Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,670
Murasaki Wakako, 26 years old.
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,970
Born with a taste for liquor,
3
00:00:07,380 --> 00:00:10,050
I wander the night yet again
in search of a place to be.
4
00:00:10,050 --> 00:00:11,410
A woman, drinking by myself.
5
00:00:39,080 --> 00:00:42,820
7th Night
6
00:00:39,080 --> 00:00:42,820
"Dashimaki-tamago"
7
00:00:42,820 --> 00:00:44,100
Pshuuu!
8
00:00:47,040 --> 00:00:51,700
Love Me, everybody's favorite, dashimaki-tamago
9
00:01:02,290 --> 00:01:04,410
Today I left as soon as I finished work.
10
00:01:23,660 --> 00:01:26,330
Step right up and see what we have!
11
00:01:28,110 --> 00:01:30,530
I found a lovely market,
12
00:01:31,570 --> 00:01:34,470
so I guess I'll drink around here today.
13
00:01:34,950 --> 00:01:36,290
That's great!
14
00:01:36,870 --> 00:01:39,930
The reason being, if a
neighborhood seems nice,
15
00:01:39,930 --> 00:01:42,480
they're bound to have a nice place to drink.
16
00:01:48,690 --> 00:01:50,550
That looks delicious!
17
00:01:49,880 --> 00:01:53,690
Fried Mackerel
Ham-Katsu
18
00:01:51,060 --> 00:01:52,410
Out running errands?
19
00:01:52,410 --> 00:01:53,690
And getting a snack.
20
00:01:54,730 --> 00:01:55,980
How can I help you?
21
00:01:59,420 --> 00:02:00,850
Can I get a menchi-katsu?
22
00:02:00,850 --> 00:02:02,580
Sure. Are you going to eat it now?
23
00:02:02,580 --> 00:02:03,040
Yes.
24
00:02:03,040 --> 00:02:05,800
Okay, that'll be 200 yen.
25
00:02:05,160 --> 00:02:06,150
Okay...
26
00:02:07,410 --> 00:02:10,670
It's open on the side there, so be careful.
27
00:02:09,270 --> 00:02:09,950
Right.
28
00:02:12,320 --> 00:02:13,220
Here you are.
29
00:02:13,220 --> 00:02:14,340
Thank you!
30
00:02:14,340 --> 00:02:16,020
Thanks for dropping by.
31
00:02:59,720 --> 00:03:02,940
All right, time for work!
32
00:03:02,940 --> 00:03:05,290
Murasaki-kun, you can head home early today.
33
00:03:05,610 --> 00:03:06,290
Okay.
34
00:03:10,870 --> 00:03:12,630
Does Wakako have a date today?
35
00:03:12,630 --> 00:03:14,230
She's really focused.
36
00:03:16,110 --> 00:03:17,940
I doubt it.
37
00:03:20,750 --> 00:03:23,290
Oh, it's much better than that!
38
00:03:26,930 --> 00:03:29,380
I want to finish all my work,
39
00:03:29,380 --> 00:03:31,870
so I can enjoy myself without any worries.
40
00:03:40,220 --> 00:03:43,250
Every time I come by here, the string
of taverns catches my interest.
41
00:03:50,740 --> 00:03:54,540
I would've never come somewhere like
this by myself when I was younger,
42
00:03:55,570 --> 00:03:59,080
but out-of-the-way places like this
43
00:03:59,080 --> 00:04:01,360
tend to have the best places to eat.
44
00:04:02,840 --> 00:04:05,310
They all look so good...
45
00:04:16,870 --> 00:04:17,930
That looks great!
46
00:04:22,660 --> 00:04:24,390
I'm so hungry...
47
00:04:40,230 --> 00:04:42,240
Here's a trick to finding
a nice place to drink:
48
00:04:46,550 --> 00:04:49,320
Look for a place that has the
brewing company's name on display.
