All language subtitles for Bionic Woman S02E12 Biofeedback.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:07,573 Rudy? 2 00:00:23,457 --> 00:00:24,618 Hello? 3 00:00:56,690 --> 00:00:58,022 He's cold. 4 00:01:11,705 --> 00:01:12,729 He's dead. 5 00:01:16,343 --> 00:01:17,436 Rudy. 6 00:01:17,611 --> 00:01:18,840 Rudy! 7 00:01:22,149 --> 00:01:24,118 You're not listening, Payton. 8 00:01:24,184 --> 00:01:26,710 Oscar is not being unreasonable. 9 00:01:26,787 --> 00:01:29,655 The coding analyzer you developed for us is a masterpiece. 10 00:01:29,723 --> 00:01:30,747 We know that. 11 00:01:30,824 --> 00:01:31,904 This is just the beginning. 12 00:01:31,959 --> 00:01:33,999 We only have so much money to spread around, Payton. 13 00:01:34,061 --> 00:01:36,053 Then why don't you cut back someplace else? 14 00:01:36,129 --> 00:01:38,030 Why does it have to be my research funds? 15 00:01:38,098 --> 00:01:41,500 You know, everybody feels that way when budget cuts affect them. 16 00:01:41,868 --> 00:01:44,599 It's not as if I were asking for a fortune, Oscar. 17 00:01:44,671 --> 00:01:46,299 I know how you feel Payton, but... 18 00:01:46,640 --> 00:01:48,506 Rudy! Jaime, what's wrong? 19 00:01:48,575 --> 00:01:50,100 There's a dead man in your office. 20 00:01:52,512 --> 00:01:53,571 He's dead! 21 00:02:13,333 --> 00:02:14,357 It's amazing. 22 00:02:15,736 --> 00:02:17,796 Who is he? How did this happen, Rudy? 23 00:02:19,973 --> 00:02:21,601 Anything? Nothing. 24 00:02:22,175 --> 00:02:24,320 Tune in your bionic ear, Jaime. See if you can hear anything. 25 00:02:24,344 --> 00:02:26,370 I already did that. Please. 26 00:02:33,320 --> 00:02:34,720 Oh, now there's a heartbeat. 27 00:02:44,931 --> 00:02:46,297 He's coming back. 28 00:02:49,002 --> 00:02:50,061 From the dead? 29 00:04:52,726 --> 00:04:54,422 Rudy, was he dead or not? 30 00:04:54,594 --> 00:04:56,825 To all external appearances, yes. 31 00:04:58,565 --> 00:05:00,557 But this is quite an unusual man, Jaime. 32 00:05:00,700 --> 00:05:04,660 Oh, really? Does he, uh, drop off like this often? 33 00:05:04,738 --> 00:05:06,536 I have never seen him go this far. 34 00:05:07,240 --> 00:05:08,299 Who is he? 35 00:05:08,375 --> 00:05:11,436 Darwin Jones. He's Payton's brother. 36 00:05:12,212 --> 00:05:13,271 He's all right. 37 00:05:13,346 --> 00:05:15,872 Good. I'm going back to my office, Rudy. 38 00:05:16,550 --> 00:05:19,019 Payton, we'll talk some more later. 39 00:05:19,686 --> 00:05:21,678 What's left to talk about? 40 00:05:25,826 --> 00:05:28,523 He doesn't seem very happy that his brother's all right. 41 00:05:30,163 --> 00:05:32,758 There's always been a rivalry between them, I think. 42 00:05:33,400 --> 00:05:36,962 Darwin was the youngest doctor to ever graduate from Harvard Medical School. 43 00:05:37,470 --> 00:05:41,373 He then went on to do some pioneering brain research at MIT. 44 00:05:42,742 --> 00:05:43,835 The OSI's sponsoring him. 45 00:05:45,011 --> 00:05:48,812 The last three years he's spent in meditation with monks in Tibet. 46 00:05:49,616 --> 00:05:51,346 Wait till you see what else he can do. 47 00:06:04,965 --> 00:06:06,729 Darwin, are you all right? 48 00:06:06,933 --> 00:06:07,957 How do you feel? 49 00:06:08,335 --> 00:06:09,769 Very refreshed. 50 00:06:11,671 --> 00:06:14,732 I wish you wouldn't go that far under without warning me. 51 00:06:15,175 --> 00:06:17,371 I'm sorry. Did I startle you? 52 00:06:17,544 --> 00:06:20,446 Oh, you scared the out of me. 53 00:06:21,548 --> 00:06:24,245 Oh, Jaime Sommers. This is Darwin Jones. 54 00:06:24,351 --> 00:06:25,614 Hello. Hi. 55 00:06:27,120 --> 00:06:28,247 Welcome back, Brother. 56 00:06:29,256 --> 00:06:30,383 Hi, Payton. 57 00:06:31,191 --> 00:06:32,750 Here, let me get this off you. 58 00:06:39,966 --> 00:06:41,093 Rudy, 59 00:06:41,301 --> 00:06:44,294 I'm sensing electrostatic buildup in the EKG unit. 60 00:06:50,410 --> 00:06:53,744 Darwin can make his body sensitive to external electrical fields. 61 00:06:54,114 --> 00:06:55,207 Oh. 62 00:06:58,885 --> 00:07:01,354 You're right. There's a loose ground wire. 63 00:07:05,725 --> 00:07:07,353 Yes. It's all right now. 64 00:07:07,794 --> 00:07:09,558 Here, let me give you a hand. 65 00:07:10,096 --> 00:07:11,189 Okay? 66 00:07:16,002 --> 00:07:17,026 What's the matter? 67 00:07:17,103 --> 00:07:19,436 Your arm seems to have an electrical field. 68 00:07:20,807 --> 00:07:22,036 Oh. Really? 69 00:07:23,343 --> 00:07:26,074 Uh... You know, I learned a little bit about meditation 70 00:07:26,146 --> 00:07:28,980 and a lot about concentration when I was a tennis pro. 71 00:07:29,049 --> 00:07:31,575 But what you did was incredible. How do you do that? 72 00:07:33,186 --> 00:07:35,280 Well, it works like this. 73 00:07:36,022 --> 00:07:39,618 As a doctor I have a very detailed knowledge of my anatomy, 74 00:07:39,693 --> 00:07:41,286 how my body works. 75 00:07:41,428 --> 00:07:43,158 What I've trained my mind to do, 76 00:07:43,229 --> 00:07:45,357 with the help of the masters in Tibet, 77 00:07:45,432 --> 00:07:47,765 is to raise my level of awareness 78 00:07:47,834 --> 00:07:52,329 to a point where I can now focus inside myself onto a specific muscle, 79 00:07:52,439 --> 00:07:54,499 or a specific set of nerve endings, 80 00:07:54,574 --> 00:07:56,702 and increase or decrease its activity. 81 00:07:58,011 --> 00:08:01,448 So you literally told your heart to stop beating, 82 00:08:01,514 --> 00:08:02,674 and then start beating again? 83 00:08:02,782 --> 00:08:04,011 Basically, yes. 84 00:08:04,517 --> 00:08:07,112 Oh, the scientific term for that is biofeedback. 