Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
This is Asuka Yukihira.
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
I moved from Hiroshima due to my father's work.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
Nice to meet you.
4
00:00:13,013 --> 00:00:17,017
(Haruto) 《When I was in second year of high school, I found a girl I liked》
5
00:00:17,017 --> 00:00:22,022
《Now that I think back, I was always following her with my eyes.》
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,028
(Tomoya) Oh! (Riko) Yay!
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,000
Welcome. Ah, sorry to bother you.
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,030
Welcome. Ah, sorry to bother you.
9
00:00:30,030 --> 00:00:35,035
《It was kind of fun watching her.》
10
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
(Chizuko) Hey.
11
00:00:37,037 --> 00:00:40,040
Dad, he's the new director of the Ethnographic Museum.
12
00:00:40,040 --> 00:00:42,042
Yes. (Kazuki) I went there a long time ago on a social studies field trip.
13
00:00:42,042 --> 00:00:44,044
went.
14
00:00:44,044 --> 00:00:47,047
Eat. Ah, thank you.
15
00:00:47,047 --> 00:00:52,052
《I can't explain in words what I fell in love with.》
16
00:00:52,052 --> 00:00:56,056
Hmm, delicious! Oh! good!
17
00:00:56,056 --> 00:01:00,000
《I just feel happy when she smiles》
18
00:01:00,000 --> 00:01:00,060
《I just feel happy when she smiles》
19
00:01:02,062 --> 00:01:03,997
《After meeting again, I thought again》
20
00:01:03,997 --> 00:01:09,002
《I want to see that smile as close as possible》
21
00:01:15,008 --> 00:01:21,014
《I'll do anything if it makes you laugh》
22
00:01:21,014 --> 00:01:23,016
(Ambulance worker) 28-year-old male. Head hit.➡
23
00:01:23,016 --> 00:01:26,019
Blood pressure 180 of 95 GCS7。➡
24
00:01:26,019 --> 00:01:28,021
The right side of his body is paralyzed and he is in a coma.
25
00:01:28,021 --> 00:01:30,000
(Mobile phone) (Tomoya) Asuka? Where are you now? ➡
26
00:01:30,000 --> 00:01:31,024
(Mobile phone) (Tomoya) Asuka? Where are you now? ➡
27
00:01:31,024 --> 00:01:34,027
Haruto had an accident and was rushed to the hospital.
28
00:01:34,027 --> 00:01:37,030
(Riko) Asuka. What do you mean? An accident...
29
00:01:37,030 --> 00:01:39,032
(Tomoya) I don't know the details yet. But just now➡
30
00:01:39,032 --> 00:01:42,035
I got a call from Haruto's aunt. So what about Haruto?
31
00:01:42,035 --> 00:01:45,038
He's undergoing surgery now.
32
00:01:45,038 --> 00:01:58,051
♬~
33
00:01:58,051 --> 00:02:00,000
Oh Tomoya! (Tomoya) Uncle!
34
00:02:00,000 --> 00:02:00,053
Oh Tomoya! (Tomoya) Uncle!
35
00:02:00,053 --> 00:02:03,056
The road is crowded. (Chizuko) What about Haruto?
36
00:02:03,056 --> 00:02:05,993
Not yet... (Teruhiko) I see.
37
00:02:05,993 --> 00:02:07,995
Thank you everyone for going out of your way.
38
00:02:07,995 --> 00:02:10,998
No, no...
39
00:02:10,998 --> 00:02:13,000
(Tomoya) Ah, it's finished.
40
00:02:17,004 --> 00:02:20,007
(Teruhiko) Teacher! That son...
41
00:02:20,007 --> 00:02:24,011
(Yuri) I will explain it to you, so if you are a family member, please click here.
42
00:02:27,014 --> 00:02:30,000
《This is Ikezawa, who had made a reservation for a trial lesson.》
43
00:02:30,000 --> 00:02:31,018
《This is Ikezawa, who had made a reservation for a trial lesson.》
44
00:02:38,025 --> 00:02:40,027
(Yuri) Due to head injury➡
45
00:02:40,027 --> 00:02:43,030
Surgery was performed for acute subdural hematoma.
46
00:02:43,030 --> 00:02:47,034
I saved my life for the time being.
47
00:02:47,034 --> 00:02:49,036
good….
48
00:02:49,036 --> 00:02:54,041
(Yuri) However, the situation will remain unstable for several days.➡
49
00:02:54,041 --> 00:02:59,046
Even after the condition has subsided, aftereffects may remain.
50
00:02:59,046 --> 00:03:00,000
eh….
51
00:03:00,000 --> 00:03:01,048
eh….
52
00:03:01,048 --> 00:03:03,984
(Yuri) We won't know until he regains consciousness.
53
00:03:03,984 --> 00:03:06,987
The probability is less than a few percent ➡
54
00:03:06,987 --> 00:03:11,992
It cannot be said that there is no possibility that he will remain in a coma.
55
00:03:11,992 --> 00:03:17,998
Huh...does that mean...that I won't wake up?
56
00:03:17,998 --> 00:03:24,004
But it's rarely less than a few percent.
57
00:03:24,004 --> 00:03:28,008
It's just a matter of possibility.
58
00:03:31,011 --> 00:03:35,015
Ah, Kanon-chan.
59
00:03:35,015 --> 00:03:37,017
(Kanon) What about your brother? (Riko) After the surgery➡
60
00:03:37,017 --> 00:03:39,019
The aunties are receiving explanations now.
61
00:03:39,019 --> 00:03:43,023
Kanon: You were on a trip, right? (Kanon) Yeah. She's already surprised.
62
00:03:43,023 --> 00:03:45,025
Kanon-chan, have you been to Haruto lately? (Kanon) Just a phone call.
63
00:03:45,025 --> 00:03:49,029
I just moved to Tokyo, so we talked about meeting up soon.
64
00:03:49,029 --> 00:03:52,032
I see.
65
00:03:52,032 --> 00:03:54,034
(Kanon) Dad!
66
00:03:57,037 --> 00:04:00,000
(Kanon) What about your brother?
67
00:04:00,000 --> 00:04:00,040
(Kanon) What about your brother?
68
00:04:00,040 --> 00:04:03,977
(Teruhiko) Anyway, my life is out of danger➡
69
00:04:03,977 --> 00:04:06,980
There's no need to worry.
70
00:04:06,980 --> 00:04:08,982
Then it's okay.
71
00:04:08,982 --> 00:04:12,986
(Chizuko) It's okay. Yeah, I'm sure it's okay.
72
00:04:12,986 --> 00:04:16,990
What was the situation like in the fall accident?
73
00:04:16,990 --> 00:04:18,992
(Teruhiko) From the bridge in front of Sky Tree ➡
74
00:04:18,992 --> 00:04:23,997
The child was about to fall. He fell while trying to help him.➡
75
00:04:23,997 --> 00:04:29,002
It appears that the child was also injured and admitted to another hospital.
76
00:04:29,002 --> 00:04:30,000
In front of the Sky Tree, it's far away from Onii-chan's house.
77
00:04:30,000 --> 00:04:34,007
In front of the Sky Tree, it's far away from Onii-chan's house.
