All language subtitles for [English] The Escape of the Seven_ Resurrection ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,749 --> 00:00:48,148 (The Escape of the Seven: Resurrection) 2 00:00:48,149 --> 00:00:49,989 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:49,990 --> 00:00:51,288 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:51,289 --> 00:00:53,169 (All child actors were shot under supervision.) 5 00:00:53,690 --> 00:00:57,789 (Episode 7) 6 00:00:58,730 --> 00:00:59,959 Let me ask you one more time. 7 00:01:02,630 --> 00:01:03,770 Who were you with earlier? 8 00:01:34,229 --> 00:01:35,500 I'll ask you for the last time. 9 00:01:38,270 --> 00:01:39,300 Why... 10 00:01:41,569 --> 00:01:42,640 did you meet with Do Hyuk? 11 00:01:47,479 --> 00:01:48,780 Were you tailing me? 12 00:02:06,899 --> 00:02:07,899 All right. 13 00:02:08,360 --> 00:02:10,129 Let me repeat the rules. 14 00:02:10,130 --> 00:02:11,130 One... 15 00:02:23,549 --> 00:02:24,579 Get up. 16 00:02:39,460 --> 00:02:40,659 Don't you dare touch my man. 17 00:02:40,660 --> 00:02:42,000 Stop acting like a thug! 18 00:02:44,400 --> 00:02:45,470 Are you okay? 19 00:02:46,870 --> 00:02:47,900 You're bleeding. 20 00:02:55,710 --> 00:02:57,280 I told you to stay out of my sight. 21 00:02:57,810 --> 00:02:59,995 Should I report you for stalking me and breaking and entering? 22 00:03:00,019 --> 00:03:02,099 Do you need to be humiliated to come to your senses? 23 00:03:02,880 --> 00:03:04,520 It's you who needs to come to her senses. 24 00:03:13,660 --> 00:03:15,130 I'm sorry for ruining our dinner. 25 00:03:15,660 --> 00:03:16,980 I'll make it up to you next time. 26 00:03:26,370 --> 00:03:28,139 If you show up in front of me again, 27 00:03:29,380 --> 00:03:30,650 it won't end with just a slap. 28 00:04:08,579 --> 00:04:10,919 Min Do Hyuk, please get away from me. 29 00:04:12,250 --> 00:04:13,419 It's what's best... 30 00:04:14,460 --> 00:04:15,519 for both of us. 31 00:04:52,030 --> 00:04:53,600 What are you thinking, La Hui? 32 00:04:55,059 --> 00:04:56,059 Don't tell me... 33 00:04:58,869 --> 00:05:00,299 you saw Da Mi's video that day. 34 00:05:03,070 --> 00:05:04,439 I mean the last record of Da Mi... 35 00:05:06,410 --> 00:05:07,710 that K had. 36 00:05:13,619 --> 00:05:14,850 I'm being punished. 37 00:05:18,020 --> 00:05:20,189 Punishment for what I did to my daughter. 38 00:05:31,369 --> 00:05:33,299 - La Hui. - Don't touch me. 39 00:05:33,770 --> 00:05:35,200 I don't need your help. 40 00:05:42,609 --> 00:05:43,950 Don't you know who I am? 41 00:05:46,410 --> 00:05:47,780 I'm the heartless... 42 00:05:49,879 --> 00:05:50,919 Geum La Hui. 43 00:06:10,809 --> 00:06:11,970 It was you, wasn't it? 44 00:06:13,939 --> 00:06:15,609 You saved us from K's vacation home. 45 00:06:16,539 --> 00:06:17,650 Was it you or not? 46 00:06:18,210 --> 00:06:19,210 La Hui! 47 00:06:27,320 --> 00:06:28,320 Kang Ki Tak, 48 00:06:29,460 --> 00:06:30,590 you'll never know... 49 00:06:31,729 --> 00:06:33,928 how I came to start this project. 50 00:06:33,929 --> 00:06:35,830 (Geum La Hui) 51 00:06:36,030 --> 00:06:37,270 I can never forget the day... 52 00:06:38,070 --> 00:06:40,340 I begged for K's mercy to spare me. 53 00:06:43,499 --> 00:06:45,239 That was the beginning of my nightmare. 54 00:06:47,140 --> 00:06:49,080 In order to turn him into a national hero, 55 00:06:49,609 --> 00:06:51,478 - I poured in my heart and soul. - Matthew Lee. 56 00:06:51,479 --> 00:06:52,886 (Matthew Lee, our national hero who overcame crises and difficulties) 57 00:06:52,910 --> 00:06:55,280 My decision to choose K had to be right. 58 00:06:57,689 --> 00:07:00,689 But that day, I came across something. 59 00:07:02,460 --> 00:07:04,429 On K's hard drive... 60 00:07:05,059 --> 00:07:07,359 was everything about Lee Hwi So. 61 00:07:09,059 --> 00:07:11,470 To avenge Sim Yong who abandoned him, 62 00:07:12,169 --> 00:07:14,069 K had to steal Lee Hwi So's abilities. 63 00:07:14,070 --> 00:07:15,269 (Wife: Park Nan Young) 64 00:07:15,270 --> 00:07:17,150 He also had to turn Lee Hwi So into a criminal. 65 00:07:18,910 --> 00:07:20,410 That was why he killed Da Mi. 66 00:07:23,010 --> 00:07:24,010 (20180928 Bang Da Mi's death) 67 00:07:24,011 --> 00:07:25,410 I shouldn't have watched it. 68 00:07:26,150 --> 00:07:27,179 No. 69 00:07:27,979 --> 00:07:29,479 I should've smashed it to pieces. 70 00:07:29,650 --> 00:07:30,650 It was... 71 00:07:31,220 --> 00:07:35,059 nice to get to see her again. 72 00:07:36,419 --> 00:07:37,989 I'd missed her. 73 00:07:39,059 --> 00:07:40,059 But, 74 00:07:41,499 --> 00:07:42,629 I couldn't. 75 00:07:44,229 --> 00:07:46,400 - Please... - I couldn't get myself... 76 00:07:46,499 --> 00:07:48,469 Please don't kill my mom. 77 00:07:48,470 --> 00:07:49,900 To forget those eyes. 78 00:07:51,070 --> 00:07:52,369 (Bang Da Mi) 79 00:07:59,350 --> 00:08:00,520 I wanted to die. 80 00:08:01,580 --> 00:08:03,450 I thought someone like me should die. 81 00:08:06,090 --> 00:08:07,189 But before that, 82 00:08:08,559 --> 00:08:09,890 I had to kill K first. 83 00:08:10,489 --> 00:08:11,960 It's Da Mi's last day alive. 84 00:08:12,530 --> 00:08:14,499 But at that place, - He filmed this? 85 00:08:15,059 --> 00:08:17,330 - That monster. - I found you. 86 00:08:18,600 --> 00:08:20,739 You were alive and watching Da Mi. 87 00:08:22,299 --> 00:08:23,869 Da Mi's last moment... 88 00:08:25,239 --> 00:08:26,979 You didn't know Da Mi was your daughter, 89 00:08:27,840 --> 00:08:29,210 but you were crying... 90 00:08:30,210 --> 00:08:31,249 as if it was fate. 91 00:08:33,979 --> 00:08:35,580 I thought I should save you. 92 00:08:43,560 --> 00:08:44,759 I begged in prayer... 93 00:08:45,960 --> 00:08:47,430 to allow me to stay alive... 94 00:08:48,930 --> 00:08:50,369 until I could kill K. 95 00:08:51,899 --> 00:08:52,899 That was the last... 96 00:08:53,629 --> 00:08:55,300 and only wish I had... 97 00:08:56,899 --> 00:08:58,269 as an inhumane beast. 98 00:09:01,180 --> 00:09:02,710 I can hardly call this suffering. 99 00:09:03,979 --> 00:09:05,508 It's incomparable to the pain... 100 00:09:05,509 --> 00:09:07,790 Lee Hwi So felt as he pulled the trigger on his daughter. 101 00:09:08,350 --> 00:09:09,549 It's incomparable to the pain Park Nan Young felt... 102 00:09:09,550 --> 00:09:11,870 as she burned to death after losing her husband and child. 103 00:09:12,019 --> 00:09:13,019 My losses... 104 00:09:13,790 --> 00:09:14,920 are trivial. 105 00:09:16,920 --> 00:09:18,259 In order to deceive K, 106 00:09:18,430 --> 00:09:20,999 I had to get back on my feet in a short amount of time. 107 00:09:22,159 --> 00:09:24,300 I endured and persisted with all of my strength. 108 00:09:26,129 --> 00:09:28,070 Then, I decided to bring Hwang Chan Sung, 109 00:09:29,499 --> 00:09:31,070 the CEO of Save, to my side. 110 00:09:34,909 --> 00:09:36,479 What business do you have with me? 111 00:09:39,180 --> 00:09:41,320 I know that you want TIKITAKA. 112 00:09:42,779 --> 00:09:43,950 If you help me, 113 00:09:45,320 --> 00:09:46,989 I'll give it to you. 114 00:09:47,820 --> 00:09:48,989 Including all of my shares. 