Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,591
N.D.W. Diaphana.
2
00:00:42,566 --> 00:00:45,124
Yun Jung-Hee.
3
00:00:50,333 --> 00:00:53,628
Lee David,
Kim Hira.
4
00:01:12,066 --> 00:01:14,964
Direttore della fotografia:
Kim Hyun-Seok
5
00:01:18,532 --> 00:01:22,056
Designer di Produzione:
Sihn Jeom-Hui.
6
00:01:25,599 --> 00:01:28,690
Montaggio:
Kim Hyun.
7
00:01:32,699 --> 00:01:35,665
Supervisore Del Suono:
Lee Seung-Chul (WaveLab)
8
00:01:45,266 --> 00:01:47,561
Co-Produttore: Lee Dong-Ha.
9
00:01:52,300 --> 00:01:55,061
Produttori Esecutivi:
Youm Tae-Soon, Choi Seong-Min.
10
00:01:59,166 --> 00:02:01,961
Co-Produttori Esecutivi:
Michel Saint-Jean, Jung Myung-Soo,
Lee Seung-Ho.
11
00:02:06,367 --> 00:02:09,457
Produttore:
Lee Joon-Dong.
12
00:03:14,966 --> 00:03:21,797
Poesia
(Poetry)
13
00:03:30,133 --> 00:03:34,225
Scritto e diretto da Lee Chang-Dong.
14
00:03:42,166 --> 00:03:46,791
Sembra che mio figlio sia ancora vivo!
15
00:04:26,133 --> 00:04:28,190
- Signora Yang Mi-Ja!
-Eccomi!
16
00:04:28,366 --> 00:04:29,423
Prego, da questa parte...
17
00:04:45,200 --> 00:04:46,688
Che ha?
18
00:04:47,366 --> 00:04:48,730
Il braccio...
19
00:04:49,632 --> 00:04:52,257
Ho un forte prurito al braccio...
20
00:04:58,799 --> 00:05:00,197
Fa male qui?
21
00:05:00,299 --> 00:05:03,390
No, non fa male...pizzica e basta.
22
00:05:03,499 --> 00:05:05,761
Come...
23
00:05:06,366 --> 00:05:08,559
Quella cosa che fa venire i brividi...
24
00:05:09,000 --> 00:05:11,091
Oh, come si chiama?
25
00:05:11,933 --> 00:05:14,797
Ultimamente, è come se fosse...
26
00:05:16,166 --> 00:05:20,598
Come...come energia...
27
00:05:21,399 --> 00:05:23,865
- Elettricità?
- Sì, esatto, elettricità.
28
00:05:24,466 --> 00:05:27,160
Sento come elettricità.
29
00:05:27,833 --> 00:05:31,265
Ultimamente mi dimentico alcune parole.
30
00:05:31,733 --> 00:05:37,064
Ieri non riuscivo a ricordarmi la parola
"ammoniaca".
31
00:05:37,133 --> 00:05:39,530
Ricordavo solo "Clorossido".
32
00:05:40,466 --> 00:05:43,694
Infatti, ai miei tempi si chiamava così
l'ammoniaca.
33
00:05:43,766 --> 00:05:45,891
Da quanto le succede questo?
34
00:05:46,232 --> 00:05:48,994
Da un paio di giorni.
35
00:05:50,265 --> 00:05:53,925
No, intendo, il dementicarsi le parole.
Quando è iniziato?
36
00:05:54,000 --> 00:05:55,431
Quando è iniziato?
37
00:05:55,532 --> 00:05:59,090
Quest'estate? O questa primavera?
38
00:06:00,632 --> 00:06:02,530
Quanti anni ha, signora?
39
00:06:03,666 --> 00:06:08,065
65, anzi, no, 66.
40
00:06:11,165 --> 00:06:15,791
Il prurito è dovuto al fatto che i muscoli
si siano indeboliti.
41
00:06:15,899 --> 00:06:17,990
Le consiglio di iniziare una leggera attività fisica.
42
00:06:18,265 --> 00:06:24,425
Sono più stupito sul fatto che si dimentichi
le parole.
43
00:06:24,866 --> 00:06:27,331
Potrebbe essere un brutto segno.
44
00:06:28,000 --> 00:06:32,432
Le consiglio di andare in un ospedale più
attrezzato del nostro.
45
00:06:33,066 --> 00:06:34,531
Un altro ospedale?
46
00:06:35,232 --> 00:06:39,130
Sì, ce n'è uno a Seoul che potrebbe fare al caso
suo.
47
00:06:39,933 --> 00:06:41,694
Le scrivo un attestato.
48
00:06:45,466 --> 00:06:47,864
Sì, sono in ospedale.
49
00:06:48,632 --> 00:06:50,495
Mi prude il braccio.
50
00:06:50,966 --> 00:06:53,295
Non lo so, continua a pizzicare.
51
00:06:54,532 --> 00:06:58,555
Mi ero già ripromessa di andare da un medico
e ci sono andata oggi.
52
00:06:59,099 --> 00:07:04,191
Stupido, chi avrebbe voglia di accompagnarmi?
53
00:07:06,299 --> 00:07:10,197
Sì, sto bene.
54
00:07:10,666 --> 00:07:17,189
Di solito, i miei coetanei soffrono
di neuralgia o artrite.
55
00:07:17,899 --> 00:07:19,660
Sto bene.
56
00:07:22,666 --> 00:07:23,825
Mamma, non piangere.
57
00:07:25,833 --> 00:07:27,856
Come hai potuto essere così crudele?
58
00:07:29,399 --> 00:07:31,729
Come hai potuto?
59
00:07:31,899 --> 00:07:34,330
Andartene così!
60
00:07:34,399 --> 00:07:38,331
Dove sei?
Dov'è andata?
61
00:07:39,132 --> 00:07:41,860
Oddio!
62
00:07:47,199 --> 00:07:48,358
Piccola sfacciata!
63
00:07:51,599 --> 00:07:55,497
Dov'è andata? Dove?
64
00:07:57,632 --> 00:07:58,689
Mamma!
65
00:08:30,466 --> 00:08:32,159
- Buongiorno.
-Ah, eccola...
66
00:08:32,632 --> 00:08:33,859
è in ritardo.
67
00:08:35,232 --> 00:08:36,926
Sono stata in ospedale.
68
00:08:37,032 --> 00:08:40,863
Ha chiamato due volte. Voleva sapere
come mai non era arrivata.
69
00:08:49,733 --> 00:08:52,790
Papà, sta arrivando la badante.
70
00:09:12,766 --> 00:09:15,095
Questo, questo!
71
00:09:15,366 --> 00:09:19,093
Calma! Calma! Ti ho detto di sederti con cautela!
72
00:09:19,566 --> 00:09:20,623
Dai, smettila.
73
00:09:20,766 --> 00:09:24,220
Come faccio a spogliarti, se opponi
resistenza?
74
00:09:24,399 --> 00:09:27,695
Va bene, ci rinuncio.
Tira fuori la gamba.
75
00:09:29,032 --> 00:09:31,294
Visto? Ce l'hai fatta?
76
00:09:43,566 --> 00:09:45,963
L'acqua com'è? è troppo calda?
Va bene, vero?
77
00:09:46,666 --> 00:09:49,223
Siediti, da bravo!
78
00:09:49,666 --> 00:09:52,029
Siediti, ho detto! Smettila!
79
00:09:52,366 --> 00:09:54,525
- Perchè gridi?
-Cosa?
80
00:09:54,699 --> 00:09:55,665
Che hai?
81
00:09:55,766 --> 00:09:59,459
Il mio udito...perchè?
82
00:10:01,299 --> 00:10:05,026
Hai ragione.
Il tuo udito va benissimo, quindi perchè grido?
83
00:10:05,499 --> 00:10:06,863
Scusami.
84
00:10:07,965 --> 00:10:09,522
Non griderò più.
85
00:10:25,499 --> 00:10:27,987
Signore, io vado.
86
00:10:28,099 --> 00:10:29,190
A presto.
87
00:10:29,932 --> 00:10:31,694
- Fatto?
- Cosa?
88
00:10:32,566 --> 00:10:35,895
- Dico, hai fatto tutto?
-Sì, ho fatto tutto.
89
00:10:37,599 --> 00:10:40,326
- Di già?
-Che intendi dire?
90
00:10:40,599 --> 00:10:42,792
Sono già passate tre ore.
91
00:10:42,965 --> 00:10:45,863
Ho lavato la biancheria, fatto le pulizie
e tutte le faccende.
92
00:11:01,466 --> 00:11:03,022
Bene.
93
00:11:05,699 --> 00:11:07,358
Grazie, signore.
94
00:11:08,132 --> 00:11:09,462
Non...
95
00:11:10,332 --> 00:11:12,298
Dire a nessuno...
96
00:11:13,032 --> 00:11:14,726
che te l'ho dato.
97
00:11:17,199 --> 00:11:18,597
Va bene...
98
00:11:27,332 --> 00:11:29,264
Quanto è generoso.
99
00:11:38,666 --> 00:11:40,154
Grazie.
100
00:11:42,065 --> 00:11:44,929
L'ha fatta dannare oggi?
101
00:11:45,032 --> 00:11:46,895
Certo, come sempre.
102
00:11:47,165 --> 00:11:49,654
Ma non importa, perchè anche io
gli ho gridato contro.
103
00:11:50,733 --> 00:11:51,630
Ecco.
104
00:11:52,932 --> 00:11:56,490
- Mi ha dato 10.000 won.
-Davvero?
105
00:11:57,599 --> 00:12:02,088
Ma mi ha detto di non dirlo a nessuno.
106
00:12:02,199 --> 00:12:03,824
Per solo 10.000 won!
107
00:12:04,132 --> 00:12:07,292
Si sa che il mio suocero è un tirchio!
108
00:12:07,733 --> 00:12:11,631
Deve veramente piacergli. Raramente
dà a qualcuno i suoi soldi...
109
00:12:12,132 --> 00:12:15,530
Comunque, lei è sempre così chic?
110
00:12:15,766 --> 00:12:19,357
Chic? Non sono per niente chic...
111
00:12:20,766 --> 00:12:22,755
Dove l'ho messo? No, non di nuovo.
112
00:12:23,432 --> 00:12:25,125
Sta cercando qualcosa?
113
00:12:25,599 --> 00:12:29,429
Come si chiama? Non mi ricordo la parola...
114
00:12:30,566 --> 00:12:32,429
Dove si mettono soldi.
115
00:12:32,632 --> 00:12:33,995
Grande più o meno così?
116
00:12:34,132 --> 00:12:35,257
Un portafoglio?
117
00:12:36,099 --> 00:12:37,360
Sì, il portafoglio!
118
00:12:38,065 --> 00:12:40,531
Dove l'ho messo?
119
00:12:41,032 --> 00:12:43,021
Cos'è quello?
120
00:12:47,032 --> 00:12:50,123
In questi giorni ho la testa tra le nuvole.
121
00:12:55,132 --> 00:12:58,496
All'ospedale ho visto qualcosa di strano.
122
00:12:58,566 --> 00:13:03,225
Hanno ritrovato il corpo di una giovane
studentessa nel fiume.
123
00:13:03,299 --> 00:13:05,390
L'hanno portata all'ospedale...
124
00:13:06,898 --> 00:13:10,955
Sembra che si sia buttata dal ponte.
125
00:13:12,165 --> 00:13:16,961
La madre di quella povera ragazza stava
delirando dal dolore...
126
00:13:21,065 --> 00:13:24,589
-Io vado, allora.
- Okay, a dopodomani!
127
00:13:50,265 --> 00:13:52,163
L'ora di scadenza è passata.
128
00:13:59,332 --> 00:14:00,695
Che stai facendo?
129
00:14:03,299 --> 00:14:05,197
Tua figlia ha chiamato?
130
00:14:11,399 --> 00:14:15,388
CLASSE DI LETTERE PER IL PUBBLICO.
Chiunque può essere un poeta!
131
00:14:23,566 --> 00:14:24,861
Wook, sei a casa?
132
00:14:27,732 --> 00:14:31,597
Perchè tieni sempre la musica così alta?
133
00:14:31,832 --> 00:14:33,458
Butterai giù la casa, un giorno.
134
00:14:41,199 --> 00:14:42,495
Che ti succede?
135
00:14:43,065 --> 00:14:44,326
Stai male?
136
00:14:45,599 --> 00:14:46,587
Non rompere.
137
00:15:25,732 --> 00:15:29,130
Oggi ti ho chiamato, ma non hai risposto.
138
00:15:30,032 --> 00:15:31,464
Non mi ha chiamato nessuno oggi.
139
00:15:31,631 --> 00:15:34,496
Stai mentendo. Ti ho chiamato almeno due volte.
140
00:15:34,732 --> 00:15:36,062
Non sto mentendo!
141
00:15:37,165 --> 00:15:40,756
Forse è perchè ho un cellulare merdoso.
Compramene uno nuovo!
142
00:15:40,832 --> 00:15:42,321
Il mio cellulare è uno schifo.
143
00:15:42,432 --> 00:15:45,125
Ma l'hai appena comprato. A cosa ti serve
un nuovo modello, scusa?
144
00:15:45,199 --> 00:15:49,597
- Ma sono ben due anni che ce l'ho.
-No, non è vero.
145
00:15:49,732 --> 00:15:53,290
Ce l'ho dal primo semestre della seconda.
146
00:15:54,499 --> 00:15:59,726
Questo dimostra solo l'uso improprio che ne fai.
147
00:15:59,832 --> 00:16:04,231
Ti saranno spuntati anche i baffi,
ma sei sempre un bambino.
148
00:16:06,598 --> 00:16:08,155
Comunque, che volevi oggi?
149
00:16:08,832 --> 00:16:12,559
Ho sentito che si è uccisa una ragazza...
150
00:16:12,665 --> 00:16:14,291
...gettandosi nel fiume.
151
00:16:15,199 --> 00:16:17,188
Volevo chiederti se ne sapevi qualcosa.
152
00:16:17,865 --> 00:16:19,161
Chiedermi cosa?
153
00:16:19,432 --> 00:16:24,330
Beh, se la conoscevi, e il motivo. Era così giovane!
154
00:16:25,965 --> 00:16:27,454
Non lo conosco così bene.
155
00:16:28,565 --> 00:16:29,895
Come si chiama?
156
00:16:30,299 --> 00:16:32,390
Che ti frega?
157
00:16:32,466 --> 00:16:34,795
Non eravate dello stesso anno?
158
00:16:34,932 --> 00:16:37,160
Non conosco tutti quelli del mio stesso anno.
159
00:16:43,265 --> 00:16:47,391
Comunque non posso permettermi di comprarti
un nuovo telefono. Chiedi a tua madre.
160
00:16:48,798 --> 00:16:51,196
Cosa? Ma non è giusto!
161
00:17:21,366 --> 00:17:24,525
Mettici più spirito!
162
00:17:24,932 --> 00:17:26,795
Ma non è divertente!
163
00:17:26,999 --> 00:17:28,658
Tu prova e basta!
164
00:17:29,399 --> 00:17:32,694
Il dottore mi ha detto di fare esercizio!
165
00:17:47,399 --> 00:17:48,728
Che stai facendo?
166
00:17:53,299 --> 00:17:54,889
Dove vai?
167
00:17:55,299 --> 00:17:56,730
Dai miei amici.
168
00:17:57,099 --> 00:17:59,758
Lo sai che non dovresti uscire a quest'ora!
169
00:18:08,665 --> 00:18:11,460
Questo mese, la bolletta dell'elettricità
è molto alta.
170
00:18:11,898 --> 00:18:14,194
Wook non fa altro che stare al computer,
171
00:18:14,665 --> 00:18:16,188
Ascolta sempre la musica...
172
00:18:16,498 --> 00:18:19,090
Addirittura dorme con la musica accesa.
173
00:18:19,798 --> 00:18:21,696
Cosa dovrei fare?