78
00:04:36,009 --> 00:04:38,011
that….
79
00:04:40,013 --> 00:04:46,019
I had an appointment with Haruto today.
80
00:04:48,021 --> 00:04:53,026
I think he was on his way to a meeting place.
81
00:04:53,026 --> 00:04:55,028
I see….
82
00:05:01,034 --> 00:05:03,971
Unless you make a promise...
83
00:05:03,971 --> 00:05:07,975
Um... I'm sorry.
84
00:05:07,975 --> 00:05:11,979
(Chizuko) No, Asuka-chan, there's nothing wrong with that.
85
00:05:11,979 --> 00:05:13,981
It's not Asuka-chan's fault.
86
00:05:13,981 --> 00:05:18,986
(Teruhiko) That's right. There's no need to worry. Huh?
87
00:05:18,986 --> 00:05:21,989
(Sae) Are you a member of Haruto Mizuno's family?
88
00:05:21,989 --> 00:05:25,993
(Chizuko/Teruhiko) Yes. (Sae) I will take you to the ICU.
89
00:05:34,001 --> 00:05:36,003
(Chizuko) Haruto…。
90
00:05:49,016 --> 00:05:52,019
Please sign here. (Kanon) Yes.
91
00:05:52,019 --> 00:05:55,022
Ah, the patient's family can stay nearby➡
92
00:05:55,022 --> 00:05:58,025
Do you have accommodation facilities? (Clerk) Yes.
93
00:05:58,025 --> 00:06:00,000
Would you like to go have some food?
94
00:06:00,000 --> 00:06:01,028
Would you like to go have some food?
95
00:06:01,028 --> 00:06:03,964
I'm going home today.
96
00:06:03,964 --> 00:06:05,966
I see.
97
00:06:05,966 --> 00:06:10,971
Are you okay? Shall I come with you tonight?
98
00:06:10,971 --> 00:06:14,975
It's okay. Thank you.
99
00:06:17,978 --> 00:06:21,982
Don't worry. He's immortal.
100
00:06:21,982 --> 00:06:26,987
That's right. That's why Asuka needs to be healthy too.
101
00:06:26,987 --> 00:06:29,990
Yes Yes….
102
00:06:29,990 --> 00:06:30,000
♬~
103
00:06:30,000 --> 00:06:47,007
♬~
104
00:06:47,007 --> 00:06:49,009
《Let's open it together》 《Okay》
105
00:06:49,009 --> 00:06:52,012
(2 people)《Seno》
106
00:06:52,012 --> 00:06:56,016
《Wow~ So nostalgic! 》 《What is this?》
107
00:06:56,016 --> 00:07:00,000
♬~
108
00:07:00,000 --> 00:07:07,961
♬~
109
00:07:21,308 --> 00:07:23,977
(Mobile phone) (vibrator sound)
110
00:07:23,977 --> 00:07:25,979
Hello Tomoya? Did you hear anything?
111
00:07:25,979 --> 00:07:29,983
No, I haven't heard anything yet. Me today➡
112
00:07:29,983 --> 00:07:30,000
I'm thinking of going in the evening, but Asuka, what should I do?
113
00:07:30,000 --> 00:07:31,985
I'm thinking of going in the evening, but Asuka, what should I do?
114
00:07:31,985 --> 00:07:34,988
Let's go. (Mobile phone) (Tomoya) In the lobby of the hospital➡
115
00:07:34,988 --> 00:07:37,991
Shall we meet up? Okay. See you then.
116
00:07:39,993 --> 00:07:41,995
Kazuki. Yes.
117
00:07:41,995 --> 00:07:43,997
Oh, thank you.
118
00:07:45,999 --> 00:07:48,001
I might be a little late tonight.
119
00:07:48,001 --> 00:07:50,003
I'm in a meeting. (Kazuki) Yeah, okay.
120
00:07:50,003 --> 00:07:53,006
I also have dinner with clients.
121
00:07:55,008 --> 00:07:58,011
(Kazuki)《Hmm? 》
122
00:07:58,011 --> 00:08:00,000
(Tomoya) "Haruto was hospitalized due to an accident. He is still unconscious"➡
123
00:08:00,000 --> 00:08:01,014
(Tomoya) "Haruto was hospitalized due to an accident. He is still unconscious"➡
124
00:08:01,014 --> 00:08:05,953
"Neurosurgery Department at Shirosaka Memorial Hospital. Please contact me if you would like to visit."
125
00:08:08,956 --> 00:08:14,962
(Hayashi) I might have to ask Kijima-kun to take over the plans for the new store.
126
00:08:14,962 --> 00:08:17,965
(Kijima) Mizuno is fine. Absolutely fine.
127
00:08:17,965 --> 00:08:20,634
Excuse me….
128
00:08:20,634 --> 00:08:22,970
(Tomoya) Are you from Haruto's company?
129
00:08:22,970 --> 00:08:26,974
My name is Hayashi from Good Dining. (Kijima) My name is Kijima.
130
00:08:26,974 --> 00:08:29,977
Hello. (Kijima) Are you friends?
131
00:08:29,977 --> 00:08:30,000
Yes, I'm Haruto's classmate from high school.
132
00:08:30,000 --> 00:08:32,980
Yes, I'm Haruto's classmate from high school.
133
00:08:32,980 --> 00:08:35,983
(Kijima) It's a big deal.
134
00:08:35,983 --> 00:08:39,987
(Hayashi) Well then, we apologize for this.
135
00:08:43,991 --> 00:08:45,993
The people at the company must have been surprised.
136
00:08:45,993 --> 00:08:47,995
Yeah….
137
00:08:49,997 --> 00:08:54,001
(Chizuko) Ah...he came.
138
00:08:54,001 --> 00:08:58,005
(Teruhiko) Thank you. Aunt, are you okay?
139
00:08:58,005 --> 00:09:00,000
There was a lot going on today, like being interviewed by the police.
140
00:09:00,000 --> 00:09:03,010
There was a lot going on today, like being interviewed by the police.
141
00:09:11,952 --> 00:09:14,955
(All) Haruto!? (Speaker) (Warning sound)
142
00:09:14,955 --> 00:09:16,957
(Teruhiko) Haruto! Haruto!
143
00:09:16,957 --> 00:09:18,959
Excuse me, please go outside! (speaker) (warning sound)
144
00:09:18,959 --> 00:09:21,962
Mr. Mizuno, do you understand? Mr. Mizuno?
145
00:09:21,962 --> 00:09:23,964
(Teruhiko) Haruto Father is here! (Chizuko) Teacher!
146
00:09:23,964 --> 00:09:25,966
(Teruhiko) Sensei, this is it! (Teruhiko/Chizuko) Please!
147
00:09:25,966 --> 00:09:29,970
Prepare diazepam. (Nurse) Yes.
148
00:09:29,970 --> 00:09:30,000
(Yuri) Do you understand? (Chizuko) Haruto!
149
00:09:30,000 --> 00:09:32,973
(Yuri) Do you understand? (Chizuko) Haruto!
150
00:09:34,975 --> 00:09:38,979
(Yuri) My breathing condition temporarily worsened due to a seizure➡
151
00:09:38,979 --> 00:09:41,982
I am now calm with medication.
