All language subtitles for 366.Days.EP02.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 This is Asuka Yukihira. 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 I moved from Hiroshima due to my father's work. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 Nice to meet you. 4 00:00:13,013 --> 00:00:17,017 (Haruto) 《When I was in second year of high school, I found a girl I liked》 5 00:00:17,017 --> 00:00:22,022 《Now that I think back, I was always following her with my eyes.》 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 (Tomoya) Oh! (Riko) Yay! 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,000 Welcome. Ah, sorry to bother you. 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,030 Welcome. Ah, sorry to bother you. 9 00:00:30,030 --> 00:00:35,035 《It was kind of fun watching her.》 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 (Chizuko) Hey. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 Dad, he's the new director of the Ethnographic Museum. 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 Yes. (Kazuki) I went there a long time ago on a social studies field trip. 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 went. 14 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 Eat. Ah, thank you. 15 00:00:47,047 --> 00:00:52,052 《I can't explain in words what I fell in love with.》 16 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 Hmm, delicious! Oh! good! 17 00:00:56,056 --> 00:01:00,000 《I just feel happy when she smiles》 18 00:01:00,000 --> 00:01:00,060 《I just feel happy when she smiles》 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,997 《After meeting again, I thought again》 20 00:01:03,997 --> 00:01:09,002 《I want to see that smile as close as possible》 21 00:01:15,008 --> 00:01:21,014 《I'll do anything if it makes you laugh》 22 00:01:21,014 --> 00:01:23,016 (Ambulance worker) 28-year-old male. Head hit.➡ 23 00:01:23,016 --> 00:01:26,019 Blood pressure 180 of 95 GCS7。➡ 24 00:01:26,019 --> 00:01:28,021 The right side of his body is paralyzed and he is in a coma. 25 00:01:28,021 --> 00:01:30,000 (Mobile phone) (Tomoya) Asuka? Where are you now? ➡ 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,024 (Mobile phone) (Tomoya) Asuka? Where are you now? ➡ 27 00:01:31,024 --> 00:01:34,027 Haruto had an accident and was rushed to the hospital. 28 00:01:34,027 --> 00:01:37,030 (Riko) Asuka. What do you mean? An accident... 29 00:01:37,030 --> 00:01:39,032 (Tomoya) I don't know the details yet. But just now➡ 30 00:01:39,032 --> 00:01:42,035 I got a call from Haruto's aunt. So what about Haruto? 31 00:01:42,035 --> 00:01:45,038 He's undergoing surgery now. 32 00:01:45,038 --> 00:01:58,051 ♬~ 33 00:01:58,051 --> 00:02:00,000 Oh Tomoya! (Tomoya) Uncle! 34 00:02:00,000 --> 00:02:00,053 Oh Tomoya! (Tomoya) Uncle! 35 00:02:00,053 --> 00:02:03,056 The road is crowded. (Chizuko) What about Haruto? 36 00:02:03,056 --> 00:02:05,993 Not yet... (Teruhiko) I see. 37 00:02:05,993 --> 00:02:07,995 Thank you everyone for going out of your way. 38 00:02:07,995 --> 00:02:10,998 No, no... 39 00:02:10,998 --> 00:02:13,000 (Tomoya) Ah, it's finished. 40 00:02:17,004 --> 00:02:20,007 (Teruhiko) Teacher! That son... 41 00:02:20,007 --> 00:02:24,011 (Yuri) I will explain it to you, so if you are a family member, please click here. 42 00:02:27,014 --> 00:02:30,000 《This is Ikezawa, who had made a reservation for a trial lesson.》 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,018 《This is Ikezawa, who had made a reservation for a trial lesson.》 44 00:02:38,025 --> 00:02:40,027 (Yuri) Due to head injury➡ 45 00:02:40,027 --> 00:02:43,030 Surgery was performed for acute subdural hematoma. 46 00:02:43,030 --> 00:02:47,034 I saved my life for the time being. 47 00:02:47,034 --> 00:02:49,036 good…. 48 00:02:49,036 --> 00:02:54,041 (Yuri) However, the situation will remain unstable for several days.➡ 49 00:02:54,041 --> 00:02:59,046 Even after the condition has subsided, aftereffects may remain. 50 00:02:59,046 --> 00:03:00,000 eh…. 51 00:03:00,000 --> 00:03:01,048 eh…. 52 00:03:01,048 --> 00:03:03,984 (Yuri) We won't know until he regains consciousness. 53 00:03:03,984 --> 00:03:06,987 The probability is less than a few percent ➡ 54 00:03:06,987 --> 00:03:11,992 It cannot be said that there is no possibility that he will remain in a coma. 55 00:03:11,992 --> 00:03:17,998 Huh...does that mean...that I won't wake up? 56 00:03:17,998 --> 00:03:24,004 But it's rarely less than a few percent. 57 00:03:24,004 --> 00:03:28,008 It's just a matter of possibility. 58 00:03:31,011 --> 00:03:35,015 Ah, Kanon-chan. 59 00:03:35,015 --> 00:03:37,017 (Kanon) What about your brother? (Riko) After the surgery➡ 60 00:03:37,017 --> 00:03:39,019 The aunties are receiving explanations now. 61 00:03:39,019 --> 00:03:43,023 Kanon: You were on a trip, right? (Kanon) Yeah. She's already surprised. 62 00:03:43,023 --> 00:03:45,025 Kanon-chan, have you been to Haruto lately? (Kanon) Just a phone call. 63 00:03:45,025 --> 00:03:49,029 I just moved to Tokyo, so we talked about meeting up soon. 64 00:03:49,029 --> 00:03:52,032 I see. 65 00:03:52,032 --> 00:03:54,034 (Kanon) Dad! 66 00:03:57,037 --> 00:04:00,000 (Kanon) What about your brother? 67 00:04:00,000 --> 00:04:00,040 (Kanon) What about your brother? 68 00:04:00,040 --> 00:04:03,977 (Teruhiko) Anyway, my life is out of danger➡ 69 00:04:03,977 --> 00:04:06,980 There's no need to worry. 70 00:04:06,980 --> 00:04:08,982 Then it's okay. 71 00:04:08,982 --> 00:04:12,986 (Chizuko) It's okay. Yeah, I'm sure it's okay. 72 00:04:12,986 --> 00:04:16,990 What was the situation like in the fall accident? 