All language subtitles for poetry.2010.1080p.bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:15,591 N.D.W. Diaphana. 2 00:00:42,566 --> 00:00:45,124 Yun Jung-Hee. 3 00:00:50,333 --> 00:00:53,628 Lee David, Kim Hira. 4 00:01:12,066 --> 00:01:14,964 Direttore della fotografia: Kim Hyun-Seok 5 00:01:18,532 --> 00:01:22,056 Designer di Produzione: Sihn Jeom-Hui. 6 00:01:25,599 --> 00:01:28,690 Montaggio: Kim Hyun. 7 00:01:32,699 --> 00:01:35,665 Supervisore Del Suono: Lee Seung-Chul (WaveLab) 8 00:01:45,266 --> 00:01:47,561 Co-Produttore: Lee Dong-Ha. 9 00:01:52,300 --> 00:01:55,061 Produttori Esecutivi: Youm Tae-Soon, Choi Seong-Min. 10 00:01:59,166 --> 00:02:01,961 Co-Produttori Esecutivi: Michel Saint-Jean, Jung Myung-Soo, Lee Seung-Ho. 11 00:02:06,367 --> 00:02:09,457 Produttore: Lee Joon-Dong. 12 00:03:14,966 --> 00:03:21,797 Poesia (Poetry) 13 00:03:30,133 --> 00:03:34,225 Scritto e diretto da Lee Chang-Dong. 14 00:03:42,166 --> 00:03:46,791 Sembra che mio figlio sia ancora vivo! 15 00:04:26,133 --> 00:04:28,190 - Signora Yang Mi-Ja! -Eccomi! 16 00:04:28,366 --> 00:04:29,423 Prego, da questa parte... 17 00:04:45,200 --> 00:04:46,688 Che ha? 18 00:04:47,366 --> 00:04:48,730 Il braccio... 19 00:04:49,632 --> 00:04:52,257 Ho un forte prurito al braccio... 20 00:04:58,799 --> 00:05:00,197 Fa male qui? 21 00:05:00,299 --> 00:05:03,390 No, non fa male...pizzica e basta. 22 00:05:03,499 --> 00:05:05,761 Come... 23 00:05:06,366 --> 00:05:08,559 Quella cosa che fa venire i brividi... 24 00:05:09,000 --> 00:05:11,091 Oh, come si chiama? 25 00:05:11,933 --> 00:05:14,797 Ultimamente, è come se fosse... 26 00:05:16,166 --> 00:05:20,598 Come...come energia... 27 00:05:21,399 --> 00:05:23,865 - Elettricità? - Sì, esatto, elettricità. 28 00:05:24,466 --> 00:05:27,160 Sento come elettricità. 29 00:05:27,833 --> 00:05:31,265 Ultimamente mi dimentico alcune parole. 30 00:05:31,733 --> 00:05:37,064 Ieri non riuscivo a ricordarmi la parola "ammoniaca". 31 00:05:37,133 --> 00:05:39,530 Ricordavo solo "Clorossido". 32 00:05:40,466 --> 00:05:43,694 Infatti, ai miei tempi si chiamava così l'ammoniaca. 33 00:05:43,766 --> 00:05:45,891 Da quanto le succede questo? 34 00:05:46,232 --> 00:05:48,994 Da un paio di giorni. 35 00:05:50,265 --> 00:05:53,925 No, intendo, il dementicarsi le parole. Quando è iniziato? 36 00:05:54,000 --> 00:05:55,431 Quando è iniziato? 37 00:05:55,532 --> 00:05:59,090 Quest'estate? O questa primavera? 38 00:06:00,632 --> 00:06:02,530 Quanti anni ha, signora? 39 00:06:03,666 --> 00:06:08,065 65, anzi, no, 66. 40 00:06:11,165 --> 00:06:15,791 Il prurito è dovuto al fatto che i muscoli si siano indeboliti. 41 00:06:15,899 --> 00:06:17,990 Le consiglio di iniziare una leggera attività fisica. 42 00:06:18,265 --> 00:06:24,425 Sono più stupito sul fatto che si dimentichi le parole. 43 00:06:24,866 --> 00:06:27,331 Potrebbe essere un brutto segno. 44 00:06:28,000 --> 00:06:32,432 Le consiglio di andare in un ospedale più attrezzato del nostro. 45 00:06:33,066 --> 00:06:34,531 Un altro ospedale? 46 00:06:35,232 --> 00:06:39,130 Sì, ce n'è uno a Seoul che potrebbe fare al caso suo. 47 00:06:39,933 --> 00:06:41,694 Le scrivo un attestato. 48 00:06:45,466 --> 00:06:47,864 Sì, sono in ospedale. 49 00:06:48,632 --> 00:06:50,495 Mi prude il braccio. 50 00:06:50,966 --> 00:06:53,295 Non lo so, continua a pizzicare. 51 00:06:54,532 --> 00:06:58,555 Mi ero già ripromessa di andare da un medico e ci sono andata oggi. 52 00:06:59,099 --> 00:07:04,191 Stupido, chi avrebbe voglia di accompagnarmi? 53 00:07:06,299 --> 00:07:10,197 Sì, sto bene. 54 00:07:10,666 --> 00:07:17,189 Di solito, i miei coetanei soffrono di neuralgia o artrite. 55 00:07:17,899 --> 00:07:19,660 Sto bene. 56 00:07:22,666 --> 00:07:23,825 Mamma, non piangere. 57 00:07:25,833 --> 00:07:27,856 Come hai potuto essere così crudele? 58 00:07:29,399 --> 00:07:31,729 Come hai potuto? 59 00:07:31,899 --> 00:07:34,330 Andartene così! 60 00:07:34,399 --> 00:07:38,331 Dove sei? Dov'è andata? 61 00:07:39,132 --> 00:07:41,860 Oddio! 62 00:07:47,199 --> 00:07:48,358 Piccola sfacciata! 63 00:07:51,599 --> 00:07:55,497 Dov'è andata? Dove? 64 00:07:57,632 --> 00:07:58,689 Mamma! 65 00:08:30,466 --> 00:08:32,159 - Buongiorno. -Ah, eccola... 66 00:08:32,632 --> 00:08:33,859 è in ritardo. 67 00:08:35,232 --> 00:08:36,926 Sono stata in ospedale. 68 00:08:37,032 --> 00:08:40,863 Ha chiamato due volte. Voleva sapere come mai non era arrivata. 69 00:08:49,733 --> 00:08:52,790 Papà, sta arrivando la badante. 70 00:09:12,766 --> 00:09:15,095 Questo, questo! 71 00:09:15,366 --> 00:09:19,093 Calma! Calma! Ti ho detto di sederti con cautela! 72 00:09:19,566 --> 00:09:20,623 Dai, smettila. 73 00:09:20,766 --> 00:09:24,220 Come faccio a spogliarti, se opponi resistenza? 74 00:09:24,399 --> 00:09:27,695 Va bene, ci rinuncio. Tira fuori la gamba. 75 00:09:29,032 --> 00:09:31,294 Visto? Ce l'hai fatta? 76 00:09:43,566 --> 00:09:45,963 L'acqua com'è? è troppo calda? Va bene, vero? 77 00:09:46,666 --> 00:09:49,223 Siediti, da bravo! 78 00:09:49,666 --> 00:09:52,029 Siediti, ho detto! Smettila! 79 00:09:52,366 --> 00:09:54,525 - Perchè gridi? -Cosa? 80 00:09:54,699 --> 00:09:55,665 Che hai? 81 00:09:55,766 --> 00:09:59,459 Il mio udito...perchè? 82 00:10:01,299 --> 00:10:05,026 Hai ragione. Il tuo udito va benissimo, quindi perchè grido? 83 00:10:05,499 --> 00:10:06,863 Scusami. 84 00:10:07,965 --> 00:10:09,522 Non griderò più. 85 00:10:25,499 --> 00:10:27,987 Signore, io vado. 86 00:10:28,099 --> 00:10:29,190 A presto. 87 00:10:29,932 --> 00:10:31,694 - Fatto? - Cosa? 88 00:10:32,566 --> 00:10:35,895 - Dico, hai fatto tutto? -Sì, ho fatto tutto. 89 00:10:37,599 --> 00:10:40,326 - Di già? -Che intendi dire? 90 00:10:40,599 --> 00:10:42,792 Sono già passate tre ore. 91 00:10:42,965 --> 00:10:45,863 Ho lavato la biancheria, fatto le pulizie e tutte le faccende. 92 00:11:01,466 --> 00:11:03,022 Bene. 93 00:11:05,699 --> 00:11:07,358 Grazie, signore. 94 00:11:08,132 --> 00:11:09,462 Non... 95 00:11:10,332 --> 00:11:12,298 Dire a nessuno... 96 00:11:13,032 --> 00:11:14,726 che te l'ho dato. 97 00:11:17,199 --> 00:11:18,597 Va bene... 98 00:11:27,332 --> 00:11:29,264 Quanto è generoso. 99 00:11:38,666 --> 00:11:40,154 Grazie. 100 00:11:42,065 --> 00:11:44,929 L'ha fatta dannare oggi? 101 00:11:45,032 --> 00:11:46,895 Certo, come sempre. 102 00:11:47,165 --> 00:11:49,654 Ma non importa, perchè anche io gli ho gridato contro. 103 00:11:50,733 --> 00:11:51,630 Ecco. 104 00:11:52,932 --> 00:11:56,490 - Mi ha dato 10.000 won. -Davvero? 105 00:11:57,599 --> 00:12:02,088 Ma mi ha detto di non dirlo a nessuno. 106 00:12:02,199 --> 00:12:03,824 Per solo 10.000 won! 107 00:12:04,132 --> 00:12:07,292 Si sa che il mio suocero è un tirchio! 108 00:12:07,733 --> 00:12:11,631 Deve veramente piacergli. Raramente dà a qualcuno i suoi soldi... 109 00:12:12,132 --> 00:12:15,530 Comunque, lei è sempre così chic? 110 00:12:15,766 --> 00:12:19,357 Chic? Non sono per niente chic... 111 00:12:20,766 --> 00:12:22,755 Dove l'ho messo? No, non di nuovo. 112 00:12:23,432 --> 00:12:25,125 Sta cercando qualcosa? 113 00:12:25,599 --> 00:12:29,429 Come si chiama? Non mi ricordo la parola... 114 00:12:30,566 --> 00:12:32,429 Dove si mettono soldi. 115 00:12:32,632 --> 00:12:33,995 Grande più o meno così? 116 00:12:34,132 --> 00:12:35,257 Un portafoglio? 117 00:12:36,099 --> 00:12:37,360 Sì, il portafoglio! 118 00:12:38,065 --> 00:12:40,531 Dove l'ho messo? 119 00:12:41,032 --> 00:12:43,021 Cos'è quello? 120 00:12:47,032 --> 00:12:50,123 In questi giorni ho la testa tra le nuvole. 121 00:12:55,132 --> 00:12:58,496 All'ospedale ho visto qualcosa di strano. 122 00:12:58,566 --> 00:13:03,225 Hanno ritrovato il corpo di una giovane studentessa nel fiume. 123 00:13:03,299 --> 00:13:05,390 L'hanno portata all'ospedale... 124 00:13:06,898 --> 00:13:10,955 Sembra che si sia buttata dal ponte. 125 00:13:12,165 --> 00:13:16,961 La madre di quella povera ragazza stava delirando dal dolore... 126 00:13:21,065 --> 00:13:24,589 -Io vado, allora. - Okay, a dopodomani! 127 00:13:50,265 --> 00:13:52,163 L'ora di scadenza è passata. 128 00:13:59,332 --> 00:14:00,695 Che stai facendo? 129 00:14:03,299 --> 00:14:05,197 Tua figlia ha chiamato? 130 00:14:11,399 --> 00:14:15,388 CLASSE DI LETTERE PER IL PUBBLICO. Chiunque può essere un poeta! 131 00:14:23,566 --> 00:14:24,861 Wook, sei a casa? 132 00:14:27,732 --> 00:14:31,597 Perchè tieni sempre la musica così alta? 133 00:14:31,832 --> 00:14:33,458 Butterai giù la casa, un giorno. 134 00:14:41,199 --> 00:14:42,495 Che ti succede? 135 00:14:43,065 --> 00:14:44,326 Stai male? 136 00:14:45,599 --> 00:14:46,587 Non rompere. 137 00:15:25,732 --> 00:15:29,130 Oggi ti ho chiamato, ma non hai risposto. 138 00:15:30,032 --> 00:15:31,464 Non mi ha chiamato nessuno oggi. 139 00:15:31,631 --> 00:15:34,496 Stai mentendo. Ti ho chiamato almeno due volte. 140 00:15:34,732 --> 00:15:36,062 Non sto mentendo! 141 00:15:37,165 --> 00:15:40,756 Forse è perchè ho un cellulare merdoso. Compramene uno nuovo! 142 00:15:40,832 --> 00:15:42,321 Il mio cellulare è uno schifo. 143 00:15:42,432 --> 00:15:45,125 Ma l'hai appena comprato. A cosa ti serve un nuovo modello, scusa? 144 00:15:45,199 --> 00:15:49,597 - Ma sono ben due anni che ce l'ho. -No, non è vero. 145 00:15:49,732 --> 00:15:53,290 Ce l'ho dal primo semestre della seconda. 146 00:15:54,499 --> 00:15:59,726 Questo dimostra solo l'uso improprio che ne fai. 147 00:15:59,832 --> 00:16:04,231 Ti saranno spuntati anche i baffi, ma sei sempre un bambino. 148 00:16:06,598 --> 00:16:08,155 Comunque, che volevi oggi? 149 00:16:08,832 --> 00:16:12,559 Ho sentito che si è uccisa una ragazza... 150 00:16:12,665 --> 00:16:14,291 ...gettandosi nel fiume. 151 00:16:15,199 --> 00:16:17,188 Volevo chiederti se ne sapevi qualcosa. 152 00:16:17,865 --> 00:16:19,161 Chiedermi cosa? 153 00:16:19,432 --> 00:16:24,330 Beh, se la conoscevi, e il motivo. Era così giovane! 154 00:16:25,965 --> 00:16:27,454 Non lo conosco così bene. 155 00:16:28,565 --> 00:16:29,895 Come si chiama? 156 00:16:30,299 --> 00:16:32,390 Che ti frega? 157 00:16:32,466 --> 00:16:34,795 Non eravate dello stesso anno? 158 00:16:34,932 --> 00:16:37,160 Non conosco tutti quelli del mio stesso anno. 159 00:16:43,265 --> 00:16:47,391 Comunque non posso permettermi di comprarti un nuovo telefono. Chiedi a tua madre. 160 00:16:48,798 --> 00:16:51,196 Cosa? Ma non è giusto! 161 00:17:21,366 --> 00:17:24,525 Mettici più spirito! 162 00:17:24,932 --> 00:17:26,795 Ma non è divertente! 163 00:17:26,999 --> 00:17:28,658 Tu prova e basta! 164 00:17:29,399 --> 00:17:32,694 Il dottore mi ha detto di fare esercizio! 165 00:17:47,399 --> 00:17:48,728 Che stai facendo? 166 00:17:53,299 --> 00:17:54,889 Dove vai? 167 00:17:55,299 --> 00:17:56,730 Dai miei amici. 168 00:17:57,099 --> 00:17:59,758 Lo sai che non dovresti uscire a quest'ora! 169 00:18:08,665 --> 00:18:11,460 Questo mese, la bolletta dell'elettricità è molto alta. 170 00:18:11,898 --> 00:18:14,194 Wook non fa altro che stare al computer, 171 00:18:14,665 --> 00:18:16,188 Ascolta sempre la musica... 172 00:18:16,498 --> 00:18:19,090 Addirittura dorme con la musica accesa. 173 00:18:19,798 --> 00:18:21,696 Cosa dovrei fare? 174 00:18:22,765 --> 00:18:24,424 Cosa dovrei dirgli? 175 00:18:24,631 --> 00:18:26,393 Si comporta secondo i propri auspici. 176 00:18:28,665 --> 00:18:29,790 Cosa? 177 00:18:30,032 --> 00:18:32,554 Al centro culturale. 178 00:18:33,898 --> 00:18:35,296 Per impare la poesia. 