49
00:04:46,860 --> 00:04:49,320
The world's sake
Taiheizan
50
00:04:46,860 --> 00:04:49,320
We have
Japanese-style
seating
51
00:04:46,860 --> 00:04:49,320
Oota
52
00:05:11,770 --> 00:05:15,530
It's a little intimidating when
you can't see inside...
53
00:05:16,600 --> 00:05:18,190
But you just have to dive in.
54
00:05:21,060 --> 00:05:23,730
Didn't come again, huh?
55
00:05:23,730 --> 00:05:24,460
Welcome!
56
00:05:24,460 --> 00:05:25,550
Welcome!
57
00:05:25,550 --> 00:05:27,290
It's fine! Really.
58
00:05:27,290 --> 00:05:28,730
No one likes being kept waiting, though.
59
00:05:36,690 --> 00:05:38,850
I tried putting some creamer in it...
60
00:05:38,850 --> 00:05:39,660
Welcome!
61
00:05:39,660 --> 00:05:41,810
I was surprised by how good it was.
62
00:05:40,570 --> 00:05:41,810
Have a seat anywhere that's open.
63
00:05:41,810 --> 00:05:42,570
Okay.
64
00:05:44,340 --> 00:05:46,360
Family-run businesses
65
00:05:46,360 --> 00:05:47,240
Thank you.
66
00:05:47,240 --> 00:05:49,300
tend to be good places.
67
00:05:47,550 --> 00:05:49,650
You were the same when you
were young, Gen-san...
68
00:05:51,190 --> 00:05:54,680
Once I'm inside, there's
an air of excitement!
69
00:05:55,560 --> 00:05:58,240
It seems like they'll have
something affordable but tasty...
70
00:05:58,240 --> 00:06:00,330
A very attractive place to eat.
71
00:06:01,450 --> 00:06:04,390
They've got a lot of my favorites...
72
00:06:04,390 --> 00:06:06,720
I'd love to have a little bit of everything,
73
00:06:06,720 --> 00:06:09,630
and having a selection like this
makes it hard to choose...
74
00:06:08,770 --> 00:06:10,580
Kind of a distant acquaintance.
75
00:06:10,580 --> 00:06:11,210
Distant acquaintance?
76
00:06:11,210 --> 00:06:13,100
And I just happened to run into him,
77
00:06:13,510 --> 00:06:14,410
when I was singing.
78
00:06:14,410 --> 00:06:17,170
The regulars are probably...
79
00:06:17,580 --> 00:06:19,380
I'll have tempura and...
80
00:06:19,380 --> 00:06:20,070
Tempura.
81
00:06:20,070 --> 00:06:20,880
And fried tofu.
82
00:06:20,880 --> 00:06:23,770
Not likely to eat the house specialties.
83
00:06:21,500 --> 00:06:25,840
And then... do you have
saury stewed with plums?
84
00:06:25,840 --> 00:06:26,570
Sure.
85
00:06:26,570 --> 00:06:27,720
It'll take a bit, though.
86
00:06:27,720 --> 00:06:29,190
That's fine! We're not in a rush, right?
87
00:06:29,610 --> 00:06:30,260
That'll be fine.
88
00:06:30,260 --> 00:06:31,370
Thank you.
89
00:06:31,800 --> 00:06:33,050
It'll be just a moment.
90
00:06:35,460 --> 00:06:36,120
Here.
91
00:06:36,890 --> 00:06:41,110
Tempura, fried tofu, yellowtail with
daikon, and saury stewed with plums.
92
00:06:41,110 --> 00:06:41,660
Right.
93
00:06:47,810 --> 00:06:50,810
Kagetora Ichinokura
94
00:06:50,810 --> 00:06:52,970
May I take your order?
95
00:06:53,510 --> 00:06:56,270
I need a little more time to think.
96
00:06:56,270 --> 00:06:56,900
Sure.
97
00:07:08,300 --> 00:07:09,770
Have you been there before?
98
00:07:09,770 --> 00:07:11,130
It's North Nakagusuku.