73 00:04:16,990 --> 00:04:18,992 (Teruhiko) From the bridge in front of Sky Tree ➡ 74 00:04:18,992 --> 00:04:23,997 The child was about to fall. He fell while trying to help him.➡ 75 00:04:23,997 --> 00:04:29,002 It appears that the child was also injured and admitted to another hospital. 76 00:04:29,002 --> 00:04:30,000 In front of the Sky Tree, it's far away from Onii-chan's house. 77 00:04:30,000 --> 00:04:34,007 In front of the Sky Tree, it's far away from Onii-chan's house. 78 00:04:36,009 --> 00:04:38,011 that…. 79 00:04:40,013 --> 00:04:46,019 I had an appointment with Haruto today. 80 00:04:48,021 --> 00:04:53,026 I think he was on his way to a meeting place. 81 00:04:53,026 --> 00:04:55,028 I see…. 82 00:05:01,034 --> 00:05:03,971 Unless you make a promise... 83 00:05:03,971 --> 00:05:07,975 Um... I'm sorry. 84 00:05:07,975 --> 00:05:11,979 (Chizuko) No, Asuka-chan, there's nothing wrong with that. 85 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 It's not Asuka-chan's fault. 86 00:05:13,981 --> 00:05:18,986 (Teruhiko) That's right. There's no need to worry. Huh? 87 00:05:18,986 --> 00:05:21,989 (Sae) Are you a member of Haruto Mizuno's family? 88 00:05:21,989 --> 00:05:25,993 (Chizuko/Teruhiko) Yes. (Sae) I will take you to the ICU. 89 00:05:34,001 --> 00:05:36,003 (Chizuko) Haruto…。 90 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 Please sign here. (Kanon) Yes. 91 00:05:52,019 --> 00:05:55,022 Ah, the patient's family can stay nearby➡ 92 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 Do you have accommodation facilities? (Clerk) Yes. 93 00:05:58,025 --> 00:06:00,000 Would you like to go have some food? 94 00:06:00,000 --> 00:06:01,028 Would you like to go have some food? 95 00:06:01,028 --> 00:06:03,964 I'm going home today. 96 00:06:03,964 --> 00:06:05,966 I see. 97 00:06:05,966 --> 00:06:10,971 Are you okay? Shall I come with you tonight? 98 00:06:10,971 --> 00:06:14,975 It's okay. Thank you. 99 00:06:17,978 --> 00:06:21,982 Don't worry. He's immortal. 100 00:06:21,982 --> 00:06:26,987 That's right. That's why Asuka needs to be healthy too. 101 00:06:26,987 --> 00:06:29,990 Yes Yes…. 102 00:06:29,990 --> 00:06:30,000 ♬~ 103 00:06:30,000 --> 00:06:47,007 ♬~ 104 00:06:47,007 --> 00:06:49,009 《Let's open it together》 《Okay》 105 00:06:49,009 --> 00:06:52,012 (2 people)《Seno》 106 00:06:52,012 --> 00:06:56,016 《Wow~ So nostalgic! 》 《What is this?》 107 00:06:56,016 --> 00:07:00,000 ♬~ 108 00:07:00,000 --> 00:07:07,961 ♬~ 109 00:07:21,308 --> 00:07:23,977 (Mobile phone) (vibrator sound) 110 00:07:23,977 --> 00:07:25,979 Hello Tomoya? Did you hear anything? 111 00:07:25,979 --> 00:07:29,983 No, I haven't heard anything yet. Me today➡ 112 00:07:29,983 --> 00:07:30,000 I'm thinking of going in the evening, but Asuka, what should I do? 113 00:07:30,000 --> 00:07:31,985 I'm thinking of going in the evening, but Asuka, what should I do? 114 00:07:31,985 --> 00:07:34,988 Let's go. (Mobile phone) (Tomoya) In the lobby of the hospital➡ 115 00:07:34,988 --> 00:07:37,991 Shall we meet up? Okay. See you then. 116 00:07:39,993 --> 00:07:41,995 Kazuki. Yes. 117 00:07:41,995 --> 00:07:43,997 Oh, thank you. 118 00:07:45,999 --> 00:07:48,001 I might be a little late tonight. 119 00:07:48,001 --> 00:07:50,003 I'm in a meeting. (Kazuki) Yeah, okay. 120 00:07:50,003 --> 00:07:53,006 I also have dinner with clients. 121 00:07:55,008 --> 00:07:58,011 (Kazuki)《Hmm? 》 122 00:07:58,011 --> 00:08:00,000 (Tomoya) "Haruto was hospitalized due to an accident. He is still unconscious"➡ 123 00:08:00,000 --> 00:08:01,014 (Tomoya) "Haruto was hospitalized due to an accident. He is still unconscious"➡ 124 00:08:01,014 --> 00:08:05,953 "Neurosurgery Department at Shirosaka Memorial Hospital. Please contact me if you would like to visit." 125 00:08:08,956 --> 00:08:14,962 (Hayashi) I might have to ask Kijima-kun to take over the plans for the new store. 126 00:08:14,962 --> 00:08:17,965 (Kijima) Mizuno is fine. Absolutely fine. 127 00:08:17,965 --> 00:08:20,634 Excuse me…. 128 00:08:20,634 --> 00:08:22,970 (Tomoya) Are you from Haruto's company? 129 00:08:22,970 --> 00:08:26,974 My name is Hayashi from Good Dining. (Kijima) My name is Kijima. 130 00:08:26,974 --> 00:08:29,977 Hello. (Kijima) Are you friends? 131 00:08:29,977 --> 00:08:30,000 Yes, I'm Haruto's classmate from high school. 132 00:08:30,000 --> 00:08:32,980 Yes, I'm Haruto's classmate from high school. 133 00:08:32,980 --> 00:08:35,983 (Kijima) It's a big deal. 134 00:08:35,983 --> 00:08:39,987 (Hayashi) Well then, we apologize for this. 135 00:08:43,991 --> 00:08:45,993 The people at the company must have been surprised. 136 00:08:45,993 --> 00:08:47,995 Yeah…. 137 00:08:49,997 --> 00:08:54,001 (Chizuko) Ah...he came. 138 00:08:54,001 --> 00:08:58,005 (Teruhiko) Thank you. Aunt, are you okay? 139 00:08:58,005 --> 00:09:00,000 There was a lot going on today, like being interviewed by the police. 140 00:09:00,000 --> 00:09:03,010 There was a lot going on today, like being interviewed by the police. 141 00:09:11,952 --> 00:09:14,955 (All) Haruto!? (Speaker) (Warning sound) 142 00:09:14,955 --> 00:09:16,957 (Teruhiko) Haruto! Haruto! 143 00:09:16,957 --> 00:09:18,959 Excuse me, please go outside! (speaker) (warning sound) 144 00:09:18,959 --> 00:09:21,962 Mr. Mizuno, do you understand? Mr. Mizuno? 145 00:09:21,962 --> 00:09:23,964 (Teruhiko) Haruto Father is here! (Chizuko) Teacher! 146 00:09:23,964 --> 00:09:25,966 (Teruhiko) Sensei, this is it! (Teruhiko/Chizuko) Please! 