152
00:09:41,982 --> 00:09:43,984
Are you okay now?
153
00:09:43,984 --> 00:09:46,987
(Yuri) The situation is still unpredictable➡
154
00:09:46,987 --> 00:09:49,990
If anything happens again, we will take care of it immediately.
155
00:09:49,990 --> 00:09:51,992
Thank you. (Teruhiko) Thank you.
156
00:09:55,996 --> 00:09:58,999
Um... teacher.
157
00:09:58,999 --> 00:10:00,000
I was surprised. It was a coincidence.
158
00:10:00,000 --> 00:10:02,002
I was surprised. It was a coincidence.
159
00:10:02,002 --> 00:10:04,004
Yukihira-san... it was, wasn't it?
160
00:10:04,004 --> 00:10:07,007
Oh, yes.
161
00:10:07,007 --> 00:10:10,010
I remembered it because it was a beautiful name.
162
00:10:10,010 --> 00:10:14,014
Who is he...
163
00:10:14,014 --> 00:10:18,018
Mizuno-san and I were classmates in high school.
164
00:10:20,020 --> 00:10:24,024
Thank you very much.
165
00:10:24,024 --> 00:10:27,027
of course.
166
00:10:27,027 --> 00:10:29,029
Give my best.
167
00:10:54,988 --> 00:10:58,992
Mom, go back to the hotel and rest for a while.
168
00:10:58,992 --> 00:11:00,000
But... there might be something else.
169
00:11:00,000 --> 00:11:01,995
But... there might be something else.
170
00:11:01,995 --> 00:11:04,998
Even the teacher is following me. Huh?
171
00:11:04,998 --> 00:11:08,001
Uncle, aunt. If you like this.
172
00:11:08,001 --> 00:11:11,004
(Teruhiko) Ah... that's too bad, thank you.
173
00:11:11,004 --> 00:11:17,010
(Chizuko) Thank you very much, Asuka-chan and Tomo-kun.
174
00:11:17,010 --> 00:11:20,013
(Tomoya) No, no, we are nothing.
175
00:11:20,013 --> 00:11:27,020
Haruto's friends from high school are special to him.
176
00:11:27,020 --> 00:11:30,000
(Chizuko) It's really reassuring.
177
00:11:30,000 --> 00:11:30,023
(Chizuko) It's really reassuring.
178
00:11:30,023 --> 00:11:35,963
If there's anything we can do, please let us know.
179
00:11:35,963 --> 00:11:37,965
thank you.
180
00:11:42,970 --> 00:11:46,974
Oh, I actually sent an email to Kazuki Sasa➡
181
00:11:46,974 --> 00:11:48,976
You haven't replied yet.
182
00:11:48,976 --> 00:11:50,978
I see... Yeah.
183
00:11:53,981 --> 00:11:58,986
Asuka, won't you tell Saoji-chan and the others?
184
00:11:58,986 --> 00:12:00,000
eh?
185
00:12:00,000 --> 00:12:00,988
eh?
186
00:12:00,988 --> 00:12:05,993
I'm... Haruto's girlfriend.
187
00:12:07,995 --> 00:12:14,001
I can't tell you. We've just started dating.
188
00:12:14,001 --> 00:12:17,004
I see….
189
00:12:17,004 --> 00:12:23,010
Well, it's difficult. Yeah.
190
00:12:23,010 --> 00:12:29,016
Well, when you wake up, the two of you should declare it proudly.
191
00:12:31,018 --> 00:12:33,020
Yeah….
192
00:12:37,958 --> 00:12:39,960
Here is the text.
193
00:12:39,960 --> 00:12:42,963
thank you.
194
00:12:42,963 --> 00:12:47,968
It's getting cold today. Isn't the recent temperature difference severe?
195
00:12:47,968 --> 00:12:49,970
I agree.
196
00:12:52,973 --> 00:12:54,975
Did something happen?
197
00:12:57,978 --> 00:12:59,980
home….
198
00:12:59,980 --> 00:13:00,000
is that so.
199
00:13:00,000 --> 00:13:01,982
is that so.
200
00:13:01,982 --> 00:13:03,984
thank you very much.
201
00:13:07,988 --> 00:13:09,990
(Yamaura) Yukihira-san.
202
00:13:09,990 --> 00:13:12,993
Is it okay? yes.
203
00:13:12,993 --> 00:13:14,995
(Yamaura) I received a call from the head office about a vacancy for a clarinet instructor➡
204
00:13:14,995 --> 00:13:20,000
Looks like we have to fill it up as soon as possible. Yukihira-san, what do you think?
205
00:13:20,000 --> 00:13:22,002
Huh... (Yamaura) I'm sure when I joined the company➡
206
00:13:22,002 --> 00:13:25,005
You were hoping to work as a lecturer, right?➡
207
00:13:25,005 --> 00:13:30,000
You see, even when I was in college, I had a part-time job working for a clarinet teacher.
208
00:13:30,000 --> 00:13:30,010
You see, even when I was in college, I had a part-time job working for a clarinet teacher.
209
00:13:30,010 --> 00:13:33,013
But in the end, it was no use unless I graduated from music college...
210
00:13:33,013 --> 00:13:35,015
(Yamaura) No, that’s right➡
211
00:13:35,015 --> 00:13:37,951
From now on, it looks like conditions will be loosened somewhat.
212
00:13:37,951 --> 00:13:40,954
Of course, you have to undergo training.
213
00:13:40,954 --> 00:13:45,959
Well, from 6pm to 8pm every day for two weeks starting next week.
214
00:13:45,959 --> 00:13:47,961
It's a sudden matter, though.
215
00:13:47,961 --> 00:13:49,963
every day….
216
00:13:54,968 --> 00:13:56,970
eh….
217
00:13:59,973 --> 00:14:00,000
Oh, I'm sorry. Mr. Mizuno...
218
00:14:00,000 --> 00:14:02,976
Oh, I'm sorry. Mr. Mizuno...
219
00:14:02,976 --> 00:14:04,978
(Nurse) Starting today, you have been moved to the general ward.
220
00:14:04,978 --> 00:14:08,982
Is that so? Thank you.
221
00:14:10,984 --> 00:14:14,988
I'm really, really sorry!
222
00:14:14,988 --> 00:14:17,991
Please raise your head.
223
00:14:17,991 --> 00:14:19,993
If it's true, Sho too➡
224
00:14:19,993 --> 00:14:22,996
I should bring my son too➡
225
00:14:22,996 --> 00:14:25,999
If you could just leave us alone today...
226
00:14:25,999 --> 00:14:30,000
His son was also injured.
227
00:14:30,000 --> 00:14:30,003
His son was also injured.
228
00:14:30,003 --> 00:14:33,006
(Izumi) Thanks to Mr. Mizuno, I escaped with only minor injuries➡
229
00:14:33,006 --> 00:14:37,945
I was discharged from the hospital yesterday. However, I was in a mental shock...
230
00:14:37,945 --> 00:14:40,948
I'm glad it was only a minor injury.
