 00:01:18,911
From the way the knots are tied,
22
00:01:18,979 --> 00:01:22,245
I'd guess it was the skin of
the mane of the White Buffalo.
23
00:01:22,516 --> 00:01:25,213
It symbolized the triumph
of wisdom, love and truth
24
00:01:25,285 --> 00:01:26,981
over the powers of darkness.
25
00:01:27,688 --> 00:01:29,452
You see, tied in
this particular way,
26
00:01:29,523 --> 00:01:31,685
it neutralized
the forces of evil.
27
00:01:35,362 --> 00:01:37,661
Volcanic glass?
28
00:01:38,298 --> 00:01:39,357
It's obsidian.
29
00:01:39,433 --> 00:01:42,369
The local Indians never
had obsidian of this quality.
30
00:01:48,308 --> 00:01:49,367
Masau'u.
31
00:01:49,843 --> 00:01:50,936
Masau'u?
32
00:01:51,011 --> 00:01:52,809
Masau'u, you mean,
the Night Demon?
33
00:01:53,614 --> 00:01:55,207
You know of this creature?
34
00:01:55,749 --> 00:01:59,447
Yeah. Yeah. It's...
35
00:02:00,954 --> 00:02:02,889
"Therefore, I cast thee
into the lower regions,
36
00:02:02,956 --> 00:02:05,289
"making you
guardian of the dead.
37
00:02:05,926 --> 00:02:09,863
"Thy coat is black, the color of
the fear that clutches men's hearts."
38
00:02:11,698 --> 00:02:13,690
Just wrap it up and
put it back, Thomas.
39
00:02:14,601 --> 00:02:16,627
Thomas, come on,
this is a burial ground.
40
00:02:16,703 --> 00:02:18,103
The ancients put
that symbol there
41
00:02:18,171 --> 00:02:20,197
to invoke the presence
of the Night Demon
42
00:02:20,273 --> 00:02:22,785
if its dead were disturbed. I don't
want any part of it. Put it back.
43
00:02:22,809 --> 00:02:24,175
But we already touched it.
44
00:02:24,878 --> 00:02:28,645
And if you know the legend, you
know that reburying it won't do any good.
45
00:02:28,715 --> 00:02:32,447
Besides, it's only a
legend. Come on, Lyle.
46
00:02:33,020 --> 00:02:36,115
We've done enough today. We'll
come back tomorrow, about noon.
47
00:02:38,659 --> 00:02:40,787
Lyle, come on.
48
00:02:41,828 --> 00:02:42,955
Okay, okay.
49
00:07:37,490 --> 00:07:38,549
Hi.
50
00:07:39,960 --> 00:07:41,861
Well, now, what can
I do for you, missy?
51
00:07:41,928 --> 00:07:43,294
Uh, fill it up, please.
52
00:07:43,496 --> 00:07:45,965
Well, why not?
That's what I say.
53
00:07:46,499 --> 00:07:48,661
That's what you want.
That's what you gonna get.
54
00:07:51,771 --> 00:07:54,366
You, uh, one of them
uh... Vegas showgirls?
55
00:07:54,641 --> 00:07:55,641
Huh?
56
00:07:56,409 --> 00:07:58,401
You're pretty enough for it.
57
00:07:58,578 --> 00:08:01,343
Couple hundred miles of
twists and turns'll get you there.
58
00:08:01,815 --> 00:08:04,148
We're kinda on a back
roads to it, you know.
59
00:08:05,051 --> 00:08:06,986
Uh, which one of
them hotels you at?
60
00:08:07,654 --> 00:08:09,714
You got it wrong.
I'm a schoolteacher.
61
00:08:12,025 --> 00:08:13,084
Sure you are.
62
00:08:16,963 --> 00:08:18,829
Uh, could you tell
me where the turn-off
63
00:08:18,898 --> 00:08:20,658
for the Mount Harding
Observation Station is?
64
00:08:21,368 --> 00:08:23,303
'Bout, uh, two
miles down the road.
65
00:08:23,370 --> 00:08:25,362
But they don't want
no visitors there.
66
00:08:25,839 --> 00:08:27,639
I mean, they kicked
me off from huntin' there.
67
00:08:28,074 --> 00:08:30,134
Have restricted signs
all over the place.
68
00:08:30,977 --> 00:08:32,536
Well, they might let me in.
69
00:08:33,680 --> 00:08:35,410
You know, I believe they will.
70
00:08:36,349 --> 00:08:39,683
Them, uh, Vegas showgirls
get just about anything they want.
71
00:08:40,754 --> 00:08:42,586
You know where
Thomas Bearclaw lives?
72
00:08:42,655 --> 00:08:43,816
Sure.
73
00:08:44,224 --> 00:08:46,318
He lives right on the
Mount Harding Road.
74
00:08:46,559 --> 00:08:47,754
You know old Thomas, do you?
75
00:08:47,827 --> 00:08:48,988
Mmm-hmm.
76
00:08:49,829 --> 00:08:51,957
Well, now, I didn't
know that, uh,
77
00:08:52,032 --> 00:08:54,092
old Tom had been
to Vegas lately.
78
00:08:54,701 --> 00:08:57,227
Look, Thomas is an old
and dear friend of mine.
79
00:08:57,303 --> 00:08:59,204
He used to teach at
the college that I went to.
80
00:08:59,272 --> 00:09:02,208
He taught Indian folklore, and
now he lectures in my classes.
81
00:09:07,947 --> 00:09:11,213
He's given me standing invitation to
come study with him whenever I like.
82
00:09:11,284 --> 00:09:12,411
So, here I am.