174
00:18:22,765 --> 00:18:24,424
Cosa dovrei dirgli?
175
00:18:24,631 --> 00:18:26,393
Si comporta secondo i propri auspici.
176
00:18:28,665 --> 00:18:29,790
Cosa?
177
00:18:30,032 --> 00:18:32,554
Al centro culturale.
178
00:18:33,898 --> 00:18:35,296
Per impare la poesia.
179
00:18:36,465 --> 00:18:38,727
Cosa? Sì.
180
00:18:39,065 --> 00:18:41,428
In effetti, ho una certa vena poetica.
181
00:18:41,498 --> 00:18:44,521
Già. Mi piacciono i fiori e parlare in modo strano.
182
00:19:12,965 --> 00:19:15,362
Sono qui per il corso di lettere.
183
00:19:15,465 --> 00:19:18,659
Dice la classe di lettere?
Sono chiuse le iscrizioni.
184
00:19:18,932 --> 00:19:20,989
Lo so...
185
00:19:22,032 --> 00:19:25,395
Ma non può accettare anche me?
186
00:19:25,965 --> 00:19:27,261
Non lo so...
187
00:19:28,332 --> 00:19:30,593
Ci tengo particolarmente.
188
00:19:31,965 --> 00:19:33,487
Che facciamo?
189
00:19:39,465 --> 00:19:41,727
Per fare poesia, dovete anche osservare.
190
00:19:42,032 --> 00:19:44,998
La cosa più importante nella vita è vedere.
191
00:19:47,865 --> 00:19:49,660
Vedere, vedere. è vedere.
192
00:19:49,832 --> 00:19:51,730
- Noi viviamo per osservare le cose.
- Giusto.
193
00:19:51,832 --> 00:19:54,196
è importante vedere anche le cose che ci
circondano.
194
00:19:54,832 --> 00:19:57,593
Ora, ho portato questa.
195
00:19:58,531 --> 00:19:59,462
Che cos'è?
196
00:19:59,531 --> 00:20:01,588
- Una mela.
-Esatto, è una mela.
197
00:20:01,999 --> 00:20:04,556
Sono uscito e l'ho presa.
198
00:20:04,698 --> 00:20:06,630
Sono un insegnante con un certo
piano culturale.
199
00:20:07,265 --> 00:20:10,958
Ci sono altri che, invece, non sono
preparati quanto me.
200
00:20:20,298 --> 00:20:22,890
Ora, tornando alla mela.
201
00:20:23,265 --> 00:20:27,129
Quante volte ne avete vista una simile?
202
00:20:27,265 --> 00:20:28,355
Mille volte?
203
00:20:29,465 --> 00:20:30,556
Dieci mila?
204
00:20:31,065 --> 00:20:32,724
Un millione? Sbagliato.
205
00:20:33,099 --> 00:20:36,792
Non avete mai visto, prima d'ora, una mela
così.
206
00:20:36,865 --> 00:20:37,853
Nemmeno una volta.
207
00:20:38,165 --> 00:20:40,756
Sin da ora, non avete mai visto veramente
una mela.
208
00:20:42,298 --> 00:20:44,764
Per sapere cosa sia realmente una mela...
209
00:20:44,898 --> 00:20:47,955
...dovete interessarvene, capirla...
210
00:20:48,431 --> 00:20:50,989
...persino parlarci. Con questo intendo
il vedere.
211
00:20:51,431 --> 00:20:56,057
Guardarla un attimo e osservarne l'ombra...
212
00:20:56,132 --> 00:20:59,791
percipire ogni curva, ruotarla...
213
00:21:00,032 --> 00:21:02,497
mordendola...
214
00:21:02,598 --> 00:21:05,996
Immaginando il sole che si riflette su di essa.
215
00:21:06,199 --> 00:21:08,289
Questo è vedere.
216
00:21:08,498 --> 00:21:12,863
Se voi riuscite a vedere, potrete sentire...
217
00:21:13,298 --> 00:21:14,958
qualcosa di spontaneo...
218
00:21:15,199 --> 00:21:17,165
Come l'acqua che si ammassa in primavera.
219
00:21:17,598 --> 00:21:19,826
Dovreste preparare carta e matita...
220
00:21:19,999 --> 00:21:22,192
...e aspettare che il momento arrivi.
221
00:21:22,698 --> 00:21:24,755
Un foglio bianco, vuoto...
222
00:21:25,099 --> 00:21:29,360
Un mondo di puro potenziale, un mondo
prima della sua creazione.
223
00:21:29,431 --> 00:21:31,727
Questo è il momento perfetto per il poeta.
224
00:21:32,264 --> 00:21:35,389
Sulla carta pura, prendete la vostra matita.
225
00:21:36,465 --> 00:21:38,022
Ah, adoro le matite.
226
00:21:38,865 --> 00:21:42,627
Quando posiziono una matita ben temperata
su un foglio di carta...
227
00:21:42,999 --> 00:21:45,897
...mi sento pieno.
228
00:21:46,398 --> 00:21:50,728
Il mio cuole fluttua dalla gioia, con la speranza
di esprimermi con un'ottima poesia.
229
00:21:51,465 --> 00:21:53,590
Mi piace temperare le matite.
230
00:21:53,765 --> 00:21:55,287
Il vero divertimento di una matita è temperarla.
231
00:21:55,398 --> 00:21:56,864
Io ero molto brava a temperare le matite.
232
00:21:56,965 --> 00:21:57,896
Come ha detto?
233
00:21:58,798 --> 00:22:02,321
Tutti dicevano che ero molto brava
a temperare le matite.
234
00:22:02,832 --> 00:22:06,559
Le temperavo tutte, anche quelle dei miei
fratelli e delle mie sorella.
235
00:22:07,065 --> 00:22:09,622
Davvero? Allora, signora...
236
00:22:09,765 --> 00:22:11,890
Perchè non tempera anche le mie, un giorno?
237
00:22:13,398 --> 00:22:17,455
Prima che questo primo mese di lezione finisca,
238
00:22:17,631 --> 00:22:20,529
Voglio che tutti scriviate una poesia, okay?
239
00:22:21,431 --> 00:22:23,226
Ognuno dovrà scrivere una poesia.
240
00:22:23,665 --> 00:22:25,392
Dovete scrivere, per conoscere sul serio.
241
00:22:25,431 --> 00:22:26,897
E se non scrivete, non conoscerete.
242
00:22:26,965 --> 00:22:29,931
Dovete scrivere di voi stessi.
243
00:22:30,132 --> 00:22:32,359
Chi ha mai scritto una poesia prima d'ora?
244
00:22:36,331 --> 00:22:38,854
E chi non l'ha mai fatto?
245
00:22:42,999 --> 00:22:44,157
Okay.
246
00:22:44,598 --> 00:22:47,587
Ora, dovrete scrivere una vostra poesia...
247
00:22:47,665 --> 00:22:49,631
...per la prima volta, nella vostra vita.
248
00:22:49,732 --> 00:22:51,595
- D'accordo?
- D'accordo...
249
00:23:46,531 --> 00:23:47,554
Chi c'è?
250
00:23:48,365 --> 00:23:49,353
Sono i miei amici.
251
00:23:49,531 --> 00:23:52,292
I tuoi amici? A quest'ora.
252
00:23:52,398 --> 00:23:53,557
Dovevamo parlare.
253
00:23:53,631 --> 00:23:57,461
Di cosa? Non vi vedete già abbastanza di solito?
254
00:23:59,631 --> 00:24:00,528
Buonasera, signora.
255
00:24:01,065 --> 00:24:01,928
Buonasera.
256
00:24:25,264 --> 00:24:26,924
Come mai la porta è chiusa?
257
00:24:29,798 --> 00:24:30,525
Che?
258
00:24:30,631 --> 00:24:32,119
Perchè la porta è chiusa?
259
00:24:33,765 --> 00:24:37,219
Ragazzi, avete fame?
Volete delle mele?
260
00:24:37,498 --> 00:24:40,396
No, levati di torno. Sei asfissiante.
261
00:24:51,832 --> 00:24:55,696
Le mele devono essere mangiate, piuttosto
che fissate.
262
00:25:29,698 --> 00:25:31,061
Che stai guardando?
263
00:25:31,798 --> 00:25:32,923
L'albero.
264
00:25:35,198 --> 00:25:36,459
E perchè guardi l'albero?
265
00:25:37,031 --> 00:25:38,861
Per vederlo meglio.
266
00:25:39,431 --> 00:25:42,124
Per sentirlo...
267
00:25:42,365 --> 00:25:44,422
Capire i suoi pensieri e...
268
00:25:44,531 --> 00:25:46,929
Ascoltare cosa mi vuole dire.
269
00:26:00,031 --> 00:26:01,122
Pronto?
270
00:26:02,964 --> 00:26:04,055
Chi?
271
00:26:05,131 --> 00:26:06,563
Il padre di Ki-Bum?
272
00:26:07,598 --> 00:26:10,860
Sì, certo che conosco Ki- Bum.
273
00:26:11,698 --> 00:26:14,892
Esce sempre con Wook.
274
00:26:15,898 --> 00:26:17,591
Certo.
275
00:26:19,298 --> 00:26:22,423
Si, era da noi la scorsa notte.
276
00:26:24,732 --> 00:26:26,220
Che succede?
277
00:26:27,098 --> 00:26:28,655
Qualcosa non va?
278
00:26:33,498 --> 00:26:35,293
Oh, non ora.
279
00:26:38,398 --> 00:26:42,626
Ho... ho la classe di poesia.
280
00:26:44,298 --> 00:26:45,730
Poesia!
281
00:26:45,998 --> 00:26:47,089
Poesia!
282
00:26:50,064 --> 00:26:53,053
Dopo mezzogiorno, sarò libera.
283
00:26:54,931 --> 00:26:56,363
Al centro culturale.
284
00:26:58,898 --> 00:26:59,920
Sì.
285
00:27:00,031 --> 00:27:02,929
D'accordo, a dopo.
286
00:27:17,732 --> 00:27:19,459
Scrivere poesie è...
287
00:27:19,765 --> 00:27:22,560
...scoprire la bellezza. Capito?
288
00:27:23,298 --> 00:27:25,321
Scoprire la vera bellezza...
289
00:27:25,398 --> 00:27:27,489
...in ogni cosa, davanti a noi...
290
00:27:27,798 --> 00:27:30,628
Nella nostra vita quotidiana.
291
00:27:31,298 --> 00:27:32,764
La vera bellezza...
292
00:27:33,031 --> 00:27:35,827
Non quelle cose che sembrane belle d'impatto.
293
00:27:36,198 --> 00:27:40,597
Ognuno di voi ha la poesia nel cuore.
294
00:27:41,732 --> 00:27:45,095
Ma è imprigionata dentro di voi
: è il momento di liberarla.
295
00:27:45,465 --> 00:27:49,158
La poesia dentro di voi, dovrebbe
mettere le ali...
296
00:27:49,264 --> 00:27:50,821
...e volare via.
297
00:27:52,565 --> 00:27:53,758
Signore.
298
00:27:54,231 --> 00:27:56,163
Quando arriva l'ispirazione poetica?
299
00:27:56,864 --> 00:27:58,831
Quando arriva l'ispirazione poetica?
300
00:27:59,298 --> 00:28:03,526
Sì, io mi sforzo, ma non arriva.
301
00:28:03,698 --> 00:28:06,630
Mi piacerebbe sapere come può arrivare.
302
00:28:07,298 --> 00:28:10,287
Non arriva lei. Sei tu che devi cercarla
e implorarla.
303
00:28:10,365 --> 00:28:13,058
Puoi pregare, ma anche questo potrebbe
non servire.
304
00:28:13,631 --> 00:28:15,824
L'ispirazione è troppo preziosa.
305
00:28:15,931 --> 00:28:19,364
Per questo dovete andare, e implorarla.
306
00:28:19,465 --> 00:28:20,987
Andare dove?
307
00:28:21,331 --> 00:28:25,491
In nessun luogo, di preciso...
308
00:28:25,631 --> 00:28:27,858
Ma da qualche parte.
309
00:28:28,431 --> 00:28:30,659
Non vi aspetta, su un piatto d'argento...
310
00:28:30,897 --> 00:28:32,090
con la scritta "ispirazione poetica".
311
00:28:32,198 --> 00:28:33,596
La cosa sicura è che...
312
00:28:33,732 --> 00:28:36,357
...può essere vicina. Non necessariamente
in un luogo lontano.
313
00:28:36,465 --> 00:28:39,454
Può essere lì, proprio dove lei si siede.
314
00:28:39,565 --> 00:28:43,929
Vi ho detto che la poesia può essere trovata
anche nel cesto della lavastoviglie.
315
00:28:46,298 --> 00:28:47,662
Dov'è?
316
00:28:49,465 --> 00:28:50,692
L'auto con i fari accesi?
317
00:28:57,831 --> 00:28:59,058
-Buongiorno.
-Buongiorno.
318
00:28:59,231 --> 00:29:00,663
Lei è la nonna di Wook, non è vero?
319
00:29:00,732 --> 00:29:02,357
Sì, sono io, lei è il padre di Ki-Bum.
-Già.
320
00:29:02,797 --> 00:29:04,820
Prego, andiamo in macchina.
321
00:29:07,164 --> 00:29:08,494
Dove andiamo?
322
00:29:10,398 --> 00:29:13,193
Lei conosce le frequentazioni dei nostri figli?
323
00:29:13,298 --> 00:29:16,321
I genitori degli altri ragazzi hanno
organizzato un pranzo.
324
00:29:16,665 --> 00:29:18,563
Può aggiungersi a noi. La accompagno volentieri.
325
00:29:39,031 --> 00:29:40,997
Che tipo di lezioni sta prendendo.
326
00:29:41,164 --> 00:29:45,153
Poesia. Due volte a settimana.
327
00:29:45,398 --> 00:29:46,523
Poesia?
328
00:29:47,465 --> 00:29:49,294
Intende cantare le poesie tradizionali?
329
00:29:50,331 --> 00:29:52,729
No, veramente, scrivere poesie.
330
00:29:54,565 --> 00:29:56,053
Come mai le interessa?
331
00:29:56,964 --> 00:29:58,055
Me lo chiedo anche io.
332
00:29:58,598 --> 00:30:00,722
Perchè sto imparando la poesia?
333
00:30:03,598 --> 00:30:07,462
Molti anni fa, dovevo essere al terzo
anno di superiori...
334
00:30:07,897 --> 00:30:11,852
Quando c'erano le gare di poesia in autunno...
335
00:30:12,998 --> 00:30:16,396
Ricordo che il mio insegnante di lettere mi disse...
336
00:30:16,465 --> 00:30:19,488
"Mi-Ja, tu diventerai una poetessa, un giorno".
337
00:30:20,365 --> 00:30:24,457
Quindi, ho visto che c'era questa classe...
338
00:30:24,864 --> 00:30:27,660
...e mi ha ricordato questo episodio.
339
00:30:28,064 --> 00:30:30,757
è successo 50 anni fa.
340
00:30:30,998 --> 00:30:34,226
Quindi vuole essere una poetessa?
341
00:30:34,731 --> 00:30:38,596
Per ora, il mio obiettivo è scrivere una poesia.
342
00:30:38,931 --> 00:30:43,364
Il nostro insegnante ci ha detto che dobbiamo
scriverne una prima della fine del corso.
343
00:30:44,498 --> 00:30:46,986
Quando ne ho parlato a mia figlia...
344
00:30:47,198 --> 00:30:49,596
Ha detto che ho sempre avuto una certa vena poetica.
345
00:30:49,864 --> 00:30:51,921
Adoro i fiori...
346
00:30:52,764 --> 00:30:55,196
E mi esprimo in modo strano.
347
00:30:56,465 --> 00:30:59,158
Sua figlia è la madre di Wook, vero? Dove si
trova, ora?
348
00:31:03,198 --> 00:31:08,563
Parliamo sempre al telefono. Siamo buone amiche.