231
00:14:40,948 --> 00:14:44,952
(Toshio) The police asked us about Mr. Mizuno's situation...。➡
232
00:14:44,952 --> 00:14:46,954
What should I apologize for...。➡
233
00:14:46,954 --> 00:14:49,957
I'm really sorry!
234
00:14:49,957 --> 00:14:51,959
(Teruhiko) It's okay➡
235
00:14:51,959 --> 00:14:55,963
Please raise your head. Please.➡
236
00:14:55,963 --> 00:14:57,965
Please raise your head.
237
00:14:57,965 --> 00:15:00,000
♬~
238
00:15:00,000 --> 00:15:12,980
♬~
239
00:15:12,980 --> 00:15:14,982
Thank you, Asuka-chan.
240
00:15:17,985 --> 00:15:20,988
(sound of door opening)
241
00:15:23,991 --> 00:15:27,995
I have to go back to Ibaraki today.
242
00:15:27,995 --> 00:15:29,997
Mom, what should we do?
243
00:15:29,997 --> 00:15:30,000
I'll stay here.
244
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
I'll stay here.
245
00:15:33,000 --> 00:15:35,936
(Kanon) Then don't stay at my house.
246
00:15:35,936 --> 00:15:38,939
But the hotel is closer.
247
00:15:38,939 --> 00:15:41,942
(Kanon) You can't have a good rest at a business hotel.
248
00:15:41,942 --> 00:15:46,947
If my mother gets injured, I'm in trouble.
249
00:15:50,951 --> 00:15:54,955
(Teruhiko) Mom. (Kanon) Come on, let's go get your luggage.
250
00:15:54,955 --> 00:15:57,958
Asuka-chan, can you stay here for a while?
251
00:15:57,958 --> 00:15:59,960
of course.
252
00:15:59,960 --> 00:16:00,000
♬~
253
00:16:00,000 --> 00:16:15,976
♬~
254
00:16:44,605 --> 00:16:46,273
Here...
255
00:16:46,273 --> 00:16:49,943
I was surprised. It's warm and makes me sleepy.
256
00:16:49,943 --> 00:16:51,945
Were you awake?
257
00:16:51,945 --> 00:16:54,948
I got up now.
258
00:16:54,948 --> 00:16:59,953
I'm going to sleep a little longer, so wake me up in 10 minutes.
259
00:16:59,953 --> 00:17:00,000
Yeah.
260
00:17:00,000 --> 00:17:02,956
Yeah.
261
00:17:02,956 --> 00:17:15,969
♬~
262
00:17:15,969 --> 00:17:18,972
Haruto: It's been 10 minutes.
263
00:17:27,981 --> 00:17:29,983
good morning.
264
00:17:29,983 --> 00:17:30,000
Hehe... Good morning.
265
00:17:30,000 --> 00:17:32,986
Hehe... Good morning.
266
00:17:41,929 --> 00:17:43,931
Haruto...
267
00:17:50,938 --> 00:17:53,941
(Sae) Excuse me.
268
00:17:53,941 --> 00:17:55,943
(Sae) I'll change the IV drip.
269
00:17:55,943 --> 00:17:57,945
Ah... yes.
270
00:17:57,945 --> 00:17:59,947
(Sae) Isn't the air conditioning cold?
271
00:17:59,947 --> 00:18:00,000
It's okay. Thank you.
272
00:18:00,000 --> 00:18:03,951
It's okay. Thank you.
273
00:18:06,954 --> 00:18:09,957
that….
274
00:18:09,957 --> 00:18:12,960
The fact that I was moved here from the ICU➡
275
00:18:12,960 --> 00:18:15,963
That means it's getting better.
276
00:18:15,963 --> 00:18:17,965
I agree.
277
00:18:17,965 --> 00:18:20,968
He will regain consciousness soon.
278
00:18:20,968 --> 00:18:22,970
You have to be a teacher to do that...
279
00:18:22,970 --> 00:18:26,974
Ah... I'm sorry.
280
00:18:28,976 --> 00:18:30,000
(Sae) I'm worried about you.
281
00:18:30,000 --> 00:18:30,978
(Sae) I'm worried about you.
282
00:18:34,982 --> 00:18:40,988
But what hurts me the most is
283
00:18:40,988 --> 00:18:42,990
It's your family.
284
00:18:44,992 --> 00:18:49,997
I wish those around us could support us even a little.
285
00:19:06,013 --> 00:19:07,948
Even Haruto did his best.
286
00:19:10,951 --> 00:19:13,954
(Makino) Hey, everyone, can we have a moment?
287
00:19:13,954 --> 00:19:16,957
gather!
288
00:19:16,957 --> 00:19:19,960
Well, I'm going to join practice from today➡
289
00:19:19,960 --> 00:19:21,962
New member Mamoru Watase.➡
290
00:19:21,962 --> 00:19:25,966
He had a great performance at Koshien last year.
291
00:19:25,966 --> 00:19:29,970
My name is Watase. I hope I can help the team as soon as possible➡
292
00:19:29,970 --> 00:19:30,000
I'll do my best. Thank you!
293
00:19:30,000 --> 00:19:31,972
I'll do my best. Thank you!
294
00:19:31,972 --> 00:19:34,975
Yay! (Tomoya) Yay!
295
00:19:34,975 --> 00:19:36,977
(Watase) Please!
296
00:19:36,977 --> 00:19:38,979
(Watase) Ogawa-senpai is from Ibaraki, right?
297
00:19:38,979 --> 00:19:40,981
(Tomoya) Huh, I don't know you very well. (Watase) I was in elementary school too➡
298
00:19:40,981 --> 00:19:42,983
It was the Kasumigaura Bears.
299
00:19:42,983 --> 00:19:45,986
Seriously! So that means you're my junior.
300
00:19:45,986 --> 00:19:47,988
Nice to meet you. (Watase) Thank you.
301
00:19:47,988 --> 00:19:49,990
Please. (Yamada) Senpai.➡
302
00:19:49,990 --> 00:19:51,992
Your luggage is scattered around again, isn't it?
303
00:19:51,992 --> 00:19:53,994
Ah, bad, bad. (Yamada) Please.
304
00:19:53,994 --> 00:19:57,998
(Watase) Excuse me. (Tomoya) Hey.
305
00:19:57,998 --> 00:20:00,000
(Yamada) What? this.
306
00:20:00,000 --> 00:20:04,004
(Tomoya) Ah... I bought it for my friend.
307
00:20:04,004 --> 00:20:07,941
A friend of mine from the baseball club when I was in high school.
308
00:20:14,948 --> 00:20:17,951
(Riko) Auntie is so upset.
309
00:20:17,951 --> 00:20:21,955
Well, it's not unreasonable. Yeah.
310
00:20:21,955 --> 00:20:25,959
I've become so weak that I can't even look at it anymore.
311
00:20:25,959 --> 00:20:28,962
That kind of Asuka is also quite difficult.
312
00:20:28,962 --> 00:20:30,000
At least eat properly. Hey.
313
00:20:30,000 --> 00:20:30,964
At least eat properly. Hey.
314
00:20:30,964 --> 00:20:33,967
Hehehe thank you.
315
00:20:37,971 --> 00:20:42,976
I would like to visit him too, but I can't take time off from work or school.