83
00:09:13,586 --> 00:09:17,023
Yeah, well, old Thomas is one
of them good old boys, all right.
84
00:09:18,324 --> 00:09:20,054
We ain't close, but sociable.
85
00:09:21,394 --> 00:09:24,023
I even tried to buy that old
place off of him a few months ago.
86
00:09:24,330 --> 00:09:25,798
You know, with a good well,
87
00:09:25,865 --> 00:09:27,333
it'd make passable alfalfa land,
88
00:09:27,634 --> 00:09:30,399
but he's keepin' it on account
of that old burial ground.
89
00:09:30,770 --> 00:09:32,102
Crazy old Indian.
90
00:09:32,172 --> 00:09:33,697
I mean, he won't grow nothin',
91
00:09:33,773 --> 00:09:36,572
and he won't sell none of
them trinkets he finds either.
92
00:09:37,310 --> 00:09:39,802
Oh, I could sure unload a
bunch of 'em on the tourists,
93
00:09:39,879 --> 00:09:41,871
if he'd just talk a little
bit of sense, you know.
94
00:09:50,123 --> 00:09:52,092
Oh, hey, hey!
That ain't workin'.
95
00:09:52,725 --> 00:09:54,819
I got some beer on ice.
96
00:09:55,462 --> 00:09:56,953
Now, you want a beer?
97
00:09:57,030 --> 00:09:58,259
Uh, no, thank you.
98
00:09:59,699 --> 00:10:01,099
Took 9.50.
99
00:10:04,838 --> 00:10:06,466
Come on in, I'll get
you your change.
100
00:10:12,112 --> 00:10:14,775
Well, come on. I
ain't gonna bite you!
101
00:10:29,462 --> 00:10:31,988
He's somethin', ain't he?
102
00:10:32,866 --> 00:10:35,335
I used to have to keep
him chained up out back.
103
00:10:35,969 --> 00:10:38,700
He was a mean old
dude, all right. Look here.
104
00:10:40,273 --> 00:10:42,218
I got a little bit too close one
day when I was feedin' him.
105
00:10:42,242 --> 00:10:43,540
He almost took my arm off!
106
00:10:43,943 --> 00:10:45,275
So, you killed him?
107
00:10:45,645 --> 00:10:47,910
Oh, no, lady, I wouldn't
kill the old boy for that.
108
00:10:48,781 --> 00:10:51,046
No, he got hit by a
car after he bit me.
109
00:10:51,551 --> 00:10:54,783
Had to get me a bunch
of them rabid shots, too.
110
00:10:57,557 --> 00:10:58,923
Oh, thank you.
111
00:11:00,360 --> 00:11:03,228
I got me a big old
sidewinder. You wanna see it?
112
00:11:04,097 --> 00:11:06,066
Uh, some other time. Thank you.
113
00:11:33,393 --> 00:11:38,195
Call me crazy, but I heard
something outside my house last night.
114
00:11:38,264 --> 00:11:39,789
I admit it, I'm scared.
115
00:11:40,633 --> 00:11:42,659
Yeah, I might've seen
something myself.
116
00:11:43,536 --> 00:11:45,835
And I'm not even
sure I was awake.
117
00:11:48,541 --> 00:11:49,668
What was it?
118
00:11:49,742 --> 00:11:51,677
Oh, probably a figment
of my imagination.
119
00:11:51,744 --> 00:11:53,975
The power of
suggestion run wild.
120
00:11:54,747 --> 00:11:56,215
Nothing more than a nightmare.
121
00:11:56,282 --> 00:11:59,775
Are you sure? Come
on, Lyle, this is 1977.
122
00:11:59,852 --> 00:12:01,878
I believe in my
people's traditions,
123
00:12:01,955 --> 00:12:03,753
not in their ancient
superstitions.
124
00:12:13,833 --> 00:12:14,994
Jaime!
125
00:12:17,003 --> 00:12:18,596
Thomas, get her out of here.
126
00:12:21,975 --> 00:12:24,444
I'm not crazy or seeing
things, and neither are you.
127
00:12:24,877 --> 00:12:26,222
I don't know if I
believe in Masau'u,
128
00:12:26,246 --> 00:12:27,846
but whatever it is,
we're in it together.
129
00:12:27,880 --> 00:12:29,610
Lyle, you really mean
what you're saying?
130
00:12:29,682 --> 00:12:30,826
Yeah, enough to...
Listen, Thomas,
131
00:12:30,850 --> 00:12:32,318
Hawkins made me
an offer on my place.
132
00:12:32,385 --> 00:12:33,512
You're that frightened?
133
00:12:34,320 --> 00:12:35,413
Aren't you?
134
00:12:35,488 --> 00:12:37,650
Not enough to sell my land.
135
00:12:43,329 --> 00:12:45,423
Jaime! Hi, Thomas.
136
00:12:48,301 --> 00:12:50,793
Listen, could you handle a
houseguest for a couple of days?
137
00:12:50,870 --> 00:12:52,781
I mean, I haven't picked a
bad time or anything, have I?
138
00:12:52,805 --> 00:12:56,071
Considering I've been trying to get
you out here for a few years, you couldn't.
139
00:12:56,976 --> 00:12:59,775
Jaime Sommers, my
neighbor, Lyle Cannon.
140
00:12:59,979 --> 00:13:01,470
How do you do? Miss Sommers.
141
00:13:02,248 --> 00:13:05,377
Now, did you come all this
way just to see an old man?
142
00:13:05,451 --> 00:13:07,420
Well, I'll tell you. I
have to deliver this,
143
00:13:07,487 --> 00:13:09,217
uh, package to the
Observation Station.
