Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:11,240
[upbeat music playing]
2
00:00:15,280 --> 00:00:17,560
La-la! La-la!
3
00:00:27,880 --> 00:00:29,919
Take a look, Bunny.
4
00:00:31,439 --> 00:00:34,400
[speaking in a robotic voice]
Hello and good day. I am Mashuko.
5
00:00:37,920 --> 00:00:40,559
Look what else she can do, Bunny.
6
00:00:42,680 --> 00:00:45,040
And she can also do this.
7
00:00:45,120 --> 00:00:48,879
[upbeat music playing]
8
00:00:49,440 --> 00:00:50,760
[powering down]
9
00:00:57,800 --> 00:01:01,239
Look Bunny. She can do this.
And she can do this too.
10
00:01:01,559 --> 00:01:04,360
And she could, but she...
11
00:01:05,399 --> 00:01:08,759
[cheerful music playing]
12
00:01:14,240 --> 00:01:16,000
[clattering]
13
00:01:16,440 --> 00:01:20,000
[mimics siren wailing]
14
00:01:21,600 --> 00:01:23,119
Hmm.
15
00:01:26,080 --> 00:01:30,080
[dramatic music playing]
16
00:01:34,520 --> 00:01:37,600
Mashuko's sick. We need to treat her.
17
00:01:44,839 --> 00:01:49,399
Honey and jam surely are
the bestest remedies ever.
18
00:01:53,920 --> 00:01:55,479
Don't you see, Bear?
19
00:01:55,559 --> 00:01:58,479
Just look, the robot is sick.
20
00:02:02,039 --> 00:02:04,320
[sighs]
21
00:02:06,759 --> 00:02:11,480
[dramatic music playing]
22
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
Hmm.
23
00:02:33,200 --> 00:02:35,280
Oh, I see now.
24
00:02:35,720 --> 00:02:38,239
She got bored away from her homeland.
25
00:02:38,320 --> 00:02:41,560
All illnesses come from boredom.
26
00:02:51,400 --> 00:02:55,880
[upbeat music playing]
27
00:03:08,120 --> 00:03:10,720
[microphone feedback]
28
00:03:10,920 --> 00:03:13,120
Everybody dance!
29
00:03:21,320 --> 00:03:26,040
[upbeat dance music playing]
30
00:03:37,079 --> 00:03:38,840
♪ Take a look,it's such a beauty ♪
31
00:03:38,920 --> 00:03:40,840
♪ It's heavenly ♪
32
00:03:40,920 --> 00:03:42,600
♪ See behind Mount Fuji ♪
33
00:03:42,679 --> 00:03:44,760
♪ The sun is skyward bound ♪
34
00:03:44,840 --> 00:03:47,160
♪ Tender breeze, the morning dawn ♪
35
00:03:47,320 --> 00:03:48,519
♪ Light up the sea ♪
36
00:03:48,600 --> 00:03:50,840
♪ The Sakura blossoming ♪
37
00:03:50,920 --> 00:03:52,399
♪ Just take a look around ♪
38
00:03:52,480 --> 00:03:54,640
♪ If you suddenly become ♪
39
00:03:54,720 --> 00:03:57,000
♪ So deeply bored and sad ♪
40
00:03:57,079 --> 00:03:58,600
♪ Traveling too far away ♪
41
00:03:58,679 --> 00:04:00,799
♪ From your motherland ♪
42
00:04:01,079 --> 00:04:03,239
♪ When the wind blows,sing a song ♪
43
00:04:03,320 --> 00:04:04,799
♪ Among the cane ♪
44
00:04:04,920 --> 00:04:06,399
♪ And you'll see the dancing ♪
45
00:04:06,480 --> 00:04:08,760
♪ Of the pretty little crane ♪
46
00:04:08,920 --> 00:04:10,880
♪ You are dancing ♪
47
00:04:11,040 --> 00:04:12,760
♪ And I will dance too ♪
48
00:04:12,959 --> 00:04:14,760