316
00:20:42,976 --> 00:20:45,979
I'll try to make some time to go on the weekend.
317
00:20:45,979 --> 00:20:47,981
Yeah.
318
00:20:53,987 --> 00:20:56,990
yeah? What's this.
319
00:20:56,990 --> 00:20:58,992
Looking for instructors?
320
00:20:58,992 --> 00:21:00,000
Yeah. There's a vacancy, so I thought you'd like to take it.
321
00:21:00,000 --> 00:21:02,996
Yeah. There's a vacancy, so I thought you'd like to take it.
322
00:21:02,996 --> 00:21:04,998
Hey! That's fine.
323
00:21:04,998 --> 00:21:07,935
But I refuse. It's a time like this.
324
00:21:07,935 --> 00:21:10,938
why? You said you wanted to do it a long time ago.
325
00:21:10,938 --> 00:21:12,940
Isn't this a chance?
326
00:21:12,940 --> 00:21:15,943
When I take training, I have to take up all of my weekday evenings.
327
00:21:15,943 --> 00:21:20,948
Maybe it's because I won't be able to visit you?
328
00:21:20,948 --> 00:21:23,951
There's only so much I can do.
329
00:21:23,951 --> 00:21:27,955
I'm also worried about my grandmothers.
330
00:21:27,955 --> 00:21:30,000
Hmm.
331
00:21:30,000 --> 00:21:30,958
Hmm.
332
00:21:30,958 --> 00:21:36,964
But wouldn't it be better to take care of your own life first?
333
00:21:39,967 --> 00:21:46,974
Honestly, I don't feel like starting something new.
334
00:21:46,974 --> 00:21:48,976
I see….
335
00:21:50,978 --> 00:21:52,980
(Mobile phone) (Notification sound)
336
00:21:52,980 --> 00:21:54,982
It's from Kanon-chan.
337
00:21:54,982 --> 00:21:59,653
We've been communicating a lot lately. I wanted to know about Haruto's condition.
338
00:21:59,653 --> 00:22:00,000
We're childhood friends.
339
00:22:00,000 --> 00:22:01,989
We're childhood friends.
340
00:22:01,989 --> 00:22:03,991
According to Kanon-chan’s research➡
341
00:22:03,991 --> 00:22:07,928
The neurosurgeon at that hospital seems to be very good.➡
342
00:22:07,928 --> 00:22:10,931
I was lucky that I was taken there by ambulance.
343
00:22:10,931 --> 00:22:12,933
Oh I see.
344
00:22:12,933 --> 00:22:17,938
It seems like Kanon-chan handles all the administrative procedures at the hospital.
345
00:22:17,938 --> 00:22:22,943
When he was little, he used to toddle along behind Haruto and me.
346
00:22:22,943 --> 00:22:26,947
I've become an adult.
347
00:22:26,947 --> 00:22:30,000
Haruto: I used to dote on Kanon-chan.
348
00:22:30,000 --> 00:22:32,953
Haruto: I used to dote on Kanon-chan.
349
00:22:32,953 --> 00:22:35,956
Asuka. Which Kanon souvenir do you think is better?
350
00:22:35,956 --> 00:22:38,959
Hmm, I guess this one looks more like a girl.
351
00:22:38,959 --> 00:22:41,962
That's true.
352
00:22:41,962 --> 00:22:45,966
No, but I guess it's a little too cute.
353
00:22:45,966 --> 00:22:49,970
this is? Ah, it looks simple and easy to use.
354
00:22:49,970 --> 00:22:52,973
No, it's a bit plain.
355
00:22:52,973 --> 00:22:54,975
But this is cute.
356
00:22:54,975 --> 00:22:58,979
That's right. What should I do?
357
00:22:58,979 --> 00:23:00,000
♬~
358
00:23:00,000 --> 00:23:18,932
♬~
359
00:23:18,932 --> 00:23:27,941
♬~
360
00:23:27,941 --> 00:23:30,000
Welcome back. (Riko) Wataru-san! He was coming.
361
00:23:30,000 --> 00:23:30,944
Welcome back. (Riko) Wataru-san! He was coming.
362
00:23:30,944 --> 00:23:33,947
I was surprised.
363
00:23:33,947 --> 00:23:35,949
Where were you going this late?
364
00:23:35,949 --> 00:23:37,951
Asuka Kanchi.
365
00:23:37,951 --> 00:23:41,955
We talked about various things about a classmate who had an accident.
366
00:23:41,955 --> 00:23:44,958
Really? (Riko) Huh?
367
00:23:44,958 --> 00:23:47,961
Is there a reason to lie?
368
00:23:47,961 --> 00:23:50,964
Sorry, I was worried.
369
00:23:52,966 --> 00:23:56,970
Classmate, I hope you get well soon.
370
00:23:56,970 --> 00:23:58,972
Yeah.
371
00:23:58,972 --> 00:24:00,000
(Negishi) As a clarinet instructor➡
372
00:24:00,000 --> 00:24:00,974
(Negishi) As a clarinet instructor➡
373
00:24:00,974 --> 00:24:03,977
I will be visiting here once a week➡
374
00:24:03,977 --> 00:24:05,979
This is Negishi. Thank you.
375
00:24:05,979 --> 00:24:07,915
(All) Please.
376
00:24:07,915 --> 00:24:09,917
Well, let's go check out the lesson room. (Negishi) Yes.
377
00:24:09,917 --> 00:24:11,919
(Yamaura) Yes, here.
378
00:24:13,921 --> 00:24:16,924
(Ayano) Was it really a good idea to refuse?
379
00:24:16,924 --> 00:24:19,927
It's great to be able to work as a receptionist as well as a lecturer.
380
00:24:19,927 --> 00:24:21,929
(Natsumi) That's right.
381
00:24:21,929 --> 00:24:24,932
Even if I took the training, I might not have passed it.
382
00:24:24,932 --> 00:24:28,936
I haven't played it in a while. I hope I get another chance.
383
00:24:28,936 --> 00:24:30,000
(Sound of door opening) Ah.
384
00:24:30,000 --> 00:24:31,939
(Sound of door opening) Ah.
385
00:24:33,941 --> 00:24:35,943
Hello Hello.
386
00:24:35,943 --> 00:24:37,945
Mr. Ikezawa: Starting today, right?
387
00:24:37,945 --> 00:24:39,947
Please wait in lesson room number 3.
388
00:24:39,947 --> 00:24:41,949
yes.
389
00:24:41,949 --> 00:24:44,952
What about your mother today? It's work.
390
00:24:44,952 --> 00:24:46,954
I see.
391
00:24:46,954 --> 00:24:48,956
Well then, please. (Sweetheart) Yes.
392
00:24:50,958 --> 00:24:54,962
I have to have a painful conversation with you.
393
00:24:54,962 --> 00:24:56,964
eh….
394
00:24:56,964 --> 00:24:59,967
(Yuri) One month has passed since the surgery.
395
00:24:59,967 --> 00:25:00,000
Perform rehabilitation➡
396
00:25:00,000 --> 00:25:02,970
Perform rehabilitation➡
397
00:25:02,970 --> 00:25:09,910
I had regular CT MRI and electroencephalogram tests...