349
00:31:08,731 --> 00:31:10,254
Amiche per sempre.
350
00:31:12,331 --> 00:31:14,796
Comunque, che cos'è questo pranzo?
351
00:31:17,697 --> 00:31:19,095
Andiamoci, prima.
352
00:31:19,365 --> 00:31:21,558
Lo capirà quando sentirà ciò che avranno
da dire gli altri genitori.
353
00:31:22,398 --> 00:31:25,727
Sento che non sono buone notizie, vero?
354
00:31:26,631 --> 00:31:27,653
Già.
355
00:31:28,831 --> 00:31:30,354
Sono cattive notizie.
356
00:31:33,864 --> 00:31:36,490
Un grande pesce speziato e un pesce al vapore.
357
00:31:36,897 --> 00:31:38,557
- E tre bottiglie di birra.
-Okay.
358
00:31:38,664 --> 00:31:40,028
Non vedo il tuo capo, oggi.
359
00:31:40,098 --> 00:31:42,462
è via per lavoro, a Seoul.
360
00:31:42,565 --> 00:31:44,428
- Quindi non viene oggi?
-No.
361
00:31:44,831 --> 00:31:46,694
- Prima prendiamo la birra.
-Sì, signore.
362
00:31:53,664 --> 00:31:57,824
Padre di Soon-Chang, perchè non inizia
a spiegare la questione?
363
00:31:59,098 --> 00:32:03,962
Parleremo non appena arriveranno le birre.
Bisogna abbassare l'atmosfera.
364
00:32:04,031 --> 00:32:06,361
Abbiamo bisogno di alcohol, ora?
365
00:32:06,697 --> 00:32:09,255
Iniziamo, visto che non ci resto molto tempo.
366
00:32:11,198 --> 00:32:13,357
Allora inizio io.
367
00:32:15,565 --> 00:32:20,826
Visto che alcuni di voi non ne sanno niente,
vi darò un breve riassunto.
368
00:32:21,931 --> 00:32:26,727
Recentemente, si è uccisa una ragazza
che frequentava la scuola dei nostri figli.
369
00:32:26,864 --> 00:32:28,591
Park Hee-Jin.
370
00:32:28,797 --> 00:32:32,230
I genitori hanno una fattoria in zona.
371
00:32:33,531 --> 00:32:37,963
Hanno trovato il suo diario, dove scriveva
che sei ragazzi...
372
00:32:38,064 --> 00:32:42,224
l'hanno violentata per mesi, prima che morisse.
373
00:32:46,398 --> 00:32:49,421
Leggendo il diario, i genitori hanno fatto causa
alla scuola...
374
00:32:49,664 --> 00:32:52,789
...che ha convocato i ragazzi.
375
00:32:53,064 --> 00:32:55,030
I sei hanno ammesso...
376
00:32:55,897 --> 00:32:58,863
...il crimine. Quindi, credo sia vero.
377
00:32:59,398 --> 00:33:00,954
Per primi, due ragazzi.
378
00:33:01,531 --> 00:33:02,894
Kwoon Soon- Chang.
379
00:33:04,231 --> 00:33:05,628
Mio figlio.
380
00:33:06,630 --> 00:33:09,892
- E Kim Jong-Chul.
-Sì, mio figlio.
381
00:33:11,064 --> 00:33:12,859
Sono stati loro a cominciare.
382
00:33:13,431 --> 00:33:18,454
Poi, passato del tempo, gli altri si sono
aggiunti.
383
00:33:18,564 --> 00:33:21,053
Dicono di non averla costretta all'inizio...
384
00:33:21,131 --> 00:33:26,154
- Che le piaceva farlo.
-Chi crederebbe mai ad una cosa simile?
385
00:33:26,697 --> 00:33:31,130
Inciterebbe solo altra rabbia.
386
00:33:31,664 --> 00:33:33,426
Sì, ha ragione.
387
00:33:33,498 --> 00:33:34,486
Prima le signore.
388
00:33:34,697 --> 00:33:38,494
Dicono che la ragazza sia bassina
e che abbia una buona presenza.
389
00:33:38,564 --> 00:33:41,326
Quindi capisco perchè l'hanno fatto.
390
00:33:41,498 --> 00:33:43,191
E se fosse stata alta e attraente?
391
00:33:43,797 --> 00:33:47,457
Dove lo facevano? E per sei mesi?
392
00:33:47,564 --> 00:33:49,530
Hanno ammesso di averlo fatto nel
laboratorio di scienze.
393
00:33:50,131 --> 00:33:54,029
Koo Tae-Yeol era il capo del Club di Scienze
e aveva le chiavi.
394
00:33:54,764 --> 00:33:56,253
Mio figlio...
395
00:33:56,697 --> 00:33:59,357
Il laboratorio è posizionato in un'area
poco frequentata della scuola...
396
00:33:59,465 --> 00:34:01,454
Raramente ci vanno le classi.
397
00:34:01,530 --> 00:34:03,019
Quindi non se n'è mai accorto nessuno.
398
00:34:03,198 --> 00:34:05,629
Comunque, mi dispiace...
399
00:34:05,697 --> 00:34:07,095
...per la ragazza.
400
00:34:07,630 --> 00:34:10,926
Ora dobbiamo preoccuparci per i nostri figli.
401
00:34:11,098 --> 00:34:13,394
Per questo ho chiamato tutti voi.
402
00:34:13,998 --> 00:34:16,191
Il lavoro di squadra è cruciale in questo momento.
403
00:34:17,231 --> 00:34:19,924
Sì, dobbiamo cooperare!
404
00:34:22,564 --> 00:34:25,053
Signora, alla salute!
405
00:34:32,131 --> 00:34:33,858
I genitori della ragazza...
406
00:34:34,164 --> 00:34:38,596
- avevano una fattoria?
-Sì, ma il padre è morto...
407
00:34:38,964 --> 00:34:41,430
...un po' di anni fa, per un incidente in moto.
408
00:34:41,497 --> 00:34:45,827
La madre ha cresciuto la figlia e suo fratello,
completamente da sola.
409
00:34:45,931 --> 00:34:48,090
Abbiamo bisogno di calmarla.
410
00:34:48,597 --> 00:34:52,257
Per fortuna, sembra che non abbia diffuso la voce...
411
00:34:53,664 --> 00:34:56,653
... ma non siamo sicuri di cosa intenda fare.
412
00:34:57,430 --> 00:35:01,420
Comunque, per consolare la famiglia della ragazza...
413
00:35:01,731 --> 00:35:04,526
Si pensava ad una ricompensa in denaro.
414
00:35:04,797 --> 00:35:05,922
Già...
415
00:35:07,131 --> 00:35:10,528
Riguardo ai soldi, dovremmo giungere ad un accordo.
416
00:35:11,131 --> 00:35:13,154
Ne ho parlato con la scuola...
417
00:35:13,231 --> 00:35:15,628
30 millioni di won andrebbero bene.
418
00:35:15,731 --> 00:35:18,595
Quindi sono, 5 millioni di won a testa!
419
00:35:19,098 --> 00:35:22,996
Chi altri lo sa?
420
00:35:23,131 --> 00:35:25,426
Il direttor e alcuni insegnanti...
421
00:35:25,497 --> 00:35:27,327
E anche un paio di poliziotti.
422
00:35:27,430 --> 00:35:30,329
Le discussioni con la polizia e la scuola stanno
andando bene, comunque.
423
00:35:30,430 --> 00:35:33,056
La scuola non vuole che la voce si sparga.
424
00:35:33,164 --> 00:35:35,931
E la polizia non vuole investigare...
425
00:35:35,931 --> 00:35:38,419
...a meno che la famiglia della vittima non chiami
la stampa.
426
00:35:38,497 --> 00:35:43,828
Il problema è che un giornale locale
sta raccogliendo informazioni.
427
00:35:43,897 --> 00:35:46,454
I giornalisti chiamano la scuola, fanno domande.
428
00:35:46,597 --> 00:35:49,722
La stampa locale è insidiosa, quindi state
attenti a ciò che dite.
429
00:35:51,397 --> 00:35:53,386
Che ci fa laggiù?
430
00:35:54,964 --> 00:35:57,362
Una vecchia senza speranza.
431
00:35:57,564 --> 00:36:00,462
Che cavolo fa in un momento del genere?
432
00:36:00,564 --> 00:36:02,258
Dicevi che è la nonna di Wook?
433
00:36:02,364 --> 00:36:04,455
Lo sta crescendo da sola?
434
00:36:04,564 --> 00:36:06,053
Sua figlia le ha lasciato Wook...
435
00:36:06,164 --> 00:36:10,391
...dopo aver divorziato, e ora abita a Busan.
436
00:36:10,831 --> 00:36:12,956
Nonostante sembri borghese, fatica ad arrivare
alla fine del mese.
437
00:36:13,064 --> 00:36:16,621
Vive con la sua pensione, aiutata dallo stato
e lavora come domestica part-time.
438
00:36:17,098 --> 00:36:19,962
Penso che la figlia non le mandi dei soldi.
439
00:36:20,031 --> 00:36:23,122
Quindi come farà a pagare i 5 millioni?
440
00:36:23,664 --> 00:36:27,596
Non ha scelta. Il futuro di suo nipote
dipende da questo.
441
00:36:34,031 --> 00:36:35,156
Signora.
442
00:36:35,797 --> 00:36:37,127
Sta scrivendo una poesia?
443
00:36:37,864 --> 00:36:39,420
Prendo appunti.
444
00:36:39,497 --> 00:36:41,656
Dobbiamo prenderne sempre.
445
00:36:41,797 --> 00:36:43,161
Che ha scritto?
446
00:36:44,831 --> 00:36:45,854
Sangue...
447
00:36:46,330 --> 00:36:48,160
Un fiore rosso sangue.
448
00:36:49,664 --> 00:36:51,687
Sono davvero rosso sangue.
449
00:36:56,264 --> 00:36:58,752
Lo sa il significato floreale del geranio?
450
00:36:59,064 --> 00:37:00,427
Riparo.
451
00:37:01,031 --> 00:37:03,020
In effetti, sembra una sorta di rifugio.
452
00:37:04,497 --> 00:37:06,725
Un rifugio che ci protegge.
453
00:37:13,564 --> 00:37:15,894
Dai, entriamo a mangiare qualcosa.
454
00:37:45,031 --> 00:37:46,894
No, non ancora del curry!
455
00:37:46,964 --> 00:37:49,089
Che c'è che non va? Ti piace il curry!
456
00:37:49,297 --> 00:37:53,559
- L'ho già mangiato a scuola!
-Davvero? Non lo sapevo.
457
00:38:18,397 --> 00:38:20,193
Hai preparato la tuta per la ginnastica?
458
00:38:20,530 --> 00:38:22,428
è giorno di educazione fisica, vero?
459
00:38:22,530 --> 00:38:23,325
Sì, l'ho fatto.
460
00:40:08,664 --> 00:40:09,789
Pronto?
461
00:40:11,263 --> 00:40:13,388
Sì, pronto.
462
00:40:15,163 --> 00:40:19,960
Cosa? Con il vicedirettore?
463
00:40:21,397 --> 00:40:22,556
Sì.
464
00:40:23,764 --> 00:40:25,229
A che ora?
465
00:40:26,397 --> 00:40:28,920
Non molti a scuola lo sanno.
466
00:40:28,998 --> 00:40:31,828
L'istruttore della disciplina, qui presente.
467
00:40:31,964 --> 00:40:35,293
E solo il professore della classe della ragazza
lo sanno.
468
00:40:35,364 --> 00:40:37,455
Non i professori dei nostri figli.
469
00:40:37,530 --> 00:40:40,928
Ho chiesto all'insegnante della ragazza di non
rivelarlo a nessuno.
470
00:40:41,364 --> 00:40:45,091
Visto che sarebbe stato rischioso per i nostri figli.
471
00:40:45,197 --> 00:40:48,322
Quindi, fate sempre attenzione a ciò che dite.
472
00:40:48,564 --> 00:40:50,928
Signore, non deve preoccuparsi.
473
00:40:51,731 --> 00:40:53,629
Visto che i futuri dei nostri figli sono in pericolo...
474
00:40:53,731 --> 00:40:55,253
Agiamo con cautela.
475
00:40:55,364 --> 00:40:57,557
Non potete nemmeno parlare nel sonno.
476
00:40:57,630 --> 00:41:02,460
Comunque, dobbiamo sbrigarci
a prendere gli accordi con la famiglia della
ragazza.
477
00:41:02,530 --> 00:41:04,325
Come avete deciso per la ricompensa?
478
00:41:04,397 --> 00:41:10,455
Tutto è già deciso. Pagheremo 30 millioni di won.
479
00:41:10,564 --> 00:41:13,189
Crediamo che l'ammontare sia adeguato.
480
00:41:13,263 --> 00:41:17,026
Quindi siete tutti d'accordo di pagare
30 millioni di won?
481
00:41:17,297 --> 00:41:18,854
Sì, certo.
482
00:41:19,297 --> 00:41:23,992
Alcuni non possono ancora pagare,
ma tutti hanno accettato.
483
00:41:24,764 --> 00:41:28,696
Bisogna solo velocizzare le cose con la famiglia.
484
00:41:29,297 --> 00:41:31,525
Okay...
485
00:41:53,263 --> 00:41:58,821
Alziamoci e preghiamo di fronte al figlio dell'uomo.
486
00:42:03,230 --> 00:42:09,094
INFORMAZIONI: Rosario per Agnes, Park Hee-Jin.
487
00:42:16,030 --> 00:42:19,724
E li sveglierò l'ultimo giorno.
488
00:42:19,864 --> 00:42:22,227
Parola del Signore.
489
00:42:22,530 --> 00:42:25,690
Lode a te, o Cristo.
490
00:42:27,430 --> 00:42:31,590
Oggi siamo qui per celebrare il requiem per...
491
00:42:31,697 --> 00:42:35,322
...Agnes Park Hee-Jin, che ci ha lasciati qualche
giorno fa.
492
00:42:35,697 --> 00:42:40,527
Preghiamo per questa preziosa vita,
terminata alla giovane età di sedici anni.
493
00:42:40,597 --> 00:42:45,757
Ma crediamo nelle parole del signore.
"Chi crede in me..."
494
00:42:45,831 --> 00:42:48,695
"...vive anche nella morte".
495
00:42:49,130 --> 00:42:52,756
Crediamo che Dio darà conforto all'anima di Agnes.
496
00:42:53,197 --> 00:42:56,163
E che le darà la gioia del paradiso.
497
00:42:56,230 --> 00:42:59,856
Quel paradiso che non ha mai trovato in terra.
498
00:42:59,963 --> 00:43:02,691
Preghiamo, allora, per lei...
499
00:43:03,430 --> 00:43:05,396
Che Dio possa abbracciarla...
500
00:43:05,464 --> 00:43:08,760
E capire il dolore che ha provato...
501
00:43:08,831 --> 00:43:13,263
Così da garantirle la vita eterna nei cieli.
502
00:43:13,664 --> 00:43:16,152
Come un solo cuore, le offriamo ora...
503
00:43:16,263 --> 00:43:19,627
...la nostra più devota preghiera.
504
00:43:19,697 --> 00:43:21,219
Alziamoci.
505
00:43:23,063 --> 00:43:26,860
Per il nostro Padre, che salvò
Cristo dai morti.
506
00:43:26,963 --> 00:43:29,952
Preghiamo per la salvezza di Agnes.
507
00:43:30,063 --> 00:43:33,757
Signora, lascia che Agnes che ha ricevuto
la vita eterna...
508
00:43:33,864 --> 00:43:38,989
...attraverso il sacramento del Battesimo,
giunga alla schiera dei Salvatori.
509
00:43:39,263 --> 00:43:43,161
Signore, ti prego, ascolta le nostre preghiere...
510
00:43:43,263 --> 00:43:47,355
Per Agnes, che ha accettato il Sacro Sacramento...