99
00:07:11,130 --> 00:07:12,960
Near the middle of Okinawa.
100
00:07:12,960 --> 00:07:15,360
There's a castle in the northern part of town,
101
00:07:15,790 --> 00:07:17,460
and when I went there...
102
00:07:19,400 --> 00:07:21,820
What should I get?
103
00:07:23,240 --> 00:07:26,940
Dashimaki-
Tamago
104
00:07:28,250 --> 00:07:29,260
Excuse me!
105
00:07:29,260 --> 00:07:29,970
Yes?
106
00:07:29,970 --> 00:07:33,110
Can I get dashimaki-tamago
and some warm Ichinokura?
107
00:07:33,540 --> 00:07:34,350
Sure.
108
00:07:34,350 --> 00:07:35,420
It'll just be a moment.
109
00:07:35,420 --> 00:07:36,690
Thank you.
110
00:07:39,140 --> 00:07:41,260
Oden
111
00:07:41,260 --> 00:07:43,360
That was near the end of winter, I think.
112
00:07:43,360 --> 00:07:46,610
We were saying "Demons out,
cluck in!" and cracking up.
113
00:07:46,610 --> 00:07:47,970
Here you go.
114
00:07:47,970 --> 00:07:49,940
"Cluck" instead of "luck," get it?
115
00:08:03,340 --> 00:08:05,960
Wow, even the edamame are good.
116
00:08:31,960 --> 00:08:33,650
Pshuuu...
117
00:08:45,950 --> 00:08:49,020
I'm waiting for you, dashimaki-chan.
118
00:09:35,930 --> 00:09:39,770
Oh, when will you be ready, dashimaki-chan?
119
00:10:29,380 --> 00:10:31,670
It smells so good...
120
00:10:52,890 --> 00:10:54,310
The wait is killing me.
121
00:11:32,520 --> 00:11:33,800
Here you go.
122
00:11:41,490 --> 00:11:44,550
I can make dashimaki myself,
123
00:11:44,550 --> 00:11:47,510
but this is nothing like the kind I make.
124
00:11:48,790 --> 00:11:52,570
I've always thought I was bad at
making them look nice, for one thing.
125
00:11:53,400 --> 00:11:55,870
It's trickier than it looks.
126
00:12:25,030 --> 00:12:29,110
Oh... That's right...
127
00:12:30,870 --> 00:12:33,890
The harmony created by the multiple layers...
128
00:12:45,680 --> 00:12:49,330
They're not mushed together,
but not completely separate, either.
129
00:12:49,910 --> 00:12:52,320
The arrangement benefits all parts perfectly!
130
00:13:00,900 --> 00:13:02,840
And the flavor of the dashi
131
00:13:03,490 --> 00:13:05,570
is enhanced by a warm drink.
132
00:13:23,000 --> 00:13:24,620
Pshuuu!
133
00:14:37,710 --> 00:14:41,310
Don't just eat the fried stuff. Have some fish, too.
134
00:14:40,160 --> 00:14:41,670
Can you get me the mayonnaise?
135
00:14:43,720 --> 00:14:44,870
Here you go.
136
00:14:45,150 --> 00:14:46,800
You really love that stuff, huh?
137
00:14:46,030 --> 00:14:46,800
Huh?
138
00:14:50,760 --> 00:14:51,670
This looks good!
139
00:14:51,670 --> 00:14:52,880
Time to eat!
140
00:14:52,880 --> 00:14:54,190
Time to eat!
141
00:14:55,620 --> 00:14:56,100
Well?
142
00:14:56,100 --> 00:14:57,430
S'good!
143
00:14:57,430 --> 00:14:58,900
Ah, the young...
144
00:14:59,350 --> 00:15:01,400
You're always in pursuit of it, aren't you?
145
00:15:01,880 --> 00:15:03,510
This is really good!
146
00:15:03,510 --> 00:15:05,770
For the rich flavor of liquor with fish.
