All language subtitles for A.Gentleman.in.Moscow.S01E04.Good.Times.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:04,796 A toast 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,799 to the confederacy of the humbled. 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,218 My daughter is eight. She loves to read. 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,803 You will teach me what I want to know. 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,931 You will never share the contents of our conversations. 6 00:00:14,931 --> 00:00:17,142 I often wonder if she'd still be alive 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,852 if I hadn't come between you two. 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,813 Don't you think we've both lost enough? 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,231 Should I be done away with, too? 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,650 Should our whole past be done away with? 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,236 I'm glad to do my part for Mother Russia. 12 00:00:28,236 --> 00:00:30,405 What have they done to you? 13 00:00:30,405 --> 00:00:32,240 Nina, please. I'm sorry. Stay. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,950 Be very careful, Alexander. 15 00:00:33,950 --> 00:00:35,660 You are still a prisoner here. 16 00:00:35,660 --> 00:00:37,746 Are you not scared of being seen with me? 17 00:00:37,746 --> 00:00:40,081 Well, it won't make a difference now. 18 00:00:40,081 --> 00:00:42,375 I think my career might be over. 19 00:00:42,375 --> 00:00:47,213 You have so much more to give. 20 00:00:48,882 --> 00:00:51,217 Don't waste it. 21 00:01:02,896 --> 00:01:04,647 The Count had been confined to the hotel 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,191 for ten years, and had found a use 23 00:01:06,191 --> 00:01:09,235 for his unsurpassed knowledge of food and wine. 24 00:01:09,235 --> 00:01:11,321 Welcome to the Boyarsky. 25 00:01:13,239 --> 00:01:14,324 Head Waiter Rostov. 26 00:01:14,324 --> 00:01:15,992 While the West reeled 27 00:01:15,992 --> 00:01:17,118 from the Great Depression, 28 00:01:17,118 --> 00:01:18,953 Russia was facing a new dawn. 29 00:01:18,953 --> 00:01:22,040 Stalin transformed the country. 30 00:01:22,040 --> 00:01:24,709 Wine with labels was served once more, 31 00:01:24,709 --> 00:01:26,252 and guests from across the world came 32 00:01:26,252 --> 00:01:28,713 to witness the Soviet dream. 33 00:01:28,713 --> 00:01:31,925 - Sir, please enjoy your meal. - Alex. 34 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 Miss Campbell. 35 00:01:33,760 --> 00:01:37,305 You'd think Tolstoy wrote this wine list. 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,808 Might I make a suggestion? 37 00:01:39,808 --> 00:01:41,851 The Château Latour '99 would be an excellent choice 38 00:01:41,851 --> 00:01:43,186 to accompany the lamb. 39 00:01:43,186 --> 00:01:45,271 Sold. 40 00:01:46,189 --> 00:01:49,192 Leplevsky, watch your tables, please. 41 00:01:50,527 --> 00:01:53,404 Madam, might I show you to a table? 42 00:01:53,404 --> 00:01:56,366 You can show me anything you like. 43 00:02:01,037 --> 00:02:02,205 Minister of Culture. 44 00:02:02,205 --> 00:02:03,665 So good to see you again, darling. 45 00:02:03,665 --> 00:02:05,125 You don't really think I'd allow myself 46 00:02:05,125 --> 00:02:07,168 to banish to the provinces and miss out on all the fun? 47 00:02:07,168 --> 00:02:09,504 - Allow me to introduce... - I'm Anna Urbanova. 48 00:02:09,504 --> 00:02:11,172 General Belsky. 49 00:02:11,840 --> 00:02:14,926 I'm afraid I don't really like films. 50 00:02:14,926 --> 00:02:17,220 Well, I don't really like war, so we're even. 51 00:02:36,865 --> 00:02:39,534 ♪ lush orchestral music ♪ 52 00:03:42,388 --> 00:03:45,099 You know, I could stay. 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 Well, I sleep better on my own. 54 00:03:47,644 --> 00:03:50,271 Mm. With you next to me, 55 00:03:50,271 --> 00:03:52,732 I'd struggle to sleep at all. 56 00:03:53,650 --> 00:03:56,402 Well, it's better for us both if you go. 57 00:03:56,402 --> 00:03:57,987 Certainly better for Olga, 58 00:03:57,987 --> 00:04:00,573 who'll be lurking in the hall somewhere. 59 00:04:02,325 --> 00:04:04,494 I'm going. 60 00:04:08,706 --> 00:04:11,417 You appear to be staying. 61 00:04:13,211 --> 00:04:15,630 Adieu. 62 00:04:28,142 --> 00:04:29,978 ♪ hopeful music ♪ 63 00:04:49,205 --> 00:04:51,082 Two borscht, two lamb. 64 00:04:51,082 --> 00:04:54,294 Two minutes on table eight. 65 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 Thirty seconds on the sauce. 66 00:04:59,132 --> 00:05:01,759 Three lamb, one borscht. 67 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 Spring greens, Yasha. 68 00:05:03,469 --> 00:05:05,680 Where the hell are my spring greens?! 69 00:05:05,680 --> 00:05:07,807 Uh, 20 seconds. 70 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 He's not burnt it down yet? 71 00:05:15,523 --> 00:05:16,399 Give him time. 72 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 And a clip around the ear 73 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 - if he needs it. Don't worry, I'll-I'll 74 00:05:19,527 --> 00:05:21,279 beat the hell out of him. 75 00:05:24,365 --> 00:05:26,409 - Yasha, I'll see you tonight. That was a joke. 76 00:05:26,409 --> 00:05:29,662 I-I can send him home with some dinner... 77 00:05:31,122 --> 00:05:32,582 ...if you like. 78 00:05:42,425 --> 00:05:46,137 Chef Demetri, you plan to boil that down to nothing? 79 00:05:46,137 --> 00:05:48,806 Yes, Chef. I mean, no, Chef. 80 00:05:48,806 --> 00:05:50,683 Start again. 81 00:05:52,060 --> 00:05:54,896 Do you know what never works with women? 82 00:05:54,896 --> 00:05:58,733 Leaving them entirely ignorant as to your affection for them. 83 00:05:58,733 --> 00:06:00,026 The jus is cold. 84 00:06:00,026 --> 00:06:01,527 As is your romantic technique. 