115 00:09:53,060 --> 00:09:54,100 In return, 116 00:09:55,300 --> 00:09:57,700 give me all the information about Save you can manage. 117 00:09:59,369 --> 00:10:00,940 It's a reasonable deal, right? 118 00:10:05,509 --> 00:10:07,639 It's not necessarily a coveted deal either. 119 00:10:10,239 --> 00:10:11,399 Let's add one more condition. 120 00:10:12,749 --> 00:10:14,180 Hand Han Mone to me too. 121 00:10:15,720 --> 00:10:16,920 I'll think about it then. 122 00:10:19,090 --> 00:10:21,930 I had to accept the next best option rather than settle with the worst, 123 00:10:22,820 --> 00:10:24,489 even if Hwang Chan Sung was evil. 124 00:10:26,259 --> 00:10:27,800 That was how I became Medusa. 125 00:10:29,129 --> 00:10:31,729 I acted like Park Nan Young in front of Min Do Hyuk... 126 00:10:32,229 --> 00:10:34,700 and hoped he would punish me and the others. 127 00:10:35,540 --> 00:10:36,540 Because Geum La Hui... 128 00:10:37,670 --> 00:10:39,369 doesn't have the right to avenge anyone. 129 00:10:45,050 --> 00:10:47,979 (TIKITAKA Matthew Lee) 130 00:10:51,149 --> 00:10:53,290 (TIKITAKA Matthew Lee) 131 00:10:55,759 --> 00:10:58,659 ("Multi-region Investigation Unit Chief Arrested for Drug Use") 132 00:11:01,700 --> 00:11:03,259 - Matthew. - Yes. 133 00:11:03,999 --> 00:11:04,999 Have you seen the news? 134 00:11:05,600 --> 00:11:07,480 Nam Chul Woo's drug use is all over television. 135 00:11:07,840 --> 00:11:10,640 Also, Save revealed the relationship between Yang Jin Mo and TIKITAKA. 136 00:11:10,940 --> 00:11:12,139 That's not all. 137 00:11:12,210 --> 00:11:13,238 Cha Ju Ran is involved... 138 00:11:13,239 --> 00:11:15,609 in the Gagok District investment fraud. 139 00:11:16,279 --> 00:11:17,279 What? 140 00:11:17,649 --> 00:11:20,519 If word gets out, 141 00:11:20,850 --> 00:11:23,050 we won't be able to get the permit to develop the area. 142 00:11:23,779 --> 00:11:25,590 It will damage TIKITAKA's reputation, 143 00:11:26,149 --> 00:11:28,060 and people will find out about you too. 144 00:11:29,290 --> 00:11:30,290 This is unspeakable. 145 00:11:30,690 --> 00:11:33,389 How can all of this happen at once? 146 00:11:36,159 --> 00:11:37,229 It's Medusa's doing. 147 00:11:38,399 --> 00:11:40,769 Medusa must be working with Min Do Hyuk and Kang Ki Tak. 148 00:11:41,070 --> 00:11:42,970 Hwang Chan Sung must be their aid. 149 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 For now, 150 00:11:44,869 --> 00:11:47,239 keep your distance from them and don't do anything. 151 00:11:47,810 --> 00:11:49,909 I'll either threaten or bribe the journalists... 152 00:11:50,340 --> 00:11:51,680 to stop the commotion. 153 00:11:52,009 --> 00:11:53,009 You're sure... 154 00:11:53,779 --> 00:11:55,850 I can trust you to handle it, right? 155 00:12:05,359 --> 00:12:09,199 Everything is going the way I planned. 156 00:12:09,200 --> 00:12:11,199 (K, Han Mone, Cha Ju Ran...) 157 00:12:11,200 --> 00:12:12,200 Everyone, 158 00:12:12,869 --> 00:12:14,070 thank you for waiting so long. 159 00:12:15,040 --> 00:12:16,899 (Expose the fake marriage) 160 00:12:17,100 --> 00:12:18,440 You can look forward to it. 161 00:12:19,739 --> 00:12:22,040 Hey! Geum La Hui! 162 00:12:22,440 --> 00:12:23,440 Darn it. 163 00:12:24,609 --> 00:12:27,420 A thief is living in this house! 164 00:12:28,220 --> 00:12:29,220 Everyone, listen up! 165 00:12:29,450 --> 00:12:32,590 A wicked witch stole all of my money! 166 00:12:33,519 --> 00:12:36,358 Hey, you better come out... 167 00:12:36,359 --> 00:12:38,430 before I set your house on fire. You hear me? 168 00:12:39,060 --> 00:12:41,060 Hey! Geum La Hui! 169 00:12:51,170 --> 00:12:52,170 You. 170 00:12:52,239 --> 00:12:53,639 You schemed everything, didn't you? 171 00:12:53,710 --> 00:12:55,108 You got my ex-husband involved... 172 00:12:55,109 --> 00:12:57,009 and met him in front of me... 173 00:12:57,180 --> 00:12:58,810 all on purpose. 174 00:12:59,249 --> 00:13:00,249 Where's my money? 175 00:13:00,479 --> 00:13:01,820 You better give back... 176 00:13:01,950 --> 00:13:04,320 all the money you stole, you witch! 177 00:13:08,359 --> 00:13:09,719 How do you have the time for this? 178 00:13:09,960 --> 00:13:11,529 You'd have to work even after death... 179 00:13:12,629 --> 00:13:15,029 if you want to clear all the debt. 180 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 Why... 181 00:13:17,300 --> 00:13:18,899 Why are you doing this to me? 182 00:13:19,330 --> 00:13:21,670 What did I do so wrong to you? 183 00:13:22,269 --> 00:13:23,769 We weren't on bad terms. 184 00:13:29,779 --> 00:13:30,779 Gosh. 185 00:13:33,279 --> 00:13:35,479 You were dying to ruin Mone. 186 00:13:36,019 --> 00:13:37,080 I guess it's my turn now. 187 00:13:38,649 --> 00:13:39,649 I see. 188 00:13:39,650 --> 00:13:42,060 You're going to offer everything to Matthew... 189 00:13:42,560 --> 00:13:44,229 so you can live the good life. 190 00:13:44,560 --> 00:13:45,960 You're evil! 191 00:14:01,609 --> 00:14:02,609 Until now, 192 00:14:03,279 --> 00:14:05,239 you lived a privileged life that didn't suit you. 193 00:14:07,519 --> 00:14:09,879 It's time to go back to living as the poor Cha Ju Ran. 194 00:14:11,920 --> 00:14:13,550 You'll be drowning in debt at all times. 195 00:14:14,989 --> 00:14:17,389 Back to being a lousy person... 196 00:14:18,129 --> 00:14:19,649 always afraid of creditors showing up. 197 00:14:21,129 --> 00:14:22,129 Hey, lady! 198 00:14:22,300 --> 00:14:24,269 How much was your private loan again? 199 00:14:25,070 --> 00:14:27,769 It looks like it'll be a long night. 200 00:14:28,899 --> 00:14:29,899 Take care of it... 201 00:14:30,239 --> 00:14:31,319 so she never acts up again. 202 00:14:34,940 --> 00:14:36,680 Let go. Let go of me. 203 00:14:36,879 --> 00:14:38,979 Hey. Geum La Hui! 204 00:14:39,050 --> 00:14:40,050 I'll kill you. 205 00:14:40,279 --> 00:14:43,619 I'll rip you to pieces with my own hands! 206 00:14:43,950 --> 00:14:44,989 You hear me? 207 00:14:45,290 --> 00:14:46,489 Geum La Hui! 208 00:14:47,019 --> 00:14:48,060 Hey! 209 00:15:32,800 --> 00:15:33,800 What's the matter? 210 00:15:35,040 --> 00:15:36,040 Did something happen? 211 00:15:44,609 --> 00:15:45,609 Do Hyuk. 212 00:15:46,649 --> 00:15:48,220 I found out who Medusa is. 213 00:15:51,519 --> 00:15:52,519 What? 214 00:16:00,529 --> 00:16:01,600 It was Geum La Hui. 215 00:16:03,029 --> 00:16:04,330 What are you talking about? 216 00:16:04,769 --> 00:16:07,200 The person who helped us out of K's vacation home... 217 00:16:07,999 --> 00:16:09,139 was also Geum La Hui. 218 00:16:11,609 --> 00:16:12,609 That was when... 219 00:16:13,369 --> 00:16:15,139 she badly hurt her leg. 220 00:16:20,580 --> 00:16:21,580 What? 221 00:16:22,450 --> 00:16:24,820 Why did she help us? 222 00:16:25,249 --> 00:16:26,950 I bet she has an ulterior motive. 223 00:16:27,149 --> 00:16:29,488 She even brought Hwang Chan Sung into the picture. 224 00:16:29,489 --> 00:16:30,930 What if she's regretting it? 225 00:16:33,529 --> 00:16:35,229 What if that was why she contacted you? 226 00:16:47,479 --> 00:16:48,479 It's too late... 227 00:16:49,379 --> 00:16:51,479 to pardon her wicked deeds. 