144
00:13:09,289 --> 00:13:11,155
So, I had a great
excuse to come visit you.
145
00:13:11,324 --> 00:13:12,758
Come inside. Okay.
146
00:13:15,395 --> 00:13:18,229
Thomas, I think we should
talk about this a little further.
147
00:13:19,465 --> 00:13:20,694
Maybe tomorrow.
148
00:13:40,653 --> 00:13:42,212
This is, uh, pretty unusual.
149
00:13:47,060 --> 00:13:49,256
Oh, I just found that yesterday.
150
00:13:50,430 --> 00:13:52,899
It's, uh, Masau'u,
the Night Demon.
151
00:13:53,132 --> 00:13:54,657
It's a very important find.
152
00:13:56,302 --> 00:13:57,861
Hmm, Night Demons usually are.
153
00:13:57,937 --> 00:13:59,872
They're real attention
getters, you know.
154
00:14:01,074 --> 00:14:03,009
What would you like
to do while you're here?
155
00:14:03,076 --> 00:14:05,357
I'd really like to cram in just
as much as I possibly can.
156
00:14:05,545 --> 00:14:07,343
Fine. Where'd you like to start?
157
00:14:11,184 --> 00:14:12,516
How about that guy?
158
00:14:14,887 --> 00:14:16,014
That guy?
159
00:14:21,194 --> 00:14:23,925
All right. In early
tribal mythology,
160
00:14:23,996 --> 00:14:26,522
first, man created the universe.
161
00:14:26,666 --> 00:14:29,329
In his concept, the ideal state
162
00:14:29,402 --> 00:14:33,806
was that in which all parts, each
with its power for good and evil,
163
00:14:33,873 --> 00:14:36,342
are maintained in
inter-related harmony.
164
00:14:36,409 --> 00:14:39,277
The balance is
precarious at best,
165
00:14:39,345 --> 00:14:43,510
but may be upset
intentionally by ghosts,
166
00:14:43,816 --> 00:14:45,648
witches, and people who do evil,
167
00:14:45,718 --> 00:14:52,124
or unintentionally by persons
who break some religious taboo.
168
00:14:52,291 --> 00:14:54,192
Well, how does he
fit into the scheme?
169
00:14:54,394 --> 00:14:57,796
He's a Satanic figure,
with slight variations.
170
00:14:58,197 --> 00:15:01,292
His good is that he
protects the rest of the dead.
171
00:15:01,401 --> 00:15:06,840
His bad is that when
once aroused, he, uh...
172
00:15:16,449 --> 00:15:17,917
Kinda does his own thing?
173
00:15:18,618 --> 00:15:19,813
Sort of.
174
00:15:20,953 --> 00:15:21,977
Here.
175
00:15:25,525 --> 00:15:27,323
This is pretty heavy reading,
176
00:15:27,393 --> 00:15:29,123
but if you really want to know.
177
00:15:29,395 --> 00:15:31,115
You're gonna quiz me
on this in the morning?
178
00:15:31,397 --> 00:15:33,491
I'll quiz you on
it in the morning.
179
00:15:33,566 --> 00:15:34,743
Oh, a fellow at the gas station
180
00:15:34,767 --> 00:15:36,927
told me that you'd found a
burial ground. Is that true?
181
00:15:38,104 --> 00:15:39,128
Yes.
182
00:15:39,205 --> 00:15:41,231
What are my chances
on getting to see that?
183
00:15:43,576 --> 00:15:44,839
Maybe tomorrow.
184
00:15:45,278 --> 00:15:46,644
Come, I'll show
you to your room.
185
00:16:13,172 --> 00:16:15,971
"At birth, each person
receives a guardian spirit
186
00:16:16,042 --> 00:16:18,011
"from Iariko, the mother of all.
187
00:16:18,578 --> 00:16:20,376
"In death, the spirit
makes the journey
188
00:16:20,446 --> 00:16:22,472
"to the entrance
of the underworld,
189
00:16:22,548 --> 00:16:25,643
"where the least virtuous
pass under the sway of Masau'u,
190
00:16:25,718 --> 00:16:27,763
"also called Black Wolf
THOMAS: "...also called Black Wolf
191
00:16:27,787 --> 00:16:29,551
"or Night Demon."
"or Night Demon.
192
00:16:30,256 --> 00:16:34,455
"The Masau'u was condemned by
the Iariko to rule in the black darkness
193
00:16:34,527 --> 00:16:36,553
"of the holes and
caves of the earth.
194
00:16:36,662 --> 00:16:39,393
"Therefore, I cast thee
into the lower regions
195
00:16:39,465 --> 00:16:43,334
"and make you guardian of
the dead, for thy coat is black,
196
00:16:43,402 --> 00:16:47,032
"the color of the night and the
fear that clutches men's hearts."
197
00:18:10,356 --> 00:18:13,326
Jaime? What is
it? Are you all right?
198
00:18:14,026 --> 00:18:15,187
Where does this road go?
199
00:18:15,695 --> 00:18:17,926
Toward the mountain,
past the burial ground.
200
00:18:19,332 --> 00:18:20,391
What did you see?
201
00:18:20,833 --> 00:18:22,768
I'll tell you as soon
as I catch up with it.
202
00:18:23,970 --> 00:18:24,994
Jaime!
203
00:18:27,306 --> 00:18:28,672
Jaime!
204
00:18:28,975 --> 00:18:30,603
Jaime, come back here!
205
00:19:23,863 --> 00:19:25,024
Oh...
