All language subtitles for Yong Pal E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,179 --> 00:00:11,958 [Episode 4] 2 00:00:25,092 --> 00:00:27,591 - Introduce yourself. - Yes. 3 00:00:27,591 --> 00:00:29,364 This is... 4 00:00:31,780 --> 00:00:35,057 Hello. I'm Kim Tae Hyun, resident... 5 00:00:44,890 --> 00:00:46,185 It's her. 6 00:00:49,036 --> 00:00:52,865 She is "Sleeping Beauty". 7 00:00:56,008 --> 00:00:57,390 What's the situation here... 8 00:00:57,390 --> 00:01:01,697 Now... come up with your diagnosis as you see it. As a doctor. 9 00:01:12,033 --> 00:01:15,936 - This is... PVS. - Bingo! 10 00:01:15,936 --> 00:01:18,724 Persistent vegetative state. 11 00:01:18,724 --> 00:01:20,683 She's a human vegetable. 12 00:01:20,683 --> 00:01:23,474 "Sleeping Beauty", Princess Han Yeo Jin. 13 00:01:23,474 --> 00:01:27,197 Chairman Han's half-sister, majority shareholder of Hanshin Group. 14 00:01:27,197 --> 00:01:30,914 Annual revenue of 27.6 trillion won. The true owner of Hanshin Group. 15 00:01:30,914 --> 00:01:32,876 Therefore, she should never die. 16 00:01:32,876 --> 00:01:36,397 No, she can never die no matter what happens. 17 00:01:37,584 --> 00:01:41,055 Although she looks like this, she's known to make critical decisions 18 00:01:41,055 --> 00:01:45,673 including key executive appointments, new business development, and investments. 19 00:01:47,210 --> 00:01:50,575 The one who holds the key to this room 20 00:01:50,575 --> 00:01:53,828 will become the owner of Hanshin Group. 21 00:01:57,500 --> 00:02:00,451 You don't need to tell me these things. 22 00:02:02,262 --> 00:02:03,373 Why not? 23 00:02:03,373 --> 00:02:06,409 The key decision maker of Hanshin Group 24 00:02:06,409 --> 00:02:08,754 is really a human vegetable. 25 00:02:08,754 --> 00:02:11,152 Are you afraid to become an accomplice in hiding the fact? 26 00:02:11,152 --> 00:02:16,524 No. I just don't care to know if it has nothing to do with me. 27 00:02:16,524 --> 00:02:19,770 No... that's not it. 28 00:02:22,739 --> 00:02:24,375 It's already too late. 29 00:02:24,375 --> 00:02:27,478 You already saw the face of the criminal. 30 00:02:27,478 --> 00:02:29,056 You became a witness. 31 00:02:29,056 --> 00:02:31,441 It's no use if you close your eyes now. 32 00:02:31,441 --> 00:02:35,743 This is the essence of the final interview that you wanted. 33 00:02:35,743 --> 00:02:39,319 To make you witness this fatal secret of the criminal scene. 34 00:02:39,319 --> 00:02:43,340 And the fact that I still tried to block you from it. 35 00:02:45,912 --> 00:02:47,092 What? 36 00:02:47,092 --> 00:02:50,645 Did you think there was a honey pot in here? 37 00:02:50,645 --> 00:02:53,700 Poop Pal, I'm sorry... 38 00:02:53,700 --> 00:02:59,600 But you're a moth that made a run for the fire. A moth! 39 00:03:07,799 --> 00:03:10,067 She was definitely in coma. 40 00:03:13,306 --> 00:03:15,545 By the way, if she's the majority shareholder 41 00:03:15,545 --> 00:03:18,278 how can the younger sister have seniority over the older brother? 42 00:03:18,278 --> 00:03:19,662 Matrilineal succession. 43 00:03:19,662 --> 00:03:22,947 Yeo Jin's mom was the only child in Hanshin Group. 44 00:03:22,947 --> 00:03:27,676 And Chairman Do Joon was brought in by his father when he married her. 45 00:03:27,676 --> 00:03:30,456 Therefore, the proper bloodline is Han Yeo Jin here. 46 00:03:30,456 --> 00:03:33,385 So because she's in a coma, the Chairman is... 47 00:03:33,385 --> 00:03:35,578 That's right. If she weren't in a vegetative state 48 00:03:35,578 --> 00:03:39,185 Han Yeo Jin would've become the Group Chairwoman. 49 00:03:41,405 --> 00:03:44,657 Right, they put her to sleep by force. 50 00:03:44,657 --> 00:03:46,445 Any other questions? 51 00:03:46,445 --> 00:03:48,503 No, I don't have any. 52 00:03:48,503 --> 00:03:50,520 You saw the security camera that nodded 53 00:03:50,520 --> 00:03:52,537 when you entered the restricted area, right? 