398
00:25:24,925 --> 00:25:26,927
Hello.
399
00:25:31,932 --> 00:25:35,936
Asuka-chan... (Kanon) Mother.
400
00:25:35,936 --> 00:25:40,941
Stop being dependent on someone else's Asuka.
401
00:25:43,944 --> 00:25:46,947
that….
402
00:25:46,947 --> 00:25:48,949
(Kanon) Asuka-san.
403
00:25:51,952 --> 00:25:54,955
Could you please not come here anymore?
404
00:25:54,955 --> 00:25:56,957
eh?
405
00:25:58,959 --> 00:26:00,000
(Kanon) My teacher told me this just now.
406
00:26:00,000 --> 00:26:02,963
(Kanon) My teacher told me this just now.
407
00:26:02,963 --> 00:26:09,970
Big brother, stay like this forever...➡
408
00:26:09,970 --> 00:26:13,974
There is a high possibility that he will never regain consciousness.
409
00:26:18,979 --> 00:26:22,983
(Kanon) A long battle is about to begin.➡
410
00:26:22,983 --> 00:26:27,988
I think the only people who can share this pain are my family.
411
00:26:27,988 --> 00:26:30,000
I don't want other people to get involved half-heartedly.
412
00:26:30,000 --> 00:26:31,992
I don't want other people to get involved half-heartedly.
413
00:26:31,992 --> 00:26:34,995
The sound of flowers.
414
00:26:34,995 --> 00:26:36,997
Asuka-chan and others➡
415
00:26:36,997 --> 00:26:40,934
I'm worried about Haruto... (Kanon) Even though I came here➡
416
00:26:40,934 --> 00:26:44,938
I can't talk to my brother.
417
00:26:44,938 --> 00:26:49,943
Even if you come, it won't do anything.
418
00:26:51,945 --> 00:26:53,947
(Teruhiko) Asuka-chan, I'm sorry.
419
00:26:56,950 --> 00:27:00,000
(Teruhiko) We're also having trouble sorting out our feelings.
420
00:27:00,000 --> 00:27:02,956
(Teruhiko) We're also having trouble sorting out our feelings.
421
00:27:04,958 --> 00:27:09,963
(Teruhiko) As for today... I'm sorry.
422
00:27:16,970 --> 00:27:20,974
If you like this, everyone...
423
00:27:25,979 --> 00:27:27,981
Excuse me.
424
00:27:27,981 --> 00:27:30,000
♬~
425
00:27:30,000 --> 00:27:47,935
♬~
426
00:27:47,935 --> 00:27:49,937
♬~
427
00:27:51,939 --> 00:27:53,941
"good morning"
428
00:28:16,964 --> 00:28:19,967
Do I have to go visit my friend?
429
00:28:19,967 --> 00:28:21,969
eh?
430
00:28:21,969 --> 00:28:24,972
Sorry. I saw the email.
431
00:28:26,974 --> 00:28:30,000
I don't know what will happen if I go there.
432
00:28:30,000 --> 00:28:30,978
I don't know what will happen if I go there.
433
00:28:33,981 --> 00:28:35,983
(Toaster bell sound)
434
00:28:45,926 --> 00:28:47,928
(Kazuki) You don't understand.
435
00:28:47,928 --> 00:28:51,932
What a hardship it is to live a life that is influenced by money.
436
00:28:58,939 --> 00:29:00,000
(Memi) It's burnt. Is it delicious?
437
00:29:00,000 --> 00:29:01,942
(Memi) It's burnt. Is it delicious?
438
00:29:01,942 --> 00:29:03,944
Ah yes.
439
00:29:03,944 --> 00:29:05,946
(Yamaura) Yukihira-san was off tomorrow, right?
440
00:29:05,946 --> 00:29:09,950
Yes. Yes, take a good rest.
441
00:29:09,950 --> 00:29:11,952
eh?
442
00:29:11,952 --> 00:29:14,955
Oh, it looks like you're tired.
443
00:29:14,955 --> 00:29:17,958
Thank you. Yes.
444
00:29:20,961 --> 00:29:22,963
(Mobile phone) (vibrator sound)
445
00:29:27,968 --> 00:29:29,970
(Riko) "Are you going to visit me today?"
446
00:29:41,915 --> 00:29:43,917
"I can't go anymore."
447
00:29:45,919 --> 00:29:47,921
I heard about Haruto's situation.
448
00:29:49,923 --> 00:29:52,926
Kanon-chan told Asuka not to come again➡
449
00:29:52,926 --> 00:29:55,929
I think he means he cares about Asuka.
450
00:29:58,932 --> 00:30:00,000
I talked to Kanon-chan earlier, didn't I?
451
00:30:00,000 --> 00:30:03,937
I talked to Kanon-chan earlier, didn't I?
452
00:30:05,939 --> 00:30:08,942
There was talk of Asuka and Haruto dating.
453
00:30:11,945 --> 00:30:13,947
I wanted to support both of you.
454
00:30:13,947 --> 00:30:18,952
But when things like this happen, it's a different story.
455
00:30:18,952 --> 00:30:20,954
another?
456
00:30:24,958 --> 00:30:26,960
Asuka.
457
00:30:28,962 --> 00:30:30,000
Are you prepared to shoulder this situation as Haruto's girlfriend?
458
00:30:30,000 --> 00:30:32,966
Are you prepared to shoulder this situation as Haruto's girlfriend?
459
00:30:34,968 --> 00:30:40,908
I'm sure it will be very tiring and it may change your life.
460
00:30:40,908 --> 00:30:44,912
You refused instructor training the other day.
461
00:30:44,912 --> 00:30:46,914
I will continue to do so➡
462
00:30:46,914 --> 00:30:50,918
You may have to sacrifice a lot of things.
463
00:30:50,918 --> 00:30:56,924
Also, if it becomes impossible in the middle of the day➡
464
00:30:56,924 --> 00:31:00,000
It will hurt both Haruto and his family.
465
00:31:00,000 --> 00:31:00,928
It will hurt both Haruto and his family.
466
00:31:03,931 --> 00:31:06,934
We're 29 this year.
467
00:31:08,936 --> 00:31:14,942
I think this is a really important time to think about your future.
468
00:31:26,887 --> 00:31:28,889
(TV) (Female) 7th place is Scorpio. When you eat sweets ➡
469
00:31:28,889 --> 00:31:30,000
Your luck will improve. Your lucky color is red.
470
00:31:30,000 --> 00:31:32,893
Your luck will improve. Your lucky color is red.
471
00:31:32,893 --> 00:31:34,895
(Tatsuya) That's tough...
472
00:31:34,895 --> 00:31:36,897
Kanon-chan, did you say that?
473
00:31:36,897 --> 00:31:39,900
It's best to make this clear from the beginning.
474
00:31:39,900 --> 00:31:42,903
I don't want to think about it too much though➡
475
00:31:42,903 --> 00:31:45,906
If something happens to Kanon-chan, Kanon-chan's family will contact her➡
476
00:31:45,906 --> 00:31:48,909
If someone says, "Please don't get involved," then...
477
00:31:48,909 --> 00:31:50,911
I'm already in shock.