147
00:15:06,310 --> 00:15:08,230
For the glistening shine of greasy food.
148
00:15:11,410 --> 00:15:16,630
But, you see... not everything
exciting glistens.
149
00:15:46,570 --> 00:15:48,730
The lack of added flavor
is flavor in and of itself.
150
00:15:48,730 --> 00:15:50,800
That's the world of dashimaki.
151
00:15:53,400 --> 00:15:55,220
The breaks in the music are
a part of the composition.
152
00:15:55,220 --> 00:15:57,240
No way! It's not salty enough.
153
00:15:58,170 --> 00:15:59,880
This isn't our house, y'know.
154
00:15:59,880 --> 00:16:01,410
I don't want it...
155
00:16:01,410 --> 00:16:03,660
Quit griping and eat.
156
00:16:03,660 --> 00:16:06,410
I like salty stuff better.
157
00:16:06,410 --> 00:16:09,100
It's good, though. You're not
a picky eater, are you?
158
00:16:09,100 --> 00:16:10,720
Can I put some soy sauce on it?
159
00:16:11,430 --> 00:16:12,240
Just a little.
160
00:16:12,240 --> 00:16:12,560
Okay.
161
00:16:12,560 --> 00:16:13,540
Not too much.
162
00:16:14,080 --> 00:16:14,710
Here...
163
00:16:26,850 --> 00:16:29,320
Everyone loves dashimaki-tamago.
164
00:16:29,810 --> 00:16:32,050
It's always there for you.
165
00:16:32,710 --> 00:16:35,110
It goes beyond personal taste.
166
00:16:35,910 --> 00:16:39,610
Its presence is fundamental;
its absence, unthinkable.
167
00:16:39,610 --> 00:16:41,540
That's the kind of food it is.
168
00:17:09,820 --> 00:17:14,560
People crave dashimaki on a cellular level.
169
00:17:16,160 --> 00:17:18,060
Oh, it's so yummy.
170
00:17:18,060 --> 00:17:18,730
See you.
171
00:17:18,730 --> 00:17:19,830
Thank you for coming by!
172
00:17:19,830 --> 00:17:20,450
There we go...
173
00:17:23,030 --> 00:17:24,470
Come see us again.
174
00:17:25,330 --> 00:17:26,060
Honey...
175
00:17:26,650 --> 00:17:27,760
Je t'aime!
176
00:17:27,760 --> 00:17:28,660
Thanks, kids.
177
00:17:28,660 --> 00:17:29,530
Thanks for coming!
178
00:17:29,530 --> 00:17:30,250
See you! I'm off!
179
00:17:30,250 --> 00:17:31,410
Later.
180
00:17:31,930 --> 00:17:33,190
Have a safe trip!
181
00:17:32,500 --> 00:17:36,180
Dashimaki is kind of like a mother...
182
00:18:17,140 --> 00:18:20,970
Maybe happiness is always right nearby.
183
00:18:23,370 --> 00:18:24,750
Thank you for the meal!
184
00:18:25,100 --> 00:18:25,720
Thanks for coming by!
185
00:18:25,720 --> 00:18:26,970
Thank you!
186
00:18:51,680 --> 00:18:53,790
Shaking up the usual routine...
187
00:18:54,550 --> 00:18:57,140
That's one of the joys of drinking.
188
00:20:34,270 --> 00:20:38,960
Tamagoyaki, oh how I really love thee!
189
00:20:38,960 --> 00:20:43,250
Tamagoyaki, yaki, yaki!
190
00:20:43,250 --> 00:20:47,660
Tamagoyaki, I even love the whites!
191
00:20:47,660 --> 00:20:51,760
Tamagoyaki, yaki, yaki!
192
00:20:51,760 --> 00:20:55,990
Love me, kiss me, yolk me and white me!
193
00:20:55,990 --> 00:21:00,860
Love me, kiss me, yolk me and white me!