85 00:08:08,722 --> 00:08:10,714 Oh, yeah. Well, what about pain tolerance? 86 00:08:10,790 --> 00:08:13,419 I knew a girl who could go to the dentist and she meditated 87 00:08:13,493 --> 00:08:15,519 instead of using novocaine. 88 00:08:15,662 --> 00:08:17,096 That's our next experiment with him. 89 00:08:17,163 --> 00:08:19,928 We're gonna see how much pain he can endure. 90 00:08:23,703 --> 00:08:24,830 Dr. Wells' office. 91 00:08:24,904 --> 00:08:25,982 Is Payton Jones there? 92 00:08:26,006 --> 00:08:27,304 Yes, he is. Just a moment. 93 00:08:27,374 --> 00:08:28,967 Dr. Jones, telephone. 94 00:08:31,945 --> 00:08:32,969 Thank you. 95 00:08:33,146 --> 00:08:34,170 Hello? 96 00:08:34,247 --> 00:08:36,079 Dr. Jones? This is Mr. Karp. 97 00:08:37,917 --> 00:08:41,376 I told you not to call me anymore. I can't talk to you. 98 00:08:41,788 --> 00:08:43,518 Then let me talk. 99 00:08:43,590 --> 00:08:47,322 I'm very impressed by what I've heard about your coding analyzer. 100 00:08:47,560 --> 00:08:50,120 And I think you should be allowed to continue your research work. 101 00:08:50,330 --> 00:08:53,528 I told you, I am not interested in you or... Please listen. 102 00:08:53,833 --> 00:08:55,631 I'm willing to increase my offer to you. 103 00:09:00,040 --> 00:09:02,718 I don't know, Darwin. That looks a lot worse than the dentist. 104 00:09:03,877 --> 00:09:05,654 You're really gonna walk across those hot coals? 105 00:09:05,678 --> 00:09:09,615 Yes. It's one of the traditional tests at the monastery. 106 00:09:09,682 --> 00:09:12,982 After you've spent a few years learning how to prepare your mind. 107 00:09:13,253 --> 00:09:15,848 How exactly do you prepare your mind for this one? 108 00:09:16,489 --> 00:09:19,755 Well, the key to the entire technique 109 00:09:19,826 --> 00:09:22,057 is to be totally at peace with yourself, 110 00:09:22,128 --> 00:09:23,892 with no thoughts at all to distract you. 111 00:09:23,963 --> 00:09:26,831 Like a clear lake with no ripples. 112 00:09:27,734 --> 00:09:29,327 Then, with my inner voice, 113 00:09:29,402 --> 00:09:32,463 I speak to the specific parts of my body, as you said, 114 00:09:32,539 --> 00:09:33,666 and tell 'em what to do. 115 00:09:33,773 --> 00:09:36,140 What happens if you do have distracting thoughts? 116 00:09:37,043 --> 00:09:38,238 It gets to be very risky. 117 00:09:40,413 --> 00:09:42,491 Now, Dar, are you sure you want to go through with this? 118 00:09:42,515 --> 00:09:43,539 I'm sure. 119 00:09:44,150 --> 00:09:46,142 When I open my eyes again, I'll be ready. 120 00:09:46,219 --> 00:09:47,414 This is how it's done, Jaime. 121 00:09:51,091 --> 00:09:53,287 Om shanti. 122 00:09:53,359 --> 00:09:55,590 Peace. Peace. 123 00:09:55,895 --> 00:09:59,059 Now, relax. Relax the femoral arteries. 124 00:09:59,265 --> 00:10:03,202 Let the femoral arteries dilate and enlargen to carry more blood. 125 00:10:04,737 --> 00:10:06,365 And now the heart. 126 00:10:06,439 --> 00:10:08,271 Increase cardiac frequency. 127 00:10:08,808 --> 00:10:10,401 Increase. 128 00:10:10,477 --> 00:10:14,209 Accelerate circulation rate to carry heat from lower extremities. 129 00:10:16,116 --> 00:10:19,109 Increase perspiration flow in the soles of the feet. 130 00:10:19,752 --> 00:10:21,914 And now anesthetize the feet. 131 00:10:21,988 --> 00:10:25,390 Anesthetize. My feet feel nothing. 132 00:10:25,959 --> 00:10:28,190 They're bathed in perspiration. 133 00:10:28,561 --> 00:10:30,496 Cooled by the blood. 134 00:10:30,563 --> 00:10:34,261 All body systems will continue functioning this way. 135 00:10:34,334 --> 00:10:36,599 Ready... Now. 136 00:10:58,625 --> 00:11:01,686 That charcoal is at 120 degrees centigrade. 137 00:11:10,270 --> 00:11:11,738 Payton, are you listening? 138 00:11:21,981 --> 00:11:24,678 All body systems normalize now. 139 00:11:25,084 --> 00:11:27,713 Normalize and relax. 140 00:11:28,488 --> 00:11:31,458 Peacefully. Om... 141 00:11:32,892 --> 00:11:34,326 How'd we do? Let me see. 142 00:11:35,895 --> 00:11:39,457 You did very well. Anybody else would have had third degree burns. 143 00:11:39,532 --> 00:11:41,467 I don't believe it. You're not burned at all? 144 00:11:41,534 --> 00:11:42,558 No. 145 00:11:43,336 --> 00:11:46,636 The OSI won't make you such a generous offer. Will they, Payton? 146 00:11:46,706 --> 00:11:47,799 Think it over. 147 00:11:54,847 --> 00:11:56,440 Hey, Rudy. Yeah? 148 00:11:56,816 --> 00:11:59,308 Thanks a lot for hamstringing me in Goldman's office. 149 00:11:59,886 --> 00:12:01,946 He asked for my honest opinion, Payton. 150 00:12:02,088 --> 00:12:04,580 Yeah, well, you gave it to him in spades, didn't you? 151 00:12:04,657 --> 00:12:06,023 Payton, calm down. 152 00:12:06,092 --> 00:12:08,891 I'm not blessed with your gift of calm, dear brother. 153 00:12:10,496 --> 00:12:13,330 Thanks again, Rudy. I'm gonna remember your support. 154 00:12:15,368 --> 00:12:17,667 Oscar cut back on his research funds? 155 00:12:17,870 --> 00:12:19,031 I'm afraid so. 156 00:12:19,205 --> 00:12:20,366 I'd better go talk to him. 157 00:12:20,440 --> 00:12:22,409 We'll do the water test when I get back. 158 00:12:27,547 --> 00:12:29,175 What's the matter, Rudy? 159 00:12:32,752 --> 00:12:33,929 Jaime, do me a favor, will you? 160 00:12:33,953 --> 00:12:35,683 Would you listen to them, hmm? 161 00:12:36,623 --> 00:12:38,421 Well, it's not very ethical, Doctor. 162 00:12:38,491 --> 00:12:40,892 I wouldn't ask you to do this, you know that, 163 00:12:40,960 --> 00:12:43,691 but Payton's been working with some very high security code materials 164 00:12:43,763 --> 00:12:45,925 and I'm worried about his mental attitude. 