206
00:19:40,980 --> 00:19:42,414
Hey, are you all right?
207
00:19:44,650 --> 00:19:47,051
I... I don't know what it was.
208
00:19:47,386 --> 00:19:49,582
Something came at
me from out of the night.
209
00:19:50,322 --> 00:19:52,484
I was on the way to Thomas'
place to tell him that...
210
00:19:52,558 --> 00:19:54,878
That one of my steers, I don't
know... Something killed it.
211
00:20:04,770 --> 00:20:06,068
Don't shoot!
212
00:20:07,373 --> 00:20:08,966
Well, if it isn't the showgirl.
213
00:20:09,742 --> 00:20:11,853
Now, what are you two doin'
out here this time of night?
214
00:20:11,877 --> 00:20:13,812
I could ask you the same thing.
215
00:20:13,879 --> 00:20:16,644
Oh, I was just doin'
a little jack-lightin'.
216
00:20:16,716 --> 00:20:18,593
Thought I had me a cougar
there, too, or somethin'.
217
00:20:18,617 --> 00:20:21,052
I got off a couple of
shots at him, but I tell you,
218
00:20:21,120 --> 00:20:22,144
he was travelin'.
219
00:20:22,221 --> 00:20:23,280
Did you see him?
220
00:20:23,456 --> 00:20:24,719
Well, not too good.
221
00:20:24,790 --> 00:20:27,089
Like I said, lady, he
was flyin' kinda low.
222
00:20:27,827 --> 00:20:29,261
Those look like
wolf tracks to me.
223
00:20:29,328 --> 00:20:30,591
I know. I was following it.
224
00:20:32,932 --> 00:20:35,766
Well, they don't look
like any wolf tracks to me.
225
00:20:36,635 --> 00:20:39,161
Animal made them tracks
had to be walkin' on two feet.
226
00:20:58,824 --> 00:20:59,917
They stop!
227
00:20:59,992 --> 00:21:01,187
What do you mean stop?
228
00:21:01,260 --> 00:21:04,025
They just disappear. The
trail just comes to an end.
229
00:21:04,130 --> 00:21:07,032
Come on. This is ridiculous.
Things just don't vanish.
230
00:21:07,133 --> 00:21:09,034
Then you tell me
what happened, lady.
231
00:21:20,479 --> 00:21:22,641
Thomas, we asked
for trouble and we got it.
232
00:21:22,715 --> 00:21:24,274
What's the matter?
233
00:21:24,350 --> 00:21:26,114
Something killed
one of my horses.
234
00:21:26,185 --> 00:21:27,483
Yeah, just like my steer.
235
00:21:28,254 --> 00:21:30,699
Thomas, don't you think it's
about time we call the Sheriff.
236
00:21:30,723 --> 00:21:32,555
And report what?
237
00:21:32,625 --> 00:21:35,185
I'm not interested in ending
up in the funny farm, you know.
238
00:21:35,961 --> 00:21:37,521
If we say it's an Indian legend,
239
00:21:37,563 --> 00:21:39,031
they'll just throw
it back in my lap.
240
00:21:39,832 --> 00:21:42,063
As the expert, they'll
ask me what it was.
241
00:21:44,603 --> 00:21:45,603
I have no answer.
242
00:21:50,876 --> 00:21:53,141
Look, I have to deliver this
to the Observation Station.
243
00:21:53,212 --> 00:21:56,580
But I would like to talk to you
about it when I get back. Okay.
244
00:22:01,887 --> 00:22:06,257
Thomas, did she touch the
Masau'u? It could be after her now.
245
00:22:06,325 --> 00:22:07,520
Lyle, shut up.
246
00:22:07,593 --> 00:22:09,152
Okay. Okay.
Fine, but I've had it.
247
00:22:09,228 --> 00:22:11,322
If Hawkins is still fool
enough to want my place,
248
00:22:11,397 --> 00:22:12,558
he can have it.
249
00:22:18,170 --> 00:22:19,502
Oh, Thomas? Mmm-hmm?
250
00:22:19,572 --> 00:22:21,200
That burial ground is on the way
251
00:22:21,273 --> 00:22:22,901
to the Observation
Station, right?
252
00:22:22,975 --> 00:22:24,102
That's right.
253
00:22:24,176 --> 00:22:27,146
Uh, Miss Sommers,
I really don't think
254
00:22:27,213 --> 00:22:29,444
it's a very good idea
your going up there.
255
00:22:29,515 --> 00:22:31,814
Well, that's where this
whole thing started, isn't it?
256
00:22:31,884 --> 00:22:34,080
Maybe there're some
answers up there. Hmm?
257
00:22:34,653 --> 00:22:35,677
See ya.
258
00:22:35,754 --> 00:22:36,847
Bye-bye.
259
00:22:43,128 --> 00:22:44,357
She'll be all right.
260
00:22:49,702 --> 00:22:50,829
I hope so.
261
00:24:09,481 --> 00:24:10,744
Thanks, Miss Sommers.
262
00:24:10,816 --> 00:24:12,827
Oscar Goldman called and
said you were bringing this.
263
00:24:12,851 --> 00:24:14,529
I'm not sure it deserved
a special messenger.
264
00:24:14,553 --> 00:24:15,577
It's okay.
265
00:24:15,654 --> 00:24:16,713
Oh, Captain. Yeah.
266
00:24:16,789 --> 00:24:18,223
Could you do me
a favor, you think?
267
00:24:18,290 --> 00:24:20,122
Sure thing. What
can I do to help?
268
00:24:20,192 --> 00:24:22,957
Could you possibly have
this developed and printed?