♪ Japanese song ♪
49
00:04:14,920 --> 00:04:16,800
♪ Is here just for you ♪
50
00:04:17,079 --> 00:04:18,920
♪ Na, na, na, na ♪
51
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
♪ Na, na, na, na, na ♪
52
00:04:21,000 --> 00:04:22,920
♪ Na, na, na, na ♪
53
00:04:23,039 --> 00:04:24,800
♪ Na, na, na, na, na ♪
54
00:04:32,920 --> 00:04:36,640
♪ Come be fascinated herewith the chrysanthemums ♪
55
00:04:36,719 --> 00:04:40,760
♪ Busy thoughts and garland to come upwith some new songs ♪
56
00:04:40,840 --> 00:04:43,320
♪ If you sing, the sadness leaves ♪
57
00:04:43,400 --> 00:04:44,722
♪ The joy will come ♪
58
00:04:44,947 --> 00:04:48,760
♪ So let's dance and singand we will be forever young ♪
59
00:04:49,039 --> 00:04:50,800
♪ You are dancing ♪
60
00:04:50,960 --> 00:04:52,680
♪ And I will dance too ♪
61
00:04:52,880 --> 00:04:54,719
♪ Japanese song ♪
62
00:04:54,880 --> 00:04:56,719
♪ Is here just for you ♪
63
00:04:56,880 --> 00:05:00,719
♪ Sushi, manga, sumo, tatami ♪
64
00:05:01,039 --> 00:05:04,919
♪ Karaoke and origami ♪
65
00:05:11,080 --> 00:05:13,880
[crowd cheering]
66
00:05:23,800 --> 00:05:27,840
Oh, Bear.
It's like nothing is helping at all.
67
00:05:28,359 --> 00:05:29,880
Bring the honey.
68
00:05:33,440 --> 00:05:35,840
[beeping]
69
00:05:36,919 --> 00:05:37,919
Ah!
70
00:05:40,080 --> 00:05:42,560
[dramatic music playing]
71
00:05:50,280 --> 00:05:52,080
Oh, yeah! Of course!
72
00:05:53,960 --> 00:05:57,840
[cheerful music playing]
73
00:05:58,479 --> 00:06:00,479
[paper rustling]
74
00:06:09,159 --> 00:06:11,039
[speaking in a robotic voice]
Hello and good day.
75
00:06:11,120 --> 00:06:12,760
I am Mashuko.
76
00:06:12,840 --> 00:06:15,280
Hurray! Hurray! It worked!
77
00:06:15,440 --> 00:06:16,440
[sighs]
78
00:06:16,640 --> 00:06:18,680
My efforts paid off.
79
00:06:19,520 --> 00:06:20,520
Oh!
80
00:06:21,479 --> 00:06:25,400
Just look, Bunny.
She can also do stuff like this.
81
00:06:25,560 --> 00:06:27,760
Everybody dance!
82
00:06:27,840 --> 00:06:32,039
[upbeat music playing]
83
00:06:37,479 --> 00:06:41,719
[whimsical music playing]
84
00:06:41,799 --> 00:06:42,919
[sighs]
85
00:06:43,440 --> 00:06:45,520
Winter just goes on and on.
86
00:06:46,520 --> 00:06:49,000
When's spring going to get here.
87
00:06:53,919 --> 00:06:55,080
[chimes sound]
88
00:06:55,320 --> 00:06:57,240
Oh, wow.
89
00:06:57,320 --> 00:07:00,599
Can it be that it's already spring?
90
00:07:03,400 --> 00:07:07,440
[Bear snoring]
91
00:07:11,159 --> 00:07:13,000
[knocking at door]
92
00:07:22,320 --> 00:07:23,599
[Masha clears throat]
93
00:07:23,719 --> 00:07:27,560
Wake up, Bear!
You'll sleep the spring away.
94
00:07:30,280 --> 00:07:31,280
[sneezes]
95
00:07:31,400 --> 00:07:34,120
Look. Look what I have.
96
00:07:48,400 --> 00:07:51,080
Bear! Come on. Take a look.
97
00:07:56,520 --> 00:07:57,520
Ah!