194
00:21:01,010 --> 00:21:03,870
Today's Shops
195
00:21:05,080 --> 00:21:06,940
Today's restaurant was
196
00:21:08,260 --> 00:21:10,330
a pub in the Yanesen area of Tokyo, where the
197
00:21:10,330 --> 00:21:12,350
old-fashioned downtown
atmosphere is still intact.
198
00:21:12,350 --> 00:21:13,580
Oota.
199
00:21:14,560 --> 00:21:19,490
On top of standards like homemade oden,
yellowtail and daikon, and chorizo,
200
00:21:19,490 --> 00:21:25,160
they also have light eating like napolitan,
omelet rice, and dry curry.
201
00:21:25,630 --> 00:21:29,290
The menu has lots of variety,
to tantalize anyone out for drinks.
202
00:21:30,390 --> 00:21:32,630
Their drinks include traditional
Japanese rice wine,
203
00:21:32,630 --> 00:21:35,830
shochu, sour cocktails, and dark beer...
204
00:21:35,830 --> 00:21:37,450
Lots of choices!
205
00:21:38,410 --> 00:21:42,700
A place where anyone can enjoy
drinking solo in a peaceful atmosphere.
206
00:21:43,270 --> 00:21:47,520
A perfect place for enjoying
a tasty meal with your liquor!
207
00:21:48,500 --> 00:21:49,880
A downtown oasis where you'll
208
00:21:50,120 --> 00:21:52,510
find yourself staying longer than you intended.
209
00:21:52,870 --> 00:21:55,720
The sight of the owner and
his wife's honest smiles make you
210
00:21:55,720 --> 00:21:56,960
want to visit them again.
211
00:21:57,370 --> 00:22:00,650
It's the kind of wonderful place
that makes you feel that way.
212
00:22:00,650 --> 00:22:07,160
Oota Pub
213
00:22:00,650 --> 00:22:07,160
Tokyo, Bunkyo-ku, Nezu 2-31-1
Store hours: 6:00 PM - 12:30 AM
(Last orders at 11:30 PM)
214
00:22:07,160 --> 00:22:09,700
Today's Alcohol
215
00:22:08,130 --> 00:22:10,630
Tonight, Wakako was drinking
216
00:22:09,380 --> 00:22:17,200
Ichinokura of Miyagi
"Ichinokura"
Special Dry Pure Rice Wine
217
00:22:10,630 --> 00:22:16,570
The Ichinokura brewery in Miyagi's
Ichinokura special dry pure rice wine.
218
00:22:17,480 --> 00:22:20,270
The soft, savory flavor of the rice
219
00:22:20,270 --> 00:22:22,880
is a perfect match for dashimaki-tamago!
220
00:22:22,880 --> 00:22:26,880
Wakakozake
221
00:22:22,880 --> 00:22:26,880
Dashimaki-tamago
x warm sake
222
00:22:22,880 --> 00:22:26,880
Dribble
223
00:22:22,880 --> 00:22:26,880
Shinkyu
Chie
224
00:22:23,140 --> 00:22:25,170
Thank you for another great meal today.
225
00:22:23,390 --> 00:22:26,880
The lack of
extra flavor
is a flavor
226
00:22:25,170 --> 00:22:26,880
Pshuuu!
227
00:22:26,880 --> 00:22:42,750
Next Episode
228
00:22:26,880 --> 00:22:42,750
"Drinking at Home"
229
00:22:27,450 --> 00:22:29,380
Next time on Wakakozake:
230
00:22:29,380 --> 00:22:32,790
Sometimes it's fun to cook,
and then drink, at home!
231
00:22:32,790 --> 00:22:35,690
I'm going to really enjoy myself today!
232
00:22:35,690 --> 00:22:37,920
Wakakozake: "Drinking at Home."
233
00:22:38,370 --> 00:22:39,460
Please look forward to it!
234
00:22:39,730 --> 00:22:41,830
Pshuuu!
16034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.