269
00:24:23,028 --> 00:24:24,639
It'll take a few minutes
if you don't mind waiting.
270
00:24:24,663 --> 00:24:26,359
No, I don't. I
would like to wait.
271
00:24:26,832 --> 00:24:28,460
Come on, you can watch. Okay.
272
00:24:33,806 --> 00:24:35,399
In a minute or two
we can print these.
273
00:24:35,507 --> 00:24:36,634
All right. Yeah.
274
00:24:44,216 --> 00:24:45,445
Isn't that Lyle Cannon?
275
00:24:49,288 --> 00:24:51,655
Yeah, that's Lyle. Where
do you know him from?
276
00:24:51,724 --> 00:24:52,834
Well, he's just a
friend of a friend,
277
00:24:52,858 --> 00:24:54,418
but I didn't know he
was in the service.
278
00:24:54,493 --> 00:24:55,722
Well, he's not anymore.
279
00:24:55,794 --> 00:24:57,695
He processed out a
couple months ago.
280
00:24:58,630 --> 00:25:00,724
He used to say he
found a home here.
281
00:25:00,799 --> 00:25:04,531
We were surprised when he
didn't re-enlist. He just up and left.
282
00:25:04,603 --> 00:25:06,731
He said his dad needed
him back at the ranch.
283
00:25:06,805 --> 00:25:09,741
Begged him to quit and
come home and help out.
284
00:25:10,142 --> 00:25:12,941
Well, let's print these
and see what we have.
285
00:25:13,012 --> 00:25:14,412
Goody. Okay.
286
00:25:23,455 --> 00:25:25,981
Huh, look at that.
287
00:25:27,026 --> 00:25:30,622
I saw it on the negative, but
I figured I'd print it anyway.
288
00:25:30,696 --> 00:25:32,528
What is that thing?
It looks like a skull.
289
00:25:32,598 --> 00:25:33,998
Well, it is.
290
00:25:34,666 --> 00:25:36,396
Where did you
take these pictures?
291
00:25:36,468 --> 00:25:39,233
I took them in an old Indian
burial ground, not too far from here.
292
00:25:39,304 --> 00:25:41,899
Oh, maybe the spirits
put a hex on them.
293
00:25:42,941 --> 00:25:44,842
Well, the last three
negatives were like this.
294
00:25:44,910 --> 00:25:47,709
There's no sense in
printing the other two.
295
00:25:48,280 --> 00:25:50,340
Well, what do you
suppose caused that?
296
00:25:50,416 --> 00:25:51,850
Oh, lots of things...
297
00:25:51,917 --> 00:25:54,216
Light could have struck the
film when you were loading,
298
00:25:54,286 --> 00:25:56,278
a faulty camera, radiation.
299
00:25:56,355 --> 00:25:57,414
Radiation?
300
00:25:57,489 --> 00:25:59,424
Yeah, X-rays. Uranium.
301
00:26:00,259 --> 00:26:03,627
But it couldn't be uranium because
there are no hot ore deposits in this area.
302
00:26:04,696 --> 00:26:05,696
How do you know that?
303
00:26:06,498 --> 00:26:09,195
Well, part of our job here is
processing satellite surveys.
304
00:26:09,268 --> 00:26:12,397
It's a new experimental
technique for holographic research.
305
00:26:12,905 --> 00:26:15,204
Proud of it. Let me show you.
306
00:26:20,379 --> 00:26:21,870
Now, this is the
area we're in. Yeah.
307
00:26:21,947 --> 00:26:23,347
It covers about 100 miles.
308
00:26:23,682 --> 00:26:26,584
If there were any pay
dirt around, it'd show.
309
00:26:27,252 --> 00:26:28,686
Like this.
310
00:26:28,754 --> 00:26:31,451
These are known
deposits, working mines.
311
00:26:32,324 --> 00:26:35,021
We use these for comparisons
with the new plates.
312
00:26:35,894 --> 00:26:37,522
Does your satellite
ever make mistakes?
313
00:26:38,130 --> 00:26:39,130
No.
314
00:26:39,198 --> 00:26:41,599
And there's no chance for
human error because this is exactly
315
00:26:41,667 --> 00:26:43,987
the way we processed it when
it came in from the satellite.
316
00:26:45,170 --> 00:26:47,401
Okay. Well, thank you
very much for these pictures
317
00:26:47,473 --> 00:26:48,964
and for the briefing.
318
00:26:49,341 --> 00:26:51,019
And I guess I'm gonna have
to have my camera checked
319
00:26:51,043 --> 00:26:52,120
soon as I get back into town.
320
00:26:52,144 --> 00:26:55,205
Yeah. And watch out for
those burial ground spooks.
321
00:26:56,682 --> 00:26:57,911
I sure will. Bye-bye.
322
00:26:58,250 --> 00:26:59,309
Bye.
323
00:27:55,407 --> 00:27:57,069
Are you all right?
324
00:27:59,444 --> 00:28:00,537
Yeah.
325
00:28:00,979 --> 00:28:02,470
What happened?
326
00:28:04,883 --> 00:28:06,408
I saw it again.
327
00:28:08,320 --> 00:28:09,320
Saw what?
328
00:28:10,122 --> 00:28:15,083
I saw the Masau'u. I was just driving
the car and it started coming at me.
329
00:28:17,863 --> 00:28:19,832
You could've been killed.
330
00:28:20,399 --> 00:28:21,833
This was my fault.
331
00:28:21,900 --> 00:28:22,924
Oh.
332
00:28:23,735 --> 00:28:26,068
It's no such thing.