85 00:06:01,527 --> 00:06:04,530 I could give you some pointers if you like. 86 00:06:05,573 --> 00:06:06,866 Table 14. 87 00:06:08,493 --> 00:06:12,080 Ah. You're needed in the private dining room. 88 00:06:12,080 --> 00:06:14,374 I didn't know we had an event. 89 00:06:14,374 --> 00:06:15,708 We don't. 90 00:06:17,085 --> 00:06:19,337 I'll take this for you. 91 00:06:31,516 --> 00:06:34,394 I ordered us some... duck. 92 00:06:34,394 --> 00:06:36,479 Ah. Very good. 93 00:06:39,565 --> 00:06:41,234 If that is giving you any bother, 94 00:06:41,234 --> 00:06:43,403 I could easily-- 95 00:06:44,987 --> 00:06:46,906 Expertly done. 96 00:06:54,747 --> 00:06:57,375 I did something wrong. 97 00:06:57,375 --> 00:06:58,960 Uh... 98 00:06:59,710 --> 00:07:03,005 A gentleman would always serve their guest first, 99 00:07:03,005 --> 00:07:06,968 and he would never gesticulate with his knife. 100 00:07:13,766 --> 00:07:15,685 Thank you. 101 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 How did you get on with Monsieur Hugo? 102 00:07:20,523 --> 00:07:24,277 And what of Inspector Javert and Valjean? 103 00:07:24,277 --> 00:07:25,611 I found it hard to believe 104 00:07:25,611 --> 00:07:28,448 a prisoner would save his tormentor. 105 00:07:29,031 --> 00:07:31,659 And I don't understand why Javert kills himself. 106 00:07:31,659 --> 00:07:34,620 Because he believes a criminal cannot change. 107 00:07:34,620 --> 00:07:37,748 When Valjean saves him, proving his innate goodness, 108 00:07:37,748 --> 00:07:39,750 Javert's worldview crumbles 109 00:07:39,750 --> 00:07:42,295 and he can see no way to continue. 110 00:07:43,421 --> 00:07:44,964 I don't buy it. 111 00:07:45,840 --> 00:07:48,176 I wouldn't expect you to. 112 00:07:48,176 --> 00:07:50,011 Because I'm a brute? 113 00:07:51,137 --> 00:07:53,556 Because you are a product of our time. 114 00:07:53,556 --> 00:07:56,309 While you remain a product of yours. 115 00:07:56,309 --> 00:07:58,019 Instead of Nizhny Novgorod, 116 00:07:58,019 --> 00:07:59,979 you have the Metropol Hotel as your fiefdom. 117 00:07:59,979 --> 00:08:03,649 Well, if you'd be willing to give me back my old estate, 118 00:08:03,649 --> 00:08:05,651 I would gratefully accept. 119 00:08:05,651 --> 00:08:08,738 You're useful to me here. 120 00:08:11,574 --> 00:08:13,201 Alexei Nachevko, 121 00:08:13,201 --> 00:08:14,494 our new minister of culture-- 122 00:08:14,494 --> 00:08:17,079 you have a particular insight into his character. 123 00:08:17,079 --> 00:08:19,081 No more than any other guest. 124 00:08:19,081 --> 00:08:21,667 But you know Miss Urbanova. 125 00:08:23,336 --> 00:08:26,756 Well, everyone in Moscow knows Miss Urbanova. 126 00:08:27,298 --> 00:08:30,301 Questions about Nachevko's loyalty have been raised. 127 00:08:30,301 --> 00:08:31,469 I know nothing about him, 128 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 other than he likes his lamb medium rare, 129 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 which makes Emile apoplectic. 130 00:08:35,598 --> 00:08:38,142 I want to know who he meets-- how often, 131 00:08:38,142 --> 00:08:39,685 what they speak about-- everything. 132 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 There must be any number of people 133 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 that could do that for you. 134 00:08:42,522 --> 00:08:44,732 I want you to do it. 135 00:08:49,403 --> 00:08:52,573 I would never dishonor myself or the hotel 136 00:08:52,573 --> 00:08:55,535 by betraying the confidence of the guests. 137 00:08:57,787 --> 00:08:59,372 You will. 138 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 ♪ tense, ominous music ♪ 139 00:09:05,419 --> 00:09:09,215 The hostesses in the bar know how to contact me. 140 00:09:49,380 --> 00:09:51,757 Scotch, please, Audrius. 141 00:09:51,757 --> 00:09:53,926 - Single malt? - Sure. 142 00:09:54,594 --> 00:09:57,221 Make that two. 143 00:09:57,763 --> 00:09:59,307 You'll drink with me, won't you, Alex? 144 00:09:59,307 --> 00:10:03,519 Freya, I implore you to call me Alexander. 145 00:10:03,519 --> 00:10:07,773 Not Count Alexander Ilyich Rostov? 146 00:10:07,773 --> 00:10:09,525 My country did away with honorifics. 147 00:10:09,525 --> 00:10:12,862 - It's just Alexander now. - Hmm. 148 00:10:13,404 --> 00:10:14,905 I think you're far more interesting than that. 149 00:10:14,905 --> 00:10:16,449 Mm. Very much doubt it. 150 00:10:16,449 --> 00:10:19,368 A prerevolutionary aristocrat 151 00:10:19,368 --> 00:10:21,787 sentenced to a lifetime of house arrest 152 00:10:21,787 --> 00:10:23,539 in a hotel 153 00:10:23,539 --> 00:10:25,791 reinvents himself as a waiter. 154 00:10:26,709 --> 00:10:30,713 Americans love stories of resilience and redemption 155 00:10:30,713 --> 00:10:31,839 now more than ever, 156 00:10:31,839 --> 00:10:35,176 with the dollar still on its knees. 157 00:10:35,176 --> 00:10:37,845 It'd make for a great feature in my paper. 158 00:10:37,845 --> 00:10:39,639 Well, you'll just have to find another subject 159 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 for such a heartwarming tale. Thank you. 160 00:10:41,932 --> 00:10:44,810 I've been looking for a good story for three months. 161 00:10:44,810 --> 00:10:47,396 You think I'm taking no for an answer? 162 00:10:47,396 --> 00:10:50,107 Well, whether you take it or not is irrelevant. 163 00:10:50,107 --> 00:10:51,484 I'm not changing my mind. 164 00:10:51,484 --> 00:10:54,737 Even if it means you have a chance to tell your truth? 165 00:10:58,616 --> 00:11:00,159 Salud. 166 00:11:02,161 --> 00:11:03,954 Salud. 167 00:11:09,960 --> 00:11:11,837 Oh, I do-- Please, 168 00:11:11,837 --> 00:11:13,798 uh, f-forgive me. 169 00:11:17,927 --> 00:11:19,970 Excuse me. Nina? 170 00:11:20,805 --> 00:11:23,224 Nina Kulikova? 171 00:11:25,976 --> 00:11:27,978 It is you. 172 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 Uh... 173 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 I'll just be a minute, Leo. 174 00:11:34,694 --> 00:11:37,238 It's so good to see you again. 