179 00:18:36,465 --> 00:18:38,727 Cosa? Sì. 180 00:18:39,065 --> 00:18:41,428 In effetti, ho una certa vena poetica. 181 00:18:41,498 --> 00:18:44,521 Già. Mi piacciono i fiori e parlare in modo strano. 182 00:19:12,965 --> 00:19:15,362 Sono qui per il corso di lettere. 183 00:19:15,465 --> 00:19:18,659 Dice la classe di lettere? Sono chiuse le iscrizioni. 184 00:19:18,932 --> 00:19:20,989 Lo so... 185 00:19:22,032 --> 00:19:25,395 Ma non può accettare anche me? 186 00:19:25,965 --> 00:19:27,261 Non lo so... 187 00:19:28,332 --> 00:19:30,593 Ci tengo particolarmente. 188 00:19:31,965 --> 00:19:33,487 Che facciamo? 189 00:19:39,465 --> 00:19:41,727 Per fare poesia, dovete anche osservare. 190 00:19:42,032 --> 00:19:44,998 La cosa più importante nella vita è vedere. 191 00:19:47,865 --> 00:19:49,660 Vedere, vedere. è vedere. 192 00:19:49,832 --> 00:19:51,730 - Noi viviamo per osservare le cose. - Giusto. 193 00:19:51,832 --> 00:19:54,196 è importante vedere anche le cose che ci circondano. 194 00:19:54,832 --> 00:19:57,593 Ora, ho portato questa. 195 00:19:58,531 --> 00:19:59,462 Che cos'è? 196 00:19:59,531 --> 00:20:01,588 - Una mela. -Esatto, è una mela. 197 00:20:01,999 --> 00:20:04,556 Sono uscito e l'ho presa. 198 00:20:04,698 --> 00:20:06,630 Sono un insegnante con un certo piano culturale. 199 00:20:07,265 --> 00:20:10,958 Ci sono altri che, invece, non sono preparati quanto me. 200 00:20:20,298 --> 00:20:22,890 Ora, tornando alla mela. 201 00:20:23,265 --> 00:20:27,129 Quante volte ne avete vista una simile? 202 00:20:27,265 --> 00:20:28,355 Mille volte? 203 00:20:29,465 --> 00:20:30,556 Dieci mila? 204 00:20:31,065 --> 00:20:32,724 Un millione? Sbagliato. 205 00:20:33,099 --> 00:20:36,792 Non avete mai visto, prima d'ora, una mela così. 206 00:20:36,865 --> 00:20:37,853 Nemmeno una volta. 207 00:20:38,165 --> 00:20:40,756 Sin da ora, non avete mai visto veramente una mela. 208 00:20:42,298 --> 00:20:44,764 Per sapere cosa sia realmente una mela... 209 00:20:44,898 --> 00:20:47,955 ...dovete interessarvene, capirla... 210 00:20:48,431 --> 00:20:50,989 ...persino parlarci. Con questo intendo il vedere. 211 00:20:51,431 --> 00:20:56,057 Guardarla un attimo e osservarne l'ombra... 212 00:20:56,132 --> 00:20:59,791 percipire ogni curva, ruotarla... 213 00:21:00,032 --> 00:21:02,497 mordendola... 214 00:21:02,598 --> 00:21:05,996 Immaginando il sole che si riflette su di essa. 215 00:21:06,199 --> 00:21:08,289 Questo è vedere. 216 00:21:08,498 --> 00:21:12,863 Se voi riuscite a vedere, potrete sentire... 217 00:21:13,298 --> 00:21:14,958 qualcosa di spontaneo... 218 00:21:15,199 --> 00:21:17,165 Come l'acqua che si ammassa in primavera. 219 00:21:17,598 --> 00:21:19,826 Dovreste preparare carta e matita... 220 00:21:19,999 --> 00:21:22,192 ...e aspettare che il momento arrivi. 221 00:21:22,698 --> 00:21:24,755 Un foglio bianco, vuoto... 222 00:21:25,099 --> 00:21:29,360 Un mondo di puro potenziale, un mondo prima della sua creazione. 223 00:21:29,431 --> 00:21:31,727 Questo è il momento perfetto per il poeta. 224 00:21:32,264 --> 00:21:35,389 Sulla carta pura, prendete la vostra matita. 225 00:21:36,465 --> 00:21:38,022 Ah, adoro le matite. 226 00:21:38,865 --> 00:21:42,627 Quando posiziono una matita ben temperata su un foglio di carta... 227 00:21:42,999 --> 00:21:45,897 ...mi sento pieno. 228 00:21:46,398 --> 00:21:50,728 Il mio cuole fluttua dalla gioia, con la speranza di esprimermi con un'ottima poesia. 229 00:21:51,465 --> 00:21:53,590 Mi piace temperare le matite. 230 00:21:53,765 --> 00:21:55,287 Il vero divertimento di una matita è temperarla. 231 00:21:55,398 --> 00:21:56,864 Io ero molto brava a temperare le matite. 232 00:21:56,965 --> 00:21:57,896 Come ha detto? 233 00:21:58,798 --> 00:22:02,321 Tutti dicevano che ero molto brava a temperare le matite. 234 00:22:02,832 --> 00:22:06,559 Le temperavo tutte, anche quelle dei miei fratelli e delle mie sorella. 235 00:22:07,065 --> 00:22:09,622 Davvero? Allora, signora... 236 00:22:09,765 --> 00:22:11,890 Perchè non tempera anche le mie, un giorno? 237 00:22:13,398 --> 00:22:17,455 Prima che questo primo mese di lezione finisca, 238 00:22:17,631 --> 00:22:20,529 Voglio che tutti scriviate una poesia, okay? 239 00:22:21,431 --> 00:22:23,226 Ognuno dovrà scrivere una poesia. 240 00:22:23,665 --> 00:22:25,392 Dovete scrivere, per conoscere sul serio. 241 00:22:25,431 --> 00:22:26,897 E se non scrivete, non conoscerete. 242 00:22:26,965 --> 00:22:29,931 Dovete scrivere di voi stessi. 243 00:22:30,132 --> 00:22:32,359 Chi ha mai scritto una poesia prima d'ora? 244 00:22:36,331 --> 00:22:38,854 E chi non l'ha mai fatto? 245 00:22:42,999 --> 00:22:44,157 Okay. 246 00:22:44,598 --> 00:22:47,587 Ora, dovrete scrivere una vostra poesia... 247 00:22:47,665 --> 00:22:49,631 ...per la prima volta, nella vostra vita. 248 00:22:49,732 --> 00:22:51,595 - D'accordo? - D'accordo... 249 00:23:46,531 --> 00:23:47,554 Chi c'è? 250 00:23:48,365 --> 00:23:49,353 Sono i miei amici. 251 00:23:49,531 --> 00:23:52,292 I tuoi amici? A quest'ora. 252 00:23:52,398 --> 00:23:53,557 Dovevamo parlare. 253 00:23:53,631 --> 00:23:57,461 Di cosa? Non vi vedete già abbastanza di solito? 254 00:23:59,631 --> 00:24:00,528 Buonasera, signora. 255 00:24:01,065 --> 00:24:01,928 Buonasera. 256 00:24:25,264 --> 00:24:26,924 Come mai la porta è chiusa? 257 00:24:29,798 --> 00:24:30,525 Che? 258 00:24:30,631 --> 00:24:32,119 Perchè la porta è chiusa? 259 00:24:33,765 --> 00:24:37,219 Ragazzi, avete fame? Volete delle mele? 260 00:24:37,498 --> 00:24:40,396 No, levati di torno. Sei asfissiante. 261 00:24:51,832 --> 00:24:55,696 Le mele devono essere mangiate, piuttosto che fissate. 262 00:25:29,698 --> 00:25:31,061 Che stai guardando? 263 00:25:31,798 --> 00:25:32,923 L'albero. 264 00:25:35,198 --> 00:25:36,459 E perchè guardi l'albero? 265 00:25:37,031 --> 00:25:38,861 Per vederlo meglio. 266 00:25:39,431 --> 00:25:42,124 Per sentirlo... 267 00:25:42,365 --> 00:25:44,422 Capire i suoi pensieri e... 268 00:25:44,531 --> 00:25:46,929 Ascoltare cosa mi vuole dire. 269 00:26:00,031 --> 00:26:01,122 Pronto? 270 00:26:02,964 --> 00:26:04,055 Chi? 271 00:26:05,131 --> 00:26:06,563 Il padre di Ki-Bum? 272 00:26:07,598 --> 00:26:10,860 Sì, certo che conosco Ki- Bum. 273 00:26:11,698 --> 00:26:14,892 Esce sempre con Wook. 274 00:26:15,898 --> 00:26:17,591 Certo. 275 00:26:19,298 --> 00:26:22,423 Si, era da noi la scorsa notte. 276 00:26:24,732 --> 00:26:26,220 Che succede? 277 00:26:27,098 --> 00:26:28,655 Qualcosa non va? 278 00:26:33,498 --> 00:26:35,293 Oh, non ora. 279 00:26:38,398 --> 00:26:42,626 Ho... ho la classe di poesia. 280 00:26:44,298 --> 00:26:45,730 Poesia! 281 00:26:45,998 --> 00:26:47,089 Poesia! 282 00:26:50,064 --> 00:26:53,053 Dopo mezzogiorno, sarò libera. 283 00:26:54,931 --> 00:26:56,363 Al centro culturale. 284 00:26:58,898 --> 00:26:59,920 Sì. 285 00:27:00,031 --> 00:27:02,929 D'accordo, a dopo. 286 00:27:17,732 --> 00:27:19,459 Scrivere poesie è... 287 00:27:19,765 --> 00:27:22,560 ...scoprire la bellezza. Capito? 288 00:27:23,298 --> 00:27:25,321 Scoprire la vera bellezza... 289 00:27:25,398 --> 00:27:27,489 ...in ogni cosa, davanti a noi... 290 00:27:27,798 --> 00:27:30,628 Nella nostra vita quotidiana. 291 00:27:31,298 --> 00:27:32,764 La vera bellezza... 292 00:27:33,031 --> 00:27:35,827 Non quelle cose che sembrane belle d'impatto. 293 00:27:36,198 --> 00:27:40,597 Ognuno di voi ha la poesia nel cuore. 294 00:27:41,732 --> 00:27:45,095 Ma è imprigionata dentro di voi : è il momento di liberarla. 295 00:27:45,465 --> 00:27:49,158 La poesia dentro di voi, dovrebbe mettere le ali... 296 00:27:49,264 --> 00:27:50,821 ...e volare via. 297 00:27:52,565 --> 00:27:53,758 Signore. 298 00:27:54,231 --> 00:27:56,163 Quando arriva l'ispirazione poetica? 299 00:27:56,864 --> 00:27:58,831 Quando arriva l'ispirazione poetica? 300 00:27:59,298 --> 00:28:03,526 Sì, io mi sforzo, ma non arriva. 301 00:28:03,698 --> 00:28:06,630 Mi piacerebbe sapere come può arrivare. 302 00:28:07,298 --> 00:28:10,287 Non arriva lei. Sei tu che devi cercarla e implorarla. 303 00:28:10,365 --> 00:28:13,058 Puoi pregare, ma anche questo potrebbe non servire. 304 00:28:13,631 --> 00:28:15,824 L'ispirazione è troppo preziosa. 305 00:28:15,931 --> 00:28:19,364 Per questo dovete andare, e implorarla. 306 00:28:19,465 --> 00:28:20,987 Andare dove? 307 00:28:21,331 --> 00:28:25,491 In nessun luogo, di preciso... 308 00:28:25,631 --> 00:28:27,858 Ma da qualche parte. 309 00:28:28,431 --> 00:28:30,659 Non vi aspetta, su un piatto d'argento... 310 00:28:30,897 --> 00:28:32,090 con la scritta "ispirazione poetica". 311 00:28:32,198 --> 00:28:33,596 La cosa sicura è che... 312 00:28:33,732 --> 00:28:36,357 ...può essere vicina. Non necessariamente in un luogo lontano. 313 00:28:36,465 --> 00:28:39,454 Può essere lì, proprio dove lei si siede. 314 00:28:39,565 --> 00:28:43,929 Vi ho detto che la poesia può essere trovata anche nel cesto della lavastoviglie. 315 00:28:46,298 --> 00:28:47,662 Dov'è? 316 00:28:49,465 --> 00:28:50,692 L'auto con i fari accesi? 317 00:28:57,831 --> 00:28:59,058 -Buongiorno. -Buongiorno. 318 00:28:59,231 --> 00:29:00,663 Lei è la nonna di Wook, non è vero? 319 00:29:00,732 --> 00:29:02,357 Sì, sono io, lei è il padre di Ki-Bum. -Già. 320 00:29:02,797 --> 00:29:04,820 Prego, andiamo in macchina. 321 00:29:07,164 --> 00:29:08,494 Dove andiamo? 322 00:29:10,398 --> 00:29:13,193 Lei conosce le frequentazioni dei nostri figli? 323 00:29:13,298 --> 00:29:16,321 I genitori degli altri ragazzi hanno organizzato un pranzo. 324 00:29:16,665 --> 00:29:18,563 Può aggiungersi a noi. La accompagno volentieri. 325 00:29:39,031 --> 00:29:40,997 Che tipo di lezioni sta prendendo. 326 00:29:41,164 --> 00:29:45,153 Poesia. Due volte a settimana. 327 00:29:45,398 --> 00:29:46,523 Poesia? 328 00:29:47,465 --> 00:29:49,294 Intende cantare le poesie tradizionali? 329 00:29:50,331 --> 00:29:52,729 No, veramente, scrivere poesie. 330 00:29:54,565 --> 00:29:56,053 Come mai le interessa? 331 00:29:56,964 --> 00:29:58,055 Me lo chiedo anche io. 332 00:29:58,598 --> 00:30:00,722 Perchè sto imparando la poesia? 333 00:30:03,598 --> 00:30:07,462 Molti anni fa, dovevo essere al terzo anno di superiori... 334 00:30:07,897 --> 00:30:11,852 Quando c'erano le gare di poesia in autunno... 335 00:30:12,998 --> 00:30:16,396 Ricordo che il mio insegnante di lettere mi disse... 336 00:30:16,465 --> 00:30:19,488 "Mi-Ja, tu diventerai una poetessa, un giorno". 337 00:30:20,365 --> 00:30:24,457 Quindi, ho visto che c'era questa classe... 338 00:30:24,864 --> 00:30:27,660 ...e mi ha ricordato questo episodio. 339 00:30:28,064 --> 00:30:30,757 è successo 50 anni fa. 340 00:30:30,998 --> 00:30:34,226 Quindi vuole essere una poetessa? 341 00:30:34,731 --> 00:30:38,596 Per ora, il mio obiettivo è scrivere una poesia. 342 00:30:38,931 --> 00:30:43,364 Il nostro insegnante ci ha detto che dobbiamo scriverne una prima della fine del corso. 343 00:30:44,498 --> 00:30:46,986 Quando ne ho parlato a mia figlia... 344 00:30:47,198 --> 00:30:49,596 Ha detto che ho sempre avuto una certa vena poetica. 345 00:30:49,864 --> 00:30:51,921 Adoro i fiori... 346 00:30:52,764 --> 00:30:55,196 E mi esprimo in modo strano. 347 00:30:56,465 --> 00:30:59,158 Sua figlia è la madre di Wook, vero? Dove si trova, ora? 348 00:31:03,198 --> 00:31:08,563 Parliamo sempre al telefono. Siamo buone amiche. 349 00:31:08,731 --> 00:31:10,254 Amiche per sempre. 