98
00:07:59,200 --> 00:08:03,239
[cheerful music playing]
99
00:08:12,719 --> 00:08:13,960
[teeth chattering]
100
00:08:36,280 --> 00:08:39,400
[acoustic guitar playing]
101
00:08:42,919 --> 00:08:45,400
[Masha] ♪ There's a land of sombreros ♪
102
00:08:45,480 --> 00:08:46,720
♪ Where every day ♪
103
00:08:46,800 --> 00:08:49,120
♪ And night's always perfect ♪
104
00:08:49,199 --> 00:08:52,120
♪ Listen to songs of the hot wind ♪
105
00:08:52,199 --> 00:08:53,840
♪ That smells of pepper ♪
106
00:08:53,920 --> 00:08:56,079
♪ And dark chocolate ♪
107
00:08:56,160 --> 00:08:58,680
♪ Here, the whole year is summer ♪
108
00:08:58,760 --> 00:09:00,160
♪ It never snows ♪
109
00:09:00,240 --> 00:09:02,600
♪ And there's always green grass ♪
110
00:09:02,680 --> 00:09:05,439
♪ And you will only find ice ♪
111
00:09:05,560 --> 00:09:06,920
♪ Ice decoration ♪
112
00:09:07,000 --> 00:09:09,319
♪ In a soft drink glass ♪
113
00:09:09,640 --> 00:09:12,720
♪ Ayayayay ♪
114
00:09:13,079 --> 00:09:16,000
♪ This song is sublime ♪
115
00:09:16,079 --> 00:09:17,800
♪ We'll keep singing this song ♪
116
00:09:17,880 --> 00:09:19,280
♪ To feel all the warmth ♪
117
00:09:19,360 --> 00:09:22,959
♪ The warmthof the Mexican sunshine ♪
118
00:09:23,120 --> 00:09:26,319
♪ Ayayayay ♪
119
00:09:26,439 --> 00:09:28,880
♪ What is the reason ♪
120
00:09:29,280 --> 00:09:31,079
♪ That there is no winter ♪
121
00:09:31,160 --> 00:09:32,839
♪ And it never snows ♪
122
00:09:32,920 --> 00:09:36,439
♪ The summer is always in season ♪
123
00:09:36,520 --> 00:09:41,000
[upbeat music playing]
124
00:09:43,120 --> 00:09:45,600
♪ Honey smell of acacias ♪
125
00:09:45,680 --> 00:09:47,000
♪ Makes your head spin ♪
126
00:09:47,079 --> 00:09:49,319
♪ It's just like a potion ♪
127
00:09:49,800 --> 00:09:52,240
♪ Cacti are bright and vivacious ♪
128
00:09:52,360 --> 00:09:56,120
♪ Palm trees are leaningover the ocean ♪
129
00:09:56,640 --> 00:09:58,839
♪ People here are so happy ♪
130
00:09:58,920 --> 00:10:00,319
♪ They smile and turn ♪
131
00:10:00,400 --> 00:10:02,760
♪ All blind eye on troubles ♪
132
00:10:03,166 --> 00:10:05,717
♪ Mexicans know all the secrets ♪
133
00:10:05,867 --> 00:10:09,680
♪ Just add some hot sauceto tasty tacos ♪
134
00:10:09,760 --> 00:10:12,760
♪ Ayayayay ♪
135
00:10:13,319 --> 00:10:16,400
♪ This song is sublime ♪
136
00:10:16,480 --> 00:10:17,920
♪ We'll keep singing this song ♪
137
00:10:18,000 --> 00:10:19,640
♪ To feel all the warmth ♪
138
00:10:19,720 --> 00:10:23,280
♪ The warmthof the Mexican sunshine ♪
139
00:10:23,360 --> 00:10:26,400
♪ Ayayayay ♪
140
00:10:26,760 --> 00:10:29,640
♪ What is the reason ♪
141
00:10:29,720 --> 00:10:31,439
♪ That there is no winter ♪
142
00:10:31,520 --> 00:10:33,120
♪ And it never snows ♪
143
00:10:33,199 --> 00:10:36,920
♪ The summers your all-year season ♪
144
00:10:38,640 --> 00:10:43,040
[kettle whistles]
145
00:10:46,240 --> 00:10:49,880
Hey Bear!