228 00:16:53,580 --> 00:16:54,580 Never. 229 00:17:03,389 --> 00:17:05,329 Save revealed that mayoral candidate Yang Jin Mo... 230 00:17:05,330 --> 00:17:08,428 Gosh, look. - used to work at a bar, 231 00:17:08,429 --> 00:17:10,968 - No wonder. He's so handsome. - While raising the suspicion... 232 00:17:10,969 --> 00:17:12,799 of a connection between Yang Jin Mo and TIKITAKA. 233 00:17:12,800 --> 00:17:15,039 - He can't be the mayor. - Both Yang Jin Mo and TIKITAKA... 234 00:17:15,040 --> 00:17:18,438 have not made any official comments on the matter. 235 00:17:18,439 --> 00:17:21,208 If what Save disclosed turns out to be true, 236 00:17:21,209 --> 00:17:24,810 it'll have a great impact on the Seoul mayor election. 237 00:17:25,580 --> 00:17:28,678 Is it true candidate Yang worked at a bar? 238 00:17:28,679 --> 00:17:30,319 It was fact-checked. 239 00:17:30,320 --> 00:17:32,448 We're ready to provide additional evidence. 240 00:17:32,449 --> 00:17:34,589 Is it true Chairman Lee was behind appointing Yang Jin Mo... 241 00:17:34,590 --> 00:17:36,270 as the Deputy Mayor for Political Affairs? 242 00:17:36,419 --> 00:17:38,129 It's the role of the press... 243 00:17:39,330 --> 00:17:41,030 to find that out. 244 00:17:41,260 --> 00:17:42,260 Please excuse me. 245 00:17:42,500 --> 00:17:44,569 - Do you mean it's true? - Please say a few more words! 246 00:17:44,570 --> 00:17:47,329 - Please tell us more. - Mr. Hwang! 247 00:17:47,330 --> 00:17:49,698 - Please say a few more words! - Is it true? 248 00:17:49,699 --> 00:17:52,939 Gosh, all the old photos were deleted. 249 00:17:53,939 --> 00:17:57,079 I remember there was a rumour of an affair between Ms. Go... 250 00:17:57,080 --> 00:17:58,720 and the son of the chairman of the board. 251 00:17:59,280 --> 00:18:00,810 They're soulmates. 252 00:18:01,080 --> 00:18:03,218 We bought so many paintings from her. 253 00:18:03,219 --> 00:18:04,850 What a waste of money. 254 00:18:05,219 --> 00:18:07,619 (Wasn't your husband a professor? How are you a single mom?) 255 00:18:08,419 --> 00:18:11,330 Rumour says your marriage to Yang Jin Mo is fake. 256 00:18:12,129 --> 00:18:13,458 Are you a fake couple? 257 00:18:13,459 --> 00:18:14,959 (Are you a fake couple?) 258 00:18:25,909 --> 00:18:26,909 (Was everything on television a show?) 259 00:18:26,909 --> 00:18:27,909 (Aren't they embarrassed?) 260 00:18:27,909 --> 00:18:28,909 (What's the truth?) 261 00:18:29,939 --> 00:18:31,378 (Settings) 262 00:18:31,379 --> 00:18:32,878 (Delete account) 263 00:18:32,879 --> 00:18:34,648 (Are you sure you want to delete your account?) 264 00:18:34,649 --> 00:18:35,820 (Confirm) 265 00:18:38,290 --> 00:18:40,290 What's taking Geum La Hui so long? Call her again. 266 00:18:43,490 --> 00:18:45,158 What took you so long? 267 00:18:45,159 --> 00:18:46,560 Do you want to see us get killed? 268 00:18:46,959 --> 00:18:49,059 All of my past is being dug up. 269 00:18:49,060 --> 00:18:51,000 - What should we do? - What's your plan? 270 00:18:51,399 --> 00:18:53,399 Did you assure us because you had a plan? 271 00:18:54,270 --> 00:18:55,399 For now, 272 00:19:00,570 --> 00:19:02,080 - we won't take any action. - What? 273 00:19:04,409 --> 00:19:06,050 You don't care since it's not about you. 274 00:19:06,409 --> 00:19:08,879 I don't trust you. I'll settle this with Matthew. 275 00:19:12,919 --> 00:19:14,799 Are you trying to pull all of us down with you? 276 00:19:15,060 --> 00:19:17,119 What if the press catches you meeting Matthew? 277 00:19:18,260 --> 00:19:20,530 It'll only prove he was involved in your appointment. 278 00:19:21,429 --> 00:19:23,760 This was why I was against appointing... 279 00:19:24,399 --> 00:19:26,800 a bully like you as the deputy mayor. 280 00:19:27,869 --> 00:19:28,869 Hey. 281 00:19:29,369 --> 00:19:31,469 I don't care about becoming the mayor. 282 00:19:31,669 --> 00:19:33,509 Do you think I'm doing this because I want to? 283 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 Enough! 284 00:19:35,310 --> 00:19:37,350 Nothing will get resolved from fighting each other. 285 00:19:39,080 --> 00:19:40,878 This is all Medusa's doing. 286 00:19:40,879 --> 00:19:43,019 Medusa knows everything about us. 287 00:19:43,020 --> 00:19:44,648 Just a while ago, one comment accused us... 288 00:19:44,649 --> 00:19:46,769 of having a fake marriage on my social media account. 289 00:19:47,219 --> 00:19:48,919 If word spreads, 290 00:19:49,859 --> 00:19:51,589 our image will be damaged for good. 291 00:19:51,590 --> 00:19:54,259 They'll never find out if our marriage is fake or not. 292 00:19:54,260 --> 00:19:55,698 We registered our marriage, 293 00:19:55,699 --> 00:19:57,699 and we lived like a real couple for a year. 294 00:19:59,230 --> 00:20:01,270 People might have noticed that we were acting. 295 00:20:05,570 --> 00:20:07,210 Let's hold a press conference right away. 296 00:20:07,780 --> 00:20:09,340 We'll have to use Han Na. 297 00:20:09,679 --> 00:20:10,909 What are you talking about? 298 00:20:11,980 --> 00:20:14,280 We'll have her talk at the press conference. 299 00:20:14,850 --> 00:20:18,350 She can confirm that our family is normal. 300 00:20:18,689 --> 00:20:20,319 Everyone will believe her. 301 00:20:20,320 --> 00:20:22,060 Go Myoung Ji, are you crazy? 302 00:20:22,760 --> 00:20:24,629 Don't bring Han Na into this mess. 303 00:20:24,889 --> 00:20:26,249 Well, do you have any other ideas? 304 00:20:26,560 --> 00:20:28,429 I have to protect my children! 305 00:20:28,730 --> 00:20:29,899 If you disagree, 306 00:20:30,429 --> 00:20:32,230 I'm ready to divorce you. 307 00:20:33,300 --> 00:20:35,438 Will you end this... 308 00:20:35,439 --> 00:20:37,570 as a bar host Yang Jin Mo, 309 00:20:38,169 --> 00:20:39,570 or will you overcome it with me? 310 00:20:41,280 --> 00:20:42,340 The choice is up to you. 311 00:20:45,350 --> 00:20:46,580 (Recording) 312 00:20:47,449 --> 00:20:49,249 Just as I thought, you two will never change. 313 00:20:50,219 --> 00:20:52,320 Evil only births bigger evil. 314 00:20:53,389 --> 00:20:56,189 Save's articles on Chairman Matthew Lee. 315 00:20:56,619 --> 00:20:59,060 "Chairman Lee, Yang Jin Mo's sponsor." 316 00:20:59,859 --> 00:21:01,358 "Unqualified Yang became..." 317 00:21:01,359 --> 00:21:02,858 "Deputy Mayor for Political Affairs..." 318 00:21:02,859 --> 00:21:04,570 "because Chairman Lee put him there." 319 00:21:04,830 --> 00:21:07,399 "How are Chairman Lee and Yang connected?" 320 00:21:07,740 --> 00:21:10,739 "What government business is TIKITAKA trying to get?" 321 00:21:10,740 --> 00:21:12,209 Stop. That's enough! 322 00:21:13,270 --> 00:21:15,879 I'll kill that punk Hwang Chan Sung. 323 00:21:18,109 --> 00:21:19,679 As soon as the facts are confirmed, 324 00:21:19,909 --> 00:21:21,419 upload the special articles. 325 00:21:21,649 --> 00:21:22,879 Mr. Hwang! 326 00:21:24,119 --> 00:21:25,149 You can't be here. 327 00:21:26,219 --> 00:21:27,419 Mr. Hwang! 328 00:21:30,760 --> 00:21:33,030 Chairman Lee. I see you're very angry. 329 00:21:34,129 --> 00:21:35,500 Can you all excuse us? 330 00:21:36,060 --> 00:21:37,330 It won't take long. 331 00:21:50,709 --> 00:21:52,510 You're just Medusa's minion. 