350 00:31:12,331 --> 00:31:14,796 Comunque, che cos'è questo pranzo? 351 00:31:17,697 --> 00:31:19,095 Andiamoci, prima. 352 00:31:19,365 --> 00:31:21,558 Lo capirà quando sentirà ciò che avranno da dire gli altri genitori. 353 00:31:22,398 --> 00:31:25,727 Sento che non sono buone notizie, vero? 354 00:31:26,631 --> 00:31:27,653 Già. 355 00:31:28,831 --> 00:31:30,354 Sono cattive notizie. 356 00:31:33,864 --> 00:31:36,490 Un grande pesce speziato e un pesce al vapore. 357 00:31:36,897 --> 00:31:38,557 - E tre bottiglie di birra. -Okay. 358 00:31:38,664 --> 00:31:40,028 Non vedo il tuo capo, oggi. 359 00:31:40,098 --> 00:31:42,462 è via per lavoro, a Seoul. 360 00:31:42,565 --> 00:31:44,428 - Quindi non viene oggi? -No. 361 00:31:44,831 --> 00:31:46,694 - Prima prendiamo la birra. -Sì, signore. 362 00:31:53,664 --> 00:31:57,824 Padre di Soon-Chang, perchè non inizia a spiegare la questione? 363 00:31:59,098 --> 00:32:03,962 Parleremo non appena arriveranno le birre. Bisogna abbassare l'atmosfera. 364 00:32:04,031 --> 00:32:06,361 Abbiamo bisogno di alcohol, ora? 365 00:32:06,697 --> 00:32:09,255 Iniziamo, visto che non ci resto molto tempo. 366 00:32:11,198 --> 00:32:13,357 Allora inizio io. 367 00:32:15,565 --> 00:32:20,826 Visto che alcuni di voi non ne sanno niente, vi darò un breve riassunto. 368 00:32:21,931 --> 00:32:26,727 Recentemente, si è uccisa una ragazza che frequentava la scuola dei nostri figli. 369 00:32:26,864 --> 00:32:28,591 Park Hee-Jin. 370 00:32:28,797 --> 00:32:32,230 I genitori hanno una fattoria in zona. 371 00:32:33,531 --> 00:32:37,963 Hanno trovato il suo diario, dove scriveva che sei ragazzi... 372 00:32:38,064 --> 00:32:42,224 l'hanno violentata per mesi, prima che morisse. 373 00:32:46,398 --> 00:32:49,421 Leggendo il diario, i genitori hanno fatto causa alla scuola... 374 00:32:49,664 --> 00:32:52,789 ...che ha convocato i ragazzi. 375 00:32:53,064 --> 00:32:55,030 I sei hanno ammesso... 376 00:32:55,897 --> 00:32:58,863 ...il crimine. Quindi, credo sia vero. 377 00:32:59,398 --> 00:33:00,954 Per primi, due ragazzi. 378 00:33:01,531 --> 00:33:02,894 Kwoon Soon- Chang. 379 00:33:04,231 --> 00:33:05,628 Mio figlio. 380 00:33:06,630 --> 00:33:09,892 - E Kim Jong-Chul. -Sì, mio figlio. 381 00:33:11,064 --> 00:33:12,859 Sono stati loro a cominciare. 382 00:33:13,431 --> 00:33:18,454 Poi, passato del tempo, gli altri si sono aggiunti. 383 00:33:18,564 --> 00:33:21,053 Dicono di non averla costretta all'inizio... 384 00:33:21,131 --> 00:33:26,154 - Che le piaceva farlo. -Chi crederebbe mai ad una cosa simile? 385 00:33:26,697 --> 00:33:31,130 Inciterebbe solo altra rabbia. 386 00:33:31,664 --> 00:33:33,426 Sì, ha ragione. 387 00:33:33,498 --> 00:33:34,486 Prima le signore. 388 00:33:34,697 --> 00:33:38,494 Dicono che la ragazza sia bassina e che abbia una buona presenza. 389 00:33:38,564 --> 00:33:41,326 Quindi capisco perchè l'hanno fatto. 390 00:33:41,498 --> 00:33:43,191 E se fosse stata alta e attraente? 391 00:33:43,797 --> 00:33:47,457 Dove lo facevano? E per sei mesi? 392 00:33:47,564 --> 00:33:49,530 Hanno ammesso di averlo fatto nel laboratorio di scienze. 393 00:33:50,131 --> 00:33:54,029 Koo Tae-Yeol era il capo del Club di Scienze e aveva le chiavi. 394 00:33:54,764 --> 00:33:56,253 Mio figlio... 395 00:33:56,697 --> 00:33:59,357 Il laboratorio è posizionato in un'area poco frequentata della scuola... 396 00:33:59,465 --> 00:34:01,454 Raramente ci vanno le classi. 397 00:34:01,530 --> 00:34:03,019 Quindi non se n'è mai accorto nessuno. 398 00:34:03,198 --> 00:34:05,629 Comunque, mi dispiace... 399 00:34:05,697 --> 00:34:07,095 ...per la ragazza. 400 00:34:07,630 --> 00:34:10,926 Ora dobbiamo preoccuparci per i nostri figli. 401 00:34:11,098 --> 00:34:13,394 Per questo ho chiamato tutti voi. 402 00:34:13,998 --> 00:34:16,191 Il lavoro di squadra è cruciale in questo momento. 403 00:34:17,231 --> 00:34:19,924 Sì, dobbiamo cooperare! 404 00:34:22,564 --> 00:34:25,053 Signora, alla salute! 405 00:34:32,131 --> 00:34:33,858 I genitori della ragazza... 406 00:34:34,164 --> 00:34:38,596 - avevano una fattoria? -Sì, ma il padre è morto... 407 00:34:38,964 --> 00:34:41,430 ...un po' di anni fa, per un incidente in moto. 408 00:34:41,497 --> 00:34:45,827 La madre ha cresciuto la figlia e suo fratello, completamente da sola. 409 00:34:45,931 --> 00:34:48,090 Abbiamo bisogno di calmarla. 410 00:34:48,597 --> 00:34:52,257 Per fortuna, sembra che non abbia diffuso la voce... 411 00:34:53,664 --> 00:34:56,653 ... ma non siamo sicuri di cosa intenda fare. 412 00:34:57,430 --> 00:35:01,420 Comunque, per consolare la famiglia della ragazza... 413 00:35:01,731 --> 00:35:04,526 Si pensava ad una ricompensa in denaro. 414 00:35:04,797 --> 00:35:05,922 Già... 415 00:35:07,131 --> 00:35:10,528 Riguardo ai soldi, dovremmo giungere ad un accordo. 416 00:35:11,131 --> 00:35:13,154 Ne ho parlato con la scuola... 417 00:35:13,231 --> 00:35:15,628 30 millioni di won andrebbero bene. 418 00:35:15,731 --> 00:35:18,595 Quindi sono, 5 millioni di won a testa! 419 00:35:19,098 --> 00:35:22,996 Chi altri lo sa? 420 00:35:23,131 --> 00:35:25,426 Il direttor e alcuni insegnanti... 421 00:35:25,497 --> 00:35:27,327 E anche un paio di poliziotti. 422 00:35:27,430 --> 00:35:30,329 Le discussioni con la polizia e la scuola stanno andando bene, comunque. 423 00:35:30,430 --> 00:35:33,056 La scuola non vuole che la voce si sparga. 424 00:35:33,164 --> 00:35:35,931 E la polizia non vuole investigare... 425 00:35:35,931 --> 00:35:38,419 ...a meno che la famiglia della vittima non chiami la stampa. 426 00:35:38,497 --> 00:35:43,828 Il problema è che un giornale locale sta raccogliendo informazioni. 427 00:35:43,897 --> 00:35:46,454 I giornalisti chiamano la scuola, fanno domande. 428 00:35:46,597 --> 00:35:49,722 La stampa locale è insidiosa, quindi state attenti a ciò che dite. 429 00:35:51,397 --> 00:35:53,386 Che ci fa laggiù? 430 00:35:54,964 --> 00:35:57,362 Una vecchia senza speranza. 431 00:35:57,564 --> 00:36:00,462 Che cavolo fa in un momento del genere? 432 00:36:00,564 --> 00:36:02,258 Dicevi che è la nonna di Wook? 433 00:36:02,364 --> 00:36:04,455 Lo sta crescendo da sola? 434 00:36:04,564 --> 00:36:06,053 Sua figlia le ha lasciato Wook... 435 00:36:06,164 --> 00:36:10,391 ...dopo aver divorziato, e ora abita a Busan. 436 00:36:10,831 --> 00:36:12,956 Nonostante sembri borghese, fatica ad arrivare alla fine del mese. 437 00:36:13,064 --> 00:36:16,621 Vive con la sua pensione, aiutata dallo stato e lavora come domestica part-time. 438 00:36:17,098 --> 00:36:19,962 Penso che la figlia non le mandi dei soldi. 439 00:36:20,031 --> 00:36:23,122 Quindi come farà a pagare i 5 millioni? 440 00:36:23,664 --> 00:36:27,596 Non ha scelta. Il futuro di suo nipote dipende da questo. 441 00:36:34,031 --> 00:36:35,156 Signora. 442 00:36:35,797 --> 00:36:37,127 Sta scrivendo una poesia? 443 00:36:37,864 --> 00:36:39,420 Prendo appunti. 444 00:36:39,497 --> 00:36:41,656 Dobbiamo prenderne sempre. 445 00:36:41,797 --> 00:36:43,161 Che ha scritto? 446 00:36:44,831 --> 00:36:45,854 Sangue... 447 00:36:46,330 --> 00:36:48,160 Un fiore rosso sangue. 448 00:36:49,664 --> 00:36:51,687 Sono davvero rosso sangue. 449 00:36:56,264 --> 00:36:58,752 Lo sa il significato floreale del geranio? 450 00:36:59,064 --> 00:37:00,427 Riparo. 451 00:37:01,031 --> 00:37:03,020 In effetti, sembra una sorta di rifugio. 452 00:37:04,497 --> 00:37:06,725 Un rifugio che ci protegge. 453 00:37:13,564 --> 00:37:15,894 Dai, entriamo a mangiare qualcosa. 454 00:37:45,031 --> 00:37:46,894 No, non ancora del curry! 455 00:37:46,964 --> 00:37:49,089 Che c'è che non va? Ti piace il curry! 456 00:37:49,297 --> 00:37:53,559 - L'ho già mangiato a scuola! -Davvero? Non lo sapevo. 457 00:38:18,397 --> 00:38:20,193 Hai preparato la tuta per la ginnastica? 458 00:38:20,530 --> 00:38:22,428 è giorno di educazione fisica, vero? 459 00:38:22,530 --> 00:38:23,325 Sì, l'ho fatto. 460 00:40:08,664 --> 00:40:09,789 Pronto? 461 00:40:11,263 --> 00:40:13,388 Sì, pronto. 462 00:40:15,163 --> 00:40:19,960 Cosa? Con il vicedirettore? 463 00:40:21,397 --> 00:40:22,556 Sì. 464 00:40:23,764 --> 00:40:25,229 A che ora? 465 00:40:26,397 --> 00:40:28,920 Non molti a scuola lo sanno. 466 00:40:28,998 --> 00:40:31,828 L'istruttore della disciplina, qui presente. 467 00:40:31,964 --> 00:40:35,293 E solo il professore della classe della ragazza lo sanno. 468 00:40:35,364 --> 00:40:37,455 Non i professori dei nostri figli. 469 00:40:37,530 --> 00:40:40,928 Ho chiesto all'insegnante della ragazza di non rivelarlo a nessuno. 470 00:40:41,364 --> 00:40:45,091 Visto che sarebbe stato rischioso per i nostri figli. 471 00:40:45,197 --> 00:40:48,322 Quindi, fate sempre attenzione a ciò che dite. 472 00:40:48,564 --> 00:40:50,928 Signore, non deve preoccuparsi. 473 00:40:51,731 --> 00:40:53,629 Visto che i futuri dei nostri figli sono in pericolo... 474 00:40:53,731 --> 00:40:55,253 Agiamo con cautela. 475 00:40:55,364 --> 00:40:57,557 Non potete nemmeno parlare nel sonno. 476 00:40:57,630 --> 00:41:02,460 Comunque, dobbiamo sbrigarci a prendere gli accordi con la famiglia della ragazza. 477 00:41:02,530 --> 00:41:04,325 Come avete deciso per la ricompensa? 478 00:41:04,397 --> 00:41:10,455 Tutto è già deciso. Pagheremo 30 millioni di won. 479 00:41:10,564 --> 00:41:13,189 Crediamo che l'ammontare sia adeguato. 480 00:41:13,263 --> 00:41:17,026 Quindi siete tutti d'accordo di pagare 30 millioni di won? 481 00:41:17,297 --> 00:41:18,854 Sì, certo. 482 00:41:19,297 --> 00:41:23,992 Alcuni non possono ancora pagare, ma tutti hanno accettato. 483 00:41:24,764 --> 00:41:28,696 Bisogna solo velocizzare le cose con la famiglia. 484 00:41:29,297 --> 00:41:31,525 Okay... 485 00:41:53,263 --> 00:41:58,821 Alziamoci e preghiamo di fronte al figlio dell'uomo. 486 00:42:03,230 --> 00:42:09,094 INFORMAZIONI: Rosario per Agnes, Park Hee-Jin. 487 00:42:16,030 --> 00:42:19,724 E li sveglierò l'ultimo giorno. 488 00:42:19,864 --> 00:42:22,227 Parola del Signore. 489 00:42:22,530 --> 00:42:25,690 Lode a te, o Cristo. 490 00:42:27,430 --> 00:42:31,590 Oggi siamo qui per celebrare il requiem per... 491 00:42:31,697 --> 00:42:35,322 ...Agnes Park Hee-Jin, che ci ha lasciati qualche giorno fa. 492 00:42:35,697 --> 00:42:40,527 Preghiamo per questa preziosa vita, terminata alla giovane età di sedici anni. 493 00:42:40,597 --> 00:42:45,757 Ma crediamo nelle parole del signore. "Chi crede in me..." 494 00:42:45,831 --> 00:42:48,695 "...vive anche nella morte". 495 00:42:49,130 --> 00:42:52,756 Crediamo che Dio darà conforto all'anima di Agnes. 496 00:42:53,197 --> 00:42:56,163 E che le darà la gioia del paradiso. 497 00:42:56,230 --> 00:42:59,856 Quel paradiso che non ha mai trovato in terra. 498 00:42:59,963 --> 00:43:02,691 Preghiamo, allora, per lei... 499 00:43:03,430 --> 00:43:05,396 Che Dio possa abbracciarla... 500 00:43:05,464 --> 00:43:08,760 E capire il dolore che ha provato... 501 00:43:08,831 --> 00:43:13,263 Così da garantirle la vita eterna nei cieli. 502 00:43:13,664 --> 00:43:16,152 Come un solo cuore, le offriamo ora... 503 00:43:16,263 --> 00:43:19,627 ...la nostra più devota preghiera. 504 00:43:19,697 --> 00:43:21,219 Alziamoci. 505 00:43:23,063 --> 00:43:26,860 Per il nostro Padre, che salvò Cristo dai morti. 506 00:43:26,963 --> 00:43:29,952 Preghiamo per la salvezza di Agnes. 507 00:43:30,063 --> 00:43:33,757 Signora, lascia che Agnes che ha ricevuto la vita eterna... 