147 00:09:25,966 --> 00:09:29,970 Prepare diazepam. (Nurse) Yes. 148 00:09:29,970 --> 00:09:30,000 (Yuri) Do you understand? (Chizuko) Haruto! 149 00:09:30,000 --> 00:09:32,973 (Yuri) Do you understand? (Chizuko) Haruto! 150 00:09:34,975 --> 00:09:38,979 (Yuri) My breathing condition temporarily worsened due to a seizure➡ 151 00:09:38,979 --> 00:09:41,982 I am now calm with medication. 152 00:09:41,982 --> 00:09:43,984 Are you okay now? 153 00:09:43,984 --> 00:09:46,987 (Yuri) The situation is still unpredictable➡ 154 00:09:46,987 --> 00:09:49,990 If anything happens again, we will take care of it immediately. 155 00:09:49,990 --> 00:09:51,992 Thank you. (Teruhiko) Thank you. 156 00:09:55,996 --> 00:09:58,999 Um... teacher. 157 00:09:58,999 --> 00:10:00,000 I was surprised. It was a coincidence. 158 00:10:00,000 --> 00:10:02,002 I was surprised. It was a coincidence. 159 00:10:02,002 --> 00:10:04,004 Yukihira-san... it was, wasn't it? 160 00:10:04,004 --> 00:10:07,007 Oh, yes. 161 00:10:07,007 --> 00:10:10,010 I remembered it because it was a beautiful name. 162 00:10:10,010 --> 00:10:14,014 Who is he... 163 00:10:14,014 --> 00:10:18,018 Mizuno-san and I were classmates in high school. 164 00:10:20,020 --> 00:10:24,024 Thank you very much. 165 00:10:24,024 --> 00:10:27,027 of course. 166 00:10:27,027 --> 00:10:29,029 Give my best. 167 00:10:54,988 --> 00:10:58,992 Mom, go back to the hotel and rest for a while. 168 00:10:58,992 --> 00:11:00,000 But... there might be something else. 169 00:11:00,000 --> 00:11:01,995 But... there might be something else. 170 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 Even the teacher is following me. Huh? 171 00:11:04,998 --> 00:11:08,001 Uncle, aunt. If you like this. 172 00:11:08,001 --> 00:11:11,004 (Teruhiko) Ah... that's too bad, thank you. 173 00:11:11,004 --> 00:11:17,010 (Chizuko) Thank you very much, Asuka-chan and Tomo-kun. 174 00:11:17,010 --> 00:11:20,013 (Tomoya) No, no, we are nothing. 175 00:11:20,013 --> 00:11:27,020 Haruto's friends from high school are special to him. 176 00:11:27,020 --> 00:11:30,000 (Chizuko) It's really reassuring. 177 00:11:30,000 --> 00:11:30,023 (Chizuko) It's really reassuring. 178 00:11:30,023 --> 00:11:35,963 If there's anything we can do, please let us know. 179 00:11:35,963 --> 00:11:37,965 thank you. 180 00:11:42,970 --> 00:11:46,974 Oh, I actually sent an email to Kazuki Sasa➡ 181 00:11:46,974 --> 00:11:48,976 You haven't replied yet. 182 00:11:48,976 --> 00:11:50,978 I see... Yeah. 183 00:11:53,981 --> 00:11:58,986 Asuka, won't you tell Saoji-chan and the others? 184 00:11:58,986 --> 00:12:00,000 eh? 185 00:12:00,000 --> 00:12:00,988 eh? 186 00:12:00,988 --> 00:12:05,993 I'm... Haruto's girlfriend. 187 00:12:07,995 --> 00:12:14,001 I can't tell you. We've just started dating. 188 00:12:14,001 --> 00:12:17,004 I see…. 189 00:12:17,004 --> 00:12:23,010 Well, it's difficult. Yeah. 190 00:12:23,010 --> 00:12:29,016 Well, when you wake up, the two of you should declare it proudly. 191 00:12:31,018 --> 00:12:33,020 Yeah…. 192 00:12:37,958 --> 00:12:39,960 Here is the text. 193 00:12:39,960 --> 00:12:42,963 thank you. 194 00:12:42,963 --> 00:12:47,968 It's getting cold today. Isn't the recent temperature difference severe? 195 00:12:47,968 --> 00:12:49,970 I agree. 196 00:12:52,973 --> 00:12:54,975 Did something happen? 197 00:12:57,978 --> 00:12:59,980 home…. 198 00:12:59,980 --> 00:13:00,000 is that so. 199 00:13:00,000 --> 00:13:01,982 is that so. 200 00:13:01,982 --> 00:13:03,984 thank you very much. 201 00:13:07,988 --> 00:13:09,990 (Yamaura) Yukihira-san. 202 00:13:09,990 --> 00:13:12,993 Is it okay? yes. 203 00:13:12,993 --> 00:13:14,995 (Yamaura) I received a call from the head office about a vacancy for a clarinet instructor➡ 204 00:13:14,995 --> 00:13:20,000 Looks like we have to fill it up as soon as possible. Yukihira-san, what do you think? 205 00:13:20,000 --> 00:13:22,002 Huh... (Yamaura) I'm sure when I joined the company➡ 206 00:13:22,002 --> 00:13:25,005 You were hoping to work as a lecturer, right?➡ 207 00:13:25,005 --> 00:13:30,000 You see, even when I was in college, I had a part-time job working for a clarinet teacher. 208 00:13:30,000 --> 00:13:30,010 You see, even when I was in college, I had a part-time job working for a clarinet teacher. 209 00:13:30,010 --> 00:13:33,013 But in the end, it was no use unless I graduated from music college... 210 00:13:33,013 --> 00:13:35,015 (Yamaura) No, that’s right➡ 211 00:13:35,015 --> 00:13:37,951 From now on, it looks like conditions will be loosened somewhat. 212 00:13:37,951 --> 00:13:40,954 Of course, you have to undergo training. 213 00:13:40,954 --> 00:13:45,959 Well, from 6pm to 8pm every day for two weeks starting next week. 214 00:13:45,959 --> 00:13:47,961 It's a sudden matter, though. 215 00:13:47,961 --> 00:13:49,963 every day…. 216 00:13:54,968 --> 00:13:56,970 eh…. 217 00:13:59,973 --> 00:14:00,000 Oh, I'm sorry. Mr. Mizuno... 218 00:14:00,000 --> 00:14:02,976 Oh, I'm sorry. Mr. Mizuno... 219 00:14:02,976 --> 00:14:04,978 (Nurse) Starting today, you have been moved to the general ward. 220 00:14:04,978 --> 00:14:08,982 Is that so? Thank you. 221 00:14:10,984 --> 00:14:14,988 I'm really, really sorry! 222 00:14:14,988 --> 00:14:17,991 Please raise your head. 223 00:14:17,991 --> 00:14:19,993 If it's true, Sho too➡ 224 00:14:19,993 --> 00:14:22,996 I should bring my son too➡ 225 00:14:22,996 --> 00:14:25,999 If you could just leave us alone today... 226 00:14:25,999 --> 00:14:30,000 His son was also injured. 227 00:14:30,000 --> 00:14:30,003 His son was also injured. 