175 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 And you, 176 00:11:38,531 --> 00:11:41,242 Alexander Ilyich. 177 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 I hear you're waiting tables at the Boyarsky now. 178 00:11:45,788 --> 00:11:46,622 Yes. 179 00:11:46,622 --> 00:11:48,541 For several years. 180 00:11:48,541 --> 00:11:51,752 Andrey tolerates me, and Emile, well... 181 00:11:51,752 --> 00:11:53,295 he tries his best. 182 00:11:54,714 --> 00:11:56,006 An-- An-And you? 183 00:11:56,006 --> 00:11:58,801 You're still in the Komsomol, I see. 184 00:11:59,343 --> 00:12:02,722 Been living in Leningrad for five years now. 185 00:12:02,722 --> 00:12:04,640 Goodness. 186 00:12:04,640 --> 00:12:07,017 Has it really been that long? 187 00:12:07,601 --> 00:12:08,894 Yeah, I'm not staying. 188 00:12:08,894 --> 00:12:11,939 We're... passing through on our way east. 189 00:12:11,939 --> 00:12:13,357 Ah. Yes. 190 00:12:13,357 --> 00:12:17,236 To aid Stalin and his great collectivization project. 191 00:12:17,236 --> 00:12:20,322 It's time for the common land to serve the common good. 192 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 Well, 193 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 - you should stay for a drink. - I should go. 194 00:12:29,707 --> 00:12:33,085 It was good seeing you again. 195 00:12:35,254 --> 00:12:36,172 Yes. 196 00:12:36,172 --> 00:12:38,507 ♪ soft, somber music ♪ 197 00:13:02,364 --> 00:13:03,949 I imagine you must have been very busy 198 00:13:03,949 --> 00:13:05,743 in Donetsk, if the brevity 199 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 if your letters is anything to go by. 200 00:13:07,620 --> 00:13:10,748 Yes. There's a lot of work to be done. 201 00:13:10,748 --> 00:13:12,958 And we're only just getting started. 202 00:13:15,211 --> 00:13:16,837 I see our cultural minister 203 00:13:16,837 --> 00:13:19,840 still avails himself of the very best Russia has to offer. 204 00:13:23,844 --> 00:13:25,471 What do they have you doing now? 205 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 Shalamov has asked me to transcribe 206 00:13:28,015 --> 00:13:30,142 all of Chekhov's private letters for publication. 207 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 What an enormous honor. 208 00:13:32,144 --> 00:13:34,230 Yes, you'd think so. 209 00:13:34,230 --> 00:13:35,564 You see, at first, 210 00:13:35,564 --> 00:13:38,567 I thought I must have made a mistake, but it's just 211 00:13:38,567 --> 00:13:39,860 as Chekhov wrote it. 212 00:13:39,860 --> 00:13:41,111 Read. 213 00:13:41,111 --> 00:13:42,238 Go on. 214 00:13:42,238 --> 00:13:43,739 Read it. 215 00:13:44,114 --> 00:13:46,158 "The bread here is amazing. 216 00:13:46,158 --> 00:13:48,410 I've been stuffing my face with it. 217 00:13:48,410 --> 00:13:52,581 The coffee is excellent, and the dinners... 218 00:13:52,581 --> 00:13:53,666 are beyond words." 219 00:13:53,666 --> 00:13:55,709 "People who have never been abroad 220 00:13:55,709 --> 00:13:58,879 don't know how good bread can be." 221 00:13:58,879 --> 00:14:02,174 Chekhov was in Germany when he wrote that. 222 00:14:02,716 --> 00:14:05,094 I'm sorry, Mishka, um, what am I missing? 223 00:14:05,094 --> 00:14:06,679 It's to be struck off, 224 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 apparently on Director Shalamov's orders. 225 00:14:08,681 --> 00:14:12,017 It would seem that to compliment another country's bread 226 00:14:12,017 --> 00:14:14,019 is to criticize Russian bread. 227 00:14:14,019 --> 00:14:15,980 Imagine what my response was. 228 00:14:15,980 --> 00:14:19,483 No, Mishka, I can't begin to imagine what your response was. 229 00:14:19,483 --> 00:14:22,027 It's madness, and I told them so. 230 00:14:22,027 --> 00:14:23,237 At length? 231 00:14:23,237 --> 00:14:25,447 I spoke my mind, yes. 232 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 I'm meeting with Director Shalamov at the end of the week. 233 00:14:28,075 --> 00:14:30,703 Where, I assume, you will object to the cuts. 234 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 Vehemently. 235 00:14:34,290 --> 00:14:37,418 Uh, it's not that I disagree... 236 00:14:38,711 --> 00:14:40,880 Do you think it's wise? 237 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 After all, these are Chekhov's letters, 238 00:14:42,715 --> 00:14:45,050 not the final act of The Cherry Orchard. 239 00:14:45,050 --> 00:14:46,802 - Words matter. - Mishka, 240 00:14:46,802 --> 00:14:48,929 you have earned the right to speak your mind, 241 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 I have no doubt. 242 00:14:50,598 --> 00:14:54,018 But do take care not to antagonize them. 243 00:14:54,018 --> 00:14:55,936 Don't rant. 244 00:14:55,936 --> 00:14:57,980 Try not to be... 245 00:14:57,980 --> 00:14:59,899 well, you. 246 00:15:00,816 --> 00:15:03,068 Then who would I be? 247 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Just promise me you'll be careful. 248 00:15:07,072 --> 00:15:09,033 I will do my best. 249 00:15:09,033 --> 00:15:11,785 ♪ low, somber music ♪ 250 00:15:40,648 --> 00:15:41,899 I hope it's not too early. 251 00:15:41,899 --> 00:15:44,944 I know how you enjoy your morning routine. 252 00:15:46,236 --> 00:15:47,905 Nina. 253 00:15:47,905 --> 00:15:50,407 What a pleasant surprise. 254 00:16:04,713 --> 00:16:05,631 I wasn't ashamed. 255 00:16:05,631 --> 00:16:08,342 When I saw you last week. 256 00:16:09,927 --> 00:16:11,804 It's just been so long. 257 00:16:11,804 --> 00:16:13,263 Oh, Nina. 258 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 There's no need for you to explain. 259 00:16:17,184 --> 00:16:21,063 Still, it wasn't behavior befitting... 260 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 - a princess. - Well, 261 00:16:22,982 --> 00:16:27,111 I think the age of princesses is behind us now. 262 00:16:27,111 --> 00:16:29,071 It is. 263 00:16:30,781 --> 00:16:31,907 But even so, 264 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 the importance of... 265 00:16:34,159 --> 00:16:38,122 good posture and manners is timeless. 