Look. Spring is finally here.
146
00:10:51,319 --> 00:10:53,959
Let's go, let's go get some sun.
147
00:10:54,560 --> 00:10:56,000
[sighs]
148
00:10:56,959 --> 00:10:58,040
[door closes]
149
00:11:01,600 --> 00:11:04,400
[dramatic music playing]
150
00:11:09,640 --> 00:11:10,719
Ha!
151
00:11:16,640 --> 00:11:19,160
[shivering]
152
00:11:28,439 --> 00:11:29,439
[gasps]
153
00:11:30,120 --> 00:11:31,280
[gasps]
154
00:11:42,520 --> 00:11:45,000
[birds chirping]
155
00:11:45,120 --> 00:11:48,480
[dramatic music playing]
156
00:12:01,120 --> 00:12:02,839
Please forgive me.
157
00:12:02,920 --> 00:12:05,640
I just wanted to bring us
a little spring time.
158
00:12:06,240 --> 00:12:07,240
[sighs]
159
00:12:09,800 --> 00:12:12,680
Cracknells are so much tastier
with honey.
160
00:12:12,760 --> 00:12:14,640
[laughs]
161
00:12:16,319 --> 00:12:21,560
[cheerful music playing]
162
00:12:22,839 --> 00:12:26,319
[Masha] Hurry up, Bear.
Let's go and catch something.
163
00:12:30,199 --> 00:12:32,760
-Hurry up, Bear. Come on.
-[gasps]
164
00:12:32,880 --> 00:12:35,199
Let's go and catch something already.
165
00:12:42,800 --> 00:12:44,680
Hey, Bear.
166
00:12:45,959 --> 00:12:49,120
Let's go and catch something already,
please.
167
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
[gasps]
168
00:12:55,240 --> 00:12:58,160
Bear, catch it. Catch it, come on.
169
00:12:58,360 --> 00:13:00,319
[laughs]
170
00:13:02,040 --> 00:13:06,680
[dramatic music playing]
171
00:13:14,000 --> 00:13:15,040
[gasps]
172
00:13:20,089 --> 00:13:20,925
[gasps]
173
00:13:38,160 --> 00:13:40,199
A very good day.
174
00:13:45,319 --> 00:13:48,680
What does my dear Lord wish for?
175
00:13:51,880 --> 00:13:52,880
[gasps]
176
00:13:55,439 --> 00:13:58,400
Listen, shall I appear later?
177
00:14:01,000 --> 00:14:04,599
Is my Lord really gonna set me free?
178
00:14:06,040 --> 00:14:08,040
Yahoo!
179
00:14:08,280 --> 00:14:11,079
I promise I will always serve
the Lord
180
00:14:11,160 --> 00:14:13,319
that has given me my freedom.
181
00:14:13,400 --> 00:14:14,240
[gasps]
182
00:14:22,839 --> 00:14:27,680
Oh my Lord, please do not let sorrow
touch your dear eyes.
183
00:14:31,120 --> 00:14:32,800
[knocks on door]
184
00:14:32,880 --> 00:14:36,680
My dear Lord, fret not,
for I will handle this.
185
00:14:37,160 --> 00:14:39,680
Did you see what I caught here?
186
00:14:40,599 --> 00:14:42,839
I see, you did too.
What is it?
187
00:14:50,160 --> 00:14:51,319
Heeyah!
188
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Whoa!
189
00:15:03,599 --> 00:15:05,479
Oh, my Lord.
190
00:15:06,079 --> 00:15:07,520
[Middle Eastern music playing]
191
00:15:08,000 --> 00:15:10,920
I will turn your life into a fairy tale.
192
00:15:12,760 --> 00:15:13,839
Listen to it.