228 00:14:30,003 --> 00:14:33,006 (Izumi) Thanks to Mr. Mizuno, I escaped with only minor injuries➡ 229 00:14:33,006 --> 00:14:37,945 I was discharged from the hospital yesterday. However, I was in a mental shock... 230 00:14:37,945 --> 00:14:40,948 I'm glad it was only a minor injury. 231 00:14:40,948 --> 00:14:44,952 (Toshio) The police asked us about Mr. Mizuno's situation...。➡ 232 00:14:44,952 --> 00:14:46,954 What should I apologize for...。➡ 233 00:14:46,954 --> 00:14:49,957 I'm really sorry! 234 00:14:49,957 --> 00:14:51,959 (Teruhiko) It's okay➡ 235 00:14:51,959 --> 00:14:55,963 Please raise your head. Please.➡ 236 00:14:55,963 --> 00:14:57,965 Please raise your head. 237 00:14:57,965 --> 00:15:00,000 ♬~ 238 00:15:00,000 --> 00:15:12,980 ♬~ 239 00:15:12,980 --> 00:15:14,982 Thank you, Asuka-chan. 240 00:15:17,985 --> 00:15:20,988 (sound of door opening) 241 00:15:23,991 --> 00:15:27,995 I have to go back to Ibaraki today. 242 00:15:27,995 --> 00:15:29,997 Mom, what should we do? 243 00:15:29,997 --> 00:15:30,000 I'll stay here. 244 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 I'll stay here. 245 00:15:33,000 --> 00:15:35,936 (Kanon) Then don't stay at my house. 246 00:15:35,936 --> 00:15:38,939 But the hotel is closer. 247 00:15:38,939 --> 00:15:41,942 (Kanon) You can't have a good rest at a business hotel. 248 00:15:41,942 --> 00:15:46,947 If my mother gets injured, I'm in trouble. 249 00:15:50,951 --> 00:15:54,955 (Teruhiko) Mom. (Kanon) Come on, let's go get your luggage. 250 00:15:54,955 --> 00:15:57,958 Asuka-chan, can you stay here for a while? 251 00:15:57,958 --> 00:15:59,960 of course. 252 00:15:59,960 --> 00:16:00,000 ♬~ 253 00:16:00,000 --> 00:16:15,976 ♬~ 254 00:16:44,605 --> 00:16:46,273 Here... 255 00:16:46,273 --> 00:16:49,943 I was surprised. It's warm and makes me sleepy. 256 00:16:49,943 --> 00:16:51,945 Were you awake? 257 00:16:51,945 --> 00:16:54,948 I got up now. 258 00:16:54,948 --> 00:16:59,953 I'm going to sleep a little longer, so wake me up in 10 minutes. 259 00:16:59,953 --> 00:17:00,000 Yeah. 260 00:17:00,000 --> 00:17:02,956 Yeah. 261 00:17:02,956 --> 00:17:15,969 ♬~ 262 00:17:15,969 --> 00:17:18,972 Haruto: It's been 10 minutes. 263 00:17:27,981 --> 00:17:29,983 good morning. 264 00:17:29,983 --> 00:17:30,000 Hehe... Good morning. 265 00:17:30,000 --> 00:17:32,986 Hehe... Good morning. 266 00:17:41,929 --> 00:17:43,931 Haruto... 267 00:17:50,938 --> 00:17:53,941 (Sae) Excuse me. 268 00:17:53,941 --> 00:17:55,943 (Sae) I'll change the IV drip. 269 00:17:55,943 --> 00:17:57,945 Ah... yes. 270 00:17:57,945 --> 00:17:59,947 (Sae) Isn't the air conditioning cold? 271 00:17:59,947 --> 00:18:00,000 It's okay. Thank you. 272 00:18:00,000 --> 00:18:03,951 It's okay. Thank you. 273 00:18:06,954 --> 00:18:09,957 that…. 274 00:18:09,957 --> 00:18:12,960 The fact that I was moved here from the ICU➡ 275 00:18:12,960 --> 00:18:15,963 That means it's getting better. 276 00:18:15,963 --> 00:18:17,965 I agree. 277 00:18:17,965 --> 00:18:20,968 He will regain consciousness soon. 278 00:18:20,968 --> 00:18:22,970 You have to be a teacher to do that... 279 00:18:22,970 --> 00:18:26,974 Ah... I'm sorry. 280 00:18:28,976 --> 00:18:30,000 (Sae) I'm worried about you. 281 00:18:30,000 --> 00:18:30,978 (Sae) I'm worried about you. 282 00:18:34,982 --> 00:18:40,988 But what hurts me the most is 283 00:18:40,988 --> 00:18:42,990 It's your family. 284 00:18:44,992 --> 00:18:49,997 I wish those around us could support us even a little. 285 00:19:06,013 --> 00:19:07,948 Even Haruto did his best. 286 00:19:10,951 --> 00:19:13,954 (Makino) Hey, everyone, can we have a moment? 287 00:19:13,954 --> 00:19:16,957 gather! 288 00:19:16,957 --> 00:19:19,960 Well, I'm going to join practice from today➡ 289 00:19:19,960 --> 00:19:21,962 New member Mamoru Watase.➡ 290 00:19:21,962 --> 00:19:25,966 He had a great performance at Koshien last year. 291 00:19:25,966 --> 00:19:29,970 My name is Watase. I hope I can help the team as soon as possible➡ 292 00:19:29,970 --> 00:19:30,000 I'll do my best. Thank you! 293 00:19:30,000 --> 00:19:31,972 I'll do my best. Thank you! 294 00:19:31,972 --> 00:19:34,975 Yay! (Tomoya) Yay! 295 00:19:34,975 --> 00:19:36,977 (Watase) Please! 296 00:19:36,977 --> 00:19:38,979 (Watase) Ogawa-senpai is from Ibaraki, right? 297 00:19:38,979 --> 00:19:40,981 (Tomoya) Huh, I don't know you very well. (Watase) I was in elementary school too➡ 298 00:19:40,981 --> 00:19:42,983 It was the Kasumigaura Bears. 299 00:19:42,983 --> 00:19:45,986 Seriously! So that means you're my junior. 300 00:19:45,986 --> 00:19:47,988 Nice to meet you. (Watase) Thank you. 301 00:19:47,988 --> 00:19:49,990 Please. (Yamada) Senpai.➡ 302 00:19:49,990 --> 00:19:51,992 Your luggage is scattered around again, isn't it? 303 00:19:51,992 --> 00:19:53,994 Ah, bad, bad. (Yamada) Please. 304 00:19:53,994 --> 00:19:57,998 (Watase) Excuse me. (Tomoya) Hey. 305 00:19:57,998 --> 00:20:00,000 (Yamada) What? this. 306 00:20:00,000 --> 00:20:04,004 (Tomoya) Ah... I bought it for my friend. 307 00:20:04,004 --> 00:20:07,941 A friend of mine from the baseball club when I was in high school. 308 00:20:14,948 --> 00:20:17,951 (Riko) Auntie is so upset. 309 00:20:17,951 --> 00:20:21,955 Well, it's not unreasonable. Yeah. 310 00:20:21,955 --> 00:20:25,959 I've become so weak that I can't even look at it anymore. 311 00:20:25,959 --> 00:20:28,962 That kind of Asuka is also quite difficult. 