508 00:43:33,864 --> 00:43:38,989 ...attraverso il sacramento del Battesimo, giunga alla schiera dei Salvatori. 509 00:43:39,263 --> 00:43:43,161 Signore, ti prego, ascolta le nostre preghiere... 510 00:43:43,263 --> 00:43:47,355 Per Agnes, che ha accettato il Sacro Sacramento... 511 00:43:47,464 --> 00:43:51,897 ma che ci ha lasciati. Questa è la nostra preghiera... 512 00:43:51,997 --> 00:43:56,760 Che tu possa portarla ancora tra le tue braccia. 513 00:43:57,030 --> 00:44:00,690 Signore, ascolta le nostre preghiere. 514 00:44:00,764 --> 00:44:06,754 Preghiamo anche per la sua famiglia e i suoi parenti. 515 00:44:06,864 --> 00:44:10,694 Offriamo loro la pace nei cuori. 516 00:44:10,930 --> 00:44:14,658 Signore, ascolta le nostre preghiere. 517 00:44:14,731 --> 00:44:19,322 Preghiamo nel nome di Cristo, nostro Signore. 518 00:44:19,497 --> 00:44:22,054 Amen. 519 00:46:03,464 --> 00:46:06,191 -Qualcosa non va? -Cosa? 520 00:46:06,397 --> 00:46:08,363 C'è qualcosa che non va? 521 00:46:08,464 --> 00:46:10,760 Non c'è niente che non vada. Perchè me lo chiedi? 522 00:46:11,297 --> 00:46:14,058 Sei molto silenziosa. 523 00:46:15,030 --> 00:46:19,792 Di solito cinguetti sempre come un'allodola... 524 00:46:20,097 --> 00:46:22,927 Quando ho mai cinguettato? 525 00:46:23,830 --> 00:46:27,126 Cip, cip, cip, cip! 526 00:46:28,863 --> 00:46:31,455 Cip, cip, cip, cip! 527 00:46:37,597 --> 00:46:39,654 Perchè quel muso lungo? 528 00:46:40,030 --> 00:46:41,928 Sembri arrabbiata. 529 00:46:42,697 --> 00:46:44,492 Sorridi. 530 00:46:44,863 --> 00:46:46,295 Non voglio sorridere. 531 00:46:46,464 --> 00:46:47,793 Perchè no? 532 00:46:48,896 --> 00:46:53,851 Gli uomini mi dicevano di non sorridere, o sarebbero caduti ai miei piedi. 533 00:46:54,263 --> 00:46:56,956 Quando sorridevo, mi venivano intorno come mosche. 534 00:46:57,097 --> 00:47:01,052 Faresti la stessa cosa, se sorridessi! 535 00:49:08,163 --> 00:49:09,459 Vieni qui! 536 00:49:10,430 --> 00:49:11,622 Ora! 537 00:49:17,397 --> 00:49:20,794 Guarda che casino! 538 00:49:20,930 --> 00:49:24,692 Scarti di merendine, calze, coperte, il telecomando! 539 00:49:27,963 --> 00:49:30,156 Quante volte te l'ha detto la nonna? 540 00:49:30,263 --> 00:49:32,592 Persino gli animali si lavano! 541 00:49:38,696 --> 00:49:39,992 Anche le tue calze! 542 00:49:59,030 --> 00:50:02,621 Domani l'indice di sconforto sarà alto, a causa... 543 00:50:02,696 --> 00:50:04,424 ...del caldo e dell'umidità. 544 00:50:04,497 --> 00:50:09,622 I picchi saranno intorno alle tre e le quattro del pomeriggio. 545 00:50:09,696 --> 00:50:11,424 Diamo un'occhiata alle nuvole sulla mappa. 546 00:50:11,863 --> 00:50:14,795 Alcune masse nuvolose passeranno sul sud... 547 00:50:14,896 --> 00:50:18,158 E si prevede una leggera nebbia nella regione centrale. 548 00:50:18,230 --> 00:50:21,718 Domani, si prevede alta pressione attraverso il Mar Giallo... 549 00:50:21,796 --> 00:50:24,024 L'isola di Je-Ju e la regione a sud di Jeolla. 550 00:50:57,297 --> 00:51:00,990 Svegliati! Svegliati! 551 00:51:03,430 --> 00:51:04,759 Svegliati! 552 00:51:04,930 --> 00:51:07,158 La nonna deve parlarti! 553 00:51:14,030 --> 00:51:15,462 Svegliati! 554 00:51:16,397 --> 00:51:18,124 Svegliati subito! 555 00:51:21,563 --> 00:51:23,291 Perchè l'hai fatto? 556 00:51:23,830 --> 00:51:25,625 Perchè l'hai fatto? 557 00:52:25,529 --> 00:52:26,825 Perchè ti sei fermato? 558 00:52:27,563 --> 00:52:29,086 Non ho fame. 559 00:52:30,896 --> 00:52:33,953 Cos'è che piace di più a nonna? 560 00:52:36,596 --> 00:52:38,028 Lo sai o no? 561 00:52:39,063 --> 00:52:40,222 Lo so. 562 00:52:40,730 --> 00:52:41,991 Cosa? 563 00:52:43,930 --> 00:52:46,158 Il cibo nella bocca di Wook. 564 00:52:46,297 --> 00:52:47,626 Molto bene. 565 00:53:03,030 --> 00:53:07,655 Il momento più bello della mia vita. 566 00:53:08,730 --> 00:53:13,788 Sono stata cresciuta da mia nonna. 567 00:53:14,163 --> 00:53:18,356 Mia nonna, per me, è un po' come la mamma. 568 00:53:18,763 --> 00:53:21,991 A mia nonna piacevano tanto le canzoni... 569 00:53:22,063 --> 00:53:24,790 Ma non sapeva quando cantare... 570 00:53:24,863 --> 00:53:29,727 perchè lavorava sempre tanto. 571 00:53:30,696 --> 00:53:34,890 Quando ero molto giovane... 572 00:53:36,429 --> 00:53:41,589 Avevamo questo grande foglio bianco, quello che si usa per i riti. 573 00:53:41,863 --> 00:53:45,125 Ho iniziato a scriverci dei testi. 574 00:53:45,596 --> 00:53:49,722 E ho insegnato a mia nonna a cantare... 575 00:53:50,563 --> 00:53:54,962 Indicando ogni verso con un bastoncino. 576 00:53:56,563 --> 00:54:02,190 Penso sia stato il più bel momento di tutta la mia vita. 577 00:54:03,563 --> 00:54:05,189 Qual era la canzone? 578 00:54:06,629 --> 00:54:08,322 "The Young Boat Woman". 579 00:54:10,763 --> 00:54:14,196 Mia nonna è morta lo scorso anno. 580 00:54:16,863 --> 00:54:19,761 Mi ricordo di averle cantato questa canzone... 581 00:54:19,896 --> 00:54:23,350 ...ogni volta che l'andavo a trovare. 582 00:54:23,997 --> 00:54:29,930 Perchè mi chiedeva sempre di cantarla. 583 00:54:30,130 --> 00:54:34,222 Quindi obbedivo. 584 00:54:36,629 --> 00:54:39,561 Mi sono sposata molto tardi. 585 00:54:39,629 --> 00:54:43,789 E il mio primo bambino l'ho avuto a quarant'anni. 586 00:54:43,863 --> 00:54:46,556 Vista l'età... 587 00:54:46,629 --> 00:54:49,027 I dottori mi avevano messa in guardia. 588 00:54:49,230 --> 00:54:52,389 Ce l'ho fatta per dieci mesi, poi sono arrivati i dolori del travaglio. 589 00:54:52,496 --> 00:54:56,758 Non immaginavo un così forte dolore. 590 00:54:56,863 --> 00:54:59,294 Comunque, una volta svanito il dolore, e nato mio figlio... 591 00:54:59,396 --> 00:55:05,920 Ho sentito come qualcosa che usciva. 592 00:55:06,163 --> 00:55:11,118 Questa massa calda come il sole. 593 00:55:11,262 --> 00:55:14,093 Il momento in cui il bambino è esploso nel suo primo pianto... 594 00:55:14,197 --> 00:55:17,321 ...è stata la cosa più bella, più affascinante... 595 00:55:17,429 --> 00:55:21,555 il momento più emozionante che mi sia mai successo. 596 00:55:22,197 --> 00:55:27,288 Non ho alcun bel ricordo. 597 00:55:27,663 --> 00:55:29,061 Mi dispiace. 598 00:55:32,329 --> 00:55:37,352 Per vent'anni ho vissuto in una cantina. 599 00:55:37,830 --> 00:55:41,819 Sei anni fa, ho finalmente alloggiato in un vero appartamento. 600 00:55:42,529 --> 00:55:47,155 Aveva un affitto basso e mensile. 601 00:55:47,896 --> 00:55:50,327 Mi ci sono trasferito. 602 00:55:51,696 --> 00:55:55,129 Credo sia questo il mio più bel momento. 603 00:55:56,229 --> 00:55:58,855 Mi sono sdraiato sul pavimento... 604 00:55:59,262 --> 00:56:05,059 ...sentendomi padrone del mondo. 605 00:57:09,663 --> 00:57:14,493 IL SUONO DEGLI UCCELLI. Perchè cantano? 606 00:58:54,196 --> 00:58:56,287 Per scrivere poesie... 607 00:58:56,930 --> 00:59:01,419 Ricordare le mani della madre, i legami enfatizzati... 608 00:59:02,396 --> 00:59:05,760 Lavare il riso bianco all'alba fredda... 609 00:59:05,830 --> 00:59:07,659 Durante il solstizio d'inverno. 610 00:59:07,763 --> 00:59:08,922 è da sola? 611 00:59:08,963 --> 00:59:11,895 Sì, ho sentito che si leggevano delle poesie. 612 00:59:12,329 --> 00:59:15,930 Sì, prego, si sieda pure. 613 00:59:15,930 --> 00:59:18,986 Scrivere poesie è svegliarsi da soli, nel profondo della notte a piangere. 614 00:59:19,062 --> 00:59:22,961 è costruire un muro solido... 615 00:59:23,730 --> 00:59:25,923 Costruire un pilastro... 616 00:59:26,029 --> 00:59:29,427 Nel tuo cuore spezzato. 617 00:59:30,062 --> 00:59:34,620 è calmare il lato debole della finestra... 618 00:59:34,696 --> 00:59:39,355 che la notte scuote. 619 00:59:39,730 --> 00:59:45,287 Si scrive per estraniarsi senza esitazione... 620 00:59:45,396 --> 00:59:48,521 Per estraniare l'acqua rancida che continua a scorrere. 621 00:59:51,096 --> 00:59:55,222 è per creare una foresta d'evasione. 622 00:59:56,596 --> 01:00:00,323 AMANTI DELLA POESIA: RECITAL- VENERDì. 623 01:00:05,062 --> 01:00:07,221 Dicono che gli amanti della poesia... 624 01:00:07,396 --> 01:00:10,851 Siano coloro che hanno i fiori nel cuore. 625 01:00:11,296 --> 01:00:15,228 La nostra amica Cho Mi-Hye non ha solo i fiori nel cuore... 626 01:00:15,529 --> 01:00:19,256 Ma ne ha anche uno molto carino che lo copre. 627 01:00:19,329 --> 01:00:20,556 Grazie. 628 01:00:21,363 --> 01:00:26,295 Ora tocca al signor Lee Dong-Kyu, nella sua maglietta rossa... 629 01:00:26,396 --> 01:00:30,488 Che reciterà, "Una Cicala Verde" della signorina Cho. 630 01:00:37,596 --> 01:00:39,789 Sento sempre il suono... 631 01:00:40,229 --> 01:00:42,661 Di una cicala, che emana dalla tua schiena... 632 01:00:43,229 --> 01:00:48,059 Un pianto. Chirr, Chirr, strofinandosi gli occhi. 633 01:00:48,996 --> 01:00:52,554 Come la macchia della scorsa estate e i ricordi che svaniscono... 634 01:00:53,262 --> 01:00:56,820 ...sotto i miei polpastrelli. La cicala continua a piangere dalla tua schiena. 635 01:00:57,162 --> 01:00:58,594 Anche io piango. 636 01:00:58,830 --> 01:01:01,591 Strofino le mie ali. 637 01:01:05,962 --> 01:01:09,326 Questa poesia parla di una cicala verde... 638 01:01:09,429 --> 01:01:11,951 Ma ho pensato ad una cicala normalissima... 639 01:01:12,463 --> 01:01:15,691 che cerca la sua compagna. 640 01:01:16,262 --> 01:01:18,194 La cicala per alcuni giorni, piange... 641 01:01:18,296 --> 01:01:22,092 fino allo svenimento, nonappena l'estate giunge al termine. 642 01:01:22,529 --> 01:01:25,393 Mi chiedo se anche io possa fare lo stesso. 643 01:01:25,895 --> 01:01:30,726 Vivere come la cicala, in modo così appassionato... 644 01:01:31,029 --> 01:01:32,825 ...anche nel dolore. 645 01:01:32,895 --> 01:01:34,054 Grazie. 646 01:01:38,696 --> 01:01:41,996 Questo era un commento del cuore. 647 01:01:41,996 --> 01:01:46,656 Avrà indossato una maglietta rossa per mostrare la sua passione bruciante. 648 01:01:46,763 --> 01:01:51,388 E ora tocca al signor Park Sang-Tae, che è qui dopo una lunga assenza. 649 01:01:51,596 --> 01:01:54,494 Nonostante la sua gamba non sia ancora in sesto, dopo l'incidente... 650 01:01:54,596 --> 01:01:57,619 Ci ha portato, con molta gentilezza, una grande anguria. 651 01:02:00,663 --> 01:02:01,958 Grazie mille. 652 01:02:02,962 --> 01:02:05,394 - Veramente c'ero già anche prima. -Oh, mi scusi. 653 01:02:05,463 --> 01:02:07,224 - Ma non era qui, la settimana scorsa. - Ah, già. 654 01:02:07,429 --> 01:02:10,122 Quindi, dire "dopo molto tempo" è un po' inappropriato. 655 01:02:10,162 --> 01:02:11,594 Errore mio. 656 01:02:11,696 --> 01:02:13,161 Ha imparato la lezione? -Sì. 657 01:02:18,962 --> 01:02:21,690 "La Ragione Della Spina Di Una Rosa" 658 01:02:22,929 --> 01:02:25,589 Non provare a rubarmi. 659 01:02:26,529 --> 01:02:30,927 Il giorno mi trafigge con brividi sul mio corpo. 660 01:02:31,363 --> 01:02:34,761 Sogno di autodistruggermi, con un timido sorriso. 661 01:02:34,962 --> 01:02:39,418 Non spezzarmi, per essere bella. 662 01:02:39,795 --> 01:02:42,227 Il bacio sulle labbra rosse è... 663 01:02:42,429 --> 01:02:46,088 La disperata passione per la verginità. 664 01:02:46,629 --> 01:02:50,186 Non amarmi più. 665 01:02:50,763 --> 01:02:56,252 Con il passare delle stagioni. 666 01:02:57,795 --> 01:02:59,489 Non sono un esperto. 667 01:02:59,996 --> 01:03:02,394 Ma mi sembra che osservando una rosa... 668 01:03:02,496 --> 01:03:07,121 ...quella dica "Non mangiarmi". 669 01:03:09,429 --> 01:03:11,725 Con la parola "Bacio"... 670 01:03:12,062 --> 01:03:18,824 Ho pensato all'etimologia cinese. 671 01:03:19,329 --> 01:03:20,817 Bacio significa... 