Now, come on.
333
00:28:28,106 --> 00:28:32,567
I've been thinking. When Masau'u
appeared among the ancient people,
334
00:28:32,644 --> 00:28:35,204
they abandoned their
villages, moved away,
335
00:28:35,280 --> 00:28:37,840
and the curse
never followed them.
336
00:28:41,587 --> 00:28:43,613
We might end it here, if...
337
00:28:44,656 --> 00:28:47,558
Lyle thinks we both
ought to sell to Hawkins.
338
00:28:48,727 --> 00:28:50,218
It's kind of a
dirty trick, isn't it?
339
00:28:50,295 --> 00:28:52,787
Oh, no. Hawkins never
touched the figure.
340
00:28:54,666 --> 00:28:57,192
Oh, Thomas, you
can't sell your land.
341
00:28:58,637 --> 00:29:00,503
I know how much it means to you.
342
00:29:01,139 --> 00:29:03,665
It would be as hard
on Lyle as it is on me.
343
00:29:03,742 --> 00:29:05,938
He loves the land as I do.
344
00:29:06,011 --> 00:29:08,412
He didn't even sell
when his father died.
345
00:29:10,916 --> 00:29:11,975
His father died?
346
00:29:12,451 --> 00:29:13,451
Two years ago.
347
00:29:13,952 --> 00:29:15,318
Two years ago?
348
00:29:16,388 --> 00:29:17,720
Yes. Why?
349
00:29:17,789 --> 00:29:20,384
Well, the man at the
Observation Station told me...
350
00:29:23,762 --> 00:29:24,855
Uh...
351
00:29:29,401 --> 00:29:30,892
Where's Lyle's ranch?
352
00:29:31,336 --> 00:29:33,430
Just past the other
side of the burial ground.
353
00:29:33,505 --> 00:29:34,505
But he went to Hawkins.
354
00:29:34,573 --> 00:29:35,939
I'm supposed to meet him there.
355
00:29:37,276 --> 00:29:38,276
To sell your land?
356
00:29:42,014 --> 00:29:44,643
No, Thomas, look, I
don't know what I'm on to,
357
00:29:44,716 --> 00:29:47,550
but don't do anything,
please, until I get back.
358
00:29:47,619 --> 00:29:48,882
Can I borrow your pickup?
359
00:29:50,956 --> 00:29:52,288
Of course.
360
00:30:29,127 --> 00:30:30,220
Lyle?
361
00:31:19,311 --> 00:31:20,939
It's on my shoes!
362
00:31:22,848 --> 00:31:24,749
Where'd I pick that up?
363
00:31:53,378 --> 00:31:54,607
Oh, boy.
364
00:32:11,963 --> 00:32:15,661
That's where I got it. There is
uranium on that burial ground.
365
00:32:39,558 --> 00:32:40,719
Photo lab. Sergeant Woods.
366
00:32:41,126 --> 00:32:43,027
Hi, Sergeant. This
is Jaime Sommers.
367
00:32:43,094 --> 00:32:44,572
I got a couple more
questions for you.
368
00:32:44,596 --> 00:32:47,088
Did Lyle Cannon work on those
holographic experiments with you?
369
00:32:47,666 --> 00:32:49,191
He was in charge of it.
370
00:32:49,267 --> 00:32:51,168
We processed film
from the satellites
371
00:32:51,236 --> 00:32:53,967
and then I helped him
repair the projectors.
372
00:32:54,039 --> 00:32:55,200
I see.
373
00:32:55,273 --> 00:32:58,505
Holography is the projection of
three-dimensional images, right?
374
00:32:58,577 --> 00:32:59,577
Yeah.
375
00:33:00,045 --> 00:33:01,240
Hey, what's this all about?
376
00:33:01,980 --> 00:33:03,243
Okay, thanks for all your help.
377
00:33:03,315 --> 00:33:05,750
I'll talk to you later.
Okay? Goodbye.
378
00:33:10,922 --> 00:33:13,000
But you know you're waiving
escrow in this, don't you?
379
00:33:13,024 --> 00:33:15,550
Yeah. I just want out.
380
00:33:18,029 --> 00:33:19,258
You are.
381
00:33:19,798 --> 00:33:20,798
You ready, Thomas?
382
00:33:23,268 --> 00:33:26,136
I feel we should tell
you why we're doing this.
383
00:33:27,205 --> 00:33:30,505
Well, Lyle's already told me.
384
00:33:31,142 --> 00:33:33,554
And the way I see it, it's between
you two and that thing up there,
385
00:33:33,578 --> 00:33:37,310
there ain't no reason in the
world why it ought to bother me.
386
00:33:40,218 --> 00:33:42,881
You know, Thomas, I'm real
sorry that girl had to get hurt
387
00:33:42,954 --> 00:33:45,048
to bring you to your senses.
388
00:33:48,093 --> 00:33:50,289
Just sign right there, Thomas.
389
00:36:31,022 --> 00:36:32,888
Oh.
390
00:36:37,595 --> 00:36:38,619
Oh!
391
00:36:44,135 --> 00:36:48,300
Oh, that's what dreams
are made of, huh?
392
00:37:43,561 --> 00:37:44,561
Ah.
393
00:37:45,697 --> 00:37:46,926
Oh, boy!
394
00:38:05,517 --> 00:38:07,110
Oh!
395
00:38:15,860 --> 00:38:17,726
Very clever, Mr. Cannon.
396
00:38:31,176 --> 00:38:32,644
Hawkins, too.
397
00:38:54,299 --> 00:38:58,634
Thomas, there is a uranium
deposit under the burial ground.