266 00:16:38,122 --> 00:16:40,249 - We may also refrain 267 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 from rolling our eyes. 268 00:16:41,542 --> 00:16:43,919 We must respect our gray-haired elders. 269 00:16:43,919 --> 00:16:45,379 A few odd gray hairs 270 00:16:45,379 --> 00:16:47,256 does not make one gray-haired. 271 00:16:52,302 --> 00:16:53,929 Will you be in Moscow long? 272 00:16:53,929 --> 00:16:56,640 My comrades and I are leaving for Donetsk tonight. 273 00:16:56,640 --> 00:16:58,642 Oh. Mishka just got back from there. 274 00:16:59,184 --> 00:17:02,104 Well, I'm going to aid the shock workers 275 00:17:02,104 --> 00:17:03,981 in the collectivization of farms. 276 00:17:03,981 --> 00:17:05,524 Farming, Nina? 277 00:17:05,524 --> 00:17:07,526 I never guessed that was of interest to you. 278 00:17:07,526 --> 00:17:11,280 It's the greater project that interests me. 279 00:17:11,280 --> 00:17:13,532 It's a historical necessity. 280 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Oh. 281 00:17:15,409 --> 00:17:16,577 I... 282 00:17:16,577 --> 00:17:18,829 Does a teacher only teach his own children? 283 00:17:18,829 --> 00:17:22,541 Does a physician only care for his parents? 284 00:17:23,292 --> 00:17:27,046 Does a fuddy-duddy ever stop being a fuddy-duddy? 285 00:17:29,089 --> 00:17:30,007 No. 286 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 - I shouldn't think so. - Oh, 287 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 that's what I was afraid of. 288 00:17:32,801 --> 00:17:34,011 Don't worry. 289 00:17:34,011 --> 00:17:36,221 - It suits you. 290 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 Will your gentleman friend 291 00:17:40,809 --> 00:17:42,770 be amongst your party? 292 00:17:42,770 --> 00:17:44,021 - Who? - The young man I saw 293 00:17:44,021 --> 00:17:46,648 waiting for you last time you visited the hotel. 294 00:17:46,648 --> 00:17:48,484 - Leo? - Perhaps your adventure 295 00:17:48,484 --> 00:17:49,943 will include romance. 296 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 There won't be any time for that. 297 00:17:52,154 --> 00:17:53,113 Nina, 298 00:17:53,113 --> 00:17:55,282 the heart must always be a priority. 299 00:17:55,282 --> 00:17:57,159 And what of your heart? 300 00:17:59,203 --> 00:18:03,373 Are you still engaged in your secret trysts with your actress? 301 00:18:03,916 --> 00:18:06,502 I have no idea what you're talking about. 302 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 - Come. 303 00:18:09,463 --> 00:18:11,590 I want to show you something. 304 00:18:12,299 --> 00:18:16,261 A part of the hotel that not even you discovered. 305 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 ♪ soft, whimsical music ♪ 306 00:18:43,330 --> 00:18:46,625 You can see all of Moscow from up here. 307 00:18:53,215 --> 00:18:55,008 Keep them with me. 308 00:18:55,008 --> 00:18:56,552 Always. 309 00:19:21,160 --> 00:19:22,452 Oh, my goodness. 310 00:19:22,452 --> 00:19:25,038 - Mmm. - Stay for dinner. 311 00:19:25,038 --> 00:19:26,331 I'll ask Andrey for the night off. 312 00:19:26,331 --> 00:19:29,084 We'll have the finest table in the Boyarsky. 313 00:19:29,084 --> 00:19:30,752 The train leaves tonight. 314 00:19:34,047 --> 00:19:36,884 We used to have so much fun together. 315 00:19:36,884 --> 00:19:38,760 You got me into trouble. 316 00:19:38,760 --> 00:19:41,555 As I recall, it was you who led me astray, 317 00:19:41,555 --> 00:19:43,390 - dear little Nina. 318 00:19:43,390 --> 00:19:45,225 Not so little. 319 00:19:45,225 --> 00:19:49,313 No. Not so little anymore. 320 00:19:51,773 --> 00:19:53,525 You couldn't imagine how much I mourned 321 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 the loss of our friendship. 322 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 I hold myself entirely responsible. 323 00:19:57,237 --> 00:19:59,198 Nothing was lost. 324 00:20:01,033 --> 00:20:02,868 Merely misplaced. 325 00:20:03,827 --> 00:20:06,538 Is there nothing I can say to dissuade you from leaving? 326 00:20:06,538 --> 00:20:09,416 What would I do? Stay here instead? 327 00:20:09,416 --> 00:20:12,169 Yes! We'd live off room service. 328 00:20:12,169 --> 00:20:13,503 We'd order the finest dishes, 329 00:20:13,503 --> 00:20:15,547 straight from the hands of Emile. 330 00:20:15,547 --> 00:20:17,341 Mmm. 331 00:20:25,265 --> 00:20:29,311 What we're doing in Donetsk-- it's important. 332 00:20:29,311 --> 00:20:30,938 And without it, 333 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 we wouldn't be able to feed the people in the cities. 334 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 The factories would grind to a halt. 335 00:20:35,943 --> 00:20:39,238 And what about living your own life? 336 00:20:39,238 --> 00:20:41,031 You're still so young. 337 00:20:46,328 --> 00:20:48,038 Hmm. 338 00:20:52,542 --> 00:20:56,463 One mousse aux fraises, one meringue au moka for table two. 339 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Where's my jus, Demetri? 340 00:21:06,265 --> 00:21:08,642 Citizen Petrovychk. 341 00:21:08,642 --> 00:21:11,103 ♪ ominous music ♪ 342 00:21:13,730 --> 00:21:15,774 Demetri. 343 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 Needs two more minutes. 344 00:22:02,154 --> 00:22:04,573 Yasha. 345 00:22:04,573 --> 00:22:06,825 Saucier station. 346 00:22:12,414 --> 00:22:15,959 Everyone... back to work. 347 00:22:19,254 --> 00:22:21,465 Who will be next? 348 00:22:23,383 --> 00:22:25,469 ♪ dark, dramatic music ♪ 349 00:22:35,937 --> 00:22:38,231 I need to speak with you. I don't have much time. 350 00:22:38,231 --> 00:22:39,691 What are you doing? 351 00:22:43,153 --> 00:22:44,654 Good evening, comrade. 352 00:22:44,654 --> 00:22:46,573 Apologies. I didn't mean to disturb you. 353 00:22:46,573 --> 00:22:50,660 Alexander Ilyich Rostov, isn't it? 354 00:22:52,120 --> 00:22:55,040 - Why are you here? Uh, t-to check 355 00:22:55,040 --> 00:22:58,502 that everything is in order with your dish. 356 00:23:00,045 --> 00:23:04,800 You are not as discreet as you think. 