511
00:43:47,464 --> 00:43:51,897
ma che ci ha lasciati.
Questa è la nostra preghiera...
512
00:43:51,997 --> 00:43:56,760
Che tu possa portarla ancora tra le tue braccia.
513
00:43:57,030 --> 00:44:00,690
Signore, ascolta le nostre preghiere.
514
00:44:00,764 --> 00:44:06,754
Preghiamo anche per la sua famiglia e i suoi parenti.
515
00:44:06,864 --> 00:44:10,694
Offriamo loro la pace nei cuori.
516
00:44:10,930 --> 00:44:14,658
Signore, ascolta le nostre preghiere.
517
00:44:14,731 --> 00:44:19,322
Preghiamo nel nome di Cristo, nostro Signore.
518
00:44:19,497 --> 00:44:22,054
Amen.
519
00:46:03,464 --> 00:46:06,191
-Qualcosa non va?
-Cosa?
520
00:46:06,397 --> 00:46:08,363
C'è qualcosa che non va?
521
00:46:08,464 --> 00:46:10,760
Non c'è niente che non vada. Perchè me lo chiedi?
522
00:46:11,297 --> 00:46:14,058
Sei molto silenziosa.
523
00:46:15,030 --> 00:46:19,792
Di solito cinguetti sempre come un'allodola...
524
00:46:20,097 --> 00:46:22,927
Quando ho mai cinguettato?
525
00:46:23,830 --> 00:46:27,126
Cip, cip, cip, cip!
526
00:46:28,863 --> 00:46:31,455
Cip, cip, cip, cip!
527
00:46:37,597 --> 00:46:39,654
Perchè quel muso lungo?
528
00:46:40,030 --> 00:46:41,928
Sembri arrabbiata.
529
00:46:42,697 --> 00:46:44,492
Sorridi.
530
00:46:44,863 --> 00:46:46,295
Non voglio sorridere.
531
00:46:46,464 --> 00:46:47,793
Perchè no?
532
00:46:48,896 --> 00:46:53,851
Gli uomini mi dicevano di non sorridere,
o sarebbero caduti ai miei piedi.
533
00:46:54,263 --> 00:46:56,956
Quando sorridevo, mi venivano intorno
come mosche.
534
00:46:57,097 --> 00:47:01,052
Faresti la stessa cosa, se sorridessi!
535
00:49:08,163 --> 00:49:09,459
Vieni qui!
536
00:49:10,430 --> 00:49:11,622
Ora!
537
00:49:17,397 --> 00:49:20,794
Guarda che casino!
538
00:49:20,930 --> 00:49:24,692
Scarti di merendine, calze, coperte, il telecomando!
539
00:49:27,963 --> 00:49:30,156
Quante volte te l'ha detto la nonna?
540
00:49:30,263 --> 00:49:32,592
Persino gli animali si lavano!
541
00:49:38,696 --> 00:49:39,992
Anche le tue calze!
542
00:49:59,030 --> 00:50:02,621
Domani l'indice di sconforto sarà alto, a causa...
543
00:50:02,696 --> 00:50:04,424
...del caldo e dell'umidità.
544
00:50:04,497 --> 00:50:09,622
I picchi saranno intorno alle tre e le quattro del pomeriggio.
545
00:50:09,696 --> 00:50:11,424
Diamo un'occhiata alle nuvole sulla mappa.
546
00:50:11,863 --> 00:50:14,795
Alcune masse nuvolose passeranno sul sud...
547
00:50:14,896 --> 00:50:18,158
E si prevede una leggera nebbia nella
regione centrale.
548
00:50:18,230 --> 00:50:21,718
Domani, si prevede alta pressione attraverso
il Mar Giallo...
549
00:50:21,796 --> 00:50:24,024
L'isola di Je-Ju e la regione a sud di Jeolla.
550
00:50:57,297 --> 00:51:00,990
Svegliati! Svegliati!
551
00:51:03,430 --> 00:51:04,759
Svegliati!
552
00:51:04,930 --> 00:51:07,158
La nonna deve parlarti!
553
00:51:14,030 --> 00:51:15,462
Svegliati!
554
00:51:16,397 --> 00:51:18,124
Svegliati subito!
555
00:51:21,563 --> 00:51:23,291
Perchè l'hai fatto?
556
00:51:23,830 --> 00:51:25,625
Perchè l'hai fatto?
557
00:52:25,529 --> 00:52:26,825
Perchè ti sei fermato?
558
00:52:27,563 --> 00:52:29,086
Non ho fame.
559
00:52:30,896 --> 00:52:33,953
Cos'è che piace di più a nonna?
560
00:52:36,596 --> 00:52:38,028
Lo sai o no?
561
00:52:39,063 --> 00:52:40,222
Lo so.
562
00:52:40,730 --> 00:52:41,991
Cosa?
563
00:52:43,930 --> 00:52:46,158
Il cibo nella bocca di Wook.
564
00:52:46,297 --> 00:52:47,626
Molto bene.
565
00:53:03,030 --> 00:53:07,655
Il momento più bello della mia vita.
566
00:53:08,730 --> 00:53:13,788
Sono stata cresciuta da mia nonna.
567
00:53:14,163 --> 00:53:18,356
Mia nonna, per me, è un po' come la mamma.
568
00:53:18,763 --> 00:53:21,991
A mia nonna piacevano tanto le canzoni...
569
00:53:22,063 --> 00:53:24,790
Ma non sapeva quando cantare...
570
00:53:24,863 --> 00:53:29,727
perchè lavorava sempre tanto.
571
00:53:30,696 --> 00:53:34,890
Quando ero molto giovane...
572
00:53:36,429 --> 00:53:41,589
Avevamo questo grande foglio bianco,
quello che si usa per i riti.
573
00:53:41,863 --> 00:53:45,125
Ho iniziato a scriverci dei testi.
574
00:53:45,596 --> 00:53:49,722
E ho insegnato a mia nonna a cantare...
575
00:53:50,563 --> 00:53:54,962
Indicando ogni verso con un bastoncino.
576
00:53:56,563 --> 00:54:02,190
Penso sia stato il più bel momento di tutta la mia
vita.
577
00:54:03,563 --> 00:54:05,189
Qual era la canzone?
578
00:54:06,629 --> 00:54:08,322
"The Young Boat Woman".
579
00:54:10,763 --> 00:54:14,196
Mia nonna è morta lo scorso anno.
580
00:54:16,863 --> 00:54:19,761
Mi ricordo di averle cantato questa canzone...
581
00:54:19,896 --> 00:54:23,350
...ogni volta che l'andavo a trovare.
582
00:54:23,997 --> 00:54:29,930
Perchè mi chiedeva sempre di cantarla.
583
00:54:30,130 --> 00:54:34,222
Quindi obbedivo.
584
00:54:36,629 --> 00:54:39,561
Mi sono sposata molto tardi.
585
00:54:39,629 --> 00:54:43,789
E il mio primo bambino l'ho avuto a quarant'anni.
586
00:54:43,863 --> 00:54:46,556
Vista l'età...
587
00:54:46,629 --> 00:54:49,027
I dottori mi avevano messa in guardia.
588
00:54:49,230 --> 00:54:52,389
Ce l'ho fatta per dieci mesi, poi sono arrivati
i dolori del travaglio.
589
00:54:52,496 --> 00:54:56,758
Non immaginavo un così forte dolore.
590
00:54:56,863 --> 00:54:59,294
Comunque, una volta svanito il dolore, e nato
mio figlio...
591
00:54:59,396 --> 00:55:05,920
Ho sentito come qualcosa che usciva.
592
00:55:06,163 --> 00:55:11,118
Questa massa calda come il sole.
593
00:55:11,262 --> 00:55:14,093
Il momento in cui il bambino è esploso
nel suo primo pianto...
594
00:55:14,197 --> 00:55:17,321
...è stata la cosa più bella, più affascinante...
595
00:55:17,429 --> 00:55:21,555
il momento più emozionante che mi sia mai successo.
596
00:55:22,197 --> 00:55:27,288
Non ho alcun bel ricordo.
597
00:55:27,663 --> 00:55:29,061
Mi dispiace.
598
00:55:32,329 --> 00:55:37,352
Per vent'anni ho vissuto in una cantina.
599
00:55:37,830 --> 00:55:41,819
Sei anni fa, ho finalmente alloggiato
in un vero appartamento.
600
00:55:42,529 --> 00:55:47,155
Aveva un affitto basso e mensile.
601
00:55:47,896 --> 00:55:50,327
Mi ci sono trasferito.
602
00:55:51,696 --> 00:55:55,129
Credo sia questo il mio più bel momento.
603
00:55:56,229 --> 00:55:58,855
Mi sono sdraiato sul pavimento...
604
00:55:59,262 --> 00:56:05,059
...sentendomi padrone del mondo.
605
00:57:09,663 --> 00:57:14,493
IL SUONO DEGLI UCCELLI.
Perchè cantano?
606
00:58:54,196 --> 00:58:56,287
Per scrivere poesie...
607
00:58:56,930 --> 00:59:01,419
Ricordare le mani della madre, i legami
enfatizzati...
608
00:59:02,396 --> 00:59:05,760
Lavare il riso bianco all'alba fredda...
609
00:59:05,830 --> 00:59:07,659
Durante il solstizio d'inverno.
610
00:59:07,763 --> 00:59:08,922
è da sola?
611
00:59:08,963 --> 00:59:11,895
Sì, ho sentito che si leggevano delle poesie.
612
00:59:12,329 --> 00:59:15,930
Sì, prego, si sieda pure.
613
00:59:15,930 --> 00:59:18,986
Scrivere poesie è svegliarsi da soli,
nel profondo della notte a piangere.
614
00:59:19,062 --> 00:59:22,961
è costruire un muro solido...
615
00:59:23,730 --> 00:59:25,923
Costruire un pilastro...
616
00:59:26,029 --> 00:59:29,427
Nel tuo cuore spezzato.
617
00:59:30,062 --> 00:59:34,620
è calmare il lato debole della finestra...
618
00:59:34,696 --> 00:59:39,355
che la notte scuote.
619
00:59:39,730 --> 00:59:45,287
Si scrive per estraniarsi senza esitazione...
620
00:59:45,396 --> 00:59:48,521
Per estraniare l'acqua rancida
che continua a scorrere.
621
00:59:51,096 --> 00:59:55,222
è per creare una foresta d'evasione.
622
00:59:56,596 --> 01:00:00,323
AMANTI DELLA POESIA: RECITAL- VENERDì.
623
01:00:05,062 --> 01:00:07,221
Dicono che gli amanti della poesia...
624
01:00:07,396 --> 01:00:10,851
Siano coloro che hanno i fiori nel cuore.
625
01:00:11,296 --> 01:00:15,228
La nostra amica Cho Mi-Hye non ha solo
i fiori nel cuore...
626
01:00:15,529 --> 01:00:19,256
Ma ne ha anche uno molto carino
che lo copre.
627
01:00:19,329 --> 01:00:20,556
Grazie.
628
01:00:21,363 --> 01:00:26,295
Ora tocca al signor Lee Dong-Kyu, nella
sua maglietta rossa...
629
01:00:26,396 --> 01:00:30,488
Che reciterà, "Una Cicala Verde" della signorina
Cho.
630
01:00:37,596 --> 01:00:39,789
Sento sempre il suono...
631
01:00:40,229 --> 01:00:42,661
Di una cicala, che emana dalla tua schiena...
632
01:00:43,229 --> 01:00:48,059
Un pianto. Chirr, Chirr, strofinandosi gli occhi.
633
01:00:48,996 --> 01:00:52,554
Come la macchia della scorsa estate e i
ricordi che svaniscono...
634
01:00:53,262 --> 01:00:56,820
...sotto i miei polpastrelli.
La cicala continua a piangere dalla tua schiena.
635
01:00:57,162 --> 01:00:58,594
Anche io piango.
636
01:00:58,830 --> 01:01:01,591
Strofino le mie ali.
637
01:01:05,962 --> 01:01:09,326
Questa poesia parla di una cicala verde...
638
01:01:09,429 --> 01:01:11,951
Ma ho pensato ad una cicala normalissima...
639
01:01:12,463 --> 01:01:15,691
che cerca la sua compagna.
640
01:01:16,262 --> 01:01:18,194
La cicala per alcuni giorni, piange...
641
01:01:18,296 --> 01:01:22,092
fino allo svenimento, nonappena l'estate
giunge al termine.
642
01:01:22,529 --> 01:01:25,393
Mi chiedo se anche io possa fare lo stesso.
643
01:01:25,895 --> 01:01:30,726
Vivere come la cicala, in modo così appassionato...
644
01:01:31,029 --> 01:01:32,825
...anche nel dolore.
645
01:01:32,895 --> 01:01:34,054
Grazie.
646
01:01:38,696 --> 01:01:41,996
Questo era un commento del cuore.
647
01:01:41,996 --> 01:01:46,656
Avrà indossato una maglietta rossa per mostrare
la sua passione bruciante.
648
01:01:46,763 --> 01:01:51,388
E ora tocca al signor Park Sang-Tae, che è
qui dopo una lunga assenza.
649
01:01:51,596 --> 01:01:54,494
Nonostante la sua gamba non sia ancora in sesto,
dopo l'incidente...
650
01:01:54,596 --> 01:01:57,619
Ci ha portato, con molta gentilezza, una grande
anguria.
651
01:02:00,663 --> 01:02:01,958
Grazie mille.
652
01:02:02,962 --> 01:02:05,394
- Veramente c'ero già anche prima.
-Oh, mi scusi.
653
01:02:05,463 --> 01:02:07,224
- Ma non era qui, la settimana scorsa.
- Ah, già.
654
01:02:07,429 --> 01:02:10,122
Quindi, dire "dopo molto tempo" è un po'
inappropriato.
655
01:02:10,162 --> 01:02:11,594
Errore mio.
656
01:02:11,696 --> 01:02:13,161
Ha imparato la lezione?
-Sì.
657
01:02:18,962 --> 01:02:21,690
"La Ragione Della Spina Di Una Rosa"
658
01:02:22,929 --> 01:02:25,589
Non provare a rubarmi.
659
01:02:26,529 --> 01:02:30,927
Il giorno mi trafigge con brividi
sul mio corpo.
660
01:02:31,363 --> 01:02:34,761
Sogno di autodistruggermi,
con un timido sorriso.
661
01:02:34,962 --> 01:02:39,418
Non spezzarmi, per essere bella.
662
01:02:39,795 --> 01:02:42,227
Il bacio sulle labbra rosse è...
663
01:02:42,429 --> 01:02:46,088
La disperata passione per la verginità.
664
01:02:46,629 --> 01:02:50,186
Non amarmi più.
665
01:02:50,763 --> 01:02:56,252
Con il passare delle stagioni.
666
01:02:57,795 --> 01:02:59,489
Non sono un esperto.
667
01:02:59,996 --> 01:03:02,394
Ma mi sembra che osservando
una rosa...
668
01:03:02,496 --> 01:03:07,121
...quella dica "Non mangiarmi".
669
01:03:09,429 --> 01:03:11,725
Con la parola "Bacio"...
670
01:03:12,062 --> 01:03:18,824
Ho pensato all'etimologia cinese.
671
01:03:19,329 --> 01:03:20,817
Bacio significa...
672
01:03:20,929 --> 01:03:25,385
Due lingue che danzano tra due labbra
chiuse.
673
01:03:25,629 --> 01:03:29,220
Quindi sarebbe "Sulwang Sulreh"
(Lingua che va, lingua che viene).
674
01:03:33,762 --> 01:03:38,127
Un bacio significa labbra che si scagliano
una contro l'altra.
675
01:03:38,229 --> 01:03:42,093
Quindi, come si dice quando due
auto si scagliano una contro l'altra...
676
01:03:42,162 --> 01:03:44,060
...in Cinese?
677
01:03:44,396 --> 01:03:45,861
Guhwang Guhreg (Auto che va, auto che viene).