672 01:03:20,929 --> 01:03:25,385 Due lingue che danzano tra due labbra chiuse. 673 01:03:25,629 --> 01:03:29,220 Quindi sarebbe "Sulwang Sulreh" (Lingua che va, lingua che viene). 674 01:03:33,762 --> 01:03:38,127 Un bacio significa labbra che si scagliano una contro l'altra. 675 01:03:38,229 --> 01:03:42,093 Quindi, come si dice quando due auto si scagliano una contro l'altra... 676 01:03:42,162 --> 01:03:44,060 ...in Cinese? 677 01:03:44,396 --> 01:03:45,861 Guhwang Guhreg (Auto che va, auto che viene). 678 01:03:47,429 --> 01:03:50,361 Quindi un'auto al posto della lingua? 679 01:03:50,429 --> 01:03:53,520 Pensate troppo. 680 01:03:53,629 --> 01:03:57,220 Due auto che si schiantano, si dicono... 681 01:03:58,096 --> 01:03:59,562 Gyotong Sagoh. 682 01:03:59,663 --> 01:04:01,253 Incidente automobilistico. 683 01:04:03,529 --> 01:04:09,791 Mi sono ferito alla gamba in un incidente. 684 01:04:09,895 --> 01:04:12,986 Ora dovrei essere in ospedale, ma sono uscito per oggi. 685 01:04:14,296 --> 01:04:18,728 Sapete cos'ho pensato quando mi sono fatto male? 686 01:04:19,496 --> 01:04:22,621 Sarebbe fantastico se questo... 687 01:04:22,895 --> 01:04:25,793 Se la mia terza gamba uscisse fuori... 688 01:04:26,062 --> 01:04:31,154 Per darmi un equilibrio. 689 01:04:32,396 --> 01:04:34,555 Ancora adesso devo stare in ospedale... 690 01:04:34,829 --> 01:04:39,057 ...ma vi giuro che la prossima volta sarò qui, in forma smagliante. 691 01:04:42,729 --> 01:04:46,786 - Posso sedermi qui? -Certo. 692 01:04:47,529 --> 01:04:50,824 Devo chiederle una cosa. 693 01:04:50,929 --> 01:04:52,656 Cosa? 694 01:04:53,363 --> 01:04:55,954 Le sue poesie sono magnifiche. 695 01:04:56,262 --> 01:04:59,456 Oh, ho ancora tanta strada da fare. 696 01:05:00,029 --> 01:05:03,791 Dice di aver iniziato recentemente. 697 01:05:03,895 --> 01:05:06,123 Come fa a scrivere già così bene? 698 01:05:06,762 --> 01:05:12,354 Beh, questo è facile. 699 01:05:12,996 --> 01:05:16,689 Quando scrivo un verso, parole di cui non ero mai stata consapevole... 700 01:05:16,895 --> 01:05:20,691 ...iniziano a srotolarsi come un gomitolo di seta. 701 01:05:21,029 --> 01:05:25,359 Come se stessi nuotando e fluttuando nella poesia. 702 01:05:25,596 --> 01:05:28,959 Scrivo immaginandomi come una farfalla. 703 01:05:30,695 --> 01:05:32,718 Se solo potessi volare come lei! 704 01:05:33,129 --> 01:05:38,221 Anche io ho provato a scrivere poesie, ma non ci riesco. 705 01:05:39,096 --> 01:05:44,995 Anche io quando ho iniziato, non avevo molta... 706 01:05:45,062 --> 01:05:46,551 ...ispirazione poetica. 707 01:05:46,895 --> 01:05:49,952 E questo rendeva più difficili le cose. 708 01:05:50,596 --> 01:05:53,891 L'obiettivo è la sensazione. 709 01:05:54,862 --> 01:05:58,726 Se lei ha la sensibilità dentro di sè, allora può scrivere poesie. 710 01:06:00,062 --> 01:06:02,857 Ma io sento le cose... 711 01:06:04,062 --> 01:06:09,892 E allora scriva con onestà, come se prendesse appunti. 712 01:06:10,363 --> 01:06:12,692 Ci vuole onestà. 713 01:06:27,929 --> 01:06:29,361 Buongiorno. 714 01:06:31,895 --> 01:06:34,554 Oggi non c'è puzza. 715 01:06:34,628 --> 01:06:36,060 Immagino non ti sia cagato addosso. 716 01:06:40,496 --> 01:06:41,961 E questo che cos'è? 717 01:06:43,129 --> 01:06:48,118 - Valla a prendere per me. -Che tipo di pillola è? 718 01:06:48,296 --> 01:06:50,159 Perchè prendi questa medicina? 719 01:06:50,929 --> 01:06:52,327 Stai male. 720 01:06:53,062 --> 01:06:57,926 Non sto male. Quello è solo un nutriente. 721 01:06:57,996 --> 01:07:01,224 Perchè prendi un nutriente, così di punto in bianco? 722 01:07:01,795 --> 01:07:05,193 Perchè sei così noiosa? 723 01:07:05,729 --> 01:07:08,491 Valla a prendere e basta. 724 01:08:53,495 --> 01:08:54,859 Ti prego. 725 01:08:55,129 --> 01:08:57,526 Smettila, lasciami andare! 726 01:08:58,895 --> 01:09:01,361 Prima di morire... 727 01:09:01,595 --> 01:09:05,960 Voglio farlo almeno una volta. 728 01:09:07,962 --> 01:09:10,553 Non mi serve nient'altro. 729 01:09:11,262 --> 01:09:13,057 Solo per una volta. 730 01:09:14,363 --> 01:09:16,851 Voglio essere un uomo. 731 01:09:17,062 --> 01:09:18,584 Questo è ciò che voglio. 732 01:09:19,495 --> 01:09:20,825 Lasciami stare! 733 01:09:21,762 --> 01:09:24,285 Chi pensi che io sia? 734 01:09:26,462 --> 01:09:29,587 Cos'era quella pillola? 735 01:09:36,162 --> 01:09:38,457 Cos'è quella pillola? 736 01:09:38,895 --> 01:09:41,793 Viagra, no? 737 01:09:51,362 --> 01:09:53,226 Asciugati e vestiti. 738 01:09:53,362 --> 01:09:55,385 Nessuno lo farà più per te. 739 01:10:26,895 --> 01:10:27,918 Signora Yang Mi-Ja! 740 01:10:27,996 --> 01:10:28,723 Eccomi! 741 01:10:29,462 --> 01:10:31,360 Vada nella stanza uno. 742 01:10:31,428 --> 01:10:32,451 Okay... 743 01:10:42,395 --> 01:10:43,691 Salve. 744 01:10:43,795 --> 01:10:45,488 Prego, si sieda. 745 01:10:57,729 --> 01:10:59,922 Oh, sono camelie! 746 01:11:01,762 --> 01:11:04,194 Adoro le camelie. 747 01:11:04,829 --> 01:11:08,125 Sono i fiori dell'inverno, del dolore... 748 01:11:08,895 --> 01:11:10,884 Le camelie sono i fiori del dolore? 749 01:11:10,962 --> 01:11:14,485 Sì, i fiori rossi sono i fiori del dolore. 750 01:11:14,996 --> 01:11:19,122 Il bianco è la verginità, il giallo è la gloria. 751 01:11:20,029 --> 01:11:22,824 Per scrivere poesie, ho iniziato a studiare. 752 01:11:22,996 --> 01:11:24,928 Poesie, scrive poesie? 753 01:11:25,495 --> 01:11:28,620 Ci provo. 754 01:11:29,595 --> 01:11:31,152 è sola? 755 01:11:31,395 --> 01:11:33,827 Nessuno l'ha accompagnata. 756 01:11:33,895 --> 01:11:35,758 Sono sola. Perchè me lo chiede? 757 01:11:35,929 --> 01:11:39,089 Preferirei parlarne con qualcun'altro. 758 01:11:39,196 --> 01:11:41,753 Perchè? C'è qualcosa che non va? 759 01:11:43,328 --> 01:11:44,885 I risultati del test... 760 01:11:46,229 --> 01:11:49,195 ...affermano che lei è affetta da Alzheimer. 761 01:11:49,628 --> 01:11:51,821 Spesso chiamata "demenza". 762 01:11:52,196 --> 01:11:55,286 No, sto bene. 763 01:11:55,495 --> 01:11:57,223 Per ora, sta bene. 764 01:11:57,428 --> 01:11:59,656 è ancora troppo presto... 765 01:11:59,895 --> 01:12:02,360 Ma la malattia si sta sviluppando. 766 01:12:03,295 --> 01:12:07,421 Ora sta solo dimenticando le parole... 767 01:12:07,895 --> 01:12:11,191 Ma presto, la sua memoria peggiorerà. 768 01:12:12,829 --> 01:12:16,761 Prima, dimenticherà i sostantivi... 769 01:12:16,795 --> 01:12:19,488 Poi i verbi. 770 01:12:19,729 --> 01:12:21,161 Conosce i verbi, vero? 771 01:12:21,428 --> 01:12:24,690 Certo che conosce i verbi. 772 01:12:25,295 --> 01:12:27,887 Ma i sostantivi sono più importanti. 773 01:12:28,029 --> 01:12:31,189 Già, lo sono. 774 01:12:38,395 --> 01:12:40,055 Sono finte. 775 01:12:46,962 --> 01:12:48,450 Sono in ospedale... 776 01:12:49,328 --> 01:12:52,453 ...per i risultati. 777 01:12:53,228 --> 01:12:54,353 Eh? Cosa? 778 01:12:54,462 --> 01:12:56,053 Il dottore ha detto che sto bene. 779 01:12:56,228 --> 01:12:57,353 Devo solo fare esercizio. 780 01:12:57,829 --> 01:12:59,385 Più esercizio. 781 01:12:59,762 --> 01:13:02,887 E di scrivere anche tante poesie. 782 01:13:08,261 --> 01:13:09,887 Okay... 783 01:13:14,829 --> 01:13:16,556 Potresti andare in quel posto... 784 01:13:16,729 --> 01:13:17,922 Ah. 785 01:13:19,062 --> 01:13:23,221 Era Dongseoul? Era Dongseoul e qualcosa... 786 01:13:23,628 --> 01:13:29,618 Dove ci sono molti autobus che attraversano la campagna. 787 01:13:29,695 --> 01:13:32,217 - Dice il capolinea del bus? -Sì, il capolinea. 788 01:13:32,495 --> 01:13:35,689 Non me lo ricordavo. 789 01:14:14,395 --> 01:14:19,428 IL TEMPO PASSA, IL FIORE SVANISCE. 790 01:14:19,428 --> 01:14:23,383 Rossetto bagnato su un bicchiere di vetro. 791 01:14:24,662 --> 01:14:28,389 Con la mia agonia per te... 792 01:14:28,562 --> 01:14:30,687 - In che stanza si trova? - La numero 5. 793 01:14:30,829 --> 01:14:31,795 La stanza numero 5? 794 01:14:37,929 --> 01:14:42,657 Ma ora è il momento di andare... 795 01:14:45,195 --> 01:14:50,856 Potresti aver dimenticato... 796 01:14:51,762 --> 01:14:57,126 Il mio nome, ora... 797 01:14:58,729 --> 01:15:04,491 Ma alzo in alto... 798 01:15:05,261 --> 01:15:10,626 Un altro bichiere di vino, a causa tua. 799 01:15:12,562 --> 01:15:18,495 Ora voglio togliermi questo vestito... 800 01:15:19,128 --> 01:15:25,220 E bere un bicchiere d'oblìo. 801 01:15:27,862 --> 01:15:29,021 Signora! 802 01:15:29,595 --> 01:15:31,060 Canta divinamente! 803 01:15:31,662 --> 01:15:33,685 Oh, non mi faccia arrossire. 804 01:15:33,862 --> 01:15:38,089 Mi stavo annoiando ad aspettarla, così ho trovato qualcosa da fare. 805 01:15:38,161 --> 01:15:40,992 Deve aver spezzato molti cuori in questi giorni. 806 01:15:41,195 --> 01:15:43,855 Lei ha un fascino che strega. 807 01:15:44,795 --> 01:15:46,522 Infatti... 808 01:15:46,895 --> 01:15:49,087 Avrei molto da raccontare sul mio passato. 809 01:15:49,161 --> 01:15:51,650 Cosa la porta qui? 810 01:15:53,729 --> 01:15:56,422 è che... 811 01:15:56,895 --> 01:16:01,259 Riguardo ai soldi. 812 01:16:01,528 --> 01:16:04,517 Non può prestarmi qualcosa? 813 01:16:05,161 --> 01:16:07,650 Non so a chi altro chiedere. 814 01:16:09,261 --> 01:16:11,625 Oddio. 815 01:16:12,628 --> 01:16:13,787 Signora. 816 01:16:14,562 --> 01:16:16,425 Non faccia così. 817 01:16:18,128 --> 01:16:19,389 Lo so. 818 01:16:19,862 --> 01:16:21,487 Eccome se lo so, ma... 819 01:16:22,128 --> 01:16:25,151 Non so proprio come pagare. 820 01:16:25,295 --> 01:16:27,523 Glielo in ginocchio... 821 01:16:29,495 --> 01:16:31,017 e le prometto di restituirle tutto. 822 01:16:32,061 --> 01:16:35,152 Lavoreri qui volentieri. 823 01:16:35,995 --> 01:16:39,519 Farei di tutto. 824 01:16:39,795 --> 01:16:41,351 Mi dispiace, ma... 825 01:16:42,261 --> 01:16:45,227 Non ho soldi da prestarle. 826 01:16:45,795 --> 01:16:48,954 E non c'è lavoro al karaoke. 827 01:16:49,061 --> 01:16:51,152 Allora che faccio? 828 01:16:52,195 --> 01:16:54,354 Dovrò rapinare una banca! 829 01:16:54,495 --> 01:16:56,461 Parli al madre di Wook. 830 01:16:56,562 --> 01:16:58,152 Perchè non glielo dice. 831 01:16:58,395 --> 01:17:00,691 Diceva che non avevate segreti. 832 01:17:00,895 --> 01:17:02,656 Che eravate amiche per sempre. 833 01:17:05,362 --> 01:17:08,260 Vado in chiesa. 834 01:17:09,028 --> 01:17:12,358 La nostra chiesa è vecchia e bellissima. 835 01:17:13,495 --> 01:17:15,757 Sulla piazza, di primavera... 836 01:17:16,428 --> 01:17:17,984 Le gemme... 837 01:17:18,662 --> 01:17:20,957 Che spuntano dai rami... 838 01:17:21,328 --> 01:17:23,123 Sono del colore verde dell'erba... 839 01:17:24,095 --> 01:17:26,152 Ed è così triste. 840 01:17:26,362 --> 01:17:28,794 Così delizioso, da essere triste. 841 01:17:28,928 --> 01:17:34,054 Quindi mi viene naturale accarezzarle... 842 01:17:34,829 --> 01:17:38,056 ...e dir loro quanto siano carine. 843 01:17:39,462 --> 01:17:42,451 Dicono che è un segno di quanto stia invecchiando. 844 01:17:44,028 --> 01:17:47,859 Sarò malata o starò per soffrire, ma... 845 01:17:47,928 --> 01:17:49,224 Sono felice. 846 01:17:49,328 --> 01:17:50,953 Sono felice. 847 01:17:52,362 --> 01:17:56,294 Ora sono innamorata. 848 01:17:56,894 --> 01:17:59,725 Ma è così bello... 849 01:18:00,428 --> 01:18:01,826 ...e doloroso. 850 01:18:03,028 --> 01:18:09,257 Fa male perchè è un amore impossibile. 851 01:18:09,928 --> 01:18:14,554 Lui è sposato come me. 852 01:18:15,295 --> 01:18:20,318 Ho sempre pensato di disprezzarlo... 853 01:18:20,762 --> 01:18:23,159 ...per il suo caratterino. 854 01:18:24,195 --> 01:18:29,253 Ma un giorno, scappando di notte... 