312 00:20:28,962 --> 00:20:30,000 At least eat properly. Hey. 313 00:20:30,000 --> 00:20:30,964 At least eat properly. Hey. 314 00:20:30,964 --> 00:20:33,967 Hehehe thank you. 315 00:20:37,971 --> 00:20:42,976 I would like to visit him too, but I can't take time off from work or school. 316 00:20:42,976 --> 00:20:45,979 I'll try to make some time to go on the weekend. 317 00:20:45,979 --> 00:20:47,981 Yeah. 318 00:20:53,987 --> 00:20:56,990 yeah? What's this. 319 00:20:56,990 --> 00:20:58,992 Looking for instructors? 320 00:20:58,992 --> 00:21:00,000 Yeah. There's a vacancy, so I thought you'd like to take it. 321 00:21:00,000 --> 00:21:02,996 Yeah. There's a vacancy, so I thought you'd like to take it. 322 00:21:02,996 --> 00:21:04,998 Hey! That's fine. 323 00:21:04,998 --> 00:21:07,935 But I refuse. It's a time like this. 324 00:21:07,935 --> 00:21:10,938 why? You said you wanted to do it a long time ago. 325 00:21:10,938 --> 00:21:12,940 Isn't this a chance? 326 00:21:12,940 --> 00:21:15,943 When I take training, I have to take up all of my weekday evenings. 327 00:21:15,943 --> 00:21:20,948 Maybe it's because I won't be able to visit you? 328 00:21:20,948 --> 00:21:23,951 There's only so much I can do. 329 00:21:23,951 --> 00:21:27,955 I'm also worried about my grandmothers. 330 00:21:27,955 --> 00:21:30,000 Hmm. 331 00:21:30,000 --> 00:21:30,958 Hmm. 332 00:21:30,958 --> 00:21:36,964 But wouldn't it be better to take care of your own life first? 333 00:21:39,967 --> 00:21:46,974 Honestly, I don't feel like starting something new. 334 00:21:46,974 --> 00:21:48,976 I see…. 335 00:21:50,978 --> 00:21:52,980 (Mobile phone) (Notification sound) 336 00:21:52,980 --> 00:21:54,982 It's from Kanon-chan. 337 00:21:54,982 --> 00:21:59,653 We've been communicating a lot lately. I wanted to know about Haruto's condition. 338 00:21:59,653 --> 00:22:00,000 We're childhood friends. 339 00:22:00,000 --> 00:22:01,989 We're childhood friends. 340 00:22:01,989 --> 00:22:03,991 According to Kanon-chan’s research➡ 341 00:22:03,991 --> 00:22:07,928 The neurosurgeon at that hospital seems to be very good.➡ 342 00:22:07,928 --> 00:22:10,931 I was lucky that I was taken there by ambulance. 343 00:22:10,931 --> 00:22:12,933 Oh I see. 344 00:22:12,933 --> 00:22:17,938 It seems like Kanon-chan handles all the administrative procedures at the hospital. 345 00:22:17,938 --> 00:22:22,943 When he was little, he used to toddle along behind Haruto and me. 346 00:22:22,943 --> 00:22:26,947 I've become an adult. 347 00:22:26,947 --> 00:22:30,000 Haruto: I used to dote on Kanon-chan. 348 00:22:30,000 --> 00:22:32,953 Haruto: I used to dote on Kanon-chan. 349 00:22:32,953 --> 00:22:35,956 Asuka. Which Kanon souvenir do you think is better? 350 00:22:35,956 --> 00:22:38,959 Hmm, I guess this one looks more like a girl. 351 00:22:38,959 --> 00:22:41,962 That's true. 352 00:22:41,962 --> 00:22:45,966 No, but I guess it's a little too cute. 353 00:22:45,966 --> 00:22:49,970 this is? Ah, it looks simple and easy to use. 354 00:22:49,970 --> 00:22:52,973 No, it's a bit plain. 355 00:22:52,973 --> 00:22:54,975 But this is cute. 356 00:22:54,975 --> 00:22:58,979 That's right. What should I do? 357 00:22:58,979 --> 00:23:00,000 ♬~ 358 00:23:00,000 --> 00:23:18,932 ♬~ 359 00:23:18,932 --> 00:23:27,941 ♬~ 360 00:23:27,941 --> 00:23:30,000 Welcome back. (Riko) Wataru-san! He was coming. 361 00:23:30,000 --> 00:23:30,944 Welcome back. (Riko) Wataru-san! He was coming. 362 00:23:30,944 --> 00:23:33,947 I was surprised. 363 00:23:33,947 --> 00:23:35,949 Where were you going this late? 364 00:23:35,949 --> 00:23:37,951 Asuka Kanchi. 365 00:23:37,951 --> 00:23:41,955 We talked about various things about a classmate who had an accident. 366 00:23:41,955 --> 00:23:44,958 Really? (Riko) Huh? 367 00:23:44,958 --> 00:23:47,961 Is there a reason to lie? 368 00:23:47,961 --> 00:23:50,964 Sorry, I was worried. 369 00:23:52,966 --> 00:23:56,970 Classmate, I hope you get well soon. 370 00:23:56,970 --> 00:23:58,972 Yeah. 371 00:23:58,972 --> 00:24:00,000 (Negishi) As a clarinet instructor➡ 372 00:24:00,000 --> 00:24:00,974 (Negishi) As a clarinet instructor➡ 373 00:24:00,974 --> 00:24:03,977 I will be visiting here once a week➡ 374 00:24:03,977 --> 00:24:05,979 This is Negishi. Thank you. 375 00:24:05,979 --> 00:24:07,915 (All) Please. 376 00:24:07,915 --> 00:24:09,917 Well, let's go check out the lesson room. (Negishi) Yes. 377 00:24:09,917 --> 00:24:11,919 (Yamaura) Yes, here. 378 00:24:13,921 --> 00:24:16,924 (Ayano) Was it really a good idea to refuse? 379 00:24:16,924 --> 00:24:19,927 It's great to be able to work as a receptionist as well as a lecturer. 380 00:24:19,927 --> 00:24:21,929 (Natsumi) That's right. 381 00:24:21,929 --> 00:24:24,932 Even if I took the training, I might not have passed it. 382 00:24:24,932 --> 00:24:28,936 I haven't played it in a while. I hope I get another chance. 383 00:24:28,936 --> 00:24:30,000 (Sound of door opening) Ah. 384 00:24:30,000 --> 00:24:31,939 (Sound of door opening) Ah. 385 00:24:33,941 --> 00:24:35,943 Hello Hello. 386 00:24:35,943 --> 00:24:37,945 Mr. Ikezawa: Starting today, right? 387 00:24:37,945 --> 00:24:39,947 Please wait in lesson room number 3. 388 00:24:39,947 --> 00:24:41,949 yes. 389 00:24:41,949 --> 00:24:44,952 What about your mother today? It's work. 390 00:24:44,952 --> 00:24:46,954 I see. 391 00:24:46,954 --> 00:24:48,956 Well then, please. (Sweetheart) Yes. 392 00:24:50,958 --> 00:24:54,962 I have to have a painful conversation with you. 393 00:24:54,962 --> 00:24:56,964 eh…. 394 00:24:56,964 --> 00:24:59,967 (Yuri) One month has passed since the surgery. 