357 00:23:06,301 --> 00:23:09,888 The attraction was obvious from the start. 358 00:23:14,017 --> 00:23:16,561 Alexander and I have an arrangement. 359 00:23:16,561 --> 00:23:19,398 Practical one, I might add. 360 00:23:19,398 --> 00:23:21,733 Nothing more. 361 00:23:25,904 --> 00:23:27,864 I see. 362 00:23:32,577 --> 00:23:34,704 I'll leave you to it. 363 00:23:36,581 --> 00:23:38,583 Good night. 364 00:23:45,382 --> 00:23:48,135 - What were you thinking? - I wanted to warn you. 365 00:23:48,135 --> 00:23:50,762 He's dangerous. Being close to him is dangerous. 366 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 Being close to him 367 00:23:52,222 --> 00:23:54,057 is the only hope I have of resurrecting my career. 368 00:23:54,057 --> 00:23:56,101 He's being watched by the secret police. 369 00:23:56,101 --> 00:23:57,602 They're watching everybody. 370 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 Please, Anna. I-I'm only trying to protect you. 371 00:24:00,730 --> 00:24:04,192 Alexei's men should secure me a part in a film. 372 00:24:04,192 --> 00:24:05,318 My first in years. 373 00:24:05,318 --> 00:24:07,737 No, I understand how important that must feel to you... 374 00:24:07,737 --> 00:24:09,698 Feel? 375 00:24:09,698 --> 00:24:10,740 It is important. 376 00:24:10,740 --> 00:24:12,159 - Anna. - Olga and I-- 377 00:24:12,159 --> 00:24:14,786 we're in constant danger. 378 00:24:14,786 --> 00:24:16,496 The secret police, the army, 379 00:24:16,496 --> 00:24:19,124 men on the street, men anywhere. 380 00:24:20,083 --> 00:24:21,751 We have never needed anyone else's protection. 381 00:24:21,751 --> 00:24:23,587 We protect each other. 382 00:24:23,587 --> 00:24:26,298 I've grown to care a great deal for you. 383 00:24:26,298 --> 00:24:28,425 That's all. I care for you both. 384 00:24:28,425 --> 00:24:30,844 Please... 385 00:24:30,844 --> 00:24:33,638 just be careful. 386 00:25:10,300 --> 00:25:12,344 ♪ soft, atmospheric music ♪ 387 00:25:19,601 --> 00:25:22,354 Mishka. What are you doing in here? 388 00:25:22,354 --> 00:25:24,022 You scared me half to death. 389 00:25:29,277 --> 00:25:30,612 What happened? 390 00:25:30,612 --> 00:25:34,074 My meeting with Shalamov didn't go well. 391 00:25:35,242 --> 00:25:36,576 So they did this to me. 392 00:25:36,576 --> 00:25:38,328 We agreed you would remain calm. 393 00:25:38,328 --> 00:25:39,829 I did. 394 00:25:40,413 --> 00:25:42,123 Until I couldn't take it anymore. 395 00:25:42,916 --> 00:25:43,750 Apologize. 396 00:25:43,750 --> 00:25:44,960 - No. - Beg if you have to. 397 00:25:44,960 --> 00:25:46,378 - I won't. - Take back every word. 398 00:25:46,378 --> 00:25:48,380 I meant every word. 399 00:25:48,380 --> 00:25:49,673 They will forgive you. 400 00:25:49,673 --> 00:25:51,299 You'll be forgiven. 401 00:25:51,299 --> 00:25:52,842 Just... for the love of God-- 402 00:25:52,842 --> 00:25:55,762 They're dying, Alexander. 403 00:25:57,847 --> 00:25:59,432 Who are dying? 404 00:25:59,432 --> 00:26:00,600 What are you talking about? 405 00:26:00,600 --> 00:26:03,103 ♪ quiet, dramatic music ♪ 406 00:26:03,103 --> 00:26:05,772 The very people I fought to free. 407 00:26:09,818 --> 00:26:12,487 The farmers have been kicked off their land 408 00:26:12,487 --> 00:26:14,948 and now the crops are failing. 409 00:26:15,949 --> 00:26:19,578 - In Donetsk? - All across the country. 410 00:26:20,662 --> 00:26:22,497 I've seen children 411 00:26:22,497 --> 00:26:25,584 with stomachs swollen from hunger. 412 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 And it is only going to get worse. 413 00:26:29,588 --> 00:26:32,048 But I've heard nothing of any of this. 414 00:26:32,591 --> 00:26:34,384 The kitchen storeroom is overflowing with food. 415 00:26:34,384 --> 00:26:37,053 Because they need to maintain appearances 416 00:26:37,053 --> 00:26:39,264 for foreign visitors. 417 00:26:39,889 --> 00:26:42,517 Nina's on her way to Donetsk. 418 00:26:42,517 --> 00:26:45,103 Then I hope she has the sense to leave 419 00:26:45,103 --> 00:26:47,522 - as soon as she arrives. - Why didn't you say something? 420 00:26:47,522 --> 00:26:48,690 I could have warned her. 421 00:26:48,690 --> 00:26:52,819 I was asha-- Because I was ashamed. 422 00:26:55,155 --> 00:26:57,157 I was ashamed. 423 00:27:01,578 --> 00:27:03,330 You must think me a fool. 424 00:27:03,330 --> 00:27:05,582 I would never think that. 425 00:27:05,582 --> 00:27:07,626 I truly believed 426 00:27:07,626 --> 00:27:12,130 we were going to build a better world. 427 00:27:13,381 --> 00:27:15,216 I believed it. 428 00:27:16,926 --> 00:27:18,595 I'm sorry. 429 00:27:18,595 --> 00:27:20,138 Oh, Mishka. 430 00:27:24,768 --> 00:27:26,853 I'm so sorry. 431 00:27:28,897 --> 00:27:30,982 I'm so sorry. 432 00:27:43,953 --> 00:27:46,748 I feel like we've been here before. 433 00:27:46,748 --> 00:27:50,377 If I'm not saving you, you're trying to save me. 434 00:27:50,377 --> 00:27:51,920 Can't decide if we're 435 00:27:51,920 --> 00:27:56,341 incredibly good for each other or incredibly bad. 436 00:27:57,509 --> 00:27:58,593 I am sorry. 437 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 I never truly expected you to keep your counsel. 438 00:28:01,638 --> 00:28:04,140 I've known you too long. 439 00:28:12,148 --> 00:28:14,192 Where does it end? 440 00:28:15,443 --> 00:28:18,279 If everyone accepts the lies and only thinks of themselves, 441 00:28:18,279 --> 00:28:20,365 what kind of world are we left with? 442 00:28:21,658 --> 00:28:26,579 Lies upon lies until the truth ceases to exist. 443 00:28:26,955 --> 00:28:29,916 There must still be a way out of this. 444 00:28:30,792 --> 00:28:33,670 I publicly insulted Stalin. 445 00:28:36,464 --> 00:28:39,426 I'm afraid of what they'll do to me. 446 00:28:42,887 --> 00:28:44,597 I love you, Mishka. 