332 00:21:54,209 --> 00:21:55,379 Who is Medusa? 333 00:21:55,480 --> 00:21:57,750 Who put you up to this? 334 00:21:59,219 --> 00:22:00,490 I'm Medusa. What's it to you? 335 00:22:03,060 --> 00:22:05,090 I couldn't stand the psycho serial killer... 336 00:22:05,760 --> 00:22:08,659 Sim Jun Seok being revered as national hero Lee Hwi So, 337 00:22:09,730 --> 00:22:11,300 so I decided to get involved. 338 00:22:13,530 --> 00:22:14,540 Why? 339 00:22:15,540 --> 00:22:16,770 Is something wrong? 340 00:22:17,500 --> 00:22:18,540 Sim Jun Seok? 341 00:22:28,350 --> 00:22:32,189 You knew I was Sim Jun Seok, and you kept quiet all this while? 342 00:22:33,949 --> 00:22:35,189 Don't be stupid. 343 00:22:36,060 --> 00:22:37,490 You're not Medusa. 344 00:22:38,260 --> 00:22:40,490 You're just a psycho like me. 345 00:22:43,699 --> 00:22:44,699 Right. 346 00:22:45,830 --> 00:22:48,070 There was a time when we hung out together. 347 00:22:49,240 --> 00:22:52,168 When I didn't know you were Sungchan Group's fake heir. 348 00:22:52,169 --> 00:22:54,209 Why would you mention Sungchan Group? 349 00:22:57,480 --> 00:23:00,379 Do you think I don't know why you created Save? 350 00:23:01,679 --> 00:23:04,179 It's so you could put articles you like on the front page... 351 00:23:04,719 --> 00:23:08,689 and toy with and control the rich and powerful. 352 00:23:10,320 --> 00:23:11,530 Is that a bad thing? 353 00:23:13,590 --> 00:23:16,100 Didn't you make TIKITAKA to do just that? 354 00:23:17,060 --> 00:23:18,570 To use people's secrets... 355 00:23:19,300 --> 00:23:20,830 for your personal gain. 356 00:23:22,800 --> 00:23:23,800 Yes. 357 00:23:24,040 --> 00:23:25,740 We always had the same goal. 358 00:23:26,369 --> 00:23:27,409 Money. 359 00:23:28,040 --> 00:23:31,010 And the weaknesses of people who would make us money. 360 00:23:33,010 --> 00:23:34,719 I'll give you what you want. 361 00:23:35,750 --> 00:23:37,379 Whatever Medusa offered, 362 00:23:38,090 --> 00:23:39,750 I could give you much more. 363 00:23:40,550 --> 00:23:42,060 Shares. Anything. 364 00:23:45,459 --> 00:23:46,459 No, thanks. 365 00:23:47,730 --> 00:23:49,730 You're a jerk who never keeps his word. 366 00:23:52,030 --> 00:23:53,669 You're a sly snake. 367 00:23:57,399 --> 00:23:58,439 Secretary Nam. 368 00:23:59,439 --> 00:24:00,439 Secretary Nam! 369 00:24:02,609 --> 00:24:03,639 Yes, sir. 370 00:24:04,510 --> 00:24:05,649 The visitor is leaving. 371 00:24:06,850 --> 00:24:08,149 If he refuses to leave, 372 00:24:08,780 --> 00:24:10,419 beat him up and drag him off. 373 00:24:11,619 --> 00:24:14,090 Oh. He's an attention-seeker. 374 00:24:14,619 --> 00:24:16,189 Would he like to be filmed? 375 00:24:40,149 --> 00:24:41,149 Hurry. 376 00:25:05,740 --> 00:25:07,169 You'll die if you stay here. 377 00:25:07,469 --> 00:25:09,909 The people are possessed and acting weird. 378 00:25:10,109 --> 00:25:12,179 Do you want to live where no one recognizes anyone? 379 00:25:12,609 --> 00:25:13,750 We must get away. 380 00:25:15,379 --> 00:25:17,080 Is it that easy for you, Mom? 381 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 What? 382 00:25:20,020 --> 00:25:22,119 Because you abandoned me, 383 00:25:22,619 --> 00:25:24,590 can you leave that easily? 384 00:25:24,859 --> 00:25:25,929 I told you. 385 00:25:26,560 --> 00:25:27,888 I didn't abandon you. 386 00:25:27,889 --> 00:25:30,300 You didn't abandon me? Then don't go. 387 00:25:31,030 --> 00:25:33,000 Stay here and protect me. 388 00:25:33,669 --> 00:25:35,570 After you left, 389 00:25:36,369 --> 00:25:38,510 Mister and his wife, 390 00:25:39,340 --> 00:25:41,780 and Grandma and Grandpa were there for me. 391 00:25:42,310 --> 00:25:44,850 I cried because I missed you, Mom. 392 00:25:45,449 --> 00:25:46,709 But you weren't there. 393 00:25:47,609 --> 00:25:49,580 The people here are my family. 394 00:25:50,020 --> 00:25:51,119 There's no time. 395 00:25:51,550 --> 00:25:52,850 We might both die. 396 00:25:57,919 --> 00:25:59,859 Mom, now's the time. Go. 397 00:26:07,270 --> 00:26:08,369 Okay! 398 00:26:08,869 --> 00:26:10,300 Han Na, that was awesome. 399 00:26:11,469 --> 00:26:13,570 You're an acting genius. 400 00:26:22,419 --> 00:26:24,990 Reporter Kim. I'll send you a video. 401 00:26:25,750 --> 00:26:27,290 Write up a nice article for me. 402 00:26:28,520 --> 00:26:31,490 The title is "From Sim Jun Seok's victim..." 403 00:26:32,060 --> 00:26:34,530 "to genius child actor, No Han Na." 404 00:26:35,230 --> 00:26:39,300 "Behind her was Yang Jin Mo, candidate for Seoul mayor." 405 00:26:40,070 --> 00:26:41,230 Are you taking it down? 406 00:26:42,639 --> 00:26:45,409 My husband won't go down that easily. 407 00:26:45,840 --> 00:26:46,840 Never ever. 408 00:26:54,409 --> 00:26:56,520 (Missed Call: CEO Hwang Chan Sung) 409 00:27:05,730 --> 00:27:06,990 You didn't get the message? 410 00:27:07,790 --> 00:27:09,929 Fine. I really will report you for stalking me. 411 00:27:10,199 --> 00:27:11,300 I came to give you this. 412 00:27:11,770 --> 00:27:13,129 Press it when you're in danger. 413 00:27:14,300 --> 00:27:15,698 I don't need anything like this. 414 00:27:15,699 --> 00:27:17,000 Take it back, Min Do Hyuk! 415 00:27:24,439 --> 00:27:26,080 If you keep breaking the rules, 416 00:27:27,250 --> 00:27:28,580 that will be problematic, Mone. 417 00:27:32,219 --> 00:27:33,949 You don't know what I'll do. 418 00:27:34,859 --> 00:27:36,289 (Han Na is so cute. Looking forward to the movie.) 419 00:27:36,290 --> 00:27:37,759 (Yang Jin Mo was fostering Han Na?) 420 00:27:37,760 --> 00:27:39,290 (That's so sweet.) 421 00:27:41,760 --> 00:27:43,698 (Hot Issue!) 422 00:27:43,699 --> 00:27:45,569 ("From Sim Jun Seok's Victim to Genius Child Actor, No Han Na.") 423 00:27:45,570 --> 00:27:47,890 ("Behind Her Was Yang Jin Mo, Candidate for Seoul Mayor!") 424 00:27:55,679 --> 00:27:56,840 Now for the next step. 425 00:27:58,080 --> 00:27:59,280 Set up a press conference. 426 00:28:01,879 --> 00:28:03,419 Since you have a fixed address... 427 00:28:03,980 --> 00:28:07,090 and it's your first offence, we'll let you go home. 428 00:28:07,590 --> 00:28:10,659 Come back here for questioning tomorrow morning at 9am. 429 00:28:21,570 --> 00:28:25,810 (Police Station) 430 00:28:26,070 --> 00:28:27,869 (My love Ju Ran) 431 00:28:32,850 --> 00:28:34,919 - The person you have reached is... - Shoot. 432 00:28:38,389 --> 00:28:40,219 Something's not right. 433 00:28:41,320 --> 00:28:42,320 I refuse. 434 00:28:42,321 --> 00:28:43,688 Ju Ran suddenly... 435 00:28:43,689 --> 00:28:45,629 - met a new guy. - Darling. 436 00:28:46,060 --> 00:28:47,060 Ju Ran! 437 00:28:47,189 --> 00:28:51,230 And that night, the bag found its way to me. 438 00:28:53,530 --> 00:28:56,469 It feels like someone's controlling us. 439 00:28:58,270 --> 00:28:59,270 It can't be. 440 00:29:04,139 --> 00:29:05,149 Darn it. 441 00:29:09,350 --> 00:29:11,080 Move. I'm here to see the chairman. 442 00:29:11,949 --> 00:29:13,149 Don't you know who I am? 443 00:29:14,850 --> 00:29:15,888 Leave. 