395 00:24:59,967 --> 00:25:00,000 Perform rehabilitation➡ 396 00:25:00,000 --> 00:25:02,970 Perform rehabilitation➡ 397 00:25:02,970 --> 00:25:09,910 I had regular CT MRI and electroencephalogram tests... 398 00:25:24,925 --> 00:25:26,927 Hello. 399 00:25:31,932 --> 00:25:35,936 Asuka-chan... (Kanon) Mother. 400 00:25:35,936 --> 00:25:40,941 Stop being dependent on someone else's Asuka. 401 00:25:43,944 --> 00:25:46,947 that…. 402 00:25:46,947 --> 00:25:48,949 (Kanon) Asuka-san. 403 00:25:51,952 --> 00:25:54,955 Could you please not come here anymore? 404 00:25:54,955 --> 00:25:56,957 eh? 405 00:25:58,959 --> 00:26:00,000 (Kanon) My teacher told me this just now. 406 00:26:00,000 --> 00:26:02,963 (Kanon) My teacher told me this just now. 407 00:26:02,963 --> 00:26:09,970 Big brother, stay like this forever...➡ 408 00:26:09,970 --> 00:26:13,974 There is a high possibility that he will never regain consciousness. 409 00:26:18,979 --> 00:26:22,983 (Kanon) A long battle is about to begin.➡ 410 00:26:22,983 --> 00:26:27,988 I think the only people who can share this pain are my family. 411 00:26:27,988 --> 00:26:30,000 I don't want other people to get involved half-heartedly. 412 00:26:30,000 --> 00:26:31,992 I don't want other people to get involved half-heartedly. 413 00:26:31,992 --> 00:26:34,995 The sound of flowers. 414 00:26:34,995 --> 00:26:36,997 Asuka-chan and others➡ 415 00:26:36,997 --> 00:26:40,934 I'm worried about Haruto... (Kanon) Even though I came here➡ 416 00:26:40,934 --> 00:26:44,938 I can't talk to my brother. 417 00:26:44,938 --> 00:26:49,943 Even if you come, it won't do anything. 418 00:26:51,945 --> 00:26:53,947 (Teruhiko) Asuka-chan, I'm sorry. 419 00:26:56,950 --> 00:27:00,000 (Teruhiko) We're also having trouble sorting out our feelings. 420 00:27:00,000 --> 00:27:02,956 (Teruhiko) We're also having trouble sorting out our feelings. 421 00:27:04,958 --> 00:27:09,963 (Teruhiko) As for today... I'm sorry. 422 00:27:16,970 --> 00:27:20,974 If you like this, everyone... 423 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Excuse me. 424 00:27:27,981 --> 00:27:30,000 ♬~ 425 00:27:30,000 --> 00:27:47,935 ♬~ 426 00:27:47,935 --> 00:27:49,937 ♬~ 427 00:27:51,939 --> 00:27:53,941 "good morning" 428 00:28:16,964 --> 00:28:19,967 Do I have to go visit my friend? 429 00:28:19,967 --> 00:28:21,969 eh? 430 00:28:21,969 --> 00:28:24,972 Sorry. I saw the email. 431 00:28:26,974 --> 00:28:30,000 I don't know what will happen if I go there. 432 00:28:30,000 --> 00:28:30,978 I don't know what will happen if I go there. 433 00:28:33,981 --> 00:28:35,983 (Toaster bell sound) 434 00:28:45,926 --> 00:28:47,928 (Kazuki) You don't understand. 435 00:28:47,928 --> 00:28:51,932 What a hardship it is to live a life that is influenced by money. 436 00:28:58,939 --> 00:29:00,000 (Memi) It's burnt. Is it delicious? 437 00:29:00,000 --> 00:29:01,942 (Memi) It's burnt. Is it delicious? 438 00:29:01,942 --> 00:29:03,944 Ah yes. 439 00:29:03,944 --> 00:29:05,946 (Yamaura) Yukihira-san was off tomorrow, right? 440 00:29:05,946 --> 00:29:09,950 Yes. Yes, take a good rest. 441 00:29:09,950 --> 00:29:11,952 eh? 442 00:29:11,952 --> 00:29:14,955 Oh, it looks like you're tired. 443 00:29:14,955 --> 00:29:17,958 Thank you. Yes. 444 00:29:20,961 --> 00:29:22,963 (Mobile phone) (vibrator sound) 445 00:29:27,968 --> 00:29:29,970 (Riko) "Are you going to visit me today?" 446 00:29:41,915 --> 00:29:43,917 "I can't go anymore." 447 00:29:45,919 --> 00:29:47,921 I heard about Haruto's situation. 448 00:29:49,923 --> 00:29:52,926 Kanon-chan told Asuka not to come again➡ 449 00:29:52,926 --> 00:29:55,929 I think he means he cares about Asuka. 450 00:29:58,932 --> 00:30:00,000 I talked to Kanon-chan earlier, didn't I? 451 00:30:00,000 --> 00:30:03,937 I talked to Kanon-chan earlier, didn't I? 452 00:30:05,939 --> 00:30:08,942 There was talk of Asuka and Haruto dating. 453 00:30:11,945 --> 00:30:13,947 I wanted to support both of you. 454 00:30:13,947 --> 00:30:18,952 But when things like this happen, it's a different story. 455 00:30:18,952 --> 00:30:20,954 another? 456 00:30:24,958 --> 00:30:26,960 Asuka. 457 00:30:28,962 --> 00:30:30,000 Are you prepared to shoulder this situation as Haruto's girlfriend? 458 00:30:30,000 --> 00:30:32,966 Are you prepared to shoulder this situation as Haruto's girlfriend? 459 00:30:34,968 --> 00:30:40,908 I'm sure it will be very tiring and it may change your life. 460 00:30:40,908 --> 00:30:44,912 You refused instructor training the other day. 461 00:30:44,912 --> 00:30:46,914 I will continue to do so➡ 462 00:30:46,914 --> 00:30:50,918 You may have to sacrifice a lot of things. 463 00:30:50,918 --> 00:30:56,924 Also, if it becomes impossible in the middle of the day➡ 464 00:30:56,924 --> 00:31:00,000 It will hurt both Haruto and his family. 465 00:31:00,000 --> 00:31:00,928 It will hurt both Haruto and his family. 466 00:31:03,931 --> 00:31:06,934 We're 29 this year. 467 00:31:08,936 --> 00:31:14,942 I think this is a really important time to think about your future. 468 00:31:26,887 --> 00:31:28,889 (TV) (Female) 7th place is Scorpio. When you eat sweets ➡ 469 00:31:28,889 --> 00:31:30,000 Your luck will improve. Your lucky color is red. 470 00:31:30,000 --> 00:31:32,893 Your luck will improve. Your lucky color is red. 471 00:31:32,893 --> 00:31:34,895 (Tatsuya) That's tough... 472 00:31:34,895 --> 00:31:36,897 Kanon-chan, did you say that? 473 00:31:36,897 --> 00:31:39,900 It's best to make this clear from the beginning. 