447 00:28:44,597 --> 00:28:46,850 ♪ slow, somber music ♪ 448 00:28:46,850 --> 00:28:49,144 I love you, too. 449 00:28:54,566 --> 00:28:55,942 ♪ tense music ♪ 450 00:28:57,360 --> 00:29:00,238 Thank you. 451 00:29:23,887 --> 00:29:25,889 Comrade Glebnikov, 452 00:29:25,889 --> 00:29:27,557 delighted to have you with us this evening. 453 00:29:27,557 --> 00:29:29,851 Thank you for accommodating us on such short notice. 454 00:29:29,851 --> 00:29:30,810 Of course. 455 00:29:30,810 --> 00:29:33,480 Let me show you to your table. 456 00:29:52,707 --> 00:29:55,460 ♪ soft, upbeat music playing ♪ 457 00:29:55,460 --> 00:29:58,171 - Yay. Bravo. 458 00:30:00,048 --> 00:30:02,884 Did you wish to see more of your papa? 459 00:30:02,884 --> 00:30:04,886 It won't come true if I tell. 460 00:30:04,886 --> 00:30:07,138 It won't come true if you don't. 461 00:30:09,682 --> 00:30:12,060 Poppet, why don't you cut the cake? 462 00:30:12,060 --> 00:30:13,561 Don't call me that. 463 00:30:13,561 --> 00:30:15,939 You're embarrassing the girl. 464 00:30:20,819 --> 00:30:21,903 Yes? 465 00:30:21,903 --> 00:30:24,405 Comrade Glebnikov, did you get my message? 466 00:30:24,405 --> 00:30:26,741 I'm having dinner with my family. 467 00:30:26,741 --> 00:30:29,452 ♪ quiet, tense music ♪ 468 00:30:29,452 --> 00:30:32,163 I said I'm having dinner with my family. 469 00:30:33,748 --> 00:30:34,749 Do you want some? 470 00:30:34,749 --> 00:30:37,168 Alina, we use our cutlery to eat, not point. 471 00:30:37,168 --> 00:30:39,045 On your daughter's birthday? 472 00:30:39,045 --> 00:30:40,880 - Please, Maria. - So that's why you insisted 473 00:30:40,880 --> 00:30:42,090 - we come here? - Do you really want 474 00:30:42,090 --> 00:30:44,467 to talk about my business? 475 00:30:47,554 --> 00:30:49,973 A bigger slice than that, poppet. 476 00:30:52,809 --> 00:30:54,143 Papa is hungry. 477 00:31:08,658 --> 00:31:11,077 Never speak to me in front of my family again. 478 00:31:13,663 --> 00:31:15,206 I'm sorry. 479 00:31:21,212 --> 00:31:22,672 - I presume 480 00:31:22,672 --> 00:31:25,091 this concerns Mikhail Mindich. 481 00:31:25,091 --> 00:31:26,759 You've seen him recently? 482 00:31:26,759 --> 00:31:28,052 I did. I have. 483 00:31:28,052 --> 00:31:30,179 Then you know of the trouble he's in. 484 00:31:31,639 --> 00:31:33,892 Since long before the revolution, 485 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 he is a loyal part of the movement. 486 00:31:36,227 --> 00:31:38,313 I see no way back for him. 487 00:31:38,855 --> 00:31:41,941 Well, th-then why did you respond to my message? 488 00:31:41,941 --> 00:31:44,068 I was curious to know whether your sense of honor 489 00:31:44,068 --> 00:31:46,112 would prevent you from saving your friend. 490 00:31:46,112 --> 00:31:48,072 ♪ suspenseful music ♪ 491 00:31:55,246 --> 00:31:57,373 What of Nachevko? 492 00:32:02,837 --> 00:32:05,715 Comrade Nachevko possibly has a... 493 00:32:05,715 --> 00:32:07,091 a weakness for alcohol. 494 00:32:07,091 --> 00:32:10,970 Other than that, he is unremarkable. 495 00:32:12,347 --> 00:32:14,432 Who does he meet with? 496 00:32:15,391 --> 00:32:16,768 Any number of people. 497 00:32:16,768 --> 00:32:18,311 General Belsky? 498 00:32:18,311 --> 00:32:19,646 Yes. 499 00:32:19,646 --> 00:32:22,231 They're both frequent visitors to the hotel. 500 00:32:22,231 --> 00:32:24,525 They dine together, drink together. 501 00:32:24,525 --> 00:32:27,654 We suspect Belsky is plotting to overthrow Stalin. 502 00:32:27,654 --> 00:32:30,156 He wants Nachevko's help in doing so. 503 00:32:30,156 --> 00:32:31,950 Well, if you know all this, 504 00:32:31,950 --> 00:32:33,910 I really don't see what you need me for. 505 00:32:33,910 --> 00:32:34,911 They're powerful men. 506 00:32:34,911 --> 00:32:36,704 Evidence to their plotting 507 00:32:36,704 --> 00:32:39,457 would make my case irrefutable. 508 00:32:40,208 --> 00:32:41,668 Whatever happened to the good old days 509 00:32:41,668 --> 00:32:43,252 when you could drag a man out into the street 510 00:32:43,252 --> 00:32:45,296 and beat a confession out of him? 511 00:32:50,093 --> 00:32:52,428 What'll happen to Belsky and Nachevko? 512 00:32:52,428 --> 00:32:55,390 I'd be more concerned about what will happen to Mikhail Mindich. 513 00:32:55,932 --> 00:32:59,060 You've killed before for someone you love. 514 00:32:59,060 --> 00:33:01,646 Why the hesitation now? 515 00:33:03,106 --> 00:33:05,650 You and I aren't so different. 516 00:33:06,693 --> 00:33:08,403 We all do what's necessary to survive 517 00:33:08,403 --> 00:33:11,197 so our loved ones survive. 518 00:33:12,240 --> 00:33:14,659 Find something I can use. 519 00:33:16,703 --> 00:33:19,247 You have until tomorrow evening. 520 00:33:36,556 --> 00:33:38,391 ♪ somber music ♪ 521 00:33:47,025 --> 00:33:48,317 Sasha, you'll be condemning 522 00:33:48,317 --> 00:33:50,737 Nachevko and Belsky to their deaths. 523 00:33:50,737 --> 00:33:52,822 But to save your life. 524 00:33:52,822 --> 00:33:56,284 You've killed a man before and no good came of it. 525 00:34:00,455 --> 00:34:03,666 What was it you said all those years ago? 526 00:34:04,333 --> 00:34:07,670 Everything that happened was because of me. 527 00:34:08,379 --> 00:34:10,256 I was angry. 528 00:34:11,424 --> 00:34:13,259 Helena would never have been involved 529 00:34:13,259 --> 00:34:15,553 with a man like Pulunov. 530 00:34:16,929 --> 00:34:19,432 But I sent you away. 531 00:34:19,432 --> 00:34:21,893 She was hurt. 532 00:34:21,893 --> 00:34:23,686 Vulnerable. 533 00:34:26,147 --> 00:34:29,192 And still in love with you. 534 00:34:29,192 --> 00:34:33,571 And he knew. And he punished her for it. 535 00:34:39,952 --> 00:34:42,121 It was a mistake to kill Pulunov then. 536 00:34:42,121 --> 00:34:45,416 It is a mistake to do this now. 537 00:34:46,292 --> 00:34:49,087 I've forgiven many things, Alexander, 538 00:34:49,087 --> 00:34:51,297 but if you debase yourself, 539 00:34:51,297 --> 00:34:53,216 if you collaborate with those butchers, 540 00:34:53,216 --> 00:34:55,134 if you condemn those men 541 00:34:55,134 --> 00:34:58,346 to their deaths to protect me... 542 00:34:58,346 --> 00:35:00,807 it will dishonor us both. 543 00:35:02,266 --> 00:35:05,103 And it will be the end for us. 544 00:35:15,446 --> 00:35:18,574 Party of five on table seven. 