398
00:38:59,237 --> 00:39:02,469
Now, Lyle has known about this
from processing the satellite photos.
399
00:39:02,540 --> 00:39:05,066
What he's done is altered the
ones that the Air Force still has,
400
00:39:05,143 --> 00:39:06,668
so he can keep it a secret.
401
00:39:06,744 --> 00:39:09,373
He and Hawkins have been
working together to get your property.
402
00:39:09,447 --> 00:39:11,609
It can't be. We saw the demon.
403
00:39:11,683 --> 00:39:14,517
Oh, they've been frightening
us with a Halloween costume
404
00:39:14,586 --> 00:39:16,680
and a holographic projector.
405
00:39:16,988 --> 00:39:19,219
Oh, Lord, Jaime!
406
00:39:21,359 --> 00:39:23,453
I sold the land an hour ago.
407
00:39:24,262 --> 00:39:27,164
Oh. Well, look,
we can get it back.
408
00:39:27,232 --> 00:39:29,098
Maybe... It's too late.
409
00:39:29,968 --> 00:39:31,368
They've won.
410
00:39:33,071 --> 00:39:34,300
Oh, boy.
411
00:39:48,720 --> 00:39:51,080
All right, now, watch this.
This is what Lyle put on my car.
412
00:39:58,162 --> 00:39:59,323
It came up so quickly.
413
00:39:59,564 --> 00:40:01,157
Yeah, it does in here.
414
00:40:01,232 --> 00:40:02,996
Maybe the sunlight
delays the action.
415
00:40:07,572 --> 00:40:08,631
It's gone now.
416
00:40:09,974 --> 00:40:13,035
Probably a photochemical
reaction of some sort.
417
00:40:13,378 --> 00:40:15,677
Yes. Lyle would know about that.
418
00:40:17,482 --> 00:40:22,546
He probably planted that figurine of
Masau'u too, knowing that I'd find it.
419
00:40:22,987 --> 00:40:24,455
Look at this.
420
00:40:26,791 --> 00:40:28,419
Excuse me, fella.
421
00:40:29,260 --> 00:40:32,025
This is the stuff that made us foggy
every time we'd see that demon.
422
00:40:35,833 --> 00:40:37,563
That's Hanson weed.
423
00:40:38,202 --> 00:40:40,933
It's an old Indian
medicine for livestock.
424
00:40:42,006 --> 00:40:44,703
Get this stuff in your eyes
and it distorts your vision.
425
00:40:44,776 --> 00:40:46,142
Oh, really?
426
00:40:47,879 --> 00:40:50,781
Well, they thought
of everything.
427
00:40:54,018 --> 00:40:56,681
Oh, to be taken in like this.
428
00:40:57,188 --> 00:41:01,319
I feel so foolish, so degraded.
429
00:41:03,962 --> 00:41:06,193
Thomas, look, they
haven't beat us yet.
430
00:41:06,264 --> 00:41:11,202
I mean, they're not home free until they
come back here and destroy all this stuff.
431
00:41:13,104 --> 00:41:15,938
You are gonna do an
acting job, Thomas Bearclaw.
432
00:41:27,018 --> 00:41:29,544
Now, ain't that the prettiest piece
of paper you ever saw? Yeah.
433
00:41:29,620 --> 00:41:32,055
Huh? Now, you got some more
pretty paper for me, don't you?
434
00:41:32,123 --> 00:41:35,719
I do. Here's your 5,000.
Thanks for your help.
435
00:41:36,227 --> 00:41:39,925
You sure went to an awful lot of
trouble just to buy some old range land.
436
00:41:39,998 --> 00:41:41,591
He'd have never
sold out otherwise.
437
00:41:41,666 --> 00:41:43,567
Yeah. That dumb old Indian.
438
00:41:43,634 --> 00:41:46,661
Puttin' on airs and thinkin'
he's such a pure intellectual.
439
00:41:46,738 --> 00:41:48,707
I'd like to tell him
how dumb he really is.
440
00:42:02,220 --> 00:42:05,281
Okay, okay, okay.
Let's play it serious.
441
00:42:05,356 --> 00:42:07,621
Cool the mark down
and get him outta here.
442
00:42:07,692 --> 00:42:09,354
Thomas? You there?
443
00:42:11,863 --> 00:42:13,195
Lyle, I saw it!
444
00:42:13,264 --> 00:42:14,264
Saw what?
445
00:42:14,332 --> 00:42:15,527
Masau'u.
446
00:42:17,235 --> 00:42:18,828
It was here when I got back.
447
00:42:20,438 --> 00:42:23,533
Now, Thomas, you're just lettin' your
imagination run clean away with you.
448
00:42:23,608 --> 00:42:25,099
I'm not crazy!
449
00:42:25,176 --> 00:42:27,475
It went up there.
I saw it, I tell you!
450
00:42:28,446 --> 00:42:31,883
That proves we did the right
thing by selling out to you.
451
00:42:33,051 --> 00:42:36,544
Thomas. Thomas, look,
I'm thinking of our own good.
452
00:42:37,655 --> 00:42:40,352
Now, the faster we get packed
and out of here, the better.
453
00:42:41,959 --> 00:42:43,951
You just go inside
and rest, old friend.
454
00:42:46,731 --> 00:42:49,633
Hawkins and I'll wander up
that hill and see what's there.
455
00:42:53,671 --> 00:42:54,695
Yes.
456
00:43:05,750 --> 00:43:08,345
Now, he's seein'
'em where they ain't.
457
00:43:08,419 --> 00:43:10,752
Let's just go
clean out the cave.