474 00:31:39,900 --> 00:31:42,903 I don't want to think about it too much though➡ 475 00:31:42,903 --> 00:31:45,906 If something happens to Kanon-chan, Kanon-chan's family will contact her➡ 476 00:31:45,906 --> 00:31:48,909 If someone says, "Please don't get involved," then... 477 00:31:48,909 --> 00:31:50,911 I'm already in shock. 478 00:31:50,911 --> 00:31:52,913 It is enough for the family to suffer. 479 00:31:52,913 --> 00:31:54,915 It's no good getting strangers involved. 480 00:31:54,915 --> 00:31:57,918 (Tatsuya) That's why we say things like "stranger" and "involving"➡ 481 00:31:57,918 --> 00:31:59,920 It's already... (Kanon) This is Mizuno. 482 00:31:59,920 --> 00:32:00,000 Thank you for your help. (Tatsuya) Eh, are you leaving now? 483 00:32:00,000 --> 00:32:01,922 Thank you for your help. (Tatsuya) Eh, are you leaving now? 484 00:32:01,922 --> 00:32:04,925 (Kanon) It's about a meeting with a client. 485 00:32:07,928 --> 00:32:09,930 Ah…. 486 00:32:09,930 --> 00:32:11,865 Hello. 487 00:32:11,865 --> 00:32:13,867 Hello. 488 00:32:13,867 --> 00:32:17,871 (Yuri) Mr. Yukihira was my neighbor. 489 00:32:17,871 --> 00:32:20,874 Sumire: The lessons seem to be a lot of fun.➡ 490 00:32:20,874 --> 00:32:23,877 Hey? (Sweetheart) Yeah. 491 00:32:23,877 --> 00:32:25,879 good. 492 00:32:28,882 --> 00:32:30,000 (Yuri) Please go home first. Can you give me some rice? ➡ 493 00:32:30,000 --> 00:32:31,885 (Yuri) Please go home first. Can you give me some rice? ➡ 494 00:32:31,885 --> 00:32:33,887 Mom, I'm on duty today. 495 00:32:33,887 --> 00:32:35,889 Do you get it. 496 00:32:35,889 --> 00:32:37,891 Goodbye. 497 00:32:40,894 --> 00:32:43,897 Do you know this? 498 00:32:43,897 --> 00:32:45,899 is it delicious. 499 00:32:48,902 --> 00:32:51,905 Mr. Mizuno➡ 500 00:32:51,905 --> 00:32:55,909 Really stay like this forever➡ 501 00:32:55,909 --> 00:32:58,912 Won't you wake up? 502 00:33:02,916 --> 00:33:09,923 Sorry, I can't talk to anyone other than my family. 503 00:33:09,923 --> 00:33:13,861 This is just a general theory➡ 504 00:33:13,861 --> 00:33:20,868 The prognosis for head injuries really varies from person to person. 505 00:33:20,868 --> 00:33:24,872 I can't tell the doctor anything for sure. 506 00:33:27,875 --> 00:33:29,877 is that so…. 507 00:33:32,880 --> 00:33:37,885 Are you not going to visit me yet? 508 00:33:40,888 --> 00:33:44,892 I don't know. 509 00:33:44,892 --> 00:33:47,895 What should I do➡ 510 00:33:47,895 --> 00:33:50,898 What should I do? 511 00:33:50,898 --> 00:33:57,905 In a sense, the scene of life is very simple. 512 00:33:57,905 --> 00:34:00,000 Physicians have no room for overthinking things. 513 00:34:00,000 --> 00:34:01,909 Physicians have no room for overthinking things. 514 00:34:01,909 --> 00:34:05,913 I am acting only because I want to help. 515 00:34:08,916 --> 00:34:12,920 When you don't know ➡ 516 00:34:12,920 --> 00:34:14,922 From “What should we do?”➡ 517 00:34:14,922 --> 00:34:21,929 It might be a good idea to think about what you want to do. 518 00:34:21,929 --> 00:34:30,000 ♬~ 519 00:34:30,000 --> 00:34:40,948 ♬~ 520 00:34:40,948 --> 00:34:42,950 《Let's open it together》 《Okay》 521 00:34:42,950 --> 00:34:44,952 (2 people)《Seno》 522 00:34:44,952 --> 00:34:48,956 《Wow~ So nostalgic! 》 《What is this?》 523 00:34:56,964 --> 00:34:58,966 《Maybe I just haven't found it yet》 524 00:34:58,966 --> 00:35:00,000 《Things you never want to give up》 525 00:35:00,000 --> 00:35:00,968 《Things you never want to give up》 526 00:35:00,968 --> 00:35:02,970 《It's okay Asuka》 527 00:35:02,970 --> 00:35:05,973 《If Asuka wants to change, she definitely can.》 528 00:35:05,973 --> 00:35:18,919 ♬~ 529 00:35:18,919 --> 00:35:20,921 Good. 530 00:35:27,928 --> 00:35:29,930 Huh…。 531 00:35:31,932 --> 00:35:33,934 (knock) 532 00:35:35,936 --> 00:35:38,939 Excuse me. 533 00:35:38,939 --> 00:35:41,942 (Teruhiko) Ah... (Chizuko) Asuka-chan...。 534 00:35:41,942 --> 00:35:53,954 ♬~ 535 00:35:53,954 --> 00:35:56,957 I have a request. 536 00:35:58,959 --> 00:36:00,000 Could you please allow me to continue coming here? 537 00:36:00,000 --> 00:36:03,964 Could you please allow me to continue coming here? 538 00:36:09,970 --> 00:36:14,908 I spoke with Haruto two days before the accident. 539 00:36:16,910 --> 00:36:19,913 Let's start with just the two of us. 540 00:36:19,913 --> 00:36:23,917 I promised that I would always be by your side. 541 00:36:26,920 --> 00:36:30,000 It hadn't started yet, right?➡ 542 00:36:30,000 --> 00:36:30,924 It hadn't started yet, right?➡ 543 00:36:30,924 --> 00:36:35,929 Then there's no need to be bound by such promises. 544 00:36:35,929 --> 00:36:40,934 Asuka-san, you even sacrificed your job opportunity, right? 545 00:36:40,934 --> 00:36:42,936 I want you to stop doing that. 546 00:36:42,936 --> 00:36:45,939 I don't think it's a sacrifice. 547 00:36:45,939 --> 00:36:48,942 Because I wanted to. 548 00:36:48,942 --> 00:36:53,947 Brother, you might never wake up. 549 00:36:53,947 --> 00:36:56,950 Do you really understand that? 550 00:36:56,950 --> 00:36:58,952 The sound of flowers. 551 00:37:00,954 --> 00:37:02,956 I'll be honest. 552 00:37:05,959 --> 00:37:11,899 I was really happy to be dating Haruto-san. 553 00:37:11,899 --> 00:37:15,903 I got excited just thinking about what lies ahead. 554 00:37:17,905 --> 00:37:23,911 Go to Sky Tree and have lunch. 555 00:37:23,911 --> 00:37:26,914 I want to go to the movies too➡ 556 00:37:26,914 --> 00:37:30,000 I wanted to hear all kinds of stories, and I wanted people to hear them➡ 557 00:37:30,000 --> 00:37:33,921 I wanted to hear all kinds of stories, and I wanted people to hear them➡ 558 00:37:33,921 --> 00:37:38,926 I want to spend a lot of fun time with you from now on... 559 00:37:40,928 --> 00:37:45,933 I never thought something like this would happen. 