165 00:12:46,165 --> 00:12:47,497 Now, would you? 166 00:12:49,302 --> 00:12:50,395 Okay. 167 00:12:53,406 --> 00:12:54,617 Yes, of course, I'm angry. 168 00:12:54,641 --> 00:12:58,169 OSI is cutting back the funding to my entire cryptographic department. 169 00:12:58,878 --> 00:13:01,871 "Oh, this coding analyzer that you've already developed, Payton, 170 00:13:01,948 --> 00:13:05,407 "is more than sufficient to fill our needs for the next decade." 171 00:13:05,952 --> 00:13:07,511 Well, is it? 172 00:13:13,426 --> 00:13:17,693 Payton, you told me how proud you were of your coding analyzer. 173 00:13:18,197 --> 00:13:21,292 You said it could decipher... What was it? 174 00:13:21,768 --> 00:13:24,260 Irrational bigram substitution codes. 175 00:13:24,337 --> 00:13:26,431 Right. In a matter of hours. 176 00:13:27,373 --> 00:13:28,841 That's quite an achievement. 177 00:13:28,908 --> 00:13:32,538 Point is that we were just starting to scratch the surface. 178 00:13:35,982 --> 00:13:38,076 They are so inane in this place. 179 00:13:38,184 --> 00:13:39,447 Calm down, Payton. 180 00:13:39,952 --> 00:13:40,976 Calm... 181 00:13:41,821 --> 00:13:43,449 No, maybe you're right. 182 00:13:45,258 --> 00:13:48,057 Or maybe if I could stop my heart from beating... 183 00:13:48,995 --> 00:13:51,658 Maybe I could get a little attention, too, huh? 184 00:13:52,498 --> 00:13:55,764 Now you never have any trouble getting your research grants, do you? 185 00:13:55,835 --> 00:13:57,565 Your work is so dramatic. 186 00:13:57,637 --> 00:13:59,105 Oh, come on now. 187 00:13:59,172 --> 00:14:00,231 Oh! 188 00:14:01,107 --> 00:14:03,838 Oh, it's true. The flashy projects always... 189 00:14:04,010 --> 00:14:07,037 Always capture the limelight and the money. 190 00:14:08,848 --> 00:14:10,373 And for what, Brother? 191 00:14:11,718 --> 00:14:14,779 To teach people to walk around on red hot coals in their bare feet? 192 00:14:15,722 --> 00:14:18,783 My coding analyzer is tangible. It works! 193 00:14:23,529 --> 00:14:27,193 But my research is a little dull, isn't it? 194 00:14:28,334 --> 00:14:31,236 Passed a lot of years sitting in this office 195 00:14:33,272 --> 00:14:34,865 pushing pencils. 196 00:14:37,410 --> 00:14:39,379 Take it easy, Payton. 197 00:14:39,779 --> 00:14:42,578 That's always the way it's been for you, huh, Darwin? 198 00:14:43,249 --> 00:14:45,684 Easy. Even when we were kids. 199 00:14:45,752 --> 00:14:47,380 Only you didn't have a genius brother 200 00:14:47,453 --> 00:14:48,944 that you had to live up to. 201 00:14:49,021 --> 00:14:52,753 And then when you came back from Tibet with that calm, self-righteous attitude... 202 00:14:53,393 --> 00:14:54,486 Oh... 203 00:14:55,161 --> 00:14:58,256 You are so together, Brother, that it drives me crazy 204 00:14:58,331 --> 00:15:00,391 to be in the same room with you. 205 00:15:04,170 --> 00:15:05,661 What's the use? 206 00:15:07,407 --> 00:15:09,933 What's the sense in trying to make you understand, huh? 207 00:15:14,914 --> 00:15:16,712 You're so wrapped up in yourself, 208 00:15:16,783 --> 00:15:19,252 you can't even see what you've done to my life. 209 00:15:24,524 --> 00:15:26,857 This is getting a little personal, guys. 210 00:15:30,096 --> 00:15:31,496 Rudy. Yeah? 211 00:15:31,597 --> 00:15:35,034 I think you're right to be concerned about Payton. He's really upset. 212 00:15:35,101 --> 00:15:37,229 That's what I was afraid of. 213 00:15:38,137 --> 00:15:39,697 I better call Oscar and have him lock up 214 00:15:39,772 --> 00:15:43,504 Payton's security materials and the coding analyzer until Payton calms down. 215 00:15:43,776 --> 00:15:45,074 Excuse me. I'll be right back. 216 00:15:45,144 --> 00:15:46,237 Okay. 217 00:15:49,081 --> 00:15:51,073 Dar, be right with you. Okay. 218 00:15:52,618 --> 00:15:54,416 Hi. Hello. 219 00:15:56,255 --> 00:15:59,054 Well, you have the next gauntlet set up for me to run, huh? 220 00:15:59,125 --> 00:16:00,218 Yeah. 221 00:16:12,338 --> 00:16:14,170 Okay, you're all wired up. 222 00:16:17,109 --> 00:16:18,509 Are you sure you're all right? 223 00:16:19,712 --> 00:16:20,873 Yes, I'm fine. 224 00:16:22,548 --> 00:16:25,177 You're not having any of those distracting thoughts, are you? 225 00:16:25,251 --> 00:16:26,810 It'll block your feedback. 226 00:16:27,386 --> 00:16:28,410 No. 227 00:16:29,722 --> 00:16:32,351 We'll be watching closely. If you get into any trouble, 228 00:16:32,425 --> 00:16:35,395 you just signal me and I'll have you out of there in two seconds. 229 00:16:35,461 --> 00:16:36,485 Okay? 230 00:16:37,597 --> 00:16:39,532 Now, you ready? 231 00:16:39,999 --> 00:16:42,559 When I open my eyes. - Right. 232 00:16:42,935 --> 00:16:43,994 Here we go. 233 00:16:46,372 --> 00:16:50,605 Om shanti. Peace. 234 00:16:52,645 --> 00:16:55,877 You didn't have a genius brother that you had to live up to. 235 00:17:04,056 --> 00:17:08,858 Peace. Peacefulness. Concentration. 236 00:17:08,995 --> 00:17:12,022 You didn't have a genius brother that you had to... 237 00:17:12,098 --> 00:17:16,092 Good. Now respiratory system will hyperventilate. 238 00:17:17,503 --> 00:17:20,632 Maximum oxygenation in the bronchial tree. 239 00:17:21,974 --> 00:17:25,741 Good. Now substandardize metabolic rate, 240 00:17:26,779 --> 00:17:28,748 lower need for oxygen. 241 00:17:32,852 --> 00:17:35,515 Okay, get him in. 242 00:17:39,725 --> 00:17:42,627 Get him around on the other side once he gets over our heads. 243 00:17:44,897 --> 00:17:46,422 Over to the right. 244 00:18:00,913 --> 00:18:03,348 Genius brother that you had to live up to. 245 00:18:06,185 --> 00:18:08,381 Very good. Another foot. 246 00:18:09,355 --> 00:18:10,414 Hold it. 247 00:18:10,489 --> 00:18:12,219 Must maintain control. 