855 01:18:29,395 --> 01:18:34,521 Siamo finiti a letto insieme. 856 01:18:34,894 --> 01:18:37,486 è successo solo una volta, ma... 857 01:18:38,328 --> 01:18:45,318 Non lo dimenticherò mai. 858 01:18:45,628 --> 01:18:49,390 Più mi sforzo, più lo ricordo. 859 01:18:50,894 --> 01:18:53,826 Se solo non l'avessi mai visto. 860 01:18:54,762 --> 01:18:58,216 Dicono "Via dagli occhi, via dalla mente". 861 01:18:58,795 --> 01:19:02,522 Ma lui era destinato ad essere visto. 862 01:19:04,362 --> 01:19:08,658 Ho pianto e riso come un'isterica. 863 01:19:11,495 --> 01:19:17,825 Ma la sofferenza mi sta portando alla morte. 864 01:19:19,961 --> 01:19:24,553 E penso che anche la sofferenza sia magnifica. 865 01:19:26,695 --> 01:19:30,422 Mi ricorda un episodio di quando ero molto giovane. 866 01:19:31,562 --> 01:19:37,688 Forse il mio primo ricordo. 867 01:19:39,295 --> 01:19:44,523 Ero troppo giovane per ricordare quanti anni avessi avuto... 868 01:19:45,462 --> 01:19:46,758 Tre anni? 869 01:19:47,295 --> 01:19:48,591 Forse quattro? 870 01:19:49,328 --> 01:19:51,453 Mi sembra che mia madre fosse ammalata. 871 01:19:51,794 --> 01:19:55,227 Quindi era mia sorella ad occuparsi di me. 872 01:19:56,495 --> 01:20:01,450 Abbiamo sette anni di differenza. 873 01:20:03,695 --> 01:20:06,388 Nel soggiorno... 874 01:20:07,428 --> 01:20:10,121 Le tende rosse sono chiuse. 875 01:20:12,995 --> 01:20:16,155 Ma c'è uno spiraglio aperto... 876 01:20:16,562 --> 01:20:19,494 ...dove si intrufolano i raggi solari. 877 01:20:22,562 --> 01:20:25,722 Posso vedere metà del viso di mia sorella. 878 01:20:27,794 --> 01:20:31,227 L'altra metà è catturata dalle ombre. 879 01:20:31,328 --> 01:20:35,124 Penso mi stesse aiutando a vestire. Erano vestiti molto carini. 880 01:20:37,828 --> 01:20:41,283 "Mi-Ja, vieni qui. Vieni qui". 881 01:20:41,894 --> 01:20:44,258 Dice, applaudendo. 882 01:20:44,894 --> 01:20:47,690 Io barcollavo verso di lei. 883 01:20:48,095 --> 01:20:52,494 Sebbene fossi piccola, sapevo benissimo che mia sorella mi voleva bene... 884 01:20:53,095 --> 01:20:55,220 ...visto che mi ha detto di avvicinarmi a lei. 885 01:20:55,395 --> 01:20:57,986 Mi sentivo così bene. 886 01:20:59,628 --> 01:21:01,423 Così felice. 887 01:21:02,995 --> 01:21:05,120 "Sono molto carina".... 888 01:21:05,395 --> 01:21:07,418 Questo è ciò che ho provato. 889 01:21:08,995 --> 01:21:11,086 "Mi-Ja, vieni qui" 890 01:21:11,928 --> 01:21:14,190 "Sbrigati, Mi-Ja". 891 01:25:18,794 --> 01:25:20,726 Grazie. 892 01:25:25,428 --> 01:25:28,587 Che ci fa qui? 893 01:25:29,694 --> 01:25:31,683 M dia le chiavi. 894 01:25:31,861 --> 01:25:33,122 Torna ancora a lavorare? 895 01:25:34,527 --> 01:25:36,584 Come mai ci ha ripensato? 896 01:25:36,794 --> 01:25:39,692 Pensavo non volesse più tornare. 897 01:26:22,061 --> 01:26:23,822 Che stai cercando? 898 01:26:47,361 --> 01:26:48,657 Prendi questa. 899 01:26:52,694 --> 01:26:53,717 Ora... 900 01:30:07,427 --> 01:30:09,290 Ah, eccola! 901 01:30:10,160 --> 01:30:11,456 - Grazie. - Di niente. 902 01:30:14,728 --> 01:30:16,956 Beh, buongiorno signora! 903 01:30:18,294 --> 01:30:19,658 Ah, buongiorno. 904 01:30:19,761 --> 01:30:22,023 Lei è la nonna di Wook, vero? 905 01:30:22,427 --> 01:30:25,257 Sì, e lei chi è? 906 01:30:25,594 --> 01:30:29,583 Scrivo per il "KyungKang Times" 907 01:30:29,694 --> 01:30:31,956 Dev'essere difficile per lei, quello che sta passando? 908 01:30:32,160 --> 01:30:34,422 No, sto bene. 909 01:30:34,527 --> 01:30:35,823 Vediamo. 910 01:30:36,361 --> 01:30:38,293 Perchè non ci sediamo laggiù? 911 01:30:43,127 --> 01:30:46,218 Lei è splendida, signora. 912 01:30:48,227 --> 01:30:50,716 Che gentile. 913 01:30:51,327 --> 01:30:56,123 Come va con l'accordo? 914 01:30:56,260 --> 01:30:58,283 Credo non bene. 915 01:30:58,394 --> 01:30:59,519 Come mai? 916 01:30:59,894 --> 01:31:03,587 La famiglia della vittima rifiuta la ricompensa? 917 01:31:03,761 --> 01:31:07,420 Veramnente non lo so... 918 01:31:07,761 --> 01:31:11,557 Ma credo che la madre della ragazza non voglia l'accordo. 919 01:31:11,627 --> 01:31:14,092 Capisco. 920 01:31:14,828 --> 01:31:19,783 In casi come questi, sono problemi di soldi. 921 01:31:20,961 --> 01:31:23,893 Ci sono altre ragioni, oltre al denaro? 922 01:31:24,394 --> 01:31:27,292 - Non lo so, ma... -Sì? 923 01:31:30,894 --> 01:31:31,917 Che succede? 924 01:31:32,028 --> 01:31:33,051 No, non posso... 925 01:31:33,160 --> 01:31:34,183 Non può, cosa? 926 01:31:34,494 --> 01:31:35,585 Qual è il problema? 927 01:31:35,661 --> 01:31:37,149 Signora, si sieda un momento! 928 01:31:37,260 --> 01:31:38,226 No. 929 01:31:38,294 --> 01:31:41,454 Devo farle ancora qualche domanda. Aspetti! 930 01:31:57,461 --> 01:32:02,223 "stiamo cercando di sistemare le cose con la mamma della ragazza..." 931 01:32:02,327 --> 01:32:04,418 "...ma ha rifutato". è questo ciò che ha detto? 932 01:32:06,294 --> 01:32:08,522 Cazzo, non riesco a crederci! 933 01:32:09,327 --> 01:32:12,418 Non le abbiamo detto di chiudere la bocca? 934 01:32:12,494 --> 01:32:15,654 Finalmente quel tizio ha il suo scoop... 935 01:32:16,227 --> 01:32:19,455 Dopo aver ficcato il naso a scuola e alla polizia tutti i giorni! 936 01:32:19,527 --> 01:32:22,687 Però non ha ancora detto nulla di specifico! 937 01:32:23,427 --> 01:32:25,757 Ma non è mai tardi per agire, ora. 938 01:32:25,861 --> 01:32:29,657 Se solo la madre della ragazza se ne stia zitta, staremmo tutti bene. 939 01:32:29,828 --> 01:32:31,316 Non resta molto tempo. 940 01:32:33,227 --> 01:32:34,921 Può venire più tardi? 941 01:32:35,027 --> 01:32:36,823 Ora ho una riunione molto importante. 942 01:32:42,928 --> 01:32:46,519 Che ne dice di incontrare la madre? 943 01:32:46,661 --> 01:32:50,024 - Chi? Io? -Sì. 944 01:32:50,127 --> 01:32:54,025 Deve incontrarla e persuaderla. 945 01:32:54,394 --> 01:32:58,918 E che dovrei dirle? 946 01:32:59,060 --> 01:33:01,356 Non posso farcela. 947 01:33:01,461 --> 01:33:04,154 Si confidi da lei, cuore a cuore. 948 01:33:04,227 --> 01:33:05,659 Da donna a donna. 949 01:33:06,227 --> 01:33:10,250 Lei farebbe meglio di noi. 950 01:33:10,361 --> 01:33:12,190 Sì, sembra un buon piano. 951 01:33:12,694 --> 01:33:17,023 Una povera signora anziana, che cresce da sola il suo nipotino... 952 01:33:17,127 --> 01:33:18,525 ...da donna a donna... 953 01:33:18,627 --> 01:33:20,752 Porterebbe un po' di lacrime. 954 01:33:20,894 --> 01:33:21,951 Sì, può funzionare. 955 01:33:22,294 --> 01:33:23,453 Signora... 956 01:33:24,561 --> 01:33:28,493 La incontrerà proprio domani. La porto io. 957 01:33:51,060 --> 01:33:52,992 Mi chiami quando ha finito. Verrò a prenderla. 958 01:33:53,060 --> 01:33:57,254 Prenderò l'autobus. Là c'è una fermata. 959 01:34:00,194 --> 01:34:01,955 Posso tornare a casa da sola. 960 01:34:02,027 --> 01:34:04,789 Comunque, se le servisse un passaggio, mi chiami. Faccia un buon lavoro. 961 01:34:04,861 --> 01:34:07,326 Tutto dipende da lei? Lo capisce. 962 01:34:09,094 --> 01:34:10,151 Sì. 963 01:34:25,027 --> 01:34:26,823 Però quei vestiti non le si addicono. 964 01:34:26,894 --> 01:34:29,189 Non si accordano al vicinato. 965 01:34:29,828 --> 01:34:32,259 Cosa? Che dovrei fare? Tornare indietro? 966 01:34:32,960 --> 01:34:35,290 Posso tornarci vestita diversamente. 967 01:34:35,394 --> 01:34:37,656 Vada ora e basta. 968 01:34:37,794 --> 01:34:39,589 Sono le sue parole la chiave di tutto. 969 01:34:39,661 --> 01:34:42,252 Non dica niente che la faccia arrabbiare, d'accordo? 970 01:34:42,327 --> 01:34:44,156 Peggiorerebbe solo la situazione. Capito? 971 01:34:44,561 --> 01:34:46,356 Ci proverò. 972 01:35:06,893 --> 01:35:08,291 Mi scusi. 973 01:35:12,828 --> 01:35:14,453 C'è qualcuno? 974 01:35:47,094 --> 01:35:49,287 Dove sono andati tutti? 975 01:36:34,761 --> 01:36:36,420 Cerca qualcuno? 976 01:36:39,160 --> 01:36:43,559 Sono tutti via? 977 01:36:44,060 --> 01:36:47,754 Il cancello era aperto, quindi sono entrata. Ma non c'è nessuno. 978 01:36:47,860 --> 01:36:52,316 La madre è nei campi. Le serve qualcosa? 979 01:36:52,760 --> 01:36:56,817 Avrei bisogno di parlarle. 980 01:36:57,427 --> 01:36:59,586 Sarà di ritorno al tramonto. 981 01:36:59,728 --> 01:37:02,421 Perchè non va nei campi a cercarla? 982 01:37:03,027 --> 01:37:04,788 Dove? 983 01:37:05,127 --> 01:37:07,854 Laggiù troverà una c'è una serra. 984 01:37:07,927 --> 01:37:12,587 La oltre passi e troverà un campo vicino ad un ruscello. Lei sarà lì. 985 01:37:35,561 --> 01:37:38,220 Quanto mormorate! 986 01:38:24,160 --> 01:38:27,027 L'albicocca si getta al suolo. 987 01:38:27,027 --> 01:38:30,016 Schiacciata e sola per una vita successiva. 988 01:38:49,461 --> 01:38:50,824 Buongiorno. 989 01:38:52,227 --> 01:38:53,749 Oh, buongiorno. 990 01:38:54,994 --> 01:38:56,926 Non è bellissimo il clima? 991 01:38:56,994 --> 01:38:59,620 Sì, questo clima aiuta molto. 992 01:39:00,827 --> 01:39:05,317 Questo posto è bellissimo, così splendido. 993 01:39:06,394 --> 01:39:09,121 Vorrei quasi vivere qui. 994 01:39:09,194 --> 01:39:12,160 Oh, non è facile vivere qui. 995 01:39:13,660 --> 01:39:16,218 Venendo qui, ho visto un albicocco. 996 01:39:16,760 --> 01:39:19,352 Molti frutti sono caduti a terra. 997 01:39:20,427 --> 01:39:23,587 Ne ho morso uno, e aveva un buonissimo sapore. 998 01:39:24,960 --> 01:39:27,449 Le albicocche cadute sono più dolci. 999 01:39:27,527 --> 01:39:29,425 Quelle sui rami non sono ancora maturate per essere mangiate. 1000 01:39:29,527 --> 01:39:31,890 Sì, ha ragione. 1001 01:39:32,127 --> 01:39:33,593 Aveva proprio un buon sapore. 1002 01:39:33,860 --> 01:39:36,383 Quando ho visto le albicocche per terra... 1003 01:39:36,494 --> 01:39:39,051 Ho pensato fossero piene di desiderio. 1004 01:39:39,227 --> 01:39:41,216 Gettarsi al suolo... 1005 01:39:41,294 --> 01:39:43,556 Essere schiacciate o raccolte. 1006 01:39:43,727 --> 01:39:45,955 Prepararsi per una nuova vita. 1007 01:39:47,160 --> 01:39:52,058 Per la prima volta, ho capito questo sulle albicocche. 1008 01:39:54,361 --> 01:39:57,350 C'erano anche delle zinnie che crescevano vicino agli albicocchi. 1009 01:39:57,427 --> 01:40:00,393 E osservavo quanto erano belle mentre cadevano. 1010 01:40:00,760 --> 01:40:06,091 Mi sono sentita benedetta per potermi addentrare in una simile bellezza. 1011 01:40:07,194 --> 01:40:11,819 Adoro i fiori. Vederli mi riempie di gioia. 1012 01:40:12,793 --> 01:40:16,191 Guardarli mi riempie l'anima... 1013 01:40:17,194 --> 01:40:19,251 ...così tanto, da non riuscire a mangiare. 1014 01:40:19,760 --> 01:40:22,590 Forse le piacciono i fiori perchè lei è bella. 1015 01:40:22,860 --> 01:40:24,849 Pensa che sia bella? 1016 01:40:24,927 --> 01:40:26,688 Perchè? Grazie. 1017 01:40:28,427 --> 01:40:30,824 Mi piace vestirmi così. 1018 01:40:32,827 --> 01:40:35,055 Come va il raccolto, quest'anno? 1019 01:40:35,593 --> 01:40:37,423 Così così. 1020 01:40:38,660 --> 01:40:42,286 Spero sia ottimo, così guadegnerà molto . 1021 01:40:42,994 --> 01:40:45,460 Quando c'è un ottimo raccolto, i prezzi si abbassano... 1022 01:40:45,560 --> 01:40:47,549 Quando i prezzi sono alti, l'annata è brutta. 1023 01:40:47,760 --> 01:40:49,249 Non c'è niente di facile, sa? 1024 01:40:49,327 --> 01:40:51,020 Sì, ma... 1025 01:40:51,560 --> 01:40:53,549 ...spero che tutto le stia andando bene. 1026 01:40:55,693 --> 01:40:56,818 Beh... 1027 01:40:57,660 --> 01:40:59,024 Abbia una buona giornata. 1028 01:40:59,394 --> 01:41:01,292 - Sì, arrivederci. -Arrivederci. 