678
01:03:47,429 --> 01:03:50,361
Quindi un'auto al posto della lingua?
679
01:03:50,429 --> 01:03:53,520
Pensate troppo.
680
01:03:53,629 --> 01:03:57,220
Due auto che si schiantano, si dicono...
681
01:03:58,096 --> 01:03:59,562
Gyotong Sagoh.
682
01:03:59,663 --> 01:04:01,253
Incidente automobilistico.
683
01:04:03,529 --> 01:04:09,791
Mi sono ferito alla gamba in un incidente.
684
01:04:09,895 --> 01:04:12,986
Ora dovrei essere in ospedale, ma sono uscito
per oggi.
685
01:04:14,296 --> 01:04:18,728
Sapete cos'ho pensato quando mi sono fatto male?
686
01:04:19,496 --> 01:04:22,621
Sarebbe fantastico se questo...
687
01:04:22,895 --> 01:04:25,793
Se la mia terza gamba uscisse fuori...
688
01:04:26,062 --> 01:04:31,154
Per darmi un equilibrio.
689
01:04:32,396 --> 01:04:34,555
Ancora adesso devo stare in ospedale...
690
01:04:34,829 --> 01:04:39,057
...ma vi giuro che la prossima volta sarò qui,
in forma smagliante.
691
01:04:42,729 --> 01:04:46,786
- Posso sedermi qui?
-Certo.
692
01:04:47,529 --> 01:04:50,824
Devo chiederle una cosa.
693
01:04:50,929 --> 01:04:52,656
Cosa?
694
01:04:53,363 --> 01:04:55,954
Le sue poesie sono magnifiche.
695
01:04:56,262 --> 01:04:59,456
Oh, ho ancora tanta strada da fare.
696
01:05:00,029 --> 01:05:03,791
Dice di aver iniziato recentemente.
697
01:05:03,895 --> 01:05:06,123
Come fa a scrivere già così bene?
698
01:05:06,762 --> 01:05:12,354
Beh, questo è facile.
699
01:05:12,996 --> 01:05:16,689
Quando scrivo un verso, parole di cui
non ero mai stata consapevole...
700
01:05:16,895 --> 01:05:20,691
...iniziano a srotolarsi come un gomitolo
di seta.
701
01:05:21,029 --> 01:05:25,359
Come se stessi nuotando
e fluttuando nella poesia.
702
01:05:25,596 --> 01:05:28,959
Scrivo immaginandomi come una farfalla.
703
01:05:30,695 --> 01:05:32,718
Se solo potessi volare come lei!
704
01:05:33,129 --> 01:05:38,221
Anche io ho provato a scrivere poesie,
ma non ci riesco.
705
01:05:39,096 --> 01:05:44,995
Anche io quando ho iniziato,
non avevo molta...
706
01:05:45,062 --> 01:05:46,551
...ispirazione poetica.
707
01:05:46,895 --> 01:05:49,952
E questo rendeva più difficili le cose.
708
01:05:50,596 --> 01:05:53,891
L'obiettivo è la sensazione.
709
01:05:54,862 --> 01:05:58,726
Se lei ha la sensibilità dentro di sè, allora
può scrivere poesie.
710
01:06:00,062 --> 01:06:02,857
Ma io sento le cose...
711
01:06:04,062 --> 01:06:09,892
E allora scriva con onestà, come se
prendesse appunti.
712
01:06:10,363 --> 01:06:12,692
Ci vuole onestà.
713
01:06:27,929 --> 01:06:29,361
Buongiorno.
714
01:06:31,895 --> 01:06:34,554
Oggi non c'è puzza.
715
01:06:34,628 --> 01:06:36,060
Immagino non ti sia cagato addosso.
716
01:06:40,496 --> 01:06:41,961
E questo che cos'è?
717
01:06:43,129 --> 01:06:48,118
- Valla a prendere per me.
-Che tipo di pillola è?
718
01:06:48,296 --> 01:06:50,159
Perchè prendi questa medicina?
719
01:06:50,929 --> 01:06:52,327
Stai male.
720
01:06:53,062 --> 01:06:57,926
Non sto male. Quello è solo un nutriente.
721
01:06:57,996 --> 01:07:01,224
Perchè prendi un nutriente, così di punto in bianco?
722
01:07:01,795 --> 01:07:05,193
Perchè sei così noiosa?
723
01:07:05,729 --> 01:07:08,491
Valla a prendere e basta.
724
01:08:53,495 --> 01:08:54,859
Ti prego.
725
01:08:55,129 --> 01:08:57,526
Smettila, lasciami andare!
726
01:08:58,895 --> 01:09:01,361
Prima di morire...
727
01:09:01,595 --> 01:09:05,960
Voglio farlo almeno una volta.
728
01:09:07,962 --> 01:09:10,553
Non mi serve nient'altro.
729
01:09:11,262 --> 01:09:13,057
Solo per una volta.
730
01:09:14,363 --> 01:09:16,851
Voglio essere un uomo.
731
01:09:17,062 --> 01:09:18,584
Questo è ciò che voglio.
732
01:09:19,495 --> 01:09:20,825
Lasciami stare!
733
01:09:21,762 --> 01:09:24,285
Chi pensi che io sia?
734
01:09:26,462 --> 01:09:29,587
Cos'era quella pillola?
735
01:09:36,162 --> 01:09:38,457
Cos'è quella pillola?
736
01:09:38,895 --> 01:09:41,793
Viagra, no?
737
01:09:51,362 --> 01:09:53,226
Asciugati e vestiti.
738
01:09:53,362 --> 01:09:55,385
Nessuno lo farà più per te.
739
01:10:26,895 --> 01:10:27,918
Signora Yang Mi-Ja!
740
01:10:27,996 --> 01:10:28,723
Eccomi!
741
01:10:29,462 --> 01:10:31,360
Vada nella stanza uno.
742
01:10:31,428 --> 01:10:32,451
Okay...
743
01:10:42,395 --> 01:10:43,691
Salve.
744
01:10:43,795 --> 01:10:45,488
Prego, si sieda.
745
01:10:57,729 --> 01:10:59,922
Oh, sono camelie!
746
01:11:01,762 --> 01:11:04,194
Adoro le camelie.
747
01:11:04,829 --> 01:11:08,125
Sono i fiori dell'inverno, del dolore...
748
01:11:08,895 --> 01:11:10,884
Le camelie sono i fiori del dolore?
749
01:11:10,962 --> 01:11:14,485
Sì, i fiori rossi sono i fiori del dolore.
750
01:11:14,996 --> 01:11:19,122
Il bianco è la verginità, il giallo è la gloria.
751
01:11:20,029 --> 01:11:22,824
Per scrivere poesie, ho iniziato a studiare.
752
01:11:22,996 --> 01:11:24,928
Poesie, scrive poesie?
753
01:11:25,495 --> 01:11:28,620
Ci provo.
754
01:11:29,595 --> 01:11:31,152
è sola?
755
01:11:31,395 --> 01:11:33,827
Nessuno l'ha accompagnata.
756
01:11:33,895 --> 01:11:35,758
Sono sola. Perchè me lo chiede?
757
01:11:35,929 --> 01:11:39,089
Preferirei parlarne con qualcun'altro.
758
01:11:39,196 --> 01:11:41,753
Perchè? C'è qualcosa che non va?
759
01:11:43,328 --> 01:11:44,885
I risultati del test...
760
01:11:46,229 --> 01:11:49,195
...affermano che lei è affetta da Alzheimer.
761
01:11:49,628 --> 01:11:51,821
Spesso chiamata "demenza".
762
01:11:52,196 --> 01:11:55,286
No, sto bene.
763
01:11:55,495 --> 01:11:57,223
Per ora, sta bene.
764
01:11:57,428 --> 01:11:59,656
è ancora troppo presto...
765
01:11:59,895 --> 01:12:02,360
Ma la malattia si sta sviluppando.
766
01:12:03,295 --> 01:12:07,421
Ora sta solo dimenticando le parole...
767
01:12:07,895 --> 01:12:11,191
Ma presto, la sua memoria peggiorerà.
768
01:12:12,829 --> 01:12:16,761
Prima, dimenticherà i sostantivi...
769
01:12:16,795 --> 01:12:19,488
Poi i verbi.
770
01:12:19,729 --> 01:12:21,161
Conosce i verbi, vero?
771
01:12:21,428 --> 01:12:24,690
Certo che conosce i verbi.
772
01:12:25,295 --> 01:12:27,887
Ma i sostantivi sono più importanti.
773
01:12:28,029 --> 01:12:31,189
Già, lo sono.
774
01:12:38,395 --> 01:12:40,055
Sono finte.
775
01:12:46,962 --> 01:12:48,450
Sono in ospedale...
776
01:12:49,328 --> 01:12:52,453
...per i risultati.
777
01:12:53,228 --> 01:12:54,353
Eh? Cosa?
778
01:12:54,462 --> 01:12:56,053
Il dottore ha detto che sto bene.
779
01:12:56,228 --> 01:12:57,353
Devo solo fare esercizio.
780
01:12:57,829 --> 01:12:59,385
Più esercizio.
781
01:12:59,762 --> 01:13:02,887
E di scrivere anche tante poesie.
782
01:13:08,261 --> 01:13:09,887
Okay...
783
01:13:14,829 --> 01:13:16,556
Potresti andare in quel posto...
784
01:13:16,729 --> 01:13:17,922
Ah.
785
01:13:19,062 --> 01:13:23,221
Era Dongseoul?
Era Dongseoul e qualcosa...
786
01:13:23,628 --> 01:13:29,618
Dove ci sono molti autobus che attraversano
la campagna.
787
01:13:29,695 --> 01:13:32,217
- Dice il capolinea del bus?
-Sì, il capolinea.
788
01:13:32,495 --> 01:13:35,689
Non me lo ricordavo.
789
01:14:14,395 --> 01:14:19,428
IL TEMPO PASSA, IL FIORE SVANISCE.
790
01:14:19,428 --> 01:14:23,383
Rossetto bagnato su un bicchiere di vetro.
791
01:14:24,662 --> 01:14:28,389
Con la mia agonia per te...
792
01:14:28,562 --> 01:14:30,687
- In che stanza si trova?
- La numero 5.
793
01:14:30,829 --> 01:14:31,795
La stanza numero 5?
794
01:14:37,929 --> 01:14:42,657
Ma ora è il momento di andare...
795
01:14:45,195 --> 01:14:50,856
Potresti aver dimenticato...
796
01:14:51,762 --> 01:14:57,126
Il mio nome, ora...
797
01:14:58,729 --> 01:15:04,491
Ma alzo in alto...
798
01:15:05,261 --> 01:15:10,626
Un altro bichiere di vino, a causa tua.
799
01:15:12,562 --> 01:15:18,495
Ora voglio togliermi questo vestito...
800
01:15:19,128 --> 01:15:25,220
E bere un bicchiere d'oblìo.
801
01:15:27,862 --> 01:15:29,021
Signora!
802
01:15:29,595 --> 01:15:31,060
Canta divinamente!
803
01:15:31,662 --> 01:15:33,685
Oh, non mi faccia arrossire.
804
01:15:33,862 --> 01:15:38,089
Mi stavo annoiando ad aspettarla,
così ho trovato qualcosa da fare.
805
01:15:38,161 --> 01:15:40,992
Deve aver spezzato molti cuori in questi giorni.
806
01:15:41,195 --> 01:15:43,855
Lei ha un fascino che strega.
807
01:15:44,795 --> 01:15:46,522
Infatti...
808
01:15:46,895 --> 01:15:49,087
Avrei molto da raccontare sul mio passato.
809
01:15:49,161 --> 01:15:51,650
Cosa la porta qui?
810
01:15:53,729 --> 01:15:56,422
è che...
811
01:15:56,895 --> 01:16:01,259
Riguardo ai soldi.
812
01:16:01,528 --> 01:16:04,517
Non può prestarmi qualcosa?
813
01:16:05,161 --> 01:16:07,650
Non so a chi altro chiedere.
814
01:16:09,261 --> 01:16:11,625
Oddio.
815
01:16:12,628 --> 01:16:13,787
Signora.
816
01:16:14,562 --> 01:16:16,425
Non faccia così.
817
01:16:18,128 --> 01:16:19,389
Lo so.
818
01:16:19,862 --> 01:16:21,487
Eccome se lo so, ma...
819
01:16:22,128 --> 01:16:25,151
Non so proprio come pagare.
820
01:16:25,295 --> 01:16:27,523
Glielo in ginocchio...
821
01:16:29,495 --> 01:16:31,017
e le prometto di restituirle tutto.
822
01:16:32,061 --> 01:16:35,152
Lavoreri qui volentieri.
823
01:16:35,995 --> 01:16:39,519
Farei di tutto.
824
01:16:39,795 --> 01:16:41,351
Mi dispiace, ma...
825
01:16:42,261 --> 01:16:45,227
Non ho soldi da prestarle.
826
01:16:45,795 --> 01:16:48,954
E non c'è lavoro al karaoke.
827
01:16:49,061 --> 01:16:51,152
Allora che faccio?
828
01:16:52,195 --> 01:16:54,354
Dovrò rapinare una banca!
829
01:16:54,495 --> 01:16:56,461
Parli al madre di Wook.
830
01:16:56,562 --> 01:16:58,152
Perchè non glielo dice.
831
01:16:58,395 --> 01:17:00,691
Diceva che non avevate segreti.
832
01:17:00,895 --> 01:17:02,656
Che eravate amiche per sempre.
833
01:17:05,362 --> 01:17:08,260
Vado in chiesa.
834
01:17:09,028 --> 01:17:12,358
La nostra chiesa è vecchia e bellissima.
835
01:17:13,495 --> 01:17:15,757
Sulla piazza, di primavera...
836
01:17:16,428 --> 01:17:17,984
Le gemme...
837
01:17:18,662 --> 01:17:20,957
Che spuntano dai rami...
838
01:17:21,328 --> 01:17:23,123
Sono del colore verde dell'erba...
839
01:17:24,095 --> 01:17:26,152
Ed è così triste.
840
01:17:26,362 --> 01:17:28,794
Così delizioso, da essere triste.
841
01:17:28,928 --> 01:17:34,054
Quindi mi viene naturale accarezzarle...
842
01:17:34,829 --> 01:17:38,056
...e dir loro quanto siano carine.
843
01:17:39,462 --> 01:17:42,451
Dicono che è un segno di quanto stia
invecchiando.
844
01:17:44,028 --> 01:17:47,859
Sarò malata o starò per soffrire, ma...
845
01:17:47,928 --> 01:17:49,224
Sono felice.
846
01:17:49,328 --> 01:17:50,953
Sono felice.
847
01:17:52,362 --> 01:17:56,294
Ora sono innamorata.
848
01:17:56,894 --> 01:17:59,725
Ma è così bello...
849
01:18:00,428 --> 01:18:01,826
...e doloroso.
850
01:18:03,028 --> 01:18:09,257
Fa male perchè è un amore impossibile.
851
01:18:09,928 --> 01:18:14,554
Lui è sposato come me.
852
01:18:15,295 --> 01:18:20,318
Ho sempre pensato di disprezzarlo...
853
01:18:20,762 --> 01:18:23,159
...per il suo caratterino.
854
01:18:24,195 --> 01:18:29,253
Ma un giorno, scappando di notte...
855
01:18:29,395 --> 01:18:34,521
Siamo finiti a letto insieme.
856
01:18:34,894 --> 01:18:37,486
è successo solo una volta, ma...
857
01:18:38,328 --> 01:18:45,318
Non lo dimenticherò mai.
858
01:18:45,628 --> 01:18:49,390
Più mi sforzo, più lo ricordo.
859
01:18:50,894 --> 01:18:53,826
Se solo non l'avessi mai visto.
860
01:18:54,762 --> 01:18:58,216
Dicono "Via dagli occhi, via dalla mente".