478
00:31:50,911 --> 00:31:52,913
It is enough for the family to suffer.
479
00:31:52,913 --> 00:31:54,915
It's no good getting strangers involved.
480
00:31:54,915 --> 00:31:57,918
(Tatsuya) That's why we say things like "stranger" and "involving"➡
481
00:31:57,918 --> 00:31:59,920
It's already... (Kanon) This is Mizuno.
482
00:31:59,920 --> 00:32:00,000
Thank you for your help. (Tatsuya) Eh, are you leaving now?
483
00:32:00,000 --> 00:32:01,922
Thank you for your help. (Tatsuya) Eh, are you leaving now?
484
00:32:01,922 --> 00:32:04,925
(Kanon) It's about a meeting with a client.
485
00:32:07,928 --> 00:32:09,930
Ah….
486
00:32:09,930 --> 00:32:11,865
Hello.
487
00:32:11,865 --> 00:32:13,867
Hello.
488
00:32:13,867 --> 00:32:17,871
(Yuri) Mr. Yukihira was my neighbor.
489
00:32:17,871 --> 00:32:20,874
Sumire: The lessons seem to be a lot of fun.➡
490
00:32:20,874 --> 00:32:23,877
Hey? (Sweetheart) Yeah.
491
00:32:23,877 --> 00:32:25,879
good.
492
00:32:28,882 --> 00:32:30,000
(Yuri) Please go home first. Can you give me some rice? ➡
493
00:32:30,000 --> 00:32:31,885
(Yuri) Please go home first. Can you give me some rice? ➡
494
00:32:31,885 --> 00:32:33,887
Mom, I'm on duty today.
495
00:32:33,887 --> 00:32:35,889
Do you get it.
496
00:32:35,889 --> 00:32:37,891
Goodbye.
497
00:32:40,894 --> 00:32:43,897
Do you know this?
498
00:32:43,897 --> 00:32:45,899
is it delicious.
499
00:32:48,902 --> 00:32:51,905
Mr. Mizuno➡
500
00:32:51,905 --> 00:32:55,909
Really stay like this forever➡
501
00:32:55,909 --> 00:32:58,912
Won't you wake up?
502
00:33:02,916 --> 00:33:09,923
Sorry, I can't talk to anyone other than my family.
503
00:33:09,923 --> 00:33:13,861
This is just a general theory➡
504
00:33:13,861 --> 00:33:20,868
The prognosis for head injuries really varies from person to person.
505
00:33:20,868 --> 00:33:24,872
I can't tell the doctor anything for sure.
506
00:33:27,875 --> 00:33:29,877
is that so….
507
00:33:32,880 --> 00:33:37,885
Are you not going to visit me yet?
508
00:33:40,888 --> 00:33:44,892
I don't know.
509
00:33:44,892 --> 00:33:47,895
What should I do➡
510
00:33:47,895 --> 00:33:50,898
What should I do?
511
00:33:50,898 --> 00:33:57,905
In a sense, the scene of life is very simple.
512
00:33:57,905 --> 00:34:00,000
Physicians have no room for overthinking things.
513
00:34:00,000 --> 00:34:01,909
Physicians have no room for overthinking things.
514
00:34:01,909 --> 00:34:05,913
I am acting only because I want to help.
515
00:34:08,916 --> 00:34:12,920
When you don't know ➡
516
00:34:12,920 --> 00:34:14,922
From “What should we do?”➡
517
00:34:14,922 --> 00:34:21,929
It might be a good idea to think about what you want to do.
518
00:34:21,929 --> 00:34:30,000
♬~
519
00:34:30,000 --> 00:34:40,948
♬~
520
00:34:40,948 --> 00:34:42,950
《Let's open it together》 《Okay》
521
00:34:42,950 --> 00:34:44,952
(2 people)《Seno》
522
00:34:44,952 --> 00:34:48,956
《Wow~ So nostalgic! 》 《What is this?》
523
00:34:56,964 --> 00:34:58,966
《Maybe I just haven't found it yet》
524
00:34:58,966 --> 00:35:00,000
《Things you never want to give up》
525
00:35:00,000 --> 00:35:00,968
《Things you never want to give up》
526
00:35:00,968 --> 00:35:02,970
《It's okay Asuka》
527
00:35:02,970 --> 00:35:05,973
《If Asuka wants to change, she definitely can.》
528
00:35:05,973 --> 00:35:18,919
♬~
529
00:35:18,919 --> 00:35:20,921
Good.
530
00:35:27,928 --> 00:35:29,930
Huh…。
531
00:35:31,932 --> 00:35:33,934
(knock)
532
00:35:35,936 --> 00:35:38,939
Excuse me.
533
00:35:38,939 --> 00:35:41,942
(Teruhiko) Ah... (Chizuko) Asuka-chan...。
534
00:35:41,942 --> 00:35:53,954
♬~
535
00:35:53,954 --> 00:35:56,957
I have a request.
536
00:35:58,959 --> 00:36:00,000
Could you please allow me to continue coming here?
537
00:36:00,000 --> 00:36:03,964
Could you please allow me to continue coming here?
538
00:36:09,970 --> 00:36:14,908
I spoke with Haruto two days before the accident.
539
00:36:16,910 --> 00:36:19,913
Let's start with just the two of us.
540
00:36:19,913 --> 00:36:23,917
I promised that I would always be by your side.
541
00:36:26,920 --> 00:36:30,000
It hadn't started yet, right?➡
542
00:36:30,000 --> 00:36:30,924
It hadn't started yet, right?➡
543
00:36:30,924 --> 00:36:35,929
Then there's no need to be bound by such promises.
544
00:36:35,929 --> 00:36:40,934
Asuka-san, you even sacrificed your job opportunity, right?
545
00:36:40,934 --> 00:36:42,936
I want you to stop doing that.
546
00:36:42,936 --> 00:36:45,939
I don't think it's a sacrifice.
547
00:36:45,939 --> 00:36:48,942
Because I wanted to.
548
00:36:48,942 --> 00:36:53,947
Brother, you might never wake up.
549
00:36:53,947 --> 00:36:56,950
Do you really understand that?
550
00:36:56,950 --> 00:36:58,952
The sound of flowers.
551
00:37:00,954 --> 00:37:02,956
I'll be honest.
552
00:37:05,959 --> 00:37:11,899
I was really happy to be dating Haruto-san.
553
00:37:11,899 --> 00:37:15,903
I got excited just thinking about what lies ahead.
554
00:37:17,905 --> 00:37:23,911
Go to Sky Tree and have lunch.
555
00:37:23,911 --> 00:37:26,914
I want to go to the movies too➡
556
00:37:26,914 --> 00:37:30,000
I wanted to hear all kinds of stories, and I wanted people to hear them➡
557
00:37:30,000 --> 00:37:33,921
I wanted to hear all kinds of stories, and I wanted people to hear them➡
558
00:37:33,921 --> 00:37:38,926
I want to spend a lot of fun time with you from now on...
559
00:37:40,928 --> 00:37:45,933
I never thought something like this would happen.
560
00:37:45,933 --> 00:37:53,941
I'm in so much pain right now.