1029 01:42:05,127 --> 01:42:06,320 Beh... 1030 01:42:06,560 --> 01:42:07,753 Io... 1031 01:42:08,260 --> 01:42:09,816 ...non l'ho incontrata. 1032 01:42:10,560 --> 01:42:12,549 Nessuno era in casa. 1033 01:42:13,526 --> 01:42:16,049 Quindi ho aspettato, ma niente. 1034 01:42:16,760 --> 01:42:18,056 Mi dispiace. 1035 01:42:19,294 --> 01:42:20,452 Scusi? 1036 01:42:20,660 --> 01:42:22,126 Mi dispiace perchè... 1037 01:42:22,427 --> 01:42:26,260 Sono tornata senza incontrarla. 1038 01:42:29,394 --> 01:42:30,859 Muori... 1039 01:42:31,060 --> 01:42:32,491 ...quanto ami. 1040 01:42:33,260 --> 01:42:36,124 Al punto che Variocana Buddha... 1041 01:42:36,227 --> 01:42:37,920 ...resta sospeso. 1042 01:42:38,027 --> 01:42:39,993 Da un dito. 1043 01:42:40,994 --> 01:42:43,619 Muori come vuoi. 1044 01:42:44,526 --> 01:42:48,152 Al punto che Variocana Buddha... 1045 01:42:48,227 --> 01:42:50,488 Usi la sua testa come un cuscino. 1046 01:42:50,626 --> 01:42:52,354 Prima che l'alba passi... 1047 01:42:52,460 --> 01:42:55,256 La campana di ferro per le offerte a Buddha... 1048 01:42:55,327 --> 01:42:56,986 Non suona. 1049 01:42:57,160 --> 01:43:00,455 Siedo accanto le colonne del Tempio di Buseok... 1050 01:43:00,526 --> 01:43:02,424 Attraverso la mia vita. 1051 01:43:02,560 --> 01:43:07,016 Incapace di offrirti persino una ciotola di riso. 1052 01:43:07,194 --> 01:43:11,626 Ma con una lacrima, costruisco un tempio e poi lo abbatto. 1053 01:43:12,060 --> 01:43:16,356 Su una roccia nel cielo, costruisco un tempo. 1054 01:43:21,361 --> 01:43:23,122 "Muori quanto ami". 1055 01:43:23,194 --> 01:43:26,956 Sì, ,mi piacerebbe morire come vorrei. 1056 01:43:27,327 --> 01:43:29,350 Una poesia che colpisce in modo molto forte. 1057 01:43:29,460 --> 01:43:31,756 Come una doccia ghiacciata. 1058 01:43:31,827 --> 01:43:32,850 Ora tocca... 1059 01:43:32,960 --> 01:43:36,722 Al signor Park Sang-Tae che leggerà una poesia di Ahn Doh-Yun. 1060 01:43:39,860 --> 01:43:41,849 "Ti chiedo". 1061 01:43:43,094 --> 01:43:44,582 Questo il titolo della poesia. 1062 01:43:47,793 --> 01:43:52,987 Non provare a scacciare con un calcio le ceneri del carbone bruciato. 1063 01:43:54,593 --> 01:43:57,287 Sei mai stata... 1064 01:43:57,560 --> 01:44:00,254 Una persona che arde ad un'altra? 1065 01:44:02,027 --> 01:44:03,220 Finita. 1066 01:44:04,493 --> 01:44:06,425 Proprio perchè è breve, questa è una bellissima poesia. 1067 01:44:06,960 --> 01:44:10,120 La signora ha parlato di doccia. 1068 01:44:10,194 --> 01:44:12,921 La recente ondata di caldo vi spinge a lavarvi ogni giorno, vero? 1069 01:44:13,793 --> 01:44:18,089 Beh, ho fatto alcune ricerche della doccia. 1070 01:44:19,793 --> 01:44:22,793 Lo sapevate che ci sono cinque stadi di doccia? 1071 01:44:22,793 --> 01:44:23,690 No... 1072 01:44:23,793 --> 01:44:24,918 No? 1073 01:44:25,294 --> 01:44:26,953 I cinque stadi sono... 1074 01:44:27,626 --> 01:44:28,887 Numero Uno. 1075 01:44:28,994 --> 01:44:30,051 Fai la doccia. 1076 01:44:31,827 --> 01:44:33,054 Numero Due. 1077 01:44:34,127 --> 01:44:35,319 Divaricare le gambe. 1078 01:44:36,727 --> 01:44:37,886 Numero Tre. 1079 01:44:38,560 --> 01:44:39,583 Farsi venire un'erezione. 1080 01:44:41,294 --> 01:44:42,554 Poi tocca a... 1081 01:44:43,293 --> 01:44:44,350 Infilarlo. 1082 01:44:46,793 --> 01:44:48,918 E ultimo, ma non meno importante... 1083 01:44:48,994 --> 01:44:50,653 Oh, grazie a voi. 1084 01:44:52,927 --> 01:44:54,290 Grazie mille. 1085 01:44:54,994 --> 01:44:59,086 La buona salute consiste anche nella stimolazione fisica. 1086 01:45:00,460 --> 01:45:03,483 Sono uscito dall'ospedale. 1087 01:45:04,260 --> 01:45:06,919 Se siete mai dovreste andare alla stazione di polizia... 1088 01:45:06,994 --> 01:45:08,459 ...fermatevi a farmi un saluto. 1089 01:45:14,426 --> 01:45:17,290 Quindi lavora alla stazione di polizia? 1090 01:45:18,460 --> 01:45:20,449 Sì, divertente. Non è vero? 1091 01:45:21,593 --> 01:45:24,354 Siamo qui per amare la poesia. 1092 01:45:24,693 --> 01:45:28,126 E amare la poesia è cercare la bellezza, non è forse così? 1093 01:45:28,360 --> 01:45:31,122 Ma ha questo modo rozzo di parlare... 1094 01:45:31,994 --> 01:45:34,755 ...sembra che insulti la poesia. 1095 01:45:36,127 --> 01:45:38,786 In verità, ha un cuore nobile. 1096 01:45:39,127 --> 01:45:41,388 Lavorava alla stazione di polizia di Seoul... 1097 01:45:41,460 --> 01:45:44,654 Ma dopo aver denunciato la corruzione nella polizia... 1098 01:45:44,727 --> 01:45:46,920 ...è stato trasferito qui. 1099 01:45:47,027 --> 01:45:48,253 Davvero? 1100 01:45:49,027 --> 01:45:51,788 Non sembra così. 1101 01:46:15,426 --> 01:46:16,551 Signor Park! 1102 01:46:17,860 --> 01:46:20,451 - Signor Park! -Sì, Sì, Sì... 1103 01:46:21,827 --> 01:46:23,656 - Questa donna... -Sì? 1104 01:46:23,727 --> 01:46:26,215 Afferma che lei insulta la poesia. 1105 01:46:27,893 --> 01:46:33,257 Come può questa affascinante signora pensar questo di me? 1106 01:46:33,827 --> 01:46:37,486 Recitare la poesia è amarla, no? 1107 01:46:37,560 --> 01:46:38,685 Quindi? 1108 01:46:39,027 --> 01:46:41,686 Amare la poesia... 1109 01:46:41,760 --> 01:46:44,191 ...è cercare la bellezza. 1110 01:46:44,360 --> 01:46:48,759 La vera bellezza...a me questo sembra rozzume. 1111 01:46:48,860 --> 01:46:50,348 Non sono così intelligente, sa. 1112 01:46:50,460 --> 01:46:51,721 Comunque, vada avanti. 1113 01:46:51,893 --> 01:46:54,290 In un luogo in cui dovrebbe cercare la bellezza... 1114 01:46:54,393 --> 01:46:56,087 Lei dice che lei... 1115 01:46:56,693 --> 01:46:59,158 ...è rozzo. 1116 01:47:00,593 --> 01:47:02,456 Mi scusi, amica! 1117 01:47:03,393 --> 01:47:06,553 Mi scuso per aver insultato la poesia! 1118 01:47:07,193 --> 01:47:08,523 Prometto di pentirmi. 1119 01:47:08,593 --> 01:47:11,150 E per dimostrarglielo, le verso un bicchiere. 1120 01:47:12,860 --> 01:47:14,485 Non bevo. 1121 01:47:14,626 --> 01:47:15,956 Solo un bicchiere. 1122 01:47:16,027 --> 01:47:20,618 Dicono che si dovrebbe bere o innamorarsi per fare poesia. 1123 01:47:25,693 --> 01:47:27,386 Attenzione a tutti. 1124 01:47:28,060 --> 01:47:29,083 Conoscete tutti... 1125 01:47:29,560 --> 01:47:31,117 ...il poeta Kim Yong-Tak, vero? 1126 01:47:31,193 --> 01:47:32,591 - Sì. -Buonasera. 1127 01:47:32,693 --> 01:47:37,023 L'ho visto bere nell'altra stanza e l'ho trascinato qui. 1128 01:47:39,860 --> 01:47:41,053 Alla salute! 1129 01:47:41,793 --> 01:47:44,190 Veramente non sono stato "trascinato". 1130 01:47:44,593 --> 01:47:47,582 Ho sentito che c'erano i membri del nostro club di Poesia... 1131 01:47:47,660 --> 01:47:49,717 ...quindi mi sono volontariamente fermato a salutare. 1132 01:47:50,094 --> 01:47:53,184 Ero qui con i miei giovani amici poeti per un drink. 1133 01:47:53,827 --> 01:47:55,554 Quest'uomo... 1134 01:47:55,927 --> 01:47:57,722 ...è il poeta Hwang Myung-Seung. 1135 01:48:04,060 --> 01:48:06,184 -Prego, si unisca a noi. -Va bene. 1136 01:48:06,593 --> 01:48:08,252 - Anche lei. -Okay. 1137 01:48:08,360 --> 01:48:10,986 Buonasera, signore. 1138 01:48:11,060 --> 01:48:13,992 Uh? Anche lei in questo gruppo? 1139 01:48:14,193 --> 01:48:16,421 No, veramente no. 1140 01:48:16,626 --> 01:48:20,114 Sono venuta per le letture, e sono finita qui. 1141 01:48:20,226 --> 01:48:23,420 Comunque in un'era in cui la poesia sta morendo... 1142 01:48:23,626 --> 01:48:26,854 ...sono felice e orgoglioso che ci siano ancora persone come voi. 1143 01:48:26,927 --> 01:48:28,688 Amanti della poesia. 1144 01:48:29,326 --> 01:48:31,020 - Signore! - Sì? 1145 01:48:31,360 --> 01:48:33,588 Perchè dice che la poesia sta morendo? 1146 01:48:33,727 --> 01:48:36,057 Purtroppo è così. 1147 01:48:36,293 --> 01:48:40,191 Morirà il giorno in cui la gente smetterà di leggere... 1148 01:48:40,626 --> 01:48:42,114 ...o di scrivere. 1149 01:48:42,193 --> 01:48:44,853 La poesia merita di morire! 1150 01:48:45,059 --> 01:48:49,754 Lui è ancora giovane, ma è un poeta con una sensibilità superba. 1151 01:48:50,027 --> 01:48:52,515 Quest'anno è stato nominato ai Sowol Awards Della Letteratura. 1152 01:48:52,727 --> 01:48:54,488 E i suoi scritti sono abbastanza provocatori. 1153 01:48:54,860 --> 01:48:58,952 "Il colore del cielo è quello di un gatto morto da un mese". 1154 01:48:59,059 --> 01:49:00,719 Questo è più o meno il suo stile. 1155 01:49:01,059 --> 01:49:02,218 Signore. 1156 01:49:02,693 --> 01:49:05,023 Come posso scrivere una poesia? 1157 01:49:07,159 --> 01:49:08,648 Difficile vero? 1158 01:49:08,727 --> 01:49:10,124 Scrivere poesie... 1159 01:49:10,259 --> 01:49:11,725 ...è molto difficile. 1160 01:49:12,360 --> 01:49:14,223 Più ci provo... 1161 01:49:14,426 --> 01:49:16,984 ...e meno ci riesco. 1162 01:49:17,727 --> 01:49:20,386 Come posso scrivere poesia? 1163 01:49:21,159 --> 01:49:23,853 Lei ha detto, a scuola... 1164 01:49:24,093 --> 01:49:27,287 Che tutti noi abbiamo la poesia nel cuore... 1165 01:49:27,626 --> 01:49:29,615 ...che è prigioniera... 1166 01:49:29,727 --> 01:49:32,522 E che dovrebbe mettere le ali e volare via. 1167 01:49:35,059 --> 01:49:37,184 L'hai detto sul serio? 1168 01:49:37,693 --> 01:49:40,750 Wow, chapeau! 1169 01:49:44,159 --> 01:49:47,592 Per accogliere qui questi due poeti... 1170 01:49:47,693 --> 01:49:49,556 ...vorrei dedicar loro una canzone. 1171 01:50:37,026 --> 01:50:39,322 Che ci fai qui tutta sola? 1172 01:50:42,493 --> 01:50:43,652 Va tutto bene? 1173 01:50:45,426 --> 01:50:46,483 Sei ubriaca? 1174 01:51:04,660 --> 01:51:06,592 Amica, perchè piangi? 1175 01:51:06,793 --> 01:51:08,452 Qualcosa non va? 1176 01:51:12,593 --> 01:51:14,252 Per la poesia? 1177 01:51:14,493 --> 01:51:15,981 Perchè non riesci a scrivere? 1178 01:53:06,259 --> 01:53:08,248 Che ti prende? Di domenica? 1179 01:53:09,526 --> 01:53:11,515 Pensavo dormissi tutto il giorno. 1180 01:53:30,560 --> 01:53:32,458 Ho fame. C'è da mangiare? 1181 01:54:11,259 --> 01:54:13,418 Gira, gira. 1182 01:54:35,193 --> 01:54:36,682 Ondeggio bene, vero? 1183 01:54:48,892 --> 01:54:50,188 Buongiorno. 1184 01:54:50,493 --> 01:54:52,186 Oh, la nonna di Wook. 1185 01:54:52,593 --> 01:54:55,058 Vedo che ha degli ospiti. Torno più tardi. 1186 01:54:55,093 --> 01:54:56,786 No, prego, si accomodi. 1187 01:54:57,526 --> 01:55:00,617 Sono persone che già conosce, quindi, prego. 1188 01:55:03,859 --> 01:55:04,722 Buongiorno. 1189 01:55:04,792 --> 01:55:07,190 Dica buongiorno, prego. Lei è la madre di Hee-Jin. 1190 01:55:09,593 --> 01:55:11,081 Buongiorno. 1191 01:55:11,726 --> 01:55:14,318 Lei è la nonna di Park Jong-Wook. 1192 01:55:14,726 --> 01:55:17,318 è venuta a casa sua l'altro giorno. 1193 01:55:19,126 --> 01:55:21,785 Si è sentita così dispiaciuta... 1194 01:55:21,892 --> 01:55:24,484 ...da venire da sola a scusarsi. 1195 01:55:24,759 --> 01:55:26,918 Ma non c'era nessuno a casa, non è vero? 1196 01:55:31,560 --> 01:55:35,719 Il fratello di Hee-Jin andrà alle medie, l'anno prossimo? 1197 01:55:35,859 --> 01:55:37,052 Sì. 1198 01:55:37,593 --> 01:55:39,354 E sta prendendo bei voti? 1199 01:55:39,426 --> 01:55:40,857 Lo spero. 1200 01:55:41,593 --> 01:55:43,252 - Nella media. -Capisco. 1201 01:55:44,526 --> 01:55:46,684 Dovrebbe impegnarsi di più. 1202 01:55:47,093 --> 01:55:49,820 Perchè sua madre si sta facendo in quattro per lui. 1203 01:55:52,126 --> 01:55:53,887 Dove sta andando, signora? 1204 01:55:58,360 --> 01:55:59,417 Signora! 1205 01:56:00,393 --> 01:56:02,359 Perchè se ne va? 1206 01:56:02,659 --> 01:56:05,648 Ha i soldi? 1207 01:56:06,625 --> 01:56:07,886 Veramente... 1208 01:56:08,126 --> 01:56:09,819 No. 1209 01:56:10,226 --> 01:56:12,158 Sono venuta per questo. Per dirglielo. 