248 00:18:17,163 --> 00:18:18,290 Lower him in. 249 00:18:19,298 --> 00:18:21,290 Lower heart rate. 250 00:18:45,825 --> 00:18:49,489 Restrict blood flow to abdomen and lower extremities. 251 00:18:52,064 --> 00:18:56,195 Drives me crazy to be in the same room with you. 252 00:18:56,369 --> 00:18:58,201 Rudy, I'm worried about him. 253 00:18:59,672 --> 00:19:01,368 We'll keep a close eye on him. 254 00:19:03,409 --> 00:19:06,538 Easy. That's always the way it's been for you... 255 00:19:07,213 --> 00:19:09,705 Drives me crazy to be around you. 256 00:19:10,249 --> 00:19:14,277 No outside thoughts. Must maintain control. 257 00:19:15,087 --> 00:19:19,422 Relax cardiac muscles. Slow down heart rate. 258 00:19:27,166 --> 00:19:29,601 Easy. Even when we were kids. 259 00:19:29,669 --> 00:19:31,934 So wrapped up in yourself... 260 00:19:32,204 --> 00:19:33,866 No outside thoughts. 261 00:19:35,174 --> 00:19:37,541 Peace. Peace. 262 00:19:39,345 --> 00:19:42,713 You can't even see what you've done to my life... 263 00:19:47,019 --> 00:19:48,112 Rudy, he's in trouble! 264 00:19:48,187 --> 00:19:49,382 Bring him up! Quick! 265 00:19:54,293 --> 00:19:56,228 It's jammed. It's jammed! 266 00:20:14,413 --> 00:20:15,972 Lower him down. 267 00:20:19,618 --> 00:20:21,587 Bring the oxygen. Quick! 268 00:20:21,654 --> 00:20:22,917 No, I'm okay. 269 00:20:22,988 --> 00:20:24,980 No. You take a little. 270 00:20:25,624 --> 00:20:26,990 Go on, breathe! 271 00:20:27,059 --> 00:20:30,154 Dr. Wells. Security calling, section four. 272 00:20:32,231 --> 00:20:34,632 Watch him. Watch him. Very carefully. 273 00:20:37,570 --> 00:20:38,629 Hello. 274 00:20:39,438 --> 00:20:40,462 What? 275 00:20:41,874 --> 00:20:43,809 You were thinking about Payton, weren't you? 276 00:20:45,878 --> 00:20:50,043 Jaime, the coding analyzer has disappeared. 277 00:20:51,217 --> 00:20:52,446 And so has Payton. 278 00:21:04,096 --> 00:21:06,622 Jaime, we have reason to believe that 279 00:21:06,699 --> 00:21:08,930 Payton is heading toward East Germany. 280 00:21:09,535 --> 00:21:11,197 How do you know? 281 00:21:11,270 --> 00:21:13,569 Steve is working undercover in Brussels 282 00:21:13,639 --> 00:21:17,542 investigating an expatriate American by the name of Ivan Karp. 283 00:21:18,644 --> 00:21:22,445 This man Karp deals in the buying and selling of top secret material. 284 00:21:23,115 --> 00:21:24,549 Like the coding analyzer? 285 00:21:24,617 --> 00:21:27,086 Right. We've traced him to a small town in East Germany 286 00:21:27,153 --> 00:21:28,382 called Halderstadt. 287 00:21:29,155 --> 00:21:31,090 We believe that the two will rendezvous there. 288 00:21:31,257 --> 00:21:32,520 Is Steve going in? 289 00:21:33,692 --> 00:21:36,389 No, he has to remain in Brussels, undercover. 290 00:21:37,930 --> 00:21:39,421 I get to go to Germany? 291 00:21:39,698 --> 00:21:40,791 Right away. 292 00:21:41,066 --> 00:21:43,865 We believe that Karp already has a coded list 293 00:21:43,936 --> 00:21:46,496 of all the OSI agents around the world. 294 00:21:47,439 --> 00:21:49,965 If Payton sells the decoder analyzer to him 295 00:21:50,409 --> 00:21:51,609 and tells him how to use it... 296 00:21:51,644 --> 00:21:54,409 It gets decoded, and we are all in a lot of trouble. 297 00:21:56,982 --> 00:21:59,975 I'll radio as soon as I go across the border at Halderstadt. 298 00:22:00,052 --> 00:22:01,384 Bye. OSCAR: Good luck. 299 00:22:01,854 --> 00:22:03,584 You're going after my brother. 300 00:22:04,723 --> 00:22:07,454 No, I am going after the coding analyzer. 301 00:22:08,027 --> 00:22:09,086 I want to go with you. 302 00:22:09,428 --> 00:22:11,420 I can't let you do that. Jaime... 303 00:22:11,597 --> 00:22:14,157 I want to try and talk my brother into coming back. 304 00:22:14,366 --> 00:22:15,595 He's not a criminal. 305 00:22:16,502 --> 00:22:19,870 He's just feeling frustrated and unappreciated. 306 00:22:20,072 --> 00:22:22,541 And I know that I've been the cause of part of that anger. 307 00:22:22,608 --> 00:22:25,601 I can't let you go with me. I've got to go in there alone. 308 00:22:25,744 --> 00:22:28,864 Now, I promise you if there's any way at all that I can bring him back for you, 309 00:22:28,914 --> 00:22:30,007 I will. 310 00:22:30,583 --> 00:22:31,676 Bye. 311 00:24:14,019 --> 00:24:15,180 Jaime! 312 00:24:16,989 --> 00:24:18,321 Darwin? 313 00:24:22,828 --> 00:24:24,353 I don't believe this. 314 00:24:24,563 --> 00:24:26,794 Now, don't be angry. I had to follow you. 315 00:24:26,865 --> 00:24:29,061 No, you have to get out of here before they see us! 316 00:24:29,201 --> 00:24:30,669 I know I can help. 317 00:24:31,003 --> 00:24:32,130 I speak a little German, 318 00:24:32,204 --> 00:24:33,964 and the biofeedback techniques I've developed 319 00:24:34,006 --> 00:24:35,317 may be useful in getting to Payton. 320 00:24:35,341 --> 00:24:37,401 Darwin, your biofeedback is really amazing. 321 00:24:37,476 --> 00:24:39,138 But it is also unreliable. 322 00:24:39,211 --> 00:24:41,339 Now, you almost drowned the other day in that tank 323 00:24:41,413 --> 00:24:43,848 and it was the minute you started thinking about Payton. 324 00:24:43,916 --> 00:24:45,460 Now, there's a lot more to think about out here. 325 00:24:45,484 --> 00:24:46,679 I can do it, Jaime. 326 00:24:47,353 --> 00:24:48,377 Will you be reasonable? 327 00:24:48,454 --> 00:24:50,855 This fence is 10 feet high. It's got barbed wire at the top, 328 00:24:50,923 --> 00:24:51,982 and it is high voltage. 