861
01:18:58,795 --> 01:19:02,522
Ma lui era destinato ad essere visto.
862
01:19:04,362 --> 01:19:08,658
Ho pianto e riso come un'isterica.
863
01:19:11,495 --> 01:19:17,825
Ma la sofferenza mi sta portando alla morte.
864
01:19:19,961 --> 01:19:24,553
E penso che anche la sofferenza sia magnifica.
865
01:19:26,695 --> 01:19:30,422
Mi ricorda un episodio di quando ero molto
giovane.
866
01:19:31,562 --> 01:19:37,688
Forse il mio primo ricordo.
867
01:19:39,295 --> 01:19:44,523
Ero troppo giovane per ricordare quanti
anni avessi avuto...
868
01:19:45,462 --> 01:19:46,758
Tre anni?
869
01:19:47,295 --> 01:19:48,591
Forse quattro?
870
01:19:49,328 --> 01:19:51,453
Mi sembra che mia madre fosse ammalata.
871
01:19:51,794 --> 01:19:55,227
Quindi era mia sorella ad occuparsi di me.
872
01:19:56,495 --> 01:20:01,450
Abbiamo sette anni di differenza.
873
01:20:03,695 --> 01:20:06,388
Nel soggiorno...
874
01:20:07,428 --> 01:20:10,121
Le tende rosse sono chiuse.
875
01:20:12,995 --> 01:20:16,155
Ma c'è uno spiraglio aperto...
876
01:20:16,562 --> 01:20:19,494
...dove si intrufolano i raggi solari.
877
01:20:22,562 --> 01:20:25,722
Posso vedere metà del viso di mia sorella.
878
01:20:27,794 --> 01:20:31,227
L'altra metà è catturata dalle ombre.
879
01:20:31,328 --> 01:20:35,124
Penso mi stesse aiutando a vestire.
Erano vestiti molto carini.
880
01:20:37,828 --> 01:20:41,283
"Mi-Ja, vieni qui. Vieni qui".
881
01:20:41,894 --> 01:20:44,258
Dice, applaudendo.
882
01:20:44,894 --> 01:20:47,690
Io barcollavo verso di lei.
883
01:20:48,095 --> 01:20:52,494
Sebbene fossi piccola, sapevo benissimo
che mia sorella mi voleva bene...
884
01:20:53,095 --> 01:20:55,220
...visto che mi ha detto di avvicinarmi a lei.
885
01:20:55,395 --> 01:20:57,986
Mi sentivo così bene.
886
01:20:59,628 --> 01:21:01,423
Così felice.
887
01:21:02,995 --> 01:21:05,120
"Sono molto carina"....
888
01:21:05,395 --> 01:21:07,418
Questo è ciò che ho provato.
889
01:21:08,995 --> 01:21:11,086
"Mi-Ja, vieni qui"
890
01:21:11,928 --> 01:21:14,190
"Sbrigati, Mi-Ja".
891
01:25:18,794 --> 01:25:20,726
Grazie.
892
01:25:25,428 --> 01:25:28,587
Che ci fa qui?
893
01:25:29,694 --> 01:25:31,683
M dia le chiavi.
894
01:25:31,861 --> 01:25:33,122
Torna ancora a lavorare?
895
01:25:34,527 --> 01:25:36,584
Come mai ci ha ripensato?
896
01:25:36,794 --> 01:25:39,692
Pensavo non volesse più tornare.
897
01:26:22,061 --> 01:26:23,822
Che stai cercando?
898
01:26:47,361 --> 01:26:48,657
Prendi questa.
899
01:26:52,694 --> 01:26:53,717
Ora...
900
01:30:07,427 --> 01:30:09,290
Ah, eccola!
901
01:30:10,160 --> 01:30:11,456
- Grazie.
- Di niente.
902
01:30:14,728 --> 01:30:16,956
Beh, buongiorno signora!
903
01:30:18,294 --> 01:30:19,658
Ah, buongiorno.
904
01:30:19,761 --> 01:30:22,023
Lei è la nonna di Wook, vero?
905
01:30:22,427 --> 01:30:25,257
Sì, e lei chi è?
906
01:30:25,594 --> 01:30:29,583
Scrivo per il "KyungKang Times"
907
01:30:29,694 --> 01:30:31,956
Dev'essere difficile per lei, quello che sta passando?
908
01:30:32,160 --> 01:30:34,422
No, sto bene.
909
01:30:34,527 --> 01:30:35,823
Vediamo.
910
01:30:36,361 --> 01:30:38,293
Perchè non ci sediamo laggiù?
911
01:30:43,127 --> 01:30:46,218
Lei è splendida, signora.
912
01:30:48,227 --> 01:30:50,716
Che gentile.
913
01:30:51,327 --> 01:30:56,123
Come va con l'accordo?
914
01:30:56,260 --> 01:30:58,283
Credo non bene.
915
01:30:58,394 --> 01:30:59,519
Come mai?
916
01:30:59,894 --> 01:31:03,587
La famiglia della vittima rifiuta la ricompensa?
917
01:31:03,761 --> 01:31:07,420
Veramnente non lo so...
918
01:31:07,761 --> 01:31:11,557
Ma credo che la madre della ragazza
non voglia l'accordo.
919
01:31:11,627 --> 01:31:14,092
Capisco.
920
01:31:14,828 --> 01:31:19,783
In casi come questi, sono problemi di soldi.
921
01:31:20,961 --> 01:31:23,893
Ci sono altre ragioni, oltre al denaro?
922
01:31:24,394 --> 01:31:27,292
- Non lo so, ma...
-Sì?
923
01:31:30,894 --> 01:31:31,917
Che succede?
924
01:31:32,028 --> 01:31:33,051
No, non posso...
925
01:31:33,160 --> 01:31:34,183
Non può, cosa?
926
01:31:34,494 --> 01:31:35,585
Qual è il problema?
927
01:31:35,661 --> 01:31:37,149
Signora, si sieda un momento!
928
01:31:37,260 --> 01:31:38,226
No.
929
01:31:38,294 --> 01:31:41,454
Devo farle ancora qualche domanda. Aspetti!
930
01:31:57,461 --> 01:32:02,223
"stiamo cercando di sistemare le cose
con la mamma della ragazza..."
931
01:32:02,327 --> 01:32:04,418
"...ma ha rifutato". è questo ciò che ha detto?
932
01:32:06,294 --> 01:32:08,522
Cazzo, non riesco a crederci!
933
01:32:09,327 --> 01:32:12,418
Non le abbiamo detto di chiudere la bocca?
934
01:32:12,494 --> 01:32:15,654
Finalmente quel tizio ha il suo scoop...
935
01:32:16,227 --> 01:32:19,455
Dopo aver ficcato il naso a scuola
e alla polizia tutti i giorni!
936
01:32:19,527 --> 01:32:22,687
Però non ha ancora detto nulla di specifico!
937
01:32:23,427 --> 01:32:25,757
Ma non è mai tardi per agire, ora.
938
01:32:25,861 --> 01:32:29,657
Se solo la madre della ragazza se ne stia
zitta, staremmo tutti bene.
939
01:32:29,828 --> 01:32:31,316
Non resta molto tempo.
940
01:32:33,227 --> 01:32:34,921
Può venire più tardi?
941
01:32:35,027 --> 01:32:36,823
Ora ho una riunione molto importante.
942
01:32:42,928 --> 01:32:46,519
Che ne dice di incontrare la madre?
943
01:32:46,661 --> 01:32:50,024
- Chi? Io?
-Sì.
944
01:32:50,127 --> 01:32:54,025
Deve incontrarla e persuaderla.
945
01:32:54,394 --> 01:32:58,918
E che dovrei dirle?
946
01:32:59,060 --> 01:33:01,356
Non posso farcela.
947
01:33:01,461 --> 01:33:04,154
Si confidi da lei, cuore a cuore.
948
01:33:04,227 --> 01:33:05,659
Da donna a donna.
949
01:33:06,227 --> 01:33:10,250
Lei farebbe meglio di noi.
950
01:33:10,361 --> 01:33:12,190
Sì, sembra un buon piano.
951
01:33:12,694 --> 01:33:17,023
Una povera signora anziana, che cresce da sola
il suo nipotino...
952
01:33:17,127 --> 01:33:18,525
...da donna a donna...
953
01:33:18,627 --> 01:33:20,752
Porterebbe un po' di lacrime.
954
01:33:20,894 --> 01:33:21,951
Sì, può funzionare.
955
01:33:22,294 --> 01:33:23,453
Signora...
956
01:33:24,561 --> 01:33:28,493
La incontrerà proprio domani.
La porto io.
957
01:33:51,060 --> 01:33:52,992
Mi chiami quando ha finito. Verrò a prenderla.
958
01:33:53,060 --> 01:33:57,254
Prenderò l'autobus. Là c'è una fermata.
959
01:34:00,194 --> 01:34:01,955
Posso tornare a casa da sola.
960
01:34:02,027 --> 01:34:04,789
Comunque, se le servisse un passaggio,
mi chiami. Faccia un buon lavoro.
961
01:34:04,861 --> 01:34:07,326
Tutto dipende da lei? Lo capisce.
962
01:34:09,094 --> 01:34:10,151
Sì.
963
01:34:25,027 --> 01:34:26,823
Però quei vestiti non le si addicono.
964
01:34:26,894 --> 01:34:29,189
Non si accordano al vicinato.
965
01:34:29,828 --> 01:34:32,259
Cosa? Che dovrei fare? Tornare indietro?
966
01:34:32,960 --> 01:34:35,290
Posso tornarci vestita diversamente.
967
01:34:35,394 --> 01:34:37,656
Vada ora e basta.
968
01:34:37,794 --> 01:34:39,589
Sono le sue parole la chiave di tutto.
969
01:34:39,661 --> 01:34:42,252
Non dica niente che la faccia arrabbiare,
d'accordo?
970
01:34:42,327 --> 01:34:44,156
Peggiorerebbe solo la situazione. Capito?
971
01:34:44,561 --> 01:34:46,356
Ci proverò.
972
01:35:06,893 --> 01:35:08,291
Mi scusi.
973
01:35:12,828 --> 01:35:14,453
C'è qualcuno?
974
01:35:47,094 --> 01:35:49,287
Dove sono andati tutti?
975
01:36:34,761 --> 01:36:36,420
Cerca qualcuno?
976
01:36:39,160 --> 01:36:43,559
Sono tutti via?
977
01:36:44,060 --> 01:36:47,754
Il cancello era aperto, quindi sono entrata.
Ma non c'è nessuno.
978
01:36:47,860 --> 01:36:52,316
La madre è nei campi. Le serve qualcosa?
979
01:36:52,760 --> 01:36:56,817
Avrei bisogno di parlarle.
980
01:36:57,427 --> 01:36:59,586
Sarà di ritorno al tramonto.
981
01:36:59,728 --> 01:37:02,421
Perchè non va nei campi a cercarla?
982
01:37:03,027 --> 01:37:04,788
Dove?
983
01:37:05,127 --> 01:37:07,854
Laggiù troverà una c'è una serra.
984
01:37:07,927 --> 01:37:12,587
La oltre passi e troverà un campo vicino
ad un ruscello. Lei sarà lì.
985
01:37:35,561 --> 01:37:38,220
Quanto mormorate!
986
01:38:24,160 --> 01:38:27,027
L'albicocca si getta al suolo.
987
01:38:27,027 --> 01:38:30,016
Schiacciata e sola per una vita successiva.
988
01:38:49,461 --> 01:38:50,824
Buongiorno.
989
01:38:52,227 --> 01:38:53,749
Oh, buongiorno.
990
01:38:54,994 --> 01:38:56,926
Non è bellissimo il clima?
991
01:38:56,994 --> 01:38:59,620
Sì, questo clima aiuta molto.
992
01:39:00,827 --> 01:39:05,317
Questo posto è bellissimo, così
splendido.
993
01:39:06,394 --> 01:39:09,121
Vorrei quasi vivere qui.
994
01:39:09,194 --> 01:39:12,160
Oh, non è facile vivere qui.
995
01:39:13,660 --> 01:39:16,218
Venendo qui, ho visto un albicocco.
996
01:39:16,760 --> 01:39:19,352
Molti frutti sono caduti a terra.
997
01:39:20,427 --> 01:39:23,587
Ne ho morso uno, e aveva un buonissimo sapore.
998
01:39:24,960 --> 01:39:27,449
Le albicocche cadute sono più dolci.
999
01:39:27,527 --> 01:39:29,425
Quelle sui rami non sono ancora maturate
per essere mangiate.
1000
01:39:29,527 --> 01:39:31,890
Sì, ha ragione.
1001
01:39:32,127 --> 01:39:33,593
Aveva proprio un buon sapore.
1002
01:39:33,860 --> 01:39:36,383
Quando ho visto le albicocche per terra...
1003
01:39:36,494 --> 01:39:39,051
Ho pensato fossero piene di desiderio.
1004
01:39:39,227 --> 01:39:41,216
Gettarsi al suolo...
1005
01:39:41,294 --> 01:39:43,556
Essere schiacciate o raccolte.
1006
01:39:43,727 --> 01:39:45,955
Prepararsi per una nuova vita.
1007
01:39:47,160 --> 01:39:52,058
Per la prima volta, ho capito questo
sulle albicocche.
1008
01:39:54,361 --> 01:39:57,350
C'erano anche delle zinnie che crescevano
vicino agli albicocchi.
1009
01:39:57,427 --> 01:40:00,393
E osservavo quanto erano belle mentre cadevano.
1010
01:40:00,760 --> 01:40:06,091
Mi sono sentita benedetta per potermi
addentrare in una simile bellezza.
1011
01:40:07,194 --> 01:40:11,819
Adoro i fiori. Vederli mi riempie di gioia.
1012
01:40:12,793 --> 01:40:16,191
Guardarli mi riempie l'anima...
1013
01:40:17,194 --> 01:40:19,251
...così tanto, da non riuscire a mangiare.
1014
01:40:19,760 --> 01:40:22,590
Forse le piacciono i fiori perchè lei è bella.
1015
01:40:22,860 --> 01:40:24,849
Pensa che sia bella?
1016
01:40:24,927 --> 01:40:26,688
Perchè? Grazie.
1017
01:40:28,427 --> 01:40:30,824
Mi piace vestirmi così.
1018
01:40:32,827 --> 01:40:35,055
Come va il raccolto, quest'anno?
1019
01:40:35,593 --> 01:40:37,423
Così così.
1020
01:40:38,660 --> 01:40:42,286
Spero sia ottimo, così guadegnerà molto .
1021
01:40:42,994 --> 01:40:45,460
Quando c'è un ottimo raccolto, i prezzi si abbassano...
1022
01:40:45,560 --> 01:40:47,549
Quando i prezzi sono alti, l'annata è brutta.
1023
01:40:47,760 --> 01:40:49,249
Non c'è niente di facile, sa?
1024
01:40:49,327 --> 01:40:51,020
Sì, ma...
1025
01:40:51,560 --> 01:40:53,549
...spero che tutto le stia andando bene.
1026
01:40:55,693 --> 01:40:56,818
Beh...
1027
01:40:57,660 --> 01:40:59,024
Abbia una buona giornata.
1028
01:40:59,394 --> 01:41:01,292
- Sì, arrivederci.
-Arrivederci.
1029
01:42:05,127 --> 01:42:06,320
Beh...
1030
01:42:06,560 --> 01:42:07,753
Io...
1031
01:42:08,260 --> 01:42:09,816
...non l'ho incontrata.
1032
01:42:10,560 --> 01:42:12,549
Nessuno era in casa.
1033
01:42:13,526 --> 01:42:16,049
Quindi ho aspettato, ma niente.
1034
01:42:16,760 --> 01:42:18,056
Mi dispiace.
1035
01:42:19,294 --> 01:42:20,452
Scusi?
1036
01:42:20,660 --> 01:42:22,126
Mi dispiace perchè...