444 00:29:15,889 --> 00:29:18,060 We have orders not to let you in. 445 00:29:20,990 --> 00:29:22,260 Pass this to him now. 446 00:29:22,800 --> 00:29:24,030 I found Medusa. 447 00:29:24,530 --> 00:29:27,230 The proof is right here. 448 00:29:27,530 --> 00:29:30,599 If you don't leave, I must call the police. 449 00:29:30,600 --> 00:29:31,639 Darn you. 450 00:29:32,209 --> 00:29:33,369 You junkie. 451 00:29:34,070 --> 00:29:35,408 Hey. Drag him outside! 452 00:29:35,409 --> 00:29:36,409 - Okay. - Okay. 453 00:29:36,410 --> 00:29:38,408 Hey, wait. 454 00:29:38,409 --> 00:29:40,178 Pass this to him for me, then. 455 00:29:40,179 --> 00:29:41,480 That's all I want. 456 00:29:41,820 --> 00:29:42,918 It's important! 457 00:29:42,919 --> 00:29:45,949 I'm Nam Chul Woo! Put me down, punks. 458 00:30:01,270 --> 00:30:02,270 Geum La Hui. 459 00:30:07,939 --> 00:30:08,939 Captain Nam. 460 00:30:09,679 --> 00:30:12,209 Why do you forget your place? 461 00:30:18,850 --> 00:30:20,290 (Geum La Hui's fingerprint analysis) 462 00:30:21,689 --> 00:30:22,760 Not bad. 463 00:30:23,359 --> 00:30:24,820 Did I underestimate you? 464 00:30:26,230 --> 00:30:27,230 Medusa. 465 00:30:27,790 --> 00:30:28,959 You're Medusa, right? 466 00:30:30,260 --> 00:30:31,359 Where's Ju Ran? 467 00:30:35,240 --> 00:30:37,139 She left you for someone else. 468 00:30:37,939 --> 00:30:39,409 Are you still worried about her? 469 00:30:41,369 --> 00:30:42,639 Worry about yourself. 470 00:30:43,340 --> 00:30:45,310 You've lost your job, honour, and love. 471 00:30:45,909 --> 00:30:47,209 All of it. 472 00:30:47,480 --> 00:30:49,350 I decide if she lives or dies. 473 00:30:50,020 --> 00:30:51,219 Where's Ju Ran? 474 00:30:54,320 --> 00:30:55,359 What if I tell you? 475 00:30:58,260 --> 00:31:00,129 What will you do for me? 476 00:31:00,490 --> 00:31:01,490 What? 477 00:31:04,000 --> 00:31:05,530 Hand over everything you own. 478 00:31:06,469 --> 00:31:08,169 House, buildings, and bank accounts. 479 00:31:08,869 --> 00:31:10,469 Then I'll let you see Ju Ran. 480 00:31:13,409 --> 00:31:15,139 I'll even kill her for you if you want. 481 00:31:16,010 --> 00:31:17,209 I'll kill her myself. 482 00:31:18,179 --> 00:31:20,250 I'll give you everything you want. 483 00:31:21,250 --> 00:31:22,719 Tell me where she is. 484 00:31:24,520 --> 00:31:27,350 (Deokseon Appliances) 485 00:31:40,800 --> 00:31:42,899 Stay away from my wife, you punk. 486 00:31:54,810 --> 00:31:55,879 (Deokseon Appliances) 487 00:32:14,469 --> 00:32:15,800 Losing your mom... 488 00:32:17,570 --> 00:32:20,340 and having your heart ripped out of your chest... 489 00:32:22,280 --> 00:32:23,580 You'll never know how it feels. 490 00:32:43,000 --> 00:32:45,060 Wait and see, you scumbag! 491 00:33:04,850 --> 00:33:06,219 I miss you, Mone. 492 00:33:06,790 --> 00:33:08,219 I'll do anything you want. 493 00:33:08,889 --> 00:33:10,219 Please answer your phone. 494 00:33:11,520 --> 00:33:12,959 He's a psychopath. 495 00:33:16,959 --> 00:33:18,969 Are you any closer to finding Medusa? 496 00:33:22,100 --> 00:33:24,040 I was too distracted to ask. 497 00:33:24,340 --> 00:33:25,340 You should hurry. 498 00:33:25,840 --> 00:33:27,639 You know how impatient Matthew is. 499 00:33:29,679 --> 00:33:31,580 Are you getting along well with Han Na? 500 00:33:32,149 --> 00:33:33,980 She's a lot like you. 501 00:33:34,679 --> 00:33:35,750 She has your talent... 502 00:33:36,350 --> 00:33:37,350 and boldness. 503 00:33:40,050 --> 00:33:41,959 Or should I say she's like K? 504 00:33:43,719 --> 00:33:44,959 Shut your mouth. 505 00:33:46,830 --> 00:33:48,898 The press is calling her a genius child actor, 506 00:33:48,899 --> 00:33:51,399 so you can't replace her now. 507 00:33:52,300 --> 00:33:54,529 You're well and truly stuck. 508 00:33:54,530 --> 00:33:56,600 I'll pay the penalty and back out of the movie. 509 00:33:56,840 --> 00:33:58,639 Or sprain an ankle and get fired. 510 00:33:59,169 --> 00:34:02,310 Before you do anything, Han Na could get you by the throat. 511 00:34:02,980 --> 00:34:04,310 To her, 512 00:34:07,179 --> 00:34:09,550 you're the archenemy who got her mom killed. 513 00:34:11,020 --> 00:34:14,219 That makes you my archenemy because you killed my mom! 514 00:34:20,029 --> 00:34:21,230 I killed her? 515 00:34:25,630 --> 00:34:26,630 Do you think so? 516 00:34:27,630 --> 00:34:30,670 (Thank you once again for protecting Han Na.) 517 00:34:32,210 --> 00:34:33,210 This is... 518 00:34:39,049 --> 00:34:40,949 Did you think I wouldn't know if you hid it? 519 00:34:41,380 --> 00:34:43,420 You killed your mom. 520 00:34:43,880 --> 00:34:44,880 Your mom died... 521 00:34:45,949 --> 00:34:48,089 because you neglected her. 522 00:34:55,600 --> 00:34:57,158 No. Don't. 523 00:34:57,159 --> 00:34:58,770 You can't. 524 00:35:03,040 --> 00:35:04,600 No. 525 00:35:09,679 --> 00:35:12,049 No. You can't. 526 00:35:12,279 --> 00:35:14,150 This is for what you did. 527 00:35:16,179 --> 00:35:17,319 Wipe the floor clean. 528 00:35:44,210 --> 00:35:45,210 Hello? 529 00:35:45,580 --> 00:35:47,250 Is anyone out there? 530 00:35:48,179 --> 00:35:50,480 Help me! Hello? 531 00:35:51,049 --> 00:35:52,219 Save me. 532 00:35:55,150 --> 00:35:56,659 Save me. 533 00:36:15,380 --> 00:36:16,380 Chul Woo. 534 00:36:17,080 --> 00:36:18,080 Cha Ju Ran. 535 00:36:19,509 --> 00:36:21,350 I loved you so much. 536 00:36:22,549 --> 00:36:23,980 How could you do this? 537 00:36:25,889 --> 00:36:28,690 I grovelled and bowed to Matthew and Geum La Hui, 538 00:36:29,690 --> 00:36:31,389 but I didn't mind because I was with you. 539 00:36:32,860 --> 00:36:33,860 Why did you... 540 00:36:34,529 --> 00:36:35,529 do this to me? 541 00:36:36,259 --> 00:36:39,270 Is betrayal all I get in return for loving you? 542 00:36:40,630 --> 00:36:43,500 I won't forgive you, Cha Ju Ran! 543 00:36:46,469 --> 00:36:49,080 Okay. Don't forgive me. 544 00:36:49,739 --> 00:36:51,279 For what I did to you, 545 00:36:51,610 --> 00:36:53,650 I shouldn't be forgiven. I should die for it. 546 00:36:54,480 --> 00:36:55,920 Dying at your hand... 547 00:36:56,480 --> 00:36:58,049 wouldn't be a bad way to go. 548 00:37:00,750 --> 00:37:01,790 Do it. 549 00:37:03,389 --> 00:37:05,429 Cha Ju Ran! 550 00:37:26,350 --> 00:37:27,350 Why didn't you move? 551 00:37:28,409 --> 00:37:29,580 Why didn't you kill me? 552 00:37:36,020 --> 00:37:38,460 How could I kill you? 553 00:37:40,360 --> 00:37:41,730 How could I live... 554 00:37:42,060 --> 00:37:43,199 after killing you? 555 00:37:43,929 --> 00:37:48,369 I'm sorry. I wronged you horribly. 556 00:37:50,199 --> 00:37:51,940 I deserve to die. 557 00:37:52,670 --> 00:37:53,670 No. 558 00:37:59,310 --> 00:38:00,710 Mone, I'm so pleased... 559 00:38:01,350 --> 00:38:02,350 you came. 560 00:38:04,250 --> 00:38:05,250 So... 561 00:38:06,150 --> 00:38:08,150 I sincerely apologize for what happened last time. 562 00:38:09,190 --> 00:38:10,690 I must've lost my mind. 563 00:38:10,860 --> 00:38:12,360 I love you so much. 564 00:38:13,489 --> 00:38:14,989 It won't happen again. 565 00:38:17,199 --> 00:38:18,199 What happened? 