458
00:43:29,774 --> 00:43:30,774
What was that?
459
00:43:31,542 --> 00:43:33,306
Why, search me.
460
00:43:38,316 --> 00:43:39,841
Okay. We'll burn it.
461
00:43:39,917 --> 00:43:41,317
You can bet on that.
462
00:44:00,104 --> 00:44:01,800
Somebody's playing games.
463
00:44:04,442 --> 00:44:06,402
That somebody is gonna
have to be taught a lesson.
464
00:44:16,287 --> 00:44:17,983
Whoa!
465
00:44:30,568 --> 00:44:32,696
That thing's gotta be killed!
466
00:44:40,878 --> 00:44:42,346
It oughta be dead.
467
00:44:44,482 --> 00:44:46,144
That's solid steel.
468
00:44:47,852 --> 00:44:49,411
What's goin' on?
469
00:44:51,122 --> 00:44:53,387
No! What are you?
470
00:44:54,091 --> 00:44:55,992
I'm gettin' out of here.
471
00:45:07,305 --> 00:45:10,469
It's coming! Whoa!
472
00:45:17,081 --> 00:45:18,913
Hey! Hey, wait. Look,
473
00:45:18,983 --> 00:45:21,077
somebody's tryin' to con
us with our own scam.
474
00:45:21,152 --> 00:45:22,916
Hey, man, you saw
it bend the shotgun.
475
00:45:22,987 --> 00:45:24,364
I don't know what
I saw in the dark,
476
00:45:24,388 --> 00:45:27,256
but there's no way it
can do its tricks out here.
477
00:45:38,469 --> 00:45:40,214
What's it gonna do?
What's it gonna do?
478
00:45:40,238 --> 00:45:43,231
I don't know.
479
00:45:53,217 --> 00:45:54,480
Oh, Lord!
480
00:46:12,470 --> 00:46:14,268
Wait! Wait for me!
481
00:46:41,599 --> 00:46:44,433
No, stay away from
me! It was all his idea!
482
00:46:45,936 --> 00:46:47,905
Don't you listen to him!
483
00:47:14,765 --> 00:47:16,165
No, wait, I didn't
mean any harm.
484
00:47:16,233 --> 00:47:17,233
Please don't hurt me.
485
00:47:22,740 --> 00:47:23,969
Oh, Lord.
486
00:47:27,678 --> 00:47:28,805
That's solid rock.
487
00:47:28,879 --> 00:47:29,972
I know it! I know it!
488
00:47:44,462 --> 00:47:47,091
All right, all right.
Anything you say.
489
00:47:49,100 --> 00:47:52,127
Wait! Wait for me.
490
00:47:52,203 --> 00:47:54,604
Lyle, wait! Oh, wait up!
491
00:47:54,672 --> 00:47:56,504
Thomas, Thomas!
492
00:48:01,746 --> 00:48:02,941
Thomas.
493
00:48:03,647 --> 00:48:04,927
Thomas, we pulled
a trick on you.
494
00:48:07,251 --> 00:48:08,635
We conned you out
of your land because
495
00:48:08,659 --> 00:48:10,364
there's uranium underneath
the burial grounds.
496
00:48:10,388 --> 00:48:12,789
Uranium? What uranium?
497
00:48:12,857 --> 00:48:14,985
You never told me
about no uranium.
498
00:48:15,059 --> 00:48:18,587
Thomas, he was cheatin' me too!
Now, wait a minute! Wait a minute!
499
00:48:18,662 --> 00:48:20,096
Tell me more about this uranium.
500
00:48:20,164 --> 00:48:22,030
Don't forget what's
after us back there!
501
00:48:22,600 --> 00:48:24,678
Look here, boy, I been
searching these hills
502
00:48:24,702 --> 00:48:26,079
for a strike and I
ain't never found one.
503
00:48:26,103 --> 00:48:27,833
Yeah. Yeah. Come on.
504
00:48:27,905 --> 00:48:29,271
Whoa!
505
00:48:29,340 --> 00:48:31,138
Get back in here.
Come on! Come on!
506
00:48:39,850 --> 00:48:43,844
If Hawkins fired twice, why
aren't there any bullet holes?
507
00:48:44,155 --> 00:48:48,092
Because I dumped the pellets out
of the shells, so they were just blanks.
508
00:48:48,159 --> 00:48:51,823
Thomas, this is gonna make the greatest
prop for your lectures. It's insane!
509
00:48:51,896 --> 00:48:54,957
Its only power
was my belief in it.
510
00:48:56,333 --> 00:48:59,167
That's usually the only
power fear ever has.
511
00:49:00,404 --> 00:49:03,465
Listen, what are you gonna do
now that you're a rich man, hmm?
512
00:49:03,541 --> 00:49:05,169
Well, I don't need much.
513
00:49:05,242 --> 00:49:10,010
I guess I'll endow a scholarship to the
university for the study of Indian lore.
514
00:49:10,648 --> 00:49:14,551
Jaime, since you won't
take any money from me,
515
00:49:15,686 --> 00:49:18,178
maybe you'd like some memento.
516
00:49:19,457 --> 00:49:20,982
How about this?
517
00:49:21,392 --> 00:49:24,362
Really? I'd... No,
I don't think so.
518
00:49:24,428 --> 00:49:26,072
I mean, it's not that I
believe in it or anything,
519
00:49:26,096 --> 00:49:27,359
I just don't think that...
520
00:49:29,633 --> 00:49:33,468
We oughta leave well enough
alone. Oh, Thomas, you got me.
36526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.