329 00:24:52,057 --> 00:24:53,081 How'd you get over it? 330 00:24:53,158 --> 00:24:54,683 Well, you can't do it my way. 331 00:24:56,028 --> 00:24:57,724 Well, then I'll do it mine. 332 00:24:57,796 --> 00:25:01,130 I can use the biofeedback to let the high voltage pass right through me. 333 00:25:01,200 --> 00:25:02,395 I'll just climb over it. 334 00:25:02,801 --> 00:25:05,066 Right. And what's gonna happen when you start thinking 335 00:25:05,137 --> 00:25:07,282 about the men with the guns down there, who will shoot, 336 00:25:07,306 --> 00:25:08,399 if they see you? 337 00:25:09,041 --> 00:25:10,373 I can do it, Jaime. 338 00:25:11,377 --> 00:25:12,777 You are impossible! 339 00:25:14,346 --> 00:25:17,805 Om shanti. Peace. 340 00:25:18,650 --> 00:25:19,811 Peace. 341 00:25:24,156 --> 00:25:25,351 Darwin? 342 00:25:30,195 --> 00:25:34,326 Maintain low viscosity between nerve synapses. 343 00:25:46,979 --> 00:25:49,539 The men with the guns, who will shoot, if they see you? 344 00:25:49,615 --> 00:25:52,608 No outside thoughts. None. 345 00:25:59,792 --> 00:26:01,852 Injury to left deltoid muscle. 346 00:26:02,928 --> 00:26:04,226 Men with guns... 347 00:26:04,296 --> 00:26:06,856 Anesthetize left deltoid muscle. 348 00:26:07,299 --> 00:26:09,666 Must not allow distraction. 349 00:26:11,703 --> 00:26:13,467 Anesthetize left deltoid muscle. 350 00:26:13,772 --> 00:26:15,283 Will shoot, if they see you... 351 00:26:15,307 --> 00:26:19,677 Anesthetize. Must not allow distraction. 352 00:26:20,012 --> 00:26:21,207 Darwin, let go. 353 00:26:25,250 --> 00:26:26,274 Are you all right? 354 00:26:26,785 --> 00:26:28,879 Sure. Piece of cake. 355 00:26:29,154 --> 00:26:30,417 I told you I could get over it. 356 00:26:30,489 --> 00:26:31,855 Darwin, your arm is bleeding. 357 00:26:31,924 --> 00:26:34,553 I've anesthetized it and constricted the blood vessels. 358 00:26:34,626 --> 00:26:36,151 It'll stop soon. 359 00:26:38,931 --> 00:26:40,991 Come on, we're gonna go borrow a car. 360 00:26:51,944 --> 00:26:52,968 Let me get it. 361 00:26:53,045 --> 00:26:54,069 It's locked. 362 00:26:59,384 --> 00:27:01,114 I'll get you started down the hill. 363 00:27:01,186 --> 00:27:02,984 Get in the car, let's go. Come on. 364 00:27:24,109 --> 00:27:25,270 Bionics? 365 00:27:25,344 --> 00:27:28,872 Yup, it's a combination of biology and electronics. 366 00:27:28,947 --> 00:27:31,712 Mmm-hmm. So that's why I sensed an electrical field 367 00:27:31,783 --> 00:27:33,012 around your arm. 368 00:27:33,919 --> 00:27:35,911 Can you tell me more about it? 369 00:27:35,988 --> 00:27:37,183 I will in a minute. 370 00:27:39,057 --> 00:27:41,424 Snow White, come in. This is Dopey. Can you read? 371 00:27:41,827 --> 00:27:44,058 Repeat. This is Dopey. Can you hear me? 372 00:27:44,129 --> 00:27:46,291 Hello, Dopey. I read you fine. 373 00:27:46,365 --> 00:27:49,733 We're bouncing your signal via communication satellite from Munich. 374 00:27:49,801 --> 00:27:50,894 How are you? 375 00:27:51,803 --> 00:27:55,501 Dopey is fine, but Doc has come along for the ride. 376 00:27:55,641 --> 00:27:56,768 Doc? 377 00:27:57,142 --> 00:27:58,440 Yeah. Doc Darwin. 378 00:27:58,877 --> 00:28:01,711 So that's where he is. I want you to promise me 379 00:28:01,780 --> 00:28:03,700 that you won't take him across the border, Jaime. 380 00:28:03,749 --> 00:28:06,082 Oh, now would I do a dopey thing like that? 381 00:28:08,187 --> 00:28:09,587 You got any updates for me? 382 00:28:09,955 --> 00:28:13,050 Yeah. We found out that Karp definitely has the coded list 383 00:28:13,125 --> 00:28:15,993 of all of the names of our agents, including yours and Steve. 384 00:28:16,395 --> 00:28:18,557 So I should get that list as well as the decoder, huh? 385 00:28:18,630 --> 00:28:19,654 Right. 386 00:28:19,898 --> 00:28:21,662 Steve picked up a name. 387 00:28:21,733 --> 00:28:24,862 A hotel called The Ellrich in Halderstadt. 388 00:28:25,170 --> 00:28:27,401 That might be where Payton and Karp are meeting. 389 00:28:27,906 --> 00:28:30,102 Okay. We'll check it out. Bye. 390 00:28:31,009 --> 00:28:32,910 What do you mean "we," Jaime? 391 00:28:32,978 --> 00:28:34,139 Jaime? 392 00:28:34,546 --> 00:28:35,844 You said "we." 393 00:29:09,147 --> 00:29:10,638 Darwin, wait. 394 00:29:14,052 --> 00:29:15,918 That's Ivan Karp right there. 395 00:29:26,765 --> 00:29:27,789 Come on. 396 00:29:40,545 --> 00:29:43,913 I took Dr. Jones and the coding analyzer to your estate on Bruck Road. 397 00:29:43,982 --> 00:29:45,177 Does he suspect anything? 398 00:29:45,250 --> 00:29:48,482 No. He still thinks you plan on financing his continued research. 399 00:29:49,655 --> 00:29:53,183 Oh, Dr. Jones is so naive to think we'd share our profits with him. 400 00:29:55,060 --> 00:29:57,359 Once he's decoded the OSI list for us 401 00:29:57,429 --> 00:30:00,228 and we're certain the analyzer is genuine, 402 00:30:00,599 --> 00:30:01,828 we'll dispose of him. 403 00:30:03,869 --> 00:30:05,064 We should go. 404 00:30:15,681 --> 00:30:17,013 Come on. It's nothing. 405 00:30:35,567 --> 00:30:36,865 It's okay now. 406 00:30:37,836 --> 00:30:39,031 What? 407 00:30:39,104 --> 00:30:41,300 They've gone. You can let go of me. 408 00:30:42,407 --> 00:30:45,241 Oh. Sure. Shouldn't we go after them? 409 00:30:45,310 --> 00:30:46,676 Yes. I know where they're going, 410 00:30:46,745 --> 00:30:47,905 so we can catch up with them. 411 00:30:48,213 --> 00:30:50,114 I think that couple was watching you. 412 00:30:52,050 --> 00:30:54,019 Well, it's no matter if they were. 413 00:30:54,219 --> 00:30:57,314 You know how elaborate the security system is at the estate. 