545 00:35:19,659 --> 00:35:21,994 Ah. Yes. 546 00:35:21,994 --> 00:35:24,413 Thank you, Andrey. 547 00:35:29,585 --> 00:35:31,170 Madam. 548 00:35:33,506 --> 00:35:35,633 Thank you. 549 00:35:37,260 --> 00:35:40,805 Miss Urbanova. Our menus for this evening. 550 00:35:40,805 --> 00:35:43,432 - Anything you would recommend? - It's all excellent. 551 00:35:43,432 --> 00:35:47,019 Uh, before we get into all that... Champagne. 552 00:35:47,019 --> 00:35:48,187 Two bottles of Krug '28. 553 00:35:48,187 --> 00:35:49,730 Ah, what are we celebrating this evening? 554 00:35:49,730 --> 00:35:52,525 The start of production on my new film. 555 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Congratulations. 556 00:35:54,402 --> 00:35:56,863 I'm sure it will be a huge success. 557 00:35:57,488 --> 00:35:58,531 Two bottles of Krug. 558 00:35:58,531 --> 00:36:00,950 Tonight will be my treat. 559 00:36:00,950 --> 00:36:01,993 Room 406. 560 00:36:01,993 --> 00:36:04,328 ♪ dark, atmospheric music ♪ 561 00:36:04,328 --> 00:36:08,374 Ah. I will have your drinks sent over right away. 562 00:36:11,544 --> 00:36:14,547 ♪ Say it isn't so ♪ 563 00:36:18,926 --> 00:36:23,347 ♪ Say it isn't so ♪ 564 00:36:27,059 --> 00:36:30,563 ♪ Everyone is saying ♪ 565 00:36:31,314 --> 00:36:34,942 ♪ You don't love me ♪ 566 00:36:34,942 --> 00:36:38,571 ♪ Say it isn't so ♪ 567 00:36:42,450 --> 00:36:46,746 ♪ Everywhere I go ♪ 568 00:36:50,166 --> 00:36:54,420 ♪ Everyone I know ♪ 569 00:36:58,007 --> 00:37:00,551 - ♪ Whispers ♪ 570 00:37:00,551 --> 00:37:05,765 ♪ That you're growing tired of me ♪ 571 00:37:07,058 --> 00:37:11,229 ♪ Say it isn't so ♪ 572 00:37:13,981 --> 00:37:18,319 ♪ People say that you ♪ 573 00:37:21,530 --> 00:37:25,701 ♪ Have found somebody new... ♪ 574 00:37:26,994 --> 00:37:29,455 Vodka, please, Audrius. 575 00:37:29,455 --> 00:37:34,001 ♪ And it won't be long ♪ 576 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 ♪ Before you leave me ♪ 577 00:37:37,255 --> 00:37:41,968 ♪ Say it isn't true ♪ 578 00:37:46,138 --> 00:37:49,392 ♪ Everywhere I go... ♪ 579 00:37:54,438 --> 00:37:57,692 ♪ Everyone I know... ♪ 580 00:38:02,363 --> 00:38:04,156 ♪ Whispers ♪ 581 00:38:04,156 --> 00:38:09,328 ♪ That you're growing tired of me ♪ 582 00:38:10,288 --> 00:38:12,039 ♪ Say ♪ 583 00:38:12,039 --> 00:38:13,958 ♪ It isn't so ♪ 584 00:38:18,296 --> 00:38:21,757 ♪ People say that you ♪ 585 00:38:25,052 --> 00:38:30,349 - ♪ Have found somebody new... ♪ 586 00:38:33,436 --> 00:38:37,356 ♪ And it won't be long ♪ 587 00:38:37,356 --> 00:38:41,235 ♪ Before you leave me ♪ 588 00:38:41,235 --> 00:38:44,572 ♪ Say it isn't true... ♪ 589 00:38:47,700 --> 00:38:50,453 Enjoying your bread? 590 00:38:50,453 --> 00:38:52,204 Russian bread. 591 00:38:52,204 --> 00:38:54,790 Finest in all the world. 592 00:38:54,790 --> 00:38:57,001 You're drunk. 593 00:38:58,794 --> 00:39:00,212 Ooh. 594 00:39:00,212 --> 00:39:02,256 Is this bread from Berlin? Careful, comrade. 595 00:39:02,256 --> 00:39:07,303 Take a single bite and Shalamov will shoot you from a cannon. 596 00:39:07,303 --> 00:39:08,679 Keep your mouth shut. 597 00:39:09,722 --> 00:39:11,640 You're right. 598 00:39:13,059 --> 00:39:15,019 I should be silent. 599 00:39:15,019 --> 00:39:18,856 We should all be silent! 600 00:39:21,275 --> 00:39:24,278 No matter how many of us die. 601 00:39:24,278 --> 00:39:28,783 No matter how many our beloved leader a-allows to starve, 602 00:39:28,783 --> 00:39:30,201 we should all be silent. 603 00:39:30,201 --> 00:39:33,496 So, forget your German bread, forget your French bread. 604 00:39:33,496 --> 00:39:36,499 There is only one true bread in all the world. 605 00:39:36,499 --> 00:39:38,376 That belongs to Russia! 606 00:39:38,376 --> 00:39:39,460 Russian bread! 607 00:39:39,460 --> 00:39:41,587 The one true bread... 608 00:39:41,587 --> 00:39:45,508 is Russian bread! 609 00:39:45,508 --> 00:39:48,094 ♪ dramatic music ♪ 610 00:40:49,405 --> 00:40:51,991 You have something? 611 00:40:54,326 --> 00:40:57,705 This is not one of your pretty stories. 612 00:40:57,705 --> 00:41:01,250 This is the reality of the world we live in. 613 00:41:01,250 --> 00:41:04,462 - We have a choice. - Oh, I don't see that you do. 614 00:41:04,462 --> 00:41:07,465 Who are Belsky and Nachevko to you? 615 00:41:07,465 --> 00:41:09,341 You killed a man for your sister's honor 616 00:41:09,341 --> 00:41:12,720 but you won't give me what I need to help your friend. 617 00:41:12,720 --> 00:41:14,763 I would be condemning them to their death. 618 00:41:14,763 --> 00:41:16,974 Better them than Mindich. 619 00:41:18,559 --> 00:41:21,228 Either way, the choice is yours. 620 00:41:22,313 --> 00:41:26,400 Actually, the choice is yours. 621 00:41:26,817 --> 00:41:29,445 You can stop this from happening. 622 00:41:29,445 --> 00:41:30,654 Save Mishka. 623 00:41:30,654 --> 00:41:32,698 Prove your case against your enemies. 624 00:41:32,698 --> 00:41:34,200 Do the honorable thing. 625 00:41:34,200 --> 00:41:36,535 - Yes. - Your world is gone, Alexander. 626 00:41:36,535 --> 00:41:38,954 So forget honor. There's no such thing. 627 00:41:38,954 --> 00:41:40,873 I don't believe that. 628 00:41:42,249 --> 00:41:45,002 And more importantly, neither does Mishka. 629 00:41:49,548 --> 00:41:52,009 Then you will never see your friend again. 630 00:41:54,053 --> 00:41:57,014 Why? Did something happen? 631 00:41:57,014 --> 00:41:58,182 Osip. 632 00:41:58,182 --> 00:41:59,892 ♪ dark, atmospheric music ♪ 633 00:41:59,892 --> 00:42:03,020 Your friend put on quite a show. 634 00:42:20,621 --> 00:42:24,542 Thank you, Bogdan. I'll take it from here. 635 00:42:27,294 --> 00:42:28,462 - Freya. 