566 00:38:18,330 --> 00:38:19,630 I forgot all about it. 567 00:38:22,799 --> 00:38:25,770 You're so bold and cool. 568 00:38:26,839 --> 00:38:28,170 Name anything you want. 569 00:38:28,440 --> 00:38:29,440 A wish, perhaps. 570 00:38:32,750 --> 00:38:33,880 A wish? 571 00:38:35,449 --> 00:38:36,580 Can it be anything? 572 00:38:36,980 --> 00:38:37,980 Of course, 573 00:38:38,580 --> 00:38:41,250 as long as you abide by our rules. 574 00:38:41,650 --> 00:38:43,060 You don't lie... 575 00:38:43,920 --> 00:38:45,659 and don't meet Min Do Hyuk. 576 00:38:48,860 --> 00:38:51,060 He came to the set yesterday. 577 00:38:52,369 --> 00:38:54,000 He dropped this off. 578 00:38:54,600 --> 00:38:56,000 An alarm to press if I'm in danger. 579 00:38:58,139 --> 00:38:59,639 I don't think I'll need it. 580 00:39:00,810 --> 00:39:01,810 Of course not. 581 00:39:02,610 --> 00:39:03,710 You have me. 582 00:39:06,449 --> 00:39:07,549 The crazy fool. 583 00:39:11,049 --> 00:39:12,420 Listen to what I want first. 584 00:39:17,920 --> 00:39:19,960 What's your wish? 585 00:39:22,929 --> 00:39:23,969 Let me kill Geum La Hui... 586 00:39:24,900 --> 00:39:26,230 with my own hands. 587 00:39:34,139 --> 00:39:35,139 Hey. 588 00:39:36,679 --> 00:39:37,679 How are you? 589 00:39:38,239 --> 00:39:40,448 - Hello. - Are you doing well? 590 00:39:40,449 --> 00:39:41,610 Hi. 591 00:39:42,279 --> 00:39:43,980 - Hello. - You're here too. 592 00:39:48,889 --> 00:39:52,629 (Press Conference to Reveal the Truth) 593 00:39:52,630 --> 00:39:53,630 Are you ready? 594 00:40:06,009 --> 00:40:07,770 Just say what I told you to. 595 00:40:08,839 --> 00:40:12,139 That you live happily with us in a warm home, as a family. 596 00:40:13,080 --> 00:40:16,619 That you have a great mom and dad and every day is full of joy. 597 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 Do you get that? 598 00:40:22,089 --> 00:40:23,119 Shall we go now? 599 00:40:30,259 --> 00:40:31,259 No. 600 00:40:31,900 --> 00:40:33,000 Change your mind. 601 00:40:33,330 --> 00:40:34,799 I can't put Han Na through this. 602 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 Han Na. 603 00:40:36,940 --> 00:40:37,940 Let's go home. 604 00:40:38,369 --> 00:40:39,369 If you don't do this, 605 00:40:39,610 --> 00:40:41,509 our family will crumble. 606 00:40:41,810 --> 00:40:43,509 You can't live with Han Na anymore. 607 00:40:43,909 --> 00:40:45,380 She'll go to an orphanage... 608 00:40:46,009 --> 00:40:47,380 or another foster family. 609 00:40:48,549 --> 00:40:50,949 It would be fortunate if she finds nice parents. 610 00:40:51,250 --> 00:40:52,488 But they could be people... 611 00:40:52,489 --> 00:40:54,489 who want to use her star status to make money. 612 00:40:55,690 --> 00:40:56,889 You know... 613 00:40:57,389 --> 00:40:58,989 how evil people can be. 614 00:40:59,730 --> 00:41:00,889 Look at us. 615 00:41:01,429 --> 00:41:03,028 Still, this is wrong. 616 00:41:03,029 --> 00:41:05,329 You said you wanted to protect Han Na. 617 00:41:05,330 --> 00:41:06,869 You protect her, then! 618 00:41:07,400 --> 00:41:08,869 Don't fight. 619 00:41:22,350 --> 00:41:23,880 You and Han Na both stay here. 620 00:41:24,179 --> 00:41:25,219 I'll do it. 621 00:41:25,619 --> 00:41:27,588 Whether I get crapped on or ridiculed, 622 00:41:27,589 --> 00:41:28,989 this is for me to handle. 623 00:41:29,360 --> 00:41:30,360 Send Han Na home. 624 00:41:30,920 --> 00:41:33,088 What will you do on your own? 625 00:41:33,089 --> 00:41:35,330 Jin Mo! 626 00:41:41,929 --> 00:41:43,199 Today, 627 00:41:43,339 --> 00:41:45,839 I arranged this press conference to clearly explain... 628 00:41:46,110 --> 00:41:49,610 the fake news surrounding my family. 629 00:41:50,810 --> 00:41:54,009 First, the rumour that I used to work at a bar... 630 00:41:55,580 --> 00:41:56,580 is true. 631 00:41:57,179 --> 00:41:58,849 - So, it was true. - The tabloids said so. 632 00:41:58,850 --> 00:41:59,989 Growing up as an orphan, 633 00:42:00,920 --> 00:42:02,889 I did all kinds of work since I was young. 634 00:42:03,420 --> 00:42:05,489 I even worked part-time at a bar in my 20s. 635 00:42:06,089 --> 00:42:09,000 However, there is no profession that is above or below another. 636 00:42:09,630 --> 00:42:11,060 Just because I worked at a bar... 637 00:42:11,199 --> 00:42:13,799 doesn't mean the value of my labour should be belittled. 638 00:42:14,529 --> 00:42:15,569 Second, 639 00:42:16,040 --> 00:42:19,440 I worked on the movie, "Dear D," with TIKITAKA. 640 00:42:20,069 --> 00:42:22,629 But the fact that I became Deputy Mayor for Political Affairs... 641 00:42:22,880 --> 00:42:25,779 has nothing to do with Chairman Lee. I want to make that clear. 642 00:42:26,480 --> 00:42:28,609 - He's digging himself into a swamp. - Third, 643 00:42:28,610 --> 00:42:30,249 the rumour that my marriage is only contractual... 644 00:42:30,250 --> 00:42:31,278 (Rumours about contractual marriage, entirely false) 645 00:42:31,279 --> 00:42:32,719 is entirely false. 646 00:42:32,949 --> 00:42:34,249 No Han Na is proof of that. 647 00:42:34,250 --> 00:42:35,318 Post an alarm on Save. 648 00:42:35,319 --> 00:42:37,039 If my marriage had been fake, - Yes, sir. 649 00:42:37,190 --> 00:42:39,889 How would we have thought to foster No Han Na? 650 00:42:40,690 --> 00:42:41,730 Don't you think so? 651 00:42:42,630 --> 00:42:43,659 From now on, 652 00:42:44,199 --> 00:42:46,559 I will punish anyone spreading fake news about my family... 653 00:42:47,199 --> 00:42:49,040 with legal measures. 654 00:42:50,199 --> 00:42:51,999 I will never agree to favourable settlements. 655 00:42:52,639 --> 00:42:53,639 That's all. 656 00:42:55,069 --> 00:42:56,589 (Truth Clarification Press Conference) 657 00:43:01,850 --> 00:43:02,980 Is that Save's alarm? 658 00:43:03,179 --> 00:43:04,948 What is this? Is this for real? 659 00:43:04,949 --> 00:43:06,088 - Is that really on Save? - What is this? 660 00:43:06,089 --> 00:43:07,349 It's a recording. 661 00:43:07,350 --> 00:43:08,948 Just a while ago, one comment accused us... 662 00:43:08,949 --> 00:43:10,758 of having a fake marriage on my social media account. 663 00:43:10,759 --> 00:43:13,028 - Is this really true? - If word spreads, 664 00:43:13,029 --> 00:43:14,129 (Part of Save's Recording, Ms. Go) 665 00:43:14,130 --> 00:43:15,799 our image will be damaged for good. 666 00:43:16,500 --> 00:43:18,900 They'll never find out if our marriage is fake or not. 667 00:43:19,069 --> 00:43:20,499 We registered our marriage, 668 00:43:20,500 --> 00:43:22,639 and we lived like a real couple for a year. 669 00:43:23,000 --> 00:43:24,939 People might have noticed that we were acting. 670 00:43:24,940 --> 00:43:26,209 (Yang Jin Mo, Truth Clarification Press Conference) 671 00:43:26,210 --> 00:43:27,850 Let's hold a press conference right away. 672 00:43:28,110 --> 00:43:29,379 We'll have to use Han Na. 673 00:43:29,380 --> 00:43:30,709 (Yang Jin Mo, Seoul Mayor Candidate) 674 00:43:30,710 --> 00:43:32,230 (Truth Clarification Press Conference) 675 00:43:32,380 --> 00:43:34,179 - Hello? - What happened? 676 00:43:34,710 --> 00:43:36,778 Where did that recording suddenly come from? 677 00:43:36,779 --> 00:43:38,980 Did you actually utter those words or is it deepfake? 