414 00:30:58,090 --> 00:31:00,821 No intruder has ever tried to penetrate it 415 00:31:00,926 --> 00:31:02,087 and lived. 416 00:31:17,576 --> 00:31:19,408 We just passed Kraftshofer. 417 00:31:20,212 --> 00:31:21,812 Bruck Road should be the next right turn. 418 00:31:22,180 --> 00:31:23,273 Okay. 419 00:31:24,549 --> 00:31:26,669 Hey, I'm sorry about the way I grabbed you back there. 420 00:31:27,052 --> 00:31:29,487 I'm sorry I didn't have the time to take advantage of it... 421 00:31:29,654 --> 00:31:32,249 Oh. I'm not so sure you would have. 422 00:31:33,325 --> 00:31:36,022 You may come off pretty self-sufficient, Dr. Jones, 423 00:31:36,795 --> 00:31:39,287 but I kind of get the feeling maybe you're a little 424 00:31:39,364 --> 00:31:42,061 shy and possibly a little lonely, huh? 425 00:31:43,802 --> 00:31:46,567 Yeah. I'm beginning to see that. 426 00:31:47,706 --> 00:31:50,005 The trap in getting too wrapped up in yourself is that 427 00:31:50,075 --> 00:31:51,543 you can lose other people. 428 00:31:51,710 --> 00:31:54,055 Maybe Payton wouldn't have done this if I'd have taken the time 429 00:31:54,079 --> 00:31:56,344 to share my experiences with him. 430 00:31:56,415 --> 00:31:58,714 Help him find some peace of mind. 431 00:31:58,950 --> 00:32:01,784 When we get him out of here, that's exactly what I'm gonna do. 432 00:32:01,953 --> 00:32:04,252 Darwin, I really had better do this alone. 433 00:32:04,756 --> 00:32:07,692 No, Jaime. I need to do this for myself, too. 434 00:32:08,493 --> 00:32:10,325 Because if my biofeedback techniques 435 00:32:10,395 --> 00:32:12,830 can't be made to work in real life stress situations, 436 00:32:12,898 --> 00:32:14,890 well, then Payton's right. 437 00:32:15,066 --> 00:32:17,729 They're just a scientist's curious hobby. 438 00:32:20,839 --> 00:32:22,398 Bruck Road is just ahead. 439 00:32:31,383 --> 00:32:32,908 I know you want to come along, 440 00:32:32,984 --> 00:32:34,984 but let's be straight here for a second, all right? 441 00:32:35,620 --> 00:32:38,089 We're inside East Germany and Oscar cannot send 442 00:32:38,156 --> 00:32:40,125 the cavalry in to get me out of trouble. 443 00:32:40,725 --> 00:32:42,965 Now, I have to work my way through God knows what kind of 444 00:32:42,994 --> 00:32:44,360 a security system 445 00:32:44,429 --> 00:32:46,762 into Karp's mansion, get the coding analyzer 446 00:32:46,832 --> 00:32:48,733 and the list of agents and get out alive. 447 00:32:49,734 --> 00:32:51,225 And there's one more thing. 448 00:32:52,103 --> 00:32:54,197 They're planning on killing Payton anyway, 449 00:32:54,272 --> 00:32:57,800 so they wouldn't hesitate for one second to kill either one of us. 450 00:32:58,610 --> 00:33:01,170 Now, if you're concerned about stress situations 451 00:33:01,246 --> 00:33:02,908 this is going to be wall-to-wall stress, 452 00:33:02,981 --> 00:33:04,950 and, personally, I don't think you can handle it. 453 00:33:06,685 --> 00:33:08,984 Yes, I can. I'm gonna go with you. 454 00:33:09,054 --> 00:33:10,498 Darwin, please don't argue with me about it. 455 00:33:10,522 --> 00:33:12,718 If you try to go without me, I'm just gonna follow you. 456 00:33:12,791 --> 00:33:13,986 I'm going to go, Jaime. 457 00:33:15,961 --> 00:33:17,953 For my brother's sake and for my own. 458 00:33:19,130 --> 00:33:20,223 I'm gonna go. 459 00:33:26,238 --> 00:33:29,140 It's quite an impressive estate you have here, Mr. Karp. 460 00:33:29,207 --> 00:33:30,266 Yes. 461 00:33:31,142 --> 00:33:33,441 It's a wealth you'll be sharing in, my friend. 462 00:33:34,045 --> 00:33:37,140 The sale of your coding analyzer will bring you a fortune. 463 00:33:38,617 --> 00:33:40,279 And that's only the beginning. 464 00:33:41,720 --> 00:33:43,450 And we're quite safe here. 465 00:33:43,522 --> 00:33:45,650 I have a fetish for security. 466 00:33:46,224 --> 00:33:50,184 The entire grounds around this estate are under constant surveillance. 467 00:33:50,262 --> 00:33:53,664 If anyone tries to gain entrance without my invitation, 468 00:33:53,732 --> 00:33:55,667 he'll be spotted and killed. 469 00:34:03,742 --> 00:34:05,370 There's Karp's estate. 470 00:34:05,443 --> 00:34:07,105 How good a swimmer are you? 471 00:34:07,412 --> 00:34:09,745 Well, I do a fair bionic butterfly. 472 00:34:10,048 --> 00:34:12,415 But I don't think this is the time to get my hair wet. 473 00:34:16,655 --> 00:34:18,988 Hmm. No wonder it looked so easy. 474 00:34:23,795 --> 00:34:25,354 Look, why don't we, uh... 475 00:34:25,430 --> 00:34:27,950 Why don't we circle the lake and approach the castle from there? 476 00:34:27,999 --> 00:34:29,729 It's worth a try. Okay. Come on. 477 00:34:41,246 --> 00:34:42,270 Wait. 478 00:34:42,480 --> 00:34:43,709 What is it? What's the matter? 479 00:34:46,918 --> 00:34:49,649 There's some sort of electrical field up ahead. 480 00:34:51,156 --> 00:34:52,556 What does it do? 481 00:34:52,624 --> 00:34:54,525 We'll see if we can find out. 482 00:34:57,162 --> 00:34:59,859 Here, you can throw this further than I can. 483 00:35:09,708 --> 00:35:11,609 Oh, tear gas. Wonderful. 484 00:35:18,717 --> 00:35:21,516 Oh! Look it! Look it. 485 00:35:25,557 --> 00:35:27,719 Mr. Karp, there's been a security breach 486 00:35:27,792 --> 00:35:29,317 in sector four. 487 00:35:35,533 --> 00:35:37,058 What do you suppose it was? An animal? 488 00:35:37,135 --> 00:35:38,433 It's possible. 489 00:35:39,838 --> 00:35:41,101 All right, keep watch. 490 00:35:42,507 --> 00:35:45,944 Well, now, this is the list I spoke of. 491 00:35:47,412 --> 00:35:50,211 Deciphering it will test your coding analyzer, 492 00:35:50,649 --> 00:35:51,981 but you'll have to hurry. 