560 00:37:45,933 --> 00:37:53,941 I'm in so much pain right now. 561 00:37:58,946 --> 00:38:00,000 I wouldn't feel like this if we didn't meet again➡ 562 00:38:00,000 --> 00:38:01,949 I wouldn't feel like this if we didn't meet again➡ 563 00:38:01,949 --> 00:38:04,952 There were moments when I thought it was over. 564 00:38:10,958 --> 00:38:12,893 but…. 565 00:38:19,900 --> 00:38:22,903 I'm glad I met Haruto-san. 566 00:38:29,910 --> 00:38:30,000 Actually... Huh? 567 00:38:30,000 --> 00:38:33,914 Actually... Huh? 568 00:38:33,914 --> 00:38:36,917 Did you ever come around here when you were in college? 569 00:38:36,917 --> 00:38:38,919 Is that so? Yeah. 570 00:38:38,919 --> 00:38:41,922 When you come to Tokyo ➡ 571 00:38:41,922 --> 00:38:44,925 I heard that Asuka's university is near here. 572 00:38:44,925 --> 00:38:47,928 I thought I might meet you if we were hanging out. 573 00:38:47,928 --> 00:38:49,930 I wish you would have contacted me. 574 00:38:49,930 --> 00:38:53,934 I did. But I couldn't connect. 575 00:38:53,934 --> 00:38:59,940 Ah, when I bought a new smartphone, I also changed my number... 576 00:38:59,940 --> 00:39:00,000 Didn't you tell me that? 577 00:39:00,000 --> 00:39:01,942 Didn't you tell me that? 578 00:39:01,942 --> 00:39:03,944 I haven't heard it. 579 00:39:03,944 --> 00:39:07,948 Sorry. I see... 580 00:39:11,885 --> 00:39:15,889 Actually, I've been silent too. 581 00:39:15,889 --> 00:39:18,892 what? Fufufu…。 582 00:39:18,892 --> 00:39:24,898 After graduating, Haruto goes to Hokkaido➡ 583 00:39:24,898 --> 00:39:27,901 I went to the station to see her off. 584 00:39:27,901 --> 00:39:30,000 Really? Hehehe. 585 00:39:30,000 --> 00:39:30,904 Really? Hehehe. 586 00:39:30,904 --> 00:39:33,907 But Haruto didn't come. 587 00:39:33,907 --> 00:39:36,910 Later, my plans changed and I went in my uncle's car➡ 588 00:39:36,910 --> 00:39:39,913 I heard you were heading to Haneda. Yes. 589 00:39:39,913 --> 00:39:44,918 I've been waiting for you even though it wasn't supposed to come. 590 00:39:44,918 --> 00:39:47,921 You're an idiot. Please contact me. 591 00:39:47,921 --> 00:39:49,923 right. 592 00:39:53,927 --> 00:39:59,933 We've been at odds for a long time. 593 00:39:59,933 --> 00:40:00,000 Yeah. 594 00:40:00,000 --> 00:40:02,936 Yeah. 595 00:40:02,936 --> 00:40:04,938 But it's okay now. 596 00:40:07,941 --> 00:40:09,943 Yeah. 597 00:40:12,880 --> 00:40:14,882 Fufufu…。 598 00:40:14,882 --> 00:40:20,888 After 10 years, I finally met the person I've always wanted to meet. 599 00:40:23,891 --> 00:40:30,000 Even if I can't speak or laugh... 600 00:40:30,000 --> 00:40:30,898 Even if I can't speak or laugh... 601 00:40:33,901 --> 00:40:36,904 Because Haruto is Haruto. 602 00:40:36,904 --> 00:40:49,917 ♬~ 603 00:40:49,917 --> 00:40:51,919 I don't want to give up. 604 00:40:53,921 --> 00:40:59,927 I know I can't do anything and it's selfish, but... 605 00:41:02,930 --> 00:41:04,932 I want to be by your side. 606 00:41:08,936 --> 00:41:10,938 please. 607 00:41:16,877 --> 00:41:21,882 (Teruhiko) Thank you for thinking like that. 608 00:41:23,884 --> 00:41:26,887 (Chizuko) Haruto➡ 609 00:41:26,887 --> 00:41:30,000 I'm sure Asuka-chan would be happy if she were here. 610 00:41:30,000 --> 00:41:32,893 I'm sure Asuka-chan would be happy if she were here. 611 00:41:32,893 --> 00:41:51,912 ♬~ 612 00:41:51,912 --> 00:41:54,915 《Big brother is easy to understand~》 613 00:41:54,915 --> 00:41:56,917 (Kanon) Asuka-san. 614 00:42:03,924 --> 00:42:08,929 (Kanon) It was in my brother's bag on the day of the accident. 615 00:42:08,929 --> 00:42:12,866 This must be a present for Asuka-san. 616 00:42:12,866 --> 00:42:24,878 ♬~ 617 00:42:24,878 --> 00:42:26,880 Ah…. 618 00:42:26,880 --> 00:42:30,000 《Maybe cherry blossoms. The scent is really nice.》 619 00:42:30,000 --> 00:42:30,884 《Maybe cherry blossoms. The scent is really nice.》 620 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 《I want to try it. I love the scent of cherry blossoms》 621 00:42:33,887 --> 00:42:44,898 ♬~ 622 00:42:44,898 --> 00:42:46,900 Kanon-chan. 623 00:42:48,902 --> 00:42:53,907 This is Haruto's recommendation. 624 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 Would you like to taste it together? 625 00:43:04,918 --> 00:43:07,921 Ah, it smells good. 626 00:43:09,923 --> 00:43:11,859 Hmm, sweet. 627 00:43:16,864 --> 00:43:20,868 Yes, it's delicious. 628 00:43:25,873 --> 00:43:29,877 Big brother, you went out of your way to buy this. 629 00:43:29,877 --> 00:43:30,000 To Kamakura. 630 00:43:30,000 --> 00:43:31,879 To Kamakura. 631 00:43:31,879 --> 00:43:51,899 ♬~ 632 00:43:51,899 --> 00:44:00,000 ♬~ 633 00:44:00,000 --> 00:44:02,910 ♬~ 634 00:44:02,910 --> 00:44:05,913 delicious. 635 00:44:05,913 --> 00:44:08,916 Yes, it's delicious. 636 00:44:12,920 --> 00:44:14,922 That's delicious…. 637 00:44:18,926 --> 00:44:30,000 (sobs) 638 00:44:30,000 --> 00:44:35,943 (sobs) 639 00:45:01,969 --> 00:45:03,971 Huh... 640 00:45:03,971 --> 00:45:05,973 ah…. 641 00:45:07,975 --> 00:45:11,912 (Mobile phone) (vibrator sound) 642 00:45:11,912 --> 00:45:13,914 It'll come out in a bit. (Mobile phone) (Vibrator sound) 643 00:45:13,914 --> 00:45:15,916 eh. 644 00:45:15,916 --> 00:45:28,929 ♬~ 645 00:45:28,929 --> 00:45:30,000 Kazuki! 646 00:45:30,000 --> 00:45:30,931 Kazuki! 647 00:46:08,969 --> 00:46:12,906 [All episodes of “366 Days” so far are available for free on TVer]47876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.