193
00:15:13,920 --> 00:15:16,360
♪ The power of the copper lamp ♪
194
00:15:16,439 --> 00:15:18,880
♪ Leads me to a wonderland ♪
195
00:15:18,959 --> 00:15:20,360
♪ Fairy tale east ♪
196
00:15:20,439 --> 00:15:21,719
♪ Fairy tale east ♪
197
00:15:21,800 --> 00:15:24,040
♪ The miraclesare so grand ♪
198
00:15:29,880 --> 00:15:32,319
♪ In the east,it's known far and wide ♪
199
00:15:32,400 --> 00:15:35,000
♪ If a genie hassettled in a lamp? ♪
200
00:15:35,079 --> 00:15:37,650
♪ He'll fulfill your wishes, just try ♪
201
00:15:37,800 --> 00:15:39,000
♪ They come true ♪
202
00:15:39,079 --> 00:15:40,319
♪ By clapping his hands ♪
203
00:15:40,400 --> 00:15:43,199
♪ The sky is lit with starsthat are golden ♪
204
00:15:43,400 --> 00:15:45,680
♪ Mirages cause illusion to the eye ♪
205
00:15:45,800 --> 00:15:48,400
♪ Fairy tales to you all are spoke ♪
206
00:15:48,479 --> 00:15:51,800
♪ In these miraclesthe genie brings to life ♪
207
00:15:53,760 --> 00:15:56,719
♪ These miraclesthe genie brings to life ♪
208
00:15:59,120 --> 00:16:01,760
♪ These miraclesthe genie brings to life ♪
209
00:16:01,839 --> 00:16:04,280
♪ The power of the copper lamp ♪
210
00:16:04,359 --> 00:16:06,839
♪ Leads me to a wonderland ♪
211
00:16:07,319 --> 00:16:09,719
♪ Fairy tale east,fairy tale east ♪
212
00:16:09,800 --> 00:16:12,199
♪ The miracles are so grand ♪
213
00:16:17,800 --> 00:16:20,439
♪ At night the fish playin the ponds at moonlight ♪
214
00:16:20,520 --> 00:16:23,120
♪ A green oasis,here's the magic words ♪
215
00:16:23,199 --> 00:16:24,920
♪ Every fairy tale ♪
216
00:16:25,000 --> 00:16:26,479
♪ Is alive with stories ♪
217
00:16:26,560 --> 00:16:28,319
♪ That are sweeter than desserts ♪
218
00:16:28,439 --> 00:16:31,079
♪ Now, it's time for talesand adventures ♪
219
00:16:31,160 --> 00:16:33,680
♪ We will tell themas the lamp burns bright ♪
220
00:16:33,760 --> 00:16:37,520
♪ And the genie callsto answer fairy tales ♪
221
00:16:37,599 --> 00:16:39,040
♪ For a thousand nights ♪
222
00:16:41,920 --> 00:16:44,800
♪ Fairy tales for a thousand nights ♪
223
00:16:47,199 --> 00:16:50,040
♪ Fairy tales for a thousand nights ♪
224
00:16:50,120 --> 00:16:52,359
♪ The power of the copper lamp ♪
225
00:16:52,439 --> 00:16:54,800
♪ Leads me to a wonderland ♪
226
00:16:54,880 --> 00:16:56,400
♪ Fairy tale east ♪
227
00:16:56,479 --> 00:16:57,319
♪ Fairy tale east ♪
228
00:16:57,560 --> 00:17:00,640
♪ The miracles are so grand ♪
229
00:17:11,919 --> 00:17:14,760
[sobbing]
230
00:17:26,680 --> 00:17:27,639
Hmm.
231
00:17:27,960 --> 00:17:30,760
[yelling indistinctly]
232
00:17:48,240 --> 00:17:49,680
Here, my Lord.
233
00:17:50,280 --> 00:17:51,320
[gasps]
234
00:17:51,399 --> 00:17:53,600
[screams]
235
00:17:54,280 --> 00:17:56,000
[tape rewinding sounds]
236
00:17:56,200 --> 00:17:58,919
[whimsical music playing]
237
00:18:01,960 --> 00:18:02,800
[pop]
238
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
[gasps]
239
00:18:22,040 --> 00:18:25,000
The carpet is flying, Bear is happy.
240
00:18:25,159 --> 00:18:28,159
I wonder, what else
can I possibly wish for?
241
00:18:28,919 --> 00:18:33,480
Oh! [laughs]
242
00:18:35,280 --> 00:18:40,000
[cheerful music playing]
17135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.