678 00:43:39,420 --> 00:43:40,489 It's Geum La Hui. 679 00:43:40,790 --> 00:43:42,218 Geum La Hui recorded it. 680 00:43:42,219 --> 00:43:44,500 Geum La Hui was the only one who heard this conversation. 681 00:43:48,489 --> 00:43:49,529 Geum La Hui is... 682 00:43:51,000 --> 00:43:52,029 Medusa. 683 00:43:55,799 --> 00:43:57,170 Geum La Hui. 684 00:43:58,400 --> 00:43:59,469 Darn it. 685 00:44:00,469 --> 00:44:03,149 Then, does that mean I've been fooled by Geum La Hui all this time? 686 00:44:03,980 --> 00:44:05,440 That darned snake. 687 00:44:06,779 --> 00:44:07,779 Darn it. 688 00:44:09,049 --> 00:44:10,080 Darn it. 689 00:44:14,219 --> 00:44:16,195 You were the one who released the recording, weren't you? 690 00:44:16,219 --> 00:44:17,836 Don't even try to pretend like you didn't. 691 00:44:17,860 --> 00:44:19,700 It was just us three in that room at the time. 692 00:44:20,830 --> 00:44:22,759 Poor Erica and Phillip. 693 00:44:23,460 --> 00:44:26,069 Thanks to their bad mom, only the kids will be in peril. 694 00:44:26,500 --> 00:44:27,569 What do you mean? 695 00:44:28,369 --> 00:44:29,440 What about my kids? 696 00:44:30,469 --> 00:44:32,509 I'm wondering what to do with Erica and Phillip. 697 00:44:33,710 --> 00:44:36,580 What should I do to make them die while resenting you? 698 00:44:36,639 --> 00:44:37,639 No! 699 00:44:38,139 --> 00:44:39,380 What is it that you want? 700 00:44:39,779 --> 00:44:41,310 What are you trying to do? 701 00:44:43,119 --> 00:44:45,219 Let my kids go. I'll go. 702 00:44:45,420 --> 00:44:47,250 Kill me instead! 703 00:44:49,989 --> 00:44:51,509 Then come to your house straight away. 704 00:44:54,060 --> 00:44:55,060 Geum La Hui. 705 00:44:55,489 --> 00:44:56,560 Geum La Hui! 706 00:45:01,029 --> 00:45:02,699 No. 707 00:45:03,900 --> 00:45:05,298 (Yang Jin Mo, Seoul Mayor Candidate) 708 00:45:05,299 --> 00:45:06,819 (Truth Clarification Press Conference) 709 00:45:08,239 --> 00:45:09,509 Geum La Hui is Medusa. 710 00:45:09,639 --> 00:45:11,440 Geum La Hui's plan is to destroy us all. 711 00:45:11,540 --> 00:45:13,449 That woman has our twins. 712 00:45:14,080 --> 00:45:16,149 If something bad happens to Erica and Phillip, 713 00:45:16,150 --> 00:45:17,949 I can't go on living. 714 00:45:18,250 --> 00:45:20,389 - What about Han Na? - I sent her back home. 715 00:45:22,150 --> 00:45:23,319 Han Na is in danger too. 716 00:45:24,159 --> 00:45:25,719 - Mr. Yang! - Sir! 717 00:45:26,029 --> 00:45:28,069 - Tell us the truth! - Do you have anything to say? 718 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Get out! 719 00:45:33,069 --> 00:45:34,069 Let's go. 720 00:45:36,699 --> 00:45:38,639 - Mr. Yang! - Please say something! 721 00:45:51,319 --> 00:45:52,549 Head home as fast as you can! 722 00:45:55,520 --> 00:45:58,319 Erica, please pick up the phone. 723 00:45:59,230 --> 00:46:00,960 Nothing will happen. Don't worry. 724 00:46:03,159 --> 00:46:05,860 This won't do. We should call the police. 725 00:46:31,219 --> 00:46:32,520 Oh, that's better. 726 00:46:37,900 --> 00:46:38,900 By the way, 727 00:46:39,159 --> 00:46:40,400 I've figured out who Medusa is. 728 00:46:42,130 --> 00:46:43,139 Geum La Hui. 729 00:46:44,900 --> 00:46:45,940 Are you serious? 730 00:46:46,710 --> 00:46:48,445 Geum La Hui is dreaming of driving Matthew out... 731 00:46:48,469 --> 00:46:50,239 and being in charge. 732 00:46:50,739 --> 00:46:53,250 That's why she stole all my money. That darned wench. 733 00:46:53,750 --> 00:46:55,650 I lost everything to that woman too. 734 00:46:56,650 --> 00:46:59,988 I gave her everything I had to find out where you were. 735 00:46:59,989 --> 00:47:00,989 What? 736 00:47:01,690 --> 00:47:04,190 You're not serious, right? You stashed some away, didn't you? 737 00:47:05,460 --> 00:47:06,460 No, I didn't. 738 00:47:07,190 --> 00:47:08,528 I took the express bus on my way here, 739 00:47:08,529 --> 00:47:11,130 and I spent every penny to buy you this freshly caught seafood. 740 00:47:11,960 --> 00:47:13,069 I did well, didn't I? 741 00:47:14,699 --> 00:47:16,969 Honey, how about you? Don't you have anything? 742 00:47:17,170 --> 00:47:18,900 What would I have besides debt? 743 00:47:20,009 --> 00:47:22,040 So, how is it that you plan to provide for me? 744 00:47:26,310 --> 00:47:27,310 Honey. 745 00:47:28,449 --> 00:47:29,819 - Darn it. Be careful. - Oh, my. 746 00:47:30,350 --> 00:47:31,350 Oh, no. 747 00:47:34,219 --> 00:47:35,219 Darn it. 748 00:47:40,330 --> 00:47:41,659 Geum La Hui isn't in the office. 749 00:47:42,860 --> 00:47:44,529 - Just head home. - Yes, sir. 750 00:47:45,130 --> 00:47:47,570 (Save releases Yang's recording. What are the repercussions?) 751 00:47:49,600 --> 00:47:51,439 Like so, are Cha Ju Ran, Nam Chul Woo, 752 00:47:51,440 --> 00:47:53,969 Yang Jin Mo, and Go Myoung Ji all being caught? 753 00:47:57,279 --> 00:47:58,879 Now, there's only Matthew and Mone left. 754 00:48:00,310 --> 00:48:01,810 How do you plan on getting Matthew? 755 00:48:02,549 --> 00:48:03,580 There's no need to know. 756 00:48:04,920 --> 00:48:07,019 Just do what I tell you to. 757 00:48:07,020 --> 00:48:08,020 Then, 758 00:48:08,389 --> 00:48:11,060 you'll get the whole of TIKITAKA as you wanted. 759 00:48:13,860 --> 00:48:16,100 Well, can I make a suggestion? 760 00:48:17,560 --> 00:48:19,230 Let's switch Han Mone and Min Do Hyuk. 761 00:48:19,699 --> 00:48:20,969 Let's keep Han Mone alive... 762 00:48:21,799 --> 00:48:23,270 and kill Min Do Hyuk. 763 00:48:26,310 --> 00:48:27,870 You can do that much for me, can't you? 764 00:48:28,270 --> 00:48:29,270 That was... 765 00:48:31,980 --> 00:48:33,380 not in the bargain. 766 00:48:44,659 --> 00:48:47,060 Han Mone was my part of the deal to begin with. 767 00:48:47,759 --> 00:48:48,790 If you don't like it, 768 00:48:49,460 --> 00:48:51,300 let's just forget that our deal ever happened. 769 00:48:55,529 --> 00:48:56,600 What's the reason? 770 00:48:58,400 --> 00:48:59,540 Do you really... 771 00:49:01,739 --> 00:49:02,909 love Mone or something? 772 00:49:03,580 --> 00:49:07,850 Because of that punk, Min Do Hyuk, I totally ruined my style. 773 00:49:09,480 --> 00:49:11,880 I'm the type to always give back what I receive. 774 00:49:18,790 --> 00:49:20,870 Geum La Hui and Hwang Chan Sung are up to something. 775 00:49:21,830 --> 00:49:24,199 Yang Jin Mo's recording was released as a Save alert. 776 00:49:24,560 --> 00:49:26,680 Nam Chul Woo was removed from his position for drugs. 777 00:49:26,969 --> 00:49:27,969 Cha Ju Ran has been... 778 00:49:29,069 --> 00:49:30,299 missing since yesterday. 779 00:49:31,069 --> 00:49:33,269 Things are happening to the Seven, one after the other. 780 00:49:33,909 --> 00:49:35,270 Yang Jin Mo, Go Myoung Ji, 781 00:49:36,009 --> 00:49:37,009 and after that? 782 00:49:41,679 --> 00:49:43,580 (Han Mone) 783 00:49:43,819 --> 00:49:45,679 - Ki Tak, Han Mone is in danger. - What? 784 00:49:46,389 --> 00:49:48,949 Geum La Hui and Hwang Chan Sung must've gone after Han Mone too. 785 00:49:57,130 --> 00:49:59,500 (Calling Han Kyung Soo, SOS, Han Mone) 786 00:50:00,230 --> 00:50:01,299 Where is Han Mone? 787 00:50:01,569 --> 00:50:04,089 She blew off a commercial shoot and won't even answer my calls. 