1210 01:56:12,259 --> 01:56:13,815 In caso stesse aspettando. 1211 01:56:13,892 --> 01:56:15,586 E allora che facciamo? 1212 01:56:17,493 --> 01:56:19,391 è urgente. 1213 01:56:19,726 --> 01:56:22,692 Stiamo riuscendo a sistemare le cose... 1214 01:56:22,826 --> 01:56:25,156 Abbiamo fatto una fatica atroce per convincerla a venire. 1215 01:56:25,226 --> 01:56:28,249 Quel giornalista ci ha aiutati a organizzare l'incontro, okay? 1216 01:56:28,360 --> 01:56:31,190 Come può dire di non avere i soldi? 1217 01:56:33,726 --> 01:56:35,522 Non ne ha parlato con sua figlia? 1218 01:56:36,226 --> 01:56:37,816 Non ancora. 1219 01:56:38,993 --> 01:56:41,459 Perchè no? Avrebbe dovuto. 1220 01:56:42,726 --> 01:56:46,159 Non capisce la situazione? 1221 01:57:16,493 --> 01:57:19,288 Dì "Nonno, ti voglio bene", okay? 1222 01:57:19,393 --> 01:57:21,325 Diventa sempre più carina. 1223 01:57:21,759 --> 01:57:23,191 Vediamo come bacia. 1224 01:57:23,726 --> 01:57:25,749 Dì, "ti voglio bene". 1225 01:57:30,326 --> 01:57:31,349 Ora tocca a te. 1226 01:57:31,426 --> 01:57:32,618 Chi è? 1227 01:57:37,526 --> 01:57:38,786 Bene. 1228 01:57:39,926 --> 01:57:42,154 Il nonno puzza. 1229 01:57:45,126 --> 01:57:46,319 Oh, signora! 1230 01:57:46,859 --> 01:57:48,485 Non me l'aspettavo. 1231 01:57:48,592 --> 01:57:50,615 Sì, di punto in bianco, vero? 1232 01:57:50,892 --> 01:57:53,290 Oh, già. Cosa la porta qui? 1233 01:57:53,525 --> 01:57:56,185 Dovrei parlare al signor Kang. 1234 01:58:04,360 --> 01:58:05,087 No! 1235 01:58:05,326 --> 01:58:06,655 No! 1236 01:58:40,926 --> 01:58:44,585 Ti prego, ho bisogno di 5 millioni di Won. Non chiedere il perchè. 1237 01:58:49,525 --> 01:58:53,083 Vorrei dire di prenderli in prestito... 1238 01:58:53,792 --> 01:58:55,883 ...ma credo sia inutile. 1239 01:58:57,792 --> 01:58:59,553 Perchè dovrei? 1240 01:59:17,059 --> 01:59:20,582 Perchè dovrei darti dei soldi senza motivo? 1241 01:59:26,093 --> 01:59:29,059 Quindi vuole parlare al mio suocero? 1242 01:59:29,326 --> 01:59:31,053 Immagino sia una cosa seria. 1243 01:59:31,726 --> 01:59:33,919 No, niente di serio. 1244 01:59:34,193 --> 01:59:37,955 Sono venuta per i soldi che mi deve. 1245 01:59:38,159 --> 01:59:39,522 Ti deve dei soldi? 1246 01:59:40,026 --> 01:59:41,356 Che soldi? 1247 01:59:42,826 --> 01:59:43,917 Papà... 1248 01:59:44,026 --> 01:59:46,491 Le devi dei soldi? 1249 02:00:17,425 --> 02:00:20,187 Questo è un ricatto? 1250 02:00:22,559 --> 02:00:24,650 Non mi importa ciò che pensi. 1251 02:00:25,193 --> 02:00:27,182 Non farò scuse. 1252 02:00:34,293 --> 02:00:37,259 Sì, sì, Il padre di Tae-Yeol arriva presto. 1253 02:00:37,425 --> 02:00:39,823 E il padre di Byung-Jin ha un appuntamento... 1254 02:00:39,959 --> 02:00:42,584 ...ma ci raggiungerà con un'ora di ritardo. 1255 02:00:42,659 --> 02:00:44,921 Sì, prego, prego. 1256 02:00:44,993 --> 02:00:45,959 Buon pranzo. 1257 02:00:52,759 --> 02:00:56,248 Ha trovato i soldi? 1258 02:00:58,592 --> 02:01:00,820 Allora, vado. 1259 02:01:00,892 --> 02:01:03,120 Si sieda. Che fretta ha? 1260 02:01:12,392 --> 02:01:13,949 Sono contanti. 1261 02:01:14,759 --> 02:01:16,782 Ha davvero rapinato la banca? 1262 02:01:18,126 --> 02:01:22,252 - Quindi la madre accetta l'accordo? -Sì, ha già accettato. 1263 02:01:22,325 --> 02:01:25,883 Una volta pagati i 30 millioni di won, sarà tutto finito. 1264 02:01:26,059 --> 02:01:29,513 Visto che lei ha già pagato, non ha più problemi. 1265 02:01:29,625 --> 02:01:31,023 Ora va tutto bene. 1266 02:01:31,226 --> 02:01:33,885 Ecco perchè stavamo brindando, per festeggiare. 1267 02:01:34,059 --> 02:01:36,320 Visto che ognuno di noi ha sofferto... 1268 02:01:37,359 --> 02:01:40,553 Quindi è finita? 1269 02:01:41,425 --> 02:01:42,823 Totalmente? 1270 02:01:43,259 --> 02:01:45,554 Dura da dirsi. 1271 02:01:45,792 --> 02:01:49,122 Se la vittima è un adulto, un risarcimento è sufficiente. 1272 02:01:49,226 --> 02:01:51,124 Ma in caso di un minore... 1273 02:01:51,492 --> 02:01:53,981 ...se qualcuno avverte la polizia, è obbligatoria un'indagine. 1274 02:01:54,059 --> 02:01:58,821 Ma con la stampa e la scuola abbiamo sistemato le cose... 1275 02:01:58,959 --> 02:02:01,255 E risarciremo la donna. 1276 02:02:01,425 --> 02:02:03,618 Quindi non c'è nulla di cui preoccuparsi. 1277 02:02:04,325 --> 02:02:07,758 Sono sicuro che lei non abbia mangiato nulla. Perchè non si unisce a noi? 1278 02:02:07,959 --> 02:02:10,084 - Devo andare? -Davvero? 1279 02:03:18,892 --> 02:03:20,017 Cosa? 1280 02:03:20,159 --> 02:03:21,056 Andiamo! 1281 02:03:21,392 --> 02:03:22,449 Perchè? 1282 02:03:28,192 --> 02:03:29,385 Arrivederci, signora. 1283 02:03:41,026 --> 02:03:42,321 Buon appetito. 1284 02:03:51,926 --> 02:03:53,085 è buona? 1285 02:03:57,392 --> 02:03:58,688 Buona? 1286 02:04:02,525 --> 02:04:04,582 Quando andiamo a casa, ti fai un bagno. 1287 02:04:05,625 --> 02:04:06,648 Perchè? 1288 02:04:07,692 --> 02:04:09,056 Così. 1289 02:04:09,592 --> 02:04:12,615 Lavati e tagliati le unghie. 1290 02:04:14,325 --> 02:04:17,655 Visto che ti sei appena tagliato i capelli, non ne hai bisogno. 1291 02:04:18,392 --> 02:04:20,221 Voglio che d'ora in poi tu sia impeccabile. 1292 02:04:20,692 --> 02:04:22,487 Tua madre arriva domani. 1293 02:04:23,659 --> 02:04:25,352 Perchè? 1294 02:04:26,625 --> 02:04:29,182 Gliel'ho chiesto io. 1295 02:04:29,726 --> 02:04:32,385 Dopotutto, è da tanto che non la vedi. 1296 02:04:52,392 --> 02:04:54,221 Guarda qui. 1297 02:04:54,325 --> 02:04:56,814 Tutta sporca. 1298 02:04:57,592 --> 02:05:00,558 Era troppo faticoso pulirsi? 1299 02:05:02,826 --> 02:05:09,020 Quando ti lavi devi anche strofinare sotto i piedi. 1300 02:05:09,926 --> 02:05:12,721 Per cosa usi l'asciugamano, eh? 1301 02:05:13,092 --> 02:05:15,422 Per divertirti? Come fazzoletto? 1302 02:05:16,625 --> 02:05:18,818 Sei sempre il solito. 1303 02:05:19,059 --> 02:05:21,456 Ti sei lavato male. 1304 02:05:21,659 --> 02:05:24,057 Anche quando ti lavi la faccia, ti butti solo addosso dell'acqua... 1305 02:05:24,726 --> 02:05:26,624 ...come i gatti. 1306 02:05:26,759 --> 02:05:30,055 Perchè non ti pulisci il collo e le orecchie? 1307 02:05:30,826 --> 02:05:32,917 Dovresti sempre... 1308 02:05:34,192 --> 02:05:36,124 ...curare il tuo igiene. 1309 02:05:36,525 --> 02:05:39,014 Un corpo pulito ha una mente pulita. 1310 02:06:39,692 --> 02:06:41,385 Ottimo tiro! 1311 02:06:46,092 --> 02:06:47,183 Fantastico! 1312 02:06:48,459 --> 02:06:49,618 Perfetto. 1313 02:07:05,992 --> 02:07:07,219 - Hey, ragazzo. -Sì? 1314 02:07:07,292 --> 02:07:10,656 Vieni qui. Va tutto bene. 1315 02:07:21,692 --> 02:07:22,589 Amica. 1316 02:07:22,692 --> 02:07:24,783 Vuoi che ti insegni un trucco? 1317 02:07:25,292 --> 02:07:27,758 Non sei molto in forma, vero Detective Park? 1318 02:07:28,025 --> 02:07:31,719 Che ha il mio fisico? Sono ancora in splendida forma! 1319 02:07:40,659 --> 02:07:42,386 Amica, ricevi! 1320 02:07:47,525 --> 02:07:48,923 Ottimo tiro. 1321 02:07:49,392 --> 02:07:50,585 Fantastico! 1322 02:07:51,359 --> 02:07:53,689 La nostra amica è forte. 1323 02:09:37,858 --> 02:09:40,324 Prova a sembrar carina con gli occhi così. 1324 02:09:40,891 --> 02:09:42,914 Come dovrebbero essere i miei occhi? 1325 02:09:43,158 --> 02:09:44,556 Così. 1326 02:10:01,092 --> 02:10:03,819 Visto che oggi è l'ultimo giorno... 1327 02:10:04,392 --> 02:10:05,756 ...mi avete portato dei fiori. 1328 02:10:05,858 --> 02:10:06,824 Grazie. 1329 02:10:07,559 --> 02:10:08,990 Sono commosso. 1330 02:10:10,992 --> 02:10:12,356 Veramente... 1331 02:10:12,825 --> 02:10:15,155 ...non siamo state noi. 1332 02:10:15,258 --> 02:10:17,656 Yang Mi-Ja li ha messi lì e se n'è andata. 1333 02:10:17,759 --> 02:10:18,917 Signora Yang Mi-Ja? 1334 02:10:20,858 --> 02:10:23,017 Ha persino scritto una poesia. 1335 02:10:23,692 --> 02:10:25,282 E dov'è andata? 1336 02:10:28,459 --> 02:10:31,516 Qualcun'altro ha portato una poesia? 1337 02:10:32,025 --> 02:10:34,685 Dovevate tutti scriverne una per oggi? 1338 02:10:35,592 --> 02:10:37,023 Qualcuno l'ha portata? 1339 02:10:39,525 --> 02:10:41,184 Nessuno? 1340 02:10:42,459 --> 02:10:45,822 Quindi l'unica poesia da leggere è quella della signora Yang. 1341 02:10:47,592 --> 02:10:49,182 è troppo difficile. 1342 02:10:49,592 --> 02:10:50,750 No, non lo è. 1343 02:10:50,925 --> 02:10:53,016 Non è difficile scrivere una poesia, ma... 1344 02:10:53,192 --> 02:10:56,215 ...è difficile avere il cuore per farlo. 1345 02:10:56,525 --> 02:10:58,081 Il cuore per scrivere. 1346 02:10:58,192 --> 02:10:59,419 Comunque... 1347 02:10:59,659 --> 02:11:01,557 La signora Yang non è qui, ma... 1348 02:11:01,992 --> 02:11:05,117 ...vediamo che poesia ha scritto. 1349 02:11:05,791 --> 02:11:07,916 La leggo come se fossi lei. 1350 02:11:08,791 --> 02:11:10,916 S'intitola "La Canzone di Agnes". 1351 02:11:11,758 --> 02:11:14,384 "La Canzone di Agnes" di Yang Mi-Ja. 1352 02:11:32,425 --> 02:11:33,448 Mamma... 1353 02:12:17,525 --> 02:12:19,888 Come stai, laggiù? 1354 02:12:21,225 --> 02:12:23,214 Sei sola? 1355 02:12:26,225 --> 02:12:29,316 Brilla ancora il rosso tramonto? 1356 02:12:30,425 --> 02:12:34,517 Gli uccelli cantano ancora nella foresta? 1357 02:12:37,891 --> 02:12:43,552 Sei riuscita a leggere la lettera che non ho osato inviarti? 1358 02:12:46,125 --> 02:12:48,421 Posso rivelarti... 1359 02:12:48,758 --> 02:12:51,156 ...la confessione che mai ho osato farti? 1360 02:12:52,058 --> 02:12:56,081 Il tempo passa e le rose appassiscono? 1361 02:12:57,958 --> 02:13:00,447 Ora, dovrei dirti addio. 1362 02:13:01,791 --> 02:13:04,587 Come il vento che soffia e poi scompare. 1363 02:13:05,392 --> 02:13:07,051 Come le ombre... 1364 02:13:08,891 --> 02:13:11,380 Come le promesse mai mantenute... 1365 02:13:12,425 --> 02:13:15,391 Ad un amore durato fino alla fine. 1366 02:13:17,392 --> 02:13:21,687 All'erba che bacia le mie caviglie stanche. 1367 02:13:23,825 --> 02:13:27,258 E alle piccole orme che mi seguono. 1368 02:13:34,825 --> 02:13:36,620 Penso sia ora di dire addio. 1369 02:13:39,891 --> 02:13:42,357 Ora che cala la notte... 1370 02:13:42,559 --> 02:13:45,081 ...si può ancora accendere una candela? 1371 02:13:47,758 --> 02:13:50,247 Qui prego... 1372 02:13:51,225 --> 02:13:54,487 Nessuno dovrebbe piangere... 1373 02:13:56,925 --> 02:14:00,255 E per te ora, voglio che tu sappia... 1374 02:14:01,525 --> 02:14:03,649 Quanto ti abbia voluto bene. 1375 02:14:09,292 --> 02:14:12,883 La lunga attesa nel mezzo di un caldo giorno d'estate. 1376 02:14:14,591 --> 02:14:18,490 Un vecchio sentiero che ricorda il mio volto. 1377 02:14:20,658 --> 02:14:25,284 E i solitari fiori selvaggi, che timidamente portano altrove il loro capo. 1378 02:14:27,292 --> 02:14:29,985 Quanto ho amato profondamente. 1379 02:14:32,624 --> 02:14:39,046 Quanto il mio cuore fluttuava all'udire il tuo canto melodioso e triste. 1380 02:14:42,591 --> 02:14:45,648 Ti benedico. 1381 02:14:52,858 --> 02:14:55,347 Prima di oltrepassare il fiume nero. 1382 02:14:55,825 --> 02:14:58,689 Con l'ultimo sospiro della mia anima. 1383 02:15:02,624 --> 02:15:05,386 Inizio a sognare... 1384 02:15:07,491 --> 02:15:10,390 Una luminosa e soleggiata mattina... 1385 02:15:11,258 --> 02:15:14,156 Ancora mi sveglio, accecata dalla luce... 1386 02:15:14,925 --> 02:15:17,187 E ti incontro... 1387 02:15:18,392 --> 02:15:20,857 Sei da parte a me. 1388 02:16:32,019 --> 02:16:32,819 traduzione di battleroyale per www.asianworld.it 94153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.