493 00:35:52,050 --> 00:35:53,746 A group of potential buyers is flying in 494 00:35:53,818 --> 00:35:55,810 by helicopter within the next four hours. 495 00:35:55,887 --> 00:35:57,355 What sort of a list is it? 496 00:35:57,422 --> 00:35:59,516 Oh, nothing important. Just some names. 497 00:36:00,825 --> 00:36:03,260 Don't worry, I'll have it in the clear by then. 498 00:36:06,064 --> 00:36:08,226 That wall is about 75 yards from here. 499 00:36:09,200 --> 00:36:12,102 And someone is watching those 75 yards on a TV monitor. 500 00:36:13,104 --> 00:36:14,415 So we got two problems now, all right? 501 00:36:14,439 --> 00:36:16,135 Now, we've got to get to the wall without 502 00:36:16,207 --> 00:36:18,199 tripping the sensors that fire the tear gas. 503 00:36:18,510 --> 00:36:20,103 And we have to move fast enough 504 00:36:20,178 --> 00:36:22,113 to beat that remote-controlled TV camera 505 00:36:22,180 --> 00:36:24,115 before it can pan over the area again. 506 00:36:26,384 --> 00:36:27,408 Tell me something. 507 00:36:27,485 --> 00:36:29,420 Can you let that electronic sensor 508 00:36:29,487 --> 00:36:31,065 pass through you like you did the high voltage 509 00:36:31,089 --> 00:36:32,113 on the fence last night? 510 00:36:32,457 --> 00:36:33,481 I think so. 511 00:36:34,826 --> 00:36:37,489 Okay, so then you can just run through there 512 00:36:37,562 --> 00:36:39,292 without setting off the gas. 513 00:36:39,964 --> 00:36:41,330 Theoretically. 514 00:36:41,700 --> 00:36:42,759 Okay. 515 00:36:42,834 --> 00:36:45,963 And I can run through there at 60 miles an hour holding my breath. 516 00:36:46,071 --> 00:36:48,049 Hmm. So even when you trip the tear gas you'll still 517 00:36:48,073 --> 00:36:50,065 get past it before the camera can spot you. 518 00:36:50,642 --> 00:36:51,803 Theoretically. 519 00:36:52,077 --> 00:36:54,376 Huh. Okay. 520 00:36:56,481 --> 00:36:57,744 Me first. 521 00:36:58,817 --> 00:37:01,514 Om shanti. 522 00:37:01,586 --> 00:37:03,919 Peace. Peace. 523 00:37:04,355 --> 00:37:06,881 Relax body synapse circuitry 524 00:37:06,958 --> 00:37:09,860 and let electrical impulses pass freely. 525 00:37:11,996 --> 00:37:13,362 Ready. 526 00:37:17,469 --> 00:37:19,335 All right. The camera is panning away. 527 00:37:21,506 --> 00:37:22,838 Okay? Go! 528 00:37:45,497 --> 00:37:46,590 Okay. 529 00:38:40,018 --> 00:38:45,321 Om Shanti. Peace. Peace. 530 00:38:45,657 --> 00:38:48,889 Anesthetize optic nerves and corneal surfaces. 531 00:38:48,960 --> 00:38:50,929 Increase adrenalin flow. 532 00:39:15,353 --> 00:39:16,797 MAN: What's causing it? 533 00:39:16,821 --> 00:39:18,653 Pan the camera back manually. 534 00:39:27,065 --> 00:39:29,398 Increase adrenaline flow. 535 00:39:43,815 --> 00:39:46,216 I don't see anything, but something's wrong. 536 00:39:47,452 --> 00:39:49,944 You take over here. I'm going to check area four. 537 00:39:55,660 --> 00:39:57,288 Jaime? Jaime? 538 00:39:57,428 --> 00:39:59,260 Dar? Hi. 539 00:39:59,564 --> 00:40:00,930 You all right? 540 00:40:01,499 --> 00:40:04,196 Yeah, I think so. 541 00:40:05,603 --> 00:40:08,903 Oh, everybody needs a good cry now and then, you know. 542 00:40:12,877 --> 00:40:14,402 Well, for a guy 543 00:40:15,313 --> 00:40:18,943 who was worried about stress situations, you did all right. 544 00:40:19,550 --> 00:40:20,779 I did that time, didn't I? 545 00:40:20,852 --> 00:40:23,151 Uh-huh. You're gonna be fine. 546 00:40:24,322 --> 00:40:25,950 You're gonna be really fine. 547 00:40:26,925 --> 00:40:28,086 Where are we? 548 00:40:28,559 --> 00:40:31,188 Well, the wall is next and then we're inside. 549 00:40:31,663 --> 00:40:32,687 Oh. 550 00:40:33,364 --> 00:40:34,764 Well, should we give it a go? 551 00:40:34,832 --> 00:40:35,856 Okay. 552 00:40:35,934 --> 00:40:37,027 Okay. 553 00:40:50,515 --> 00:40:52,848 How do you feel about a little bionic boost? 554 00:40:53,418 --> 00:40:54,545 You're on. 555 00:40:54,619 --> 00:40:56,747 Okay. Give me your foot, sir. 556 00:41:17,275 --> 00:41:19,608 Oh, that wasn't too bad, huh? Let's go. 557 00:41:28,653 --> 00:41:29,712 Okay. Come on. 558 00:41:37,328 --> 00:41:38,352 Jaime! 559 00:41:42,133 --> 00:41:44,159 Darwin! Darwin? 560 00:41:48,206 --> 00:41:49,435 Take it easy. 561 00:42:00,818 --> 00:42:01,945 He's dead. 562 00:42:08,259 --> 00:42:09,750 Oh, Darwin. 563 00:42:10,595 --> 00:42:12,427 Hold cardiac rate to zero. 564 00:42:12,497 --> 00:42:15,433 Maintain control. Anesthetize chest area. 565 00:42:17,201 --> 00:42:19,033 Drop the body in the lake. 566 00:42:33,751 --> 00:42:35,913 If you try anything foolish, 567 00:42:35,987 --> 00:42:37,717 you'll end up dead. 568 00:42:38,089 --> 00:42:39,819 Like your partner out there. 569 00:42:43,394 --> 00:42:44,919 I thought I heard a... 570 00:42:46,597 --> 00:42:47,826 Jaime? 571 00:42:48,066 --> 00:42:50,695 No, no. It's nothing. You can go back to work. 572 00:42:50,768 --> 00:42:53,529 We caught two of your former associates from the OSI trying to get in. 573 00:42:55,440 --> 00:42:56,635 Where is the other one? 574 00:43:00,645 --> 00:43:03,080 Mr. Karp, it's our buyers. 575 00:43:12,156 --> 00:43:15,092 Oh, my God. Who was that? 576 00:43:16,527 --> 00:43:17,654 Your brother. 577 00:43:20,465 --> 00:43:21,660 He was trying to get to you, 578 00:43:21,732 --> 00:43:23,291 hoping to talk you into coming back. 579 00:43:23,367 --> 00:43:24,858 But he didn't make it. 580 00:43:26,737 --> 00:43:30,538 I didn't think anyone would get killed. 581 00:43:30,775 --> 00:43:32,209 If you decode that list for Karp, 582 00:43:32,276 --> 00:43:34,036 a lot of other people are going to be killed, 583 00:43:34,078 --> 00:43:36,912 including someone who is as close to me as Darwin was to you. 584 00:43:37,548 --> 00:43:38,548 Jaime... 