788 00:50:04,600 --> 00:50:06,409 Hello? Do Hyuk! 789 00:50:12,779 --> 00:50:14,909 The guy who brings me Geum La Hui first... 790 00:50:15,179 --> 00:50:16,679 will get a building from me. 791 00:50:17,420 --> 00:50:18,580 Search every nook and cranny. 792 00:50:18,920 --> 00:50:20,560 - Yes, Chairman Lee! - Yes, Chairman Lee! 793 00:50:34,670 --> 00:50:36,869 Where are you hiding? 794 00:50:46,909 --> 00:50:49,449 Were you that rat too? 795 00:51:12,770 --> 00:51:14,210 My gosh. 796 00:51:23,650 --> 00:51:26,080 So, this is where you've been hiding? 797 00:51:34,159 --> 00:51:35,879 (Beasts who deserve to die, Gagok District) 798 00:51:36,029 --> 00:51:37,900 This crazy wench. 799 00:51:39,060 --> 00:51:40,860 Do you think you can escape after doing this? 800 00:51:49,580 --> 00:51:52,610 Good work on finding your way here all on your own. 801 00:51:53,549 --> 00:51:55,056 You must not need any other explanations, right? 802 00:51:55,080 --> 00:51:56,380 You darned wench. 803 00:52:03,589 --> 00:52:04,589 Get up. 804 00:52:11,860 --> 00:52:12,860 Come here. 805 00:52:13,429 --> 00:52:14,569 I'm going to kill you. 806 00:52:38,319 --> 00:52:40,230 Take him to the Gagok District. 807 00:53:01,350 --> 00:53:02,350 Are you curious... 808 00:53:03,250 --> 00:53:05,080 about what I'm trying to do? 809 00:53:05,880 --> 00:53:07,250 And what it is I want? 810 00:53:24,400 --> 00:53:25,500 (SOS Han Mone) 811 00:54:32,040 --> 00:54:34,610 The thing I'm trying to do by even selling off Min Do Hyuk... 812 00:54:35,440 --> 00:54:36,810 to Hwang Chan Sung. 813 00:54:40,449 --> 00:54:43,249 (TIKITAKA CEO Geum La Hui confesses in "Confession," premières at 7pm) 814 00:54:46,319 --> 00:54:49,119 (TIKITAKA CEO Geum La Hui confesses in "Confession," premières at 7pm) 815 00:55:15,909 --> 00:55:18,150 (TIKITAKA CEO Geum La Hui confesses in "Confession") 816 00:55:18,319 --> 00:55:19,679 What is it about? 817 00:55:20,049 --> 00:55:21,389 - Did you see this? - Yes. 818 00:55:21,850 --> 00:55:23,420 - It's starting soon. - I know. 819 00:55:23,860 --> 00:55:26,290 (TIKITAKA CEO Geum La Hui confesses in "Confession") 820 00:55:44,310 --> 00:55:45,409 My mom... 821 00:55:46,239 --> 00:55:48,449 Please save my mom. 822 00:55:50,279 --> 00:55:51,679 She's holding onto something. 823 00:55:51,850 --> 00:55:53,219 Isn't that a skull? 824 00:56:07,029 --> 00:56:08,600 You people need to be judged. 825 00:56:09,670 --> 00:56:11,000 And I also... 826 00:56:12,239 --> 00:56:13,310 Not by me, 827 00:56:14,009 --> 00:56:15,069 but by Park Nan Young. 828 00:56:33,790 --> 00:56:35,070 If you want to save Min Do Hyuk, 829 00:56:35,330 --> 00:56:36,970 you'll have to come before it's too late. 830 00:56:49,839 --> 00:56:50,839 (Do Hyuk) 831 00:56:52,279 --> 00:56:54,210 (Deokseon Appliances) 832 00:56:55,549 --> 00:56:57,080 (Ki Tak) 833 00:57:19,770 --> 00:57:20,770 No, La Hui. 834 00:57:25,080 --> 00:57:27,279 (Min Do Hyuk) 835 00:57:30,719 --> 00:57:32,980 (Deokseon Appliances) 836 00:57:41,790 --> 00:57:43,870 (TIKITAKA CEO Geum La Hui confesses in "Confession") 837 00:57:46,529 --> 00:57:48,609 (TIKITAKA CEO Geum La Hui confesses in "Confession") 838 00:58:09,589 --> 00:58:10,690 Oh, my head. 839 00:58:14,989 --> 00:58:15,989 What is this? 840 00:58:23,839 --> 00:58:25,170 Hey, Yang Jin Mo. 841 00:58:25,699 --> 00:58:26,710 Yang Jin Mo! 842 00:58:26,909 --> 00:58:27,909 Wake up. 843 00:58:31,880 --> 00:58:32,880 What is this? 844 00:58:33,679 --> 00:58:36,250 (Scarlet Letter) 845 00:58:44,360 --> 00:58:45,360 What's this? 846 00:58:45,659 --> 00:58:46,659 Where am I? 847 00:58:48,060 --> 00:58:49,060 Cha Ju Ran. 848 00:58:51,000 --> 00:58:52,759 Where... Why are we here? 849 00:58:53,029 --> 00:58:55,130 This is... Jin Mo. 850 00:59:11,920 --> 00:59:13,179 What is this punk doing here? 851 00:59:13,920 --> 00:59:14,989 Why are you here? 852 00:59:15,750 --> 00:59:16,790 Where are we? 853 00:59:17,659 --> 00:59:18,719 Where's Han Mone? 854 00:59:18,960 --> 00:59:20,730 Do you think I'd know that? 855 00:59:20,960 --> 00:59:22,589 I'm in the same position as you. 856 00:59:23,600 --> 00:59:24,600 But this place... 857 00:59:26,000 --> 00:59:28,270 The bunker jail that I made. 858 00:59:28,670 --> 00:59:29,670 A jail? 859 00:59:30,540 --> 00:59:31,770 Jin Mo, where are you? 860 00:59:31,869 --> 00:59:32,969 Jin Mo! 861 00:59:33,469 --> 00:59:34,469 Chul Woo! 862 00:59:35,270 --> 00:59:36,610 Chul Woo, where are you? 863 00:59:37,739 --> 00:59:39,940 - Honey, where are you? - There are others outside. 864 00:59:40,909 --> 00:59:42,979 Honey, are you okay? Are you hurt anywhere? 865 00:59:42,980 --> 00:59:44,150 This is Geum La Hui's doing. 866 00:59:44,580 --> 00:59:46,719 - Geum La Hui! - What? 867 00:59:46,819 --> 00:59:49,819 What is it that you want? What are you plotting? 868 00:59:53,790 --> 00:59:54,790 Darn it. 869 00:59:56,159 --> 00:59:57,159 Right here, today, 870 00:59:58,630 --> 01:00:00,029 you people... 871 01:00:02,429 --> 01:00:03,440 will die. 872 01:00:11,679 --> 01:00:12,940 Geum La Hui? 873 01:00:13,409 --> 01:00:14,480 Geum La Hui? 874 01:00:15,850 --> 01:00:18,380 Geum La Hui! Where are my kids? 875 01:00:18,819 --> 01:00:20,649 Tell me where my kids are! 876 01:00:20,650 --> 01:00:22,949 - Geum La Hui! Where are you? - Geum La Hui! 877 01:00:23,319 --> 01:00:24,619 Why should we die? 878 01:00:25,020 --> 01:00:26,635 - Hey, Geum La Hui! - What is this nonsense? 879 01:00:26,659 --> 01:00:27,860 Who are you saying will die? 880 01:00:28,489 --> 01:00:29,489 Geum La Hui! 881 01:00:29,790 --> 01:00:31,500 Darn it. Untie me right now. 882 01:00:33,029 --> 01:00:35,269 - Hey, Geum La Hui! - Where are you? 883 01:00:35,270 --> 01:00:36,468 - Geum La Hui! - Untie me! 884 01:00:36,469 --> 01:00:38,468 Hey! Geum La Hui! 885 01:00:38,469 --> 01:00:39,838 Hey, you wench! 886 01:00:39,839 --> 01:00:41,509 Geum La Hui! Where are my kids? 887 01:01:05,699 --> 01:01:07,000 Welcome... 888 01:01:09,469 --> 01:01:10,469 to the fiery pit. 889 01:01:55,580 --> 01:01:58,380 (The Escape of the Seven: Resurrection) 890 01:01:59,619 --> 01:02:01,690 We will begin a survival game from now on. 891 01:02:01,819 --> 01:02:03,048 There's only a single bullet. 892 01:02:03,049 --> 01:02:04,059 You get five minutes. 893 01:02:04,060 --> 01:02:06,819 Do you mean you want us to shoot and kill one another? 894 01:02:07,130 --> 01:02:08,588 If you don't shoot within five minutes, 895 01:02:08,589 --> 01:02:10,059 everyone will die. 896 01:02:10,060 --> 01:02:12,630 This was why Geum La Hui planned the survival game. 897 01:02:13,330 --> 01:02:15,298 You said you wanted to kill Geum La Hui, right? 898 01:02:15,299 --> 01:02:16,670 Today is that day. 899 01:02:17,000 --> 01:02:19,069 La Hui! Do Hyuk! 900 01:02:19,540 --> 01:02:22,170 Will the Almighty allow me to get my revenge? 901 01:02:23,440 --> 01:02:25,139 From now on, it's punishment time. 61610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.