1037
01:42:22,427 --> 01:42:26,260
Sono tornata senza incontrarla.
1038
01:42:29,394 --> 01:42:30,859
Muori...
1039
01:42:31,060 --> 01:42:32,491
...quanto ami.
1040
01:42:33,260 --> 01:42:36,124
Al punto che Variocana Buddha...
1041
01:42:36,227 --> 01:42:37,920
...resta sospeso.
1042
01:42:38,027 --> 01:42:39,993
Da un dito.
1043
01:42:40,994 --> 01:42:43,619
Muori come vuoi.
1044
01:42:44,526 --> 01:42:48,152
Al punto che Variocana Buddha...
1045
01:42:48,227 --> 01:42:50,488
Usi la sua testa come un cuscino.
1046
01:42:50,626 --> 01:42:52,354
Prima che l'alba passi...
1047
01:42:52,460 --> 01:42:55,256
La campana di ferro per le offerte a Buddha...
1048
01:42:55,327 --> 01:42:56,986
Non suona.
1049
01:42:57,160 --> 01:43:00,455
Siedo accanto le colonne del Tempio di Buseok...
1050
01:43:00,526 --> 01:43:02,424
Attraverso la mia vita.
1051
01:43:02,560 --> 01:43:07,016
Incapace di offrirti persino una ciotola di riso.
1052
01:43:07,194 --> 01:43:11,626
Ma con una lacrima, costruisco un tempio
e poi lo abbatto.
1053
01:43:12,060 --> 01:43:16,356
Su una roccia nel cielo, costruisco un tempo.
1054
01:43:21,361 --> 01:43:23,122
"Muori quanto ami".
1055
01:43:23,194 --> 01:43:26,956
Sì, ,mi piacerebbe morire come vorrei.
1056
01:43:27,327 --> 01:43:29,350
Una poesia che colpisce in modo molto forte.
1057
01:43:29,460 --> 01:43:31,756
Come una doccia ghiacciata.
1058
01:43:31,827 --> 01:43:32,850
Ora tocca...
1059
01:43:32,960 --> 01:43:36,722
Al signor Park Sang-Tae che leggerà
una poesia di Ahn Doh-Yun.
1060
01:43:39,860 --> 01:43:41,849
"Ti chiedo".
1061
01:43:43,094 --> 01:43:44,582
Questo il titolo della poesia.
1062
01:43:47,793 --> 01:43:52,987
Non provare a scacciare con un calcio
le ceneri del carbone bruciato.
1063
01:43:54,593 --> 01:43:57,287
Sei mai stata...
1064
01:43:57,560 --> 01:44:00,254
Una persona che arde ad un'altra?
1065
01:44:02,027 --> 01:44:03,220
Finita.
1066
01:44:04,493 --> 01:44:06,425
Proprio perchè è breve, questa è una bellissima poesia.
1067
01:44:06,960 --> 01:44:10,120
La signora ha parlato di doccia.
1068
01:44:10,194 --> 01:44:12,921
La recente ondata di caldo vi spinge
a lavarvi ogni giorno, vero?
1069
01:44:13,793 --> 01:44:18,089
Beh, ho fatto alcune ricerche della doccia.
1070
01:44:19,793 --> 01:44:22,793
Lo sapevate che ci sono cinque stadi di doccia?
1071
01:44:22,793 --> 01:44:23,690
No...
1072
01:44:23,793 --> 01:44:24,918
No?
1073
01:44:25,294 --> 01:44:26,953
I cinque stadi sono...
1074
01:44:27,626 --> 01:44:28,887
Numero Uno.
1075
01:44:28,994 --> 01:44:30,051
Fai la doccia.
1076
01:44:31,827 --> 01:44:33,054
Numero Due.
1077
01:44:34,127 --> 01:44:35,319
Divaricare le gambe.
1078
01:44:36,727 --> 01:44:37,886
Numero Tre.
1079
01:44:38,560 --> 01:44:39,583
Farsi venire un'erezione.
1080
01:44:41,294 --> 01:44:42,554
Poi tocca a...
1081
01:44:43,293 --> 01:44:44,350
Infilarlo.
1082
01:44:46,793 --> 01:44:48,918
E ultimo, ma non meno importante...
1083
01:44:48,994 --> 01:44:50,653
Oh, grazie a voi.
1084
01:44:52,927 --> 01:44:54,290
Grazie mille.
1085
01:44:54,994 --> 01:44:59,086
La buona salute consiste anche
nella stimolazione fisica.
1086
01:45:00,460 --> 01:45:03,483
Sono uscito dall'ospedale.
1087
01:45:04,260 --> 01:45:06,919
Se siete mai dovreste andare
alla stazione di polizia...
1088
01:45:06,994 --> 01:45:08,459
...fermatevi a farmi un saluto.
1089
01:45:14,426 --> 01:45:17,290
Quindi lavora alla stazione di polizia?
1090
01:45:18,460 --> 01:45:20,449
Sì, divertente. Non è vero?
1091
01:45:21,593 --> 01:45:24,354
Siamo qui per amare la poesia.
1092
01:45:24,693 --> 01:45:28,126
E amare la poesia è cercare la bellezza, non
è forse così?
1093
01:45:28,360 --> 01:45:31,122
Ma ha questo modo rozzo di parlare...
1094
01:45:31,994 --> 01:45:34,755
...sembra che insulti la poesia.
1095
01:45:36,127 --> 01:45:38,786
In verità, ha un cuore nobile.
1096
01:45:39,127 --> 01:45:41,388
Lavorava alla stazione di polizia di Seoul...
1097
01:45:41,460 --> 01:45:44,654
Ma dopo aver denunciato la corruzione nella
polizia...
1098
01:45:44,727 --> 01:45:46,920
...è stato trasferito qui.
1099
01:45:47,027 --> 01:45:48,253
Davvero?
1100
01:45:49,027 --> 01:45:51,788
Non sembra così.
1101
01:46:15,426 --> 01:46:16,551
Signor Park!
1102
01:46:17,860 --> 01:46:20,451
- Signor Park!
-Sì, Sì, Sì...
1103
01:46:21,827 --> 01:46:23,656
- Questa donna...
-Sì?
1104
01:46:23,727 --> 01:46:26,215
Afferma che lei insulta la poesia.
1105
01:46:27,893 --> 01:46:33,257
Come può questa affascinante
signora pensar questo di me?
1106
01:46:33,827 --> 01:46:37,486
Recitare la poesia è amarla, no?
1107
01:46:37,560 --> 01:46:38,685
Quindi?
1108
01:46:39,027 --> 01:46:41,686
Amare la poesia...
1109
01:46:41,760 --> 01:46:44,191
...è cercare la bellezza.
1110
01:46:44,360 --> 01:46:48,759
La vera bellezza...a me questo sembra rozzume.
1111
01:46:48,860 --> 01:46:50,348
Non sono così intelligente, sa.
1112
01:46:50,460 --> 01:46:51,721
Comunque, vada avanti.
1113
01:46:51,893 --> 01:46:54,290
In un luogo in cui dovrebbe cercare
la bellezza...
1114
01:46:54,393 --> 01:46:56,087
Lei dice che lei...
1115
01:46:56,693 --> 01:46:59,158
...è rozzo.
1116
01:47:00,593 --> 01:47:02,456
Mi scusi, amica!
1117
01:47:03,393 --> 01:47:06,553
Mi scuso per aver insultato la poesia!
1118
01:47:07,193 --> 01:47:08,523
Prometto di pentirmi.
1119
01:47:08,593 --> 01:47:11,150
E per dimostrarglielo, le verso un bicchiere.
1120
01:47:12,860 --> 01:47:14,485
Non bevo.
1121
01:47:14,626 --> 01:47:15,956
Solo un bicchiere.
1122
01:47:16,027 --> 01:47:20,618
Dicono che si dovrebbe bere
o innamorarsi per fare poesia.
1123
01:47:25,693 --> 01:47:27,386
Attenzione a tutti.
1124
01:47:28,060 --> 01:47:29,083
Conoscete tutti...
1125
01:47:29,560 --> 01:47:31,117
...il poeta Kim Yong-Tak, vero?
1126
01:47:31,193 --> 01:47:32,591
- Sì.
-Buonasera.
1127
01:47:32,693 --> 01:47:37,023
L'ho visto bere nell'altra stanza e l'ho
trascinato qui.
1128
01:47:39,860 --> 01:47:41,053
Alla salute!
1129
01:47:41,793 --> 01:47:44,190
Veramente non sono stato "trascinato".
1130
01:47:44,593 --> 01:47:47,582
Ho sentito che c'erano i membri
del nostro club di Poesia...
1131
01:47:47,660 --> 01:47:49,717
...quindi mi sono volontariamente fermato
a salutare.
1132
01:47:50,094 --> 01:47:53,184
Ero qui con i miei giovani amici poeti
per un drink.
1133
01:47:53,827 --> 01:47:55,554
Quest'uomo...
1134
01:47:55,927 --> 01:47:57,722
...è il poeta Hwang Myung-Seung.
1135
01:48:04,060 --> 01:48:06,184
-Prego, si unisca a noi.
-Va bene.
1136
01:48:06,593 --> 01:48:08,252
- Anche lei.
-Okay.
1137
01:48:08,360 --> 01:48:10,986
Buonasera, signore.
1138
01:48:11,060 --> 01:48:13,992
Uh? Anche lei in questo gruppo?
1139
01:48:14,193 --> 01:48:16,421
No, veramente no.
1140
01:48:16,626 --> 01:48:20,114
Sono venuta per le letture, e sono finita qui.
1141
01:48:20,226 --> 01:48:23,420
Comunque in un'era in cui la poesia sta morendo...
1142
01:48:23,626 --> 01:48:26,854
...sono felice e orgoglioso che ci siano ancora
persone come voi.
1143
01:48:26,927 --> 01:48:28,688
Amanti della poesia.
1144
01:48:29,326 --> 01:48:31,020
- Signore!
- Sì?
1145
01:48:31,360 --> 01:48:33,588
Perchè dice che la poesia sta morendo?
1146
01:48:33,727 --> 01:48:36,057
Purtroppo è così.
1147
01:48:36,293 --> 01:48:40,191
Morirà il giorno in cui la gente smetterà di
leggere...
1148
01:48:40,626 --> 01:48:42,114
...o di scrivere.
1149
01:48:42,193 --> 01:48:44,853
La poesia merita di morire!
1150
01:48:45,059 --> 01:48:49,754
Lui è ancora giovane, ma è un poeta
con una sensibilità superba.
1151
01:48:50,027 --> 01:48:52,515
Quest'anno è stato nominato
ai Sowol Awards Della Letteratura.
1152
01:48:52,727 --> 01:48:54,488
E i suoi scritti sono abbastanza provocatori.
1153
01:48:54,860 --> 01:48:58,952
"Il colore del cielo è quello di un gatto morto
da un mese".
1154
01:48:59,059 --> 01:49:00,719
Questo è più o meno il suo stile.
1155
01:49:01,059 --> 01:49:02,218
Signore.
1156
01:49:02,693 --> 01:49:05,023
Come posso scrivere una poesia?
1157
01:49:07,159 --> 01:49:08,648
Difficile vero?
1158
01:49:08,727 --> 01:49:10,124
Scrivere poesie...
1159
01:49:10,259 --> 01:49:11,725
...è molto difficile.
1160
01:49:12,360 --> 01:49:14,223
Più ci provo...
1161
01:49:14,426 --> 01:49:16,984
...e meno ci riesco.
1162
01:49:17,727 --> 01:49:20,386
Come posso scrivere poesia?
1163
01:49:21,159 --> 01:49:23,853
Lei ha detto, a scuola...
1164
01:49:24,093 --> 01:49:27,287
Che tutti noi abbiamo la poesia nel cuore...
1165
01:49:27,626 --> 01:49:29,615
...che è prigioniera...
1166
01:49:29,727 --> 01:49:32,522
E che dovrebbe mettere le ali e volare via.
1167
01:49:35,059 --> 01:49:37,184
L'hai detto sul serio?
1168
01:49:37,693 --> 01:49:40,750
Wow, chapeau!
1169
01:49:44,159 --> 01:49:47,592
Per accogliere qui questi due poeti...
1170
01:49:47,693 --> 01:49:49,556
...vorrei dedicar loro una canzone.
1171
01:50:37,026 --> 01:50:39,322
Che ci fai qui tutta sola?
1172
01:50:42,493 --> 01:50:43,652
Va tutto bene?
1173
01:50:45,426 --> 01:50:46,483
Sei ubriaca?
1174
01:51:04,660 --> 01:51:06,592
Amica, perchè piangi?
1175
01:51:06,793 --> 01:51:08,452
Qualcosa non va?
1176
01:51:12,593 --> 01:51:14,252
Per la poesia?
1177
01:51:14,493 --> 01:51:15,981
Perchè non riesci a scrivere?
1178
01:53:06,259 --> 01:53:08,248
Che ti prende? Di domenica?
1179
01:53:09,526 --> 01:53:11,515
Pensavo dormissi tutto il giorno.
1180
01:53:30,560 --> 01:53:32,458
Ho fame. C'è da mangiare?
1181
01:54:11,259 --> 01:54:13,418
Gira, gira.
1182
01:54:35,193 --> 01:54:36,682
Ondeggio bene, vero?
1183
01:54:48,892 --> 01:54:50,188
Buongiorno.
1184
01:54:50,493 --> 01:54:52,186
Oh, la nonna di Wook.
1185
01:54:52,593 --> 01:54:55,058
Vedo che ha degli ospiti.
Torno più tardi.
1186
01:54:55,093 --> 01:54:56,786
No, prego, si accomodi.
1187
01:54:57,526 --> 01:55:00,617
Sono persone che già conosce, quindi, prego.
1188
01:55:03,859 --> 01:55:04,722
Buongiorno.
1189
01:55:04,792 --> 01:55:07,190
Dica buongiorno, prego.
Lei è la madre di Hee-Jin.
1190
01:55:09,593 --> 01:55:11,081
Buongiorno.
1191
01:55:11,726 --> 01:55:14,318
Lei è la nonna di Park Jong-Wook.
1192
01:55:14,726 --> 01:55:17,318
è venuta a casa sua l'altro giorno.
1193
01:55:19,126 --> 01:55:21,785
Si è sentita così dispiaciuta...
1194
01:55:21,892 --> 01:55:24,484
...da venire da sola a scusarsi.
1195
01:55:24,759 --> 01:55:26,918
Ma non c'era nessuno a casa, non è vero?
1196
01:55:31,560 --> 01:55:35,719
Il fratello di Hee-Jin andrà alle medie, l'anno
prossimo?
1197
01:55:35,859 --> 01:55:37,052
Sì.
1198
01:55:37,593 --> 01:55:39,354
E sta prendendo bei voti?
1199
01:55:39,426 --> 01:55:40,857
Lo spero.
1200
01:55:41,593 --> 01:55:43,252
- Nella media.
-Capisco.
1201
01:55:44,526 --> 01:55:46,684
Dovrebbe impegnarsi di più.
1202
01:55:47,093 --> 01:55:49,820
Perchè sua madre si sta facendo in quattro
per lui.
1203
01:55:52,126 --> 01:55:53,887
Dove sta andando, signora?
1204
01:55:58,360 --> 01:55:59,417
Signora!
1205
01:56:00,393 --> 01:56:02,359
Perchè se ne va?
1206
01:56:02,659 --> 01:56:05,648
Ha i soldi?
1207
01:56:06,625 --> 01:56:07,886
Veramente...
1208
01:56:08,126 --> 01:56:09,819
No.
1209
01:56:10,226 --> 01:56:12,158
Sono venuta per questo. Per dirglielo.
1210
01:56:12,259 --> 01:56:13,815
In caso stesse aspettando.
1211
01:56:13,892 --> 01:56:15,586
E allora che facciamo?
1212
01:56:17,493 --> 01:56:19,391
è urgente.