585 00:43:39,984 --> 00:43:42,510 Jaime, I didn't want anyone to die. 586 00:43:52,263 --> 00:43:55,165 Increase. Increase cardiac rate now. 587 00:43:55,433 --> 00:43:57,993 Try to hold at four beats per minute. 588 00:43:58,069 --> 00:43:59,833 Dilate carotid artery. 589 00:43:59,904 --> 00:44:01,998 Must keep blood flowing to my brain. 590 00:44:02,073 --> 00:44:04,304 Constrict all other arteries. 591 00:44:09,147 --> 00:44:11,343 Need oxygen! No! 592 00:44:11,415 --> 00:44:13,680 Must hold respiration to zero. 593 00:44:15,653 --> 00:44:17,144 Good news, Payton. 594 00:44:17,455 --> 00:44:19,048 Our buyers are en route by helicopter. 595 00:44:19,123 --> 00:44:20,523 They'll be here within the hour. 596 00:44:20,591 --> 00:44:23,789 Better get back on your machine and complete deciphering that list. 597 00:44:24,829 --> 00:44:26,593 Payton, are you listening? 598 00:44:28,099 --> 00:44:30,762 Oh, the list, yes. 599 00:44:31,569 --> 00:44:33,435 They're going to kill you, too, Payton. 600 00:44:33,804 --> 00:44:36,865 Don't be ridiculous. She'll say anything. 601 00:44:36,941 --> 00:44:38,239 Get on with the list. 602 00:44:55,226 --> 00:44:56,717 Isolate wound. 603 00:44:56,794 --> 00:44:59,889 Partially sensitize intercostal nerves. 604 00:45:00,131 --> 00:45:04,091 Oh! Bullet lodged in rib cage below ninth intercostal nerve. 605 00:45:04,168 --> 00:45:06,865 Anesthetize intercostal nerves. 606 00:45:06,938 --> 00:45:09,339 I can't do it! I'm going to drown! 607 00:45:09,941 --> 00:45:11,375 Yes, I can. 608 00:45:11,442 --> 00:45:12,740 Think of Jaime. 609 00:45:12,810 --> 00:45:15,473 You'll be fine. You're gonna be really fine. 610 00:45:15,546 --> 00:45:16,912 That's it. 611 00:45:16,981 --> 00:45:19,075 Now contract the serratus anterior. 612 00:45:19,150 --> 00:45:20,812 Close the wound. 613 00:45:20,885 --> 00:45:24,219 Dilate axillary arteries in both arms. 614 00:46:02,026 --> 00:46:04,393 Helicopter has just been spotted on radar. 615 00:46:04,462 --> 00:46:06,273 It will be landing in the garden in five minutes. 616 00:46:06,297 --> 00:46:07,356 Excellent. 617 00:46:07,431 --> 00:46:09,559 Marek, go get Payton Jones, bring him here. 618 00:46:10,067 --> 00:46:11,899 That won't be necessary, Mr. Karp. 619 00:46:13,070 --> 00:46:14,350 Why? Is the list decoded already? 620 00:46:14,405 --> 00:46:15,896 There won't be any decoding. 621 00:46:17,608 --> 00:46:20,635 I've already destroyed both the list and the analyzer. 622 00:46:22,813 --> 00:46:24,042 You've what? 623 00:46:25,149 --> 00:46:27,141 Nobody else is gonna die because of me. 624 00:46:31,489 --> 00:46:32,957 Nobody makes a fool of me! 625 00:46:47,305 --> 00:46:48,545 Come on. Let's get out of here. 626 00:46:50,341 --> 00:46:51,434 Wait, Payton. 627 00:46:52,276 --> 00:46:54,871 Are you all right? I thought you were dead. 628 00:47:05,256 --> 00:47:06,315 Come on! 629 00:47:10,995 --> 00:47:12,088 Are you gonna be all right? 630 00:47:12,163 --> 00:47:13,324 The wound has reopened. 631 00:47:13,964 --> 00:47:15,175 How are we going to get out of here? 632 00:47:15,199 --> 00:47:16,399 I'll show you, come on. 633 00:47:30,281 --> 00:47:32,750 It's the buyers Karp was expecting. 634 00:47:32,817 --> 00:47:34,752 I know, I'll handle this. Okay. 635 00:47:37,521 --> 00:47:39,820 Welcome, gentlemen. Mr. Karp's going to meet you himself. 636 00:47:39,890 --> 00:47:42,416 You go right through that door, it'll be all right. 637 00:47:47,698 --> 00:47:49,564 Get this thing off the ground. 638 00:47:49,633 --> 00:47:50,692 Now! 639 00:48:22,299 --> 00:48:23,323 Hi. 640 00:48:23,401 --> 00:48:24,425 Hi. 641 00:48:24,502 --> 00:48:25,526 Hi. 642 00:48:25,703 --> 00:48:26,727 Hi. 643 00:48:28,606 --> 00:48:30,097 How you doing? 644 00:48:32,109 --> 00:48:33,989 You know, this hospital staff cannot not believe 645 00:48:34,044 --> 00:48:35,706 how quickly you're recuperating. 646 00:48:35,780 --> 00:48:37,660 Well, they still won't let me out of this thing. 647 00:48:37,948 --> 00:48:40,213 You lost a lot of blood getting me out of that place. 648 00:48:40,284 --> 00:48:42,310 Blood is one thing I haven't 649 00:48:42,386 --> 00:48:44,480 learned to replenish with biofeedback techniques. 650 00:48:44,989 --> 00:48:46,048 Yet. 651 00:48:47,792 --> 00:48:50,523 Did, uh, Oscar say anything about Payton? 652 00:48:51,896 --> 00:48:54,593 Yes. And he's reviewing the case with the Secretary now. 653 00:48:54,665 --> 00:48:57,294 Uh... I think that everything's gonna work out fine. 654 00:48:57,435 --> 00:48:58,835 I hope so. 655 00:48:58,903 --> 00:49:01,168 We could use some time to learn how to be brothers. 656 00:49:01,238 --> 00:49:02,900 Yeah. You know, 657 00:49:02,973 --> 00:49:05,738 Dar's started teaching me some of his meditation techniques. 658 00:49:05,810 --> 00:49:06,869 They work. 659 00:49:08,646 --> 00:49:11,639 I know! I've been trying those exercises that you taught me 660 00:49:11,715 --> 00:49:15,049 and I feel a lot more relaxed and in touch with myself since I have. 661 00:49:15,119 --> 00:49:17,145 You been in touch with your stomach lately? 662 00:49:17,521 --> 00:49:18,580 Huh? 663 00:49:19,056 --> 00:49:20,696 I thought you were gonna take me to lunch. 664 00:49:20,724 --> 00:49:22,215 I am! We're having couscous. 665 00:49:22,293 --> 00:49:23,420 Mmm! Oh, good. 666 00:49:23,494 --> 00:49:25,224 My stomach's been growling all morning. 667 00:49:25,296 --> 00:49:27,925 Well, when your body talks to you, you should listen! 49492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.