636 00:42:28,462 --> 00:42:29,630 Just when I thought this evening 637 00:42:29,630 --> 00:42:31,257 couldn't get any more interesting. 638 00:42:31,257 --> 00:42:32,716 There was a man taken from here tonight. 639 00:42:32,716 --> 00:42:34,843 His name is Mikhail Fyodorovich Mindich. 640 00:42:34,843 --> 00:42:36,679 You'll need to write this down. 641 00:42:36,679 --> 00:42:39,598 He spent most of last year in the region of Donetsk, 642 00:42:39,598 --> 00:42:40,849 - Alexander... - He witnessed the beginning 643 00:42:40,849 --> 00:42:42,017 of a terrible famine. 644 00:42:42,017 --> 00:42:43,727 Stop. 645 00:42:47,481 --> 00:42:50,568 There is no famine. 646 00:42:55,656 --> 00:42:59,118 Does the truth not matter to you? 647 00:42:59,868 --> 00:43:01,620 I have a life here. 648 00:43:01,620 --> 00:43:03,914 And right now, so do you. 649 00:43:03,914 --> 00:43:05,249 I like you, Alexander. 650 00:43:05,249 --> 00:43:08,752 I'll never repeat what you just told me. 651 00:43:09,378 --> 00:43:11,755 Neither should you. 652 00:43:18,762 --> 00:43:20,848 ♪ slow, somber music ♪ 653 00:43:29,565 --> 00:43:31,400 No one ever discovered the truth 654 00:43:31,400 --> 00:43:34,653 about Nachevko and Belsky's relationship. 655 00:43:34,653 --> 00:43:38,949 But the party had little regard for the truth. 656 00:43:39,742 --> 00:43:42,119 When it suspected disloyalty... 657 00:43:42,870 --> 00:43:46,874 ...it simply applied pressure until someone broke. 658 00:43:48,959 --> 00:43:53,172 Stalin held the country in an iron grip of fear. 659 00:43:55,132 --> 00:43:57,718 And no one was safe. 660 00:43:58,093 --> 00:44:00,346 Russia's people starved 661 00:44:00,346 --> 00:44:03,974 and the revolution devoured its children. 662 00:44:11,440 --> 00:44:13,442 But the guests in the Metropol-- 663 00:44:13,442 --> 00:44:15,194 they still experienced 664 00:44:15,194 --> 00:44:18,280 the very best Russia had to offer. 665 00:44:19,865 --> 00:44:22,326 And the staff... 666 00:44:23,827 --> 00:44:25,287 ...well, they took solace 667 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 - in each other. 668 00:44:30,250 --> 00:44:32,920 - Delicious again. Ah, it's nothing. 669 00:44:34,046 --> 00:44:37,341 Leftovers. 670 00:44:44,473 --> 00:44:48,602 Ours is such a brief moment on this Earth. 671 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 ♪ gentle music ♪ 672 00:44:49,645 --> 00:44:52,815 Don't let the best bits pass you by. 673 00:44:57,194 --> 00:44:59,238 Uh, Marina? 674 00:45:03,867 --> 00:45:07,705 I'll-I'll-I'll cook for you tonight. 675 00:45:10,040 --> 00:45:11,625 I'd cook for you every night. 676 00:45:11,625 --> 00:45:15,254 You've done enough of that already. 677 00:45:20,634 --> 00:45:22,761 I'll cook for you. 678 00:45:24,680 --> 00:45:27,933 I'm going to kiss you now. 679 00:45:43,407 --> 00:45:46,326 - Later. - Oh, yes, absolutely. 680 00:46:17,149 --> 00:46:19,151 ♪ wistful music ♪ 681 00:46:28,702 --> 00:46:32,623 Although life changed for the people around him... 682 00:46:35,584 --> 00:46:39,963 ...the Count's life remained the same. 683 00:46:41,548 --> 00:46:43,008 Until one evening, 684 00:46:43,008 --> 00:46:46,512 the door of the hotel spun once more, 685 00:46:46,512 --> 00:46:48,555 and fate flung someone into the lobby 686 00:46:48,555 --> 00:46:52,392 who would change the Count's life forever. 687 00:47:05,781 --> 00:47:07,950 Fancy a nightcap later, Vasily? 688 00:47:07,950 --> 00:47:10,994 I'd fall asleep if I did. 689 00:47:10,994 --> 00:47:13,121 All right. Good night, then. 690 00:47:13,121 --> 00:47:16,208 Alexander Ilyich? 691 00:47:18,877 --> 00:47:20,546 Nina. 692 00:47:24,132 --> 00:47:26,510 Has something happened? 693 00:47:27,845 --> 00:47:29,555 Nina, you're shaking. 694 00:47:29,555 --> 00:47:30,973 My husband's in trouble. 695 00:47:30,973 --> 00:47:32,599 Your husband? 696 00:47:32,599 --> 00:47:33,851 Leo. He's been arrested 697 00:47:33,851 --> 00:47:36,979 and he's been sentenced to five years corrective labor. 698 00:47:36,979 --> 00:47:39,064 - I'm so sorry. - They're putting him 699 00:47:39,064 --> 00:47:41,608 on the train tonight for Sevvostlag. 700 00:47:41,608 --> 00:47:42,734 I'm gonna follow him. 701 00:47:42,734 --> 00:47:44,444 No, Nina. I don't think that's a good idea. 702 00:47:44,444 --> 00:47:47,197 What I need is for someone to watch over Sophia 703 00:47:47,197 --> 00:47:49,533 while I get myself settled. 704 00:47:49,533 --> 00:47:51,577 ♪ slow, somber music ♪ 705 00:47:51,577 --> 00:47:52,911 I'll come back for her. 706 00:47:52,911 --> 00:47:55,998 It may take several weeks or 707 00:47:55,998 --> 00:47:58,041 even a month. 708 00:47:59,001 --> 00:48:02,045 I've got no one else to ask. 709 00:48:02,045 --> 00:48:04,339 M-My father, he... 710 00:48:05,173 --> 00:48:07,926 Oh, I'm so sorry, Nina. 711 00:48:10,596 --> 00:48:14,516 Please, Alexander. I have no one. 712 00:48:14,516 --> 00:48:18,145 I-I will. Of course I will. I will. 713 00:48:19,187 --> 00:48:20,939 Yes. 714 00:48:26,028 --> 00:48:29,573 Sophia, this is the man I told you about. 715 00:48:30,741 --> 00:48:32,034 Your Uncle Alexander. 716 00:48:32,034 --> 00:48:35,913 And he's gonna look after you for a short while, 717 00:48:35,913 --> 00:48:37,539 and then I'll be back. 718 00:48:37,539 --> 00:48:39,708 Then we'll go on the long train to Papa. 719 00:48:39,708 --> 00:48:41,627 That's right, my sweet. 720 00:48:41,627 --> 00:48:45,464 And then we'll take the long train to Papa. 721 00:48:52,262 --> 00:48:54,056 I love you. 722 00:48:57,351 --> 00:49:00,145 These are her things. 723 00:49:00,145 --> 00:49:03,231 And, um, you-you should probably 724 00:49:03,231 --> 00:49:05,359 take this, too. 725 00:49:06,068 --> 00:49:07,569 You were right. 726 00:49:07,569 --> 00:49:09,988 I should have stayed. 727 00:49:09,988 --> 00:49:12,324 I wish I stayed. 728 00:49:17,120 --> 00:49:19,164 ♪ mournful music ♪ 729 00:49:28,298 --> 00:49:30,008 Thank you for everything. 730 00:49:30,008 --> 00:49:31,468 Yes. 51343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.