561
00:37:58,946 --> 00:38:00,000
I wouldn't feel like this if we didn't meet again➡
562
00:38:00,000 --> 00:38:01,949
I wouldn't feel like this if we didn't meet again➡
563
00:38:01,949 --> 00:38:04,952
There were moments when I thought it was over.
564
00:38:10,958 --> 00:38:12,893
but….
565
00:38:19,900 --> 00:38:22,903
I'm glad I met Haruto-san.
566
00:38:29,910 --> 00:38:30,000
Actually... Huh?
567
00:38:30,000 --> 00:38:33,914
Actually... Huh?
568
00:38:33,914 --> 00:38:36,917
Did you ever come around here when you were in college?
569
00:38:36,917 --> 00:38:38,919
Is that so? Yeah.
570
00:38:38,919 --> 00:38:41,922
When you come to Tokyo ➡
571
00:38:41,922 --> 00:38:44,925
I heard that Asuka's university is near here.
572
00:38:44,925 --> 00:38:47,928
I thought I might meet you if we were hanging out.
573
00:38:47,928 --> 00:38:49,930
I wish you would have contacted me.
574
00:38:49,930 --> 00:38:53,934
I did. But I couldn't connect.
575
00:38:53,934 --> 00:38:59,940
Ah, when I bought a new smartphone, I also changed my number...
576
00:38:59,940 --> 00:39:00,000
Didn't you tell me that?
577
00:39:00,000 --> 00:39:01,942
Didn't you tell me that?
578
00:39:01,942 --> 00:39:03,944
I haven't heard it.
579
00:39:03,944 --> 00:39:07,948
Sorry. I see...
580
00:39:11,885 --> 00:39:15,889
Actually, I've been silent too.
581
00:39:15,889 --> 00:39:18,892
what? Fufufu…。
582
00:39:18,892 --> 00:39:24,898
After graduating, Haruto goes to Hokkaido➡
583
00:39:24,898 --> 00:39:27,901
I went to the station to see her off.
584
00:39:27,901 --> 00:39:30,000
Really? Hehehe.
585
00:39:30,000 --> 00:39:30,904
Really? Hehehe.
586
00:39:30,904 --> 00:39:33,907
But Haruto didn't come.
587
00:39:33,907 --> 00:39:36,910
Later, my plans changed and I went in my uncle's car➡
588
00:39:36,910 --> 00:39:39,913
I heard you were heading to Haneda. Yes.
589
00:39:39,913 --> 00:39:44,918
I've been waiting for you even though it wasn't supposed to come.
590
00:39:44,918 --> 00:39:47,921
You're an idiot. Please contact me.
591
00:39:47,921 --> 00:39:49,923
right.
592
00:39:53,927 --> 00:39:59,933
We've been at odds for a long time.
593
00:39:59,933 --> 00:40:00,000
Yeah.
594
00:40:00,000 --> 00:40:02,936
Yeah.
595
00:40:02,936 --> 00:40:04,938
But it's okay now.
596
00:40:07,941 --> 00:40:09,943
Yeah.
597
00:40:12,880 --> 00:40:14,882
Fufufu…。
598
00:40:14,882 --> 00:40:20,888
After 10 years, I finally met the person I've always wanted to meet.
599
00:40:23,891 --> 00:40:30,000
Even if I can't speak or laugh...
600
00:40:30,000 --> 00:40:30,898
Even if I can't speak or laugh...
601
00:40:33,901 --> 00:40:36,904
Because Haruto is Haruto.
602
00:40:36,904 --> 00:40:49,917
♬~
603
00:40:49,917 --> 00:40:51,919
I don't want to give up.
604
00:40:53,921 --> 00:40:59,927
I know I can't do anything and it's selfish, but...
605
00:41:02,930 --> 00:41:04,932
I want to be by your side.
606
00:41:08,936 --> 00:41:10,938
please.
607
00:41:16,877 --> 00:41:21,882
(Teruhiko) Thank you for thinking like that.
608
00:41:23,884 --> 00:41:26,887
(Chizuko) Haruto➡
609
00:41:26,887 --> 00:41:30,000
I'm sure Asuka-chan would be happy if she were here.
610
00:41:30,000 --> 00:41:32,893
I'm sure Asuka-chan would be happy if she were here.
611
00:41:32,893 --> 00:41:51,912
♬~
612
00:41:51,912 --> 00:41:54,915
《Big brother is easy to understand~》
613
00:41:54,915 --> 00:41:56,917
(Kanon) Asuka-san.
614
00:42:03,924 --> 00:42:08,929
(Kanon) It was in my brother's bag on the day of the accident.
615
00:42:08,929 --> 00:42:12,866
This must be a present for Asuka-san.
616
00:42:12,866 --> 00:42:24,878
♬~
617
00:42:24,878 --> 00:42:26,880
Ah….
618
00:42:26,880 --> 00:42:30,000
《Maybe cherry blossoms. The scent is really nice.》
619
00:42:30,000 --> 00:42:30,884
《Maybe cherry blossoms. The scent is really nice.》
620
00:42:30,884 --> 00:42:33,887
《I want to try it. I love the scent of cherry blossoms》
621
00:42:33,887 --> 00:42:44,898
♬~
622
00:42:44,898 --> 00:42:46,900
Kanon-chan.
623
00:42:48,902 --> 00:42:53,907
This is Haruto's recommendation.
624
00:42:53,907 --> 00:42:56,910
Would you like to taste it together?
625
00:43:04,918 --> 00:43:07,921
Ah, it smells good.
626
00:43:09,923 --> 00:43:11,859
Hmm, sweet.
627
00:43:16,864 --> 00:43:20,868
Yes, it's delicious.
628
00:43:25,873 --> 00:43:29,877
Big brother, you went out of your way to buy this.
629
00:43:29,877 --> 00:43:30,000
To Kamakura.
630
00:43:30,000 --> 00:43:31,879
To Kamakura.
631
00:43:31,879 --> 00:43:51,899
♬~
632
00:43:51,899 --> 00:44:00,000
♬~
633
00:44:00,000 --> 00:44:02,910
♬~
634
00:44:02,910 --> 00:44:05,913
delicious.
635
00:44:05,913 --> 00:44:08,916
Yes, it's delicious.
636
00:44:12,920 --> 00:44:14,922
That's delicious….
637
00:44:18,926 --> 00:44:30,000
(sobs)
638
00:44:30,000 --> 00:44:35,943
(sobs)
639
00:45:01,969 --> 00:45:03,971
Huh...
640
00:45:03,971 --> 00:45:05,973
ah….
641
00:45:07,975 --> 00:45:11,912
(Mobile phone) (vibrator sound)
642
00:45:11,912 --> 00:45:13,914
It'll come out in a bit. (Mobile phone) (Vibrator sound)
643
00:45:13,914 --> 00:45:15,916
eh.
644
00:45:15,916 --> 00:45:28,929
♬~
645
00:45:28,929 --> 00:45:30,000
Kazuki!
646
00:45:30,000 --> 00:45:30,931
Kazuki!
647
00:46:08,969 --> 00:46:12,906
[All episodes of “366 Days” so far are available for free on TVer]47876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.