1213
01:56:19,726 --> 01:56:22,692
Stiamo riuscendo a sistemare le cose...
1214
01:56:22,826 --> 01:56:25,156
Abbiamo fatto una fatica atroce per convincerla
a venire.
1215
01:56:25,226 --> 01:56:28,249
Quel giornalista ci ha aiutati a organizzare
l'incontro, okay?
1216
01:56:28,360 --> 01:56:31,190
Come può dire di non avere i soldi?
1217
01:56:33,726 --> 01:56:35,522
Non ne ha parlato con sua figlia?
1218
01:56:36,226 --> 01:56:37,816
Non ancora.
1219
01:56:38,993 --> 01:56:41,459
Perchè no? Avrebbe dovuto.
1220
01:56:42,726 --> 01:56:46,159
Non capisce la situazione?
1221
01:57:16,493 --> 01:57:19,288
Dì "Nonno, ti voglio bene", okay?
1222
01:57:19,393 --> 01:57:21,325
Diventa sempre più carina.
1223
01:57:21,759 --> 01:57:23,191
Vediamo come bacia.
1224
01:57:23,726 --> 01:57:25,749
Dì, "ti voglio bene".
1225
01:57:30,326 --> 01:57:31,349
Ora tocca a te.
1226
01:57:31,426 --> 01:57:32,618
Chi è?
1227
01:57:37,526 --> 01:57:38,786
Bene.
1228
01:57:39,926 --> 01:57:42,154
Il nonno puzza.
1229
01:57:45,126 --> 01:57:46,319
Oh, signora!
1230
01:57:46,859 --> 01:57:48,485
Non me l'aspettavo.
1231
01:57:48,592 --> 01:57:50,615
Sì, di punto in bianco, vero?
1232
01:57:50,892 --> 01:57:53,290
Oh, già. Cosa la porta qui?
1233
01:57:53,525 --> 01:57:56,185
Dovrei parlare al signor Kang.
1234
01:58:04,360 --> 01:58:05,087
No!
1235
01:58:05,326 --> 01:58:06,655
No!
1236
01:58:40,926 --> 01:58:44,585
Ti prego, ho bisogno di 5 millioni di Won.
Non chiedere il perchè.
1237
01:58:49,525 --> 01:58:53,083
Vorrei dire di prenderli in prestito...
1238
01:58:53,792 --> 01:58:55,883
...ma credo sia inutile.
1239
01:58:57,792 --> 01:58:59,553
Perchè dovrei?
1240
01:59:17,059 --> 01:59:20,582
Perchè dovrei darti dei soldi senza motivo?
1241
01:59:26,093 --> 01:59:29,059
Quindi vuole parlare al mio suocero?
1242
01:59:29,326 --> 01:59:31,053
Immagino sia una cosa seria.
1243
01:59:31,726 --> 01:59:33,919
No, niente di serio.
1244
01:59:34,193 --> 01:59:37,955
Sono venuta per i soldi che mi deve.
1245
01:59:38,159 --> 01:59:39,522
Ti deve dei soldi?
1246
01:59:40,026 --> 01:59:41,356
Che soldi?
1247
01:59:42,826 --> 01:59:43,917
Papà...
1248
01:59:44,026 --> 01:59:46,491
Le devi dei soldi?
1249
02:00:17,425 --> 02:00:20,187
Questo è un ricatto?
1250
02:00:22,559 --> 02:00:24,650
Non mi importa ciò che pensi.
1251
02:00:25,193 --> 02:00:27,182
Non farò scuse.
1252
02:00:34,293 --> 02:00:37,259
Sì, sì, Il padre di Tae-Yeol arriva presto.
1253
02:00:37,425 --> 02:00:39,823
E il padre di Byung-Jin ha un appuntamento...
1254
02:00:39,959 --> 02:00:42,584
...ma ci raggiungerà con un'ora di ritardo.
1255
02:00:42,659 --> 02:00:44,921
Sì, prego, prego.
1256
02:00:44,993 --> 02:00:45,959
Buon pranzo.
1257
02:00:52,759 --> 02:00:56,248
Ha trovato i soldi?
1258
02:00:58,592 --> 02:01:00,820
Allora, vado.
1259
02:01:00,892 --> 02:01:03,120
Si sieda. Che fretta ha?
1260
02:01:12,392 --> 02:01:13,949
Sono contanti.
1261
02:01:14,759 --> 02:01:16,782
Ha davvero rapinato la banca?
1262
02:01:18,126 --> 02:01:22,252
- Quindi la madre accetta l'accordo?
-Sì, ha già accettato.
1263
02:01:22,325 --> 02:01:25,883
Una volta pagati i 30 millioni di won, sarà
tutto finito.
1264
02:01:26,059 --> 02:01:29,513
Visto che lei ha già pagato, non ha più
problemi.
1265
02:01:29,625 --> 02:01:31,023
Ora va tutto bene.
1266
02:01:31,226 --> 02:01:33,885
Ecco perchè stavamo brindando, per festeggiare.
1267
02:01:34,059 --> 02:01:36,320
Visto che ognuno di noi ha sofferto...
1268
02:01:37,359 --> 02:01:40,553
Quindi è finita?
1269
02:01:41,425 --> 02:01:42,823
Totalmente?
1270
02:01:43,259 --> 02:01:45,554
Dura da dirsi.
1271
02:01:45,792 --> 02:01:49,122
Se la vittima è un adulto, un risarcimento
è sufficiente.
1272
02:01:49,226 --> 02:01:51,124
Ma in caso di un minore...
1273
02:01:51,492 --> 02:01:53,981
...se qualcuno avverte la polizia,
è obbligatoria un'indagine.
1274
02:01:54,059 --> 02:01:58,821
Ma con la stampa e la scuola abbiamo sistemato
le cose...
1275
02:01:58,959 --> 02:02:01,255
E risarciremo la donna.
1276
02:02:01,425 --> 02:02:03,618
Quindi non c'è nulla di cui preoccuparsi.
1277
02:02:04,325 --> 02:02:07,758
Sono sicuro che lei non abbia mangiato nulla.
Perchè non si unisce a noi?
1278
02:02:07,959 --> 02:02:10,084
- Devo andare?
-Davvero?
1279
02:03:18,892 --> 02:03:20,017
Cosa?
1280
02:03:20,159 --> 02:03:21,056
Andiamo!
1281
02:03:21,392 --> 02:03:22,449
Perchè?
1282
02:03:28,192 --> 02:03:29,385
Arrivederci, signora.
1283
02:03:41,026 --> 02:03:42,321
Buon appetito.
1284
02:03:51,926 --> 02:03:53,085
è buona?
1285
02:03:57,392 --> 02:03:58,688
Buona?
1286
02:04:02,525 --> 02:04:04,582
Quando andiamo a casa, ti fai un bagno.
1287
02:04:05,625 --> 02:04:06,648
Perchè?
1288
02:04:07,692 --> 02:04:09,056
Così.
1289
02:04:09,592 --> 02:04:12,615
Lavati e tagliati le unghie.
1290
02:04:14,325 --> 02:04:17,655
Visto che ti sei appena tagliato i capelli,
non ne hai bisogno.
1291
02:04:18,392 --> 02:04:20,221
Voglio che d'ora in poi tu sia impeccabile.
1292
02:04:20,692 --> 02:04:22,487
Tua madre arriva domani.
1293
02:04:23,659 --> 02:04:25,352
Perchè?
1294
02:04:26,625 --> 02:04:29,182
Gliel'ho chiesto io.
1295
02:04:29,726 --> 02:04:32,385
Dopotutto, è da tanto che non la vedi.
1296
02:04:52,392 --> 02:04:54,221
Guarda qui.
1297
02:04:54,325 --> 02:04:56,814
Tutta sporca.
1298
02:04:57,592 --> 02:05:00,558
Era troppo faticoso pulirsi?
1299
02:05:02,826 --> 02:05:09,020
Quando ti lavi devi anche strofinare sotto i piedi.
1300
02:05:09,926 --> 02:05:12,721
Per cosa usi l'asciugamano, eh?
1301
02:05:13,092 --> 02:05:15,422
Per divertirti? Come fazzoletto?
1302
02:05:16,625 --> 02:05:18,818
Sei sempre il solito.
1303
02:05:19,059 --> 02:05:21,456
Ti sei lavato male.
1304
02:05:21,659 --> 02:05:24,057
Anche quando ti lavi la faccia, ti butti solo
addosso dell'acqua...
1305
02:05:24,726 --> 02:05:26,624
...come i gatti.
1306
02:05:26,759 --> 02:05:30,055
Perchè non ti pulisci il collo e le orecchie?
1307
02:05:30,826 --> 02:05:32,917
Dovresti sempre...
1308
02:05:34,192 --> 02:05:36,124
...curare il tuo igiene.
1309
02:05:36,525 --> 02:05:39,014
Un corpo pulito ha una mente pulita.
1310
02:06:39,692 --> 02:06:41,385
Ottimo tiro!
1311
02:06:46,092 --> 02:06:47,183
Fantastico!
1312
02:06:48,459 --> 02:06:49,618
Perfetto.
1313
02:07:05,992 --> 02:07:07,219
- Hey, ragazzo.
-Sì?
1314
02:07:07,292 --> 02:07:10,656
Vieni qui. Va tutto bene.
1315
02:07:21,692 --> 02:07:22,589
Amica.
1316
02:07:22,692 --> 02:07:24,783
Vuoi che ti insegni un trucco?
1317
02:07:25,292 --> 02:07:27,758
Non sei molto in forma, vero Detective Park?
1318
02:07:28,025 --> 02:07:31,719
Che ha il mio fisico? Sono ancora in splendida
forma!
1319
02:07:40,659 --> 02:07:42,386
Amica, ricevi!
1320
02:07:47,525 --> 02:07:48,923
Ottimo tiro.
1321
02:07:49,392 --> 02:07:50,585
Fantastico!
1322
02:07:51,359 --> 02:07:53,689
La nostra amica è forte.
1323
02:09:37,858 --> 02:09:40,324
Prova a sembrar carina con gli occhi così.
1324
02:09:40,891 --> 02:09:42,914
Come dovrebbero essere i miei occhi?
1325
02:09:43,158 --> 02:09:44,556
Così.
1326
02:10:01,092 --> 02:10:03,819
Visto che oggi è l'ultimo giorno...
1327
02:10:04,392 --> 02:10:05,756
...mi avete portato dei fiori.
1328
02:10:05,858 --> 02:10:06,824
Grazie.
1329
02:10:07,559 --> 02:10:08,990
Sono commosso.
1330
02:10:10,992 --> 02:10:12,356
Veramente...
1331
02:10:12,825 --> 02:10:15,155
...non siamo state noi.
1332
02:10:15,258 --> 02:10:17,656
Yang Mi-Ja li ha messi lì e se n'è andata.
1333
02:10:17,759 --> 02:10:18,917
Signora Yang Mi-Ja?
1334
02:10:20,858 --> 02:10:23,017
Ha persino scritto una poesia.
1335
02:10:23,692 --> 02:10:25,282
E dov'è andata?
1336
02:10:28,459 --> 02:10:31,516
Qualcun'altro ha portato una poesia?
1337
02:10:32,025 --> 02:10:34,685
Dovevate tutti scriverne una per oggi?
1338
02:10:35,592 --> 02:10:37,023
Qualcuno l'ha portata?
1339
02:10:39,525 --> 02:10:41,184
Nessuno?
1340
02:10:42,459 --> 02:10:45,822
Quindi l'unica poesia da leggere è quella
della signora Yang.
1341
02:10:47,592 --> 02:10:49,182
è troppo difficile.
1342
02:10:49,592 --> 02:10:50,750
No, non lo è.
1343
02:10:50,925 --> 02:10:53,016
Non è difficile scrivere una poesia, ma...
1344
02:10:53,192 --> 02:10:56,215
...è difficile avere il cuore per farlo.
1345
02:10:56,525 --> 02:10:58,081
Il cuore per scrivere.
1346
02:10:58,192 --> 02:10:59,419
Comunque...
1347
02:10:59,659 --> 02:11:01,557
La signora Yang non è qui, ma...
1348
02:11:01,992 --> 02:11:05,117
...vediamo che poesia ha scritto.
1349
02:11:05,791 --> 02:11:07,916
La leggo come se fossi lei.
1350
02:11:08,791 --> 02:11:10,916
S'intitola "La Canzone di Agnes".
1351
02:11:11,758 --> 02:11:14,384
"La Canzone di Agnes" di Yang Mi-Ja.
1352
02:11:32,425 --> 02:11:33,448
Mamma...
1353
02:12:17,525 --> 02:12:19,888
Come stai, laggiù?
1354
02:12:21,225 --> 02:12:23,214
Sei sola?
1355
02:12:26,225 --> 02:12:29,316
Brilla ancora il rosso tramonto?
1356
02:12:30,425 --> 02:12:34,517
Gli uccelli cantano ancora nella foresta?
1357
02:12:37,891 --> 02:12:43,552
Sei riuscita a leggere la lettera
che non ho osato inviarti?
1358
02:12:46,125 --> 02:12:48,421
Posso rivelarti...
1359
02:12:48,758 --> 02:12:51,156
...la confessione che mai ho osato farti?
1360
02:12:52,058 --> 02:12:56,081
Il tempo passa e le rose appassiscono?
1361
02:12:57,958 --> 02:13:00,447
Ora, dovrei dirti addio.
1362
02:13:01,791 --> 02:13:04,587
Come il vento che soffia e poi scompare.
1363
02:13:05,392 --> 02:13:07,051
Come le ombre...
1364
02:13:08,891 --> 02:13:11,380
Come le promesse mai mantenute...
1365
02:13:12,425 --> 02:13:15,391
Ad un amore durato fino alla fine.
1366
02:13:17,392 --> 02:13:21,687
All'erba che bacia le mie caviglie stanche.
1367
02:13:23,825 --> 02:13:27,258
E alle piccole orme che mi seguono.
1368
02:13:34,825 --> 02:13:36,620
Penso sia ora di dire addio.
1369
02:13:39,891 --> 02:13:42,357
Ora che cala la notte...
1370
02:13:42,559 --> 02:13:45,081
...si può ancora accendere una candela?
1371
02:13:47,758 --> 02:13:50,247
Qui prego...
1372
02:13:51,225 --> 02:13:54,487
Nessuno dovrebbe piangere...
1373
02:13:56,925 --> 02:14:00,255
E per te ora, voglio che tu sappia...
1374
02:14:01,525 --> 02:14:03,649
Quanto ti abbia voluto bene.
1375
02:14:09,292 --> 02:14:12,883
La lunga attesa nel mezzo di un caldo
giorno d'estate.
1376
02:14:14,591 --> 02:14:18,490
Un vecchio sentiero che ricorda il mio volto.
1377
02:14:20,658 --> 02:14:25,284
E i solitari fiori selvaggi, che timidamente
portano altrove il loro capo.
1378
02:14:27,292 --> 02:14:29,985
Quanto ho amato profondamente.
1379
02:14:32,624 --> 02:14:39,046
Quanto il mio cuore fluttuava all'udire
il tuo canto melodioso e triste.
1380
02:14:42,591 --> 02:14:45,648
Ti benedico.
1381
02:14:52,858 --> 02:14:55,347
Prima di oltrepassare il fiume nero.
1382
02:14:55,825 --> 02:14:58,689
Con l'ultimo sospiro della mia anima.
1383
02:15:02,624 --> 02:15:05,386
Inizio a sognare...
1384
02:15:07,491 --> 02:15:10,390
Una luminosa e soleggiata mattina...
1385
02:15:11,258 --> 02:15:14,156
Ancora mi sveglio, accecata dalla luce...
1386
02:15:14,925 --> 02:15:17,187
E ti incontro...
1387
02:15:18,392 --> 02:15:20,857
Sei da parte a me.
1388
02:16:32,019 --> 02:16:32,819
traduzione di battleroyale
per www.asianworld.it
94153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.