54 00:03:52,537 --> 00:03:53,686 Yes. 55 00:03:53,686 --> 00:03:57,473 Your final interview was already over from the other side of the camera. 56 00:03:57,473 --> 00:04:02,429 And the final interview in itself is the final decision by you. 57 00:04:02,429 --> 00:04:05,419 It can never be reversed. 58 00:04:09,480 --> 00:04:14,431 If you say a word about what you saw or heard here... 59 00:04:15,530 --> 00:04:19,927 I don't think I need to explain what will happen to you and your sister? 60 00:04:21,728 --> 00:04:24,466 Relax your eyes, bastard. 61 00:04:28,877 --> 00:04:30,869 Kim Tae Hyun... 62 00:04:30,869 --> 00:04:34,978 I didn't wish for you to have to come in here. 63 00:04:34,978 --> 00:04:40,968 You walked into this inner circle of the secret on your own. 64 00:04:42,613 --> 00:04:46,696 But you can't walk out on your own. 65 00:04:49,492 --> 00:04:50,762 As long as you're alive. 66 00:05:01,077 --> 00:05:03,834 Kim... Tae Hyun? 67 00:05:14,627 --> 00:05:16,036 Be careful. 68 00:05:17,043 --> 00:05:21,240 They will watch your every move from this moment on. 69 00:05:31,091 --> 00:05:32,360 How did it go? 70 00:05:37,336 --> 00:05:40,190 - What? What is it? - Dr. Kim here... 71 00:05:40,190 --> 00:05:42,891 - What about him? - Did he pass Miss Young Ae's test? 72 00:05:42,891 --> 00:05:45,663 - Of course he did. - What? Really? 73 00:05:45,663 --> 00:05:47,923 Congratulations, Dr. Kim! 74 00:05:47,923 --> 00:05:50,798 - Congratulations, Chief Lee. - Me? Why me? 75 00:05:50,798 --> 00:05:56,612 What do you mean? Nurse Hwang and you had such a hard time because of her. 76 00:05:56,612 --> 00:05:59,918 You haven't even gone on a proper vacation. 77 00:05:59,918 --> 00:06:02,036 Yes, that's right. 78 00:06:02,036 --> 00:06:04,076 Yes, let's have a celebration. 79 00:06:04,076 --> 00:06:07,379 Nurse Hwang, come over here. 80 00:06:08,415 --> 00:06:11,088 This is Nurse Hwang Hyun Sook who takes care of Miss Young Ae. 81 00:06:11,088 --> 00:06:15,819 - Hello. - Yes. 82 00:06:17,543 --> 00:06:20,504 Then you're also an accomplice? 83 00:06:20,504 --> 00:06:23,802 Of course. Just like you. 84 00:06:27,180 --> 00:06:28,500 Hello? 85 00:06:31,230 --> 00:06:32,879 Transplant center? 86 00:06:32,879 --> 00:06:36,706 So Hyun's position moved up? Did her condition get worse? 87 00:06:36,706 --> 00:06:38,591 No, it's not that. 88 00:06:38,591 --> 00:06:41,810 Anyway, you're lucky. Congratulations! 89 00:06:41,810 --> 00:06:45,475 Really? Thank you, thank you! 90 00:06:45,475 --> 00:06:49,973 You don't need to thank me. Thank the Director. 91 00:06:49,973 --> 00:06:51,690 The Director? 92 00:06:56,500 --> 00:06:58,730 Yes, I got it. 93 00:07:06,367 --> 00:07:10,230 - What are you doing? - I'll do my best, Chief! 94 00:07:12,843 --> 00:07:15,644 It must have been a really long day for you. 95 00:07:15,644 --> 00:07:17,357 Go home and rest. 96 00:08:26,093 --> 00:08:27,653 Do you want one? 97 00:08:40,192 --> 00:08:41,769 Excuse me. 98 00:08:43,091 --> 00:08:46,687 Ma'am, you shouldn't smoke in the hospital. 99 00:08:46,687 --> 00:08:50,520 And you shouldn't come into a room when the owner is not around. 100 00:08:50,520 --> 00:08:52,990 What? "Owner"? 101 00:08:55,380 --> 00:08:56,942 You're the rookie. 102 00:08:58,485 --> 00:08:59,913 You're cute. 103 00:09:01,309 --> 00:09:03,350 There's no smoking in the hospital. 104 00:09:03,350 --> 00:09:04,652 There isn't? 105 00:09:06,118 --> 00:09:08,212 Then what's this ashtray for? 106 00:09:20,057 --> 00:09:21,440 You're right. 107 00:09:21,440 --> 00:09:25,638 It's an ashtray. I'm sorry, I'm a rookie here. 108 00:09:25,638 --> 00:09:28,711 I didn't know this room was a smoking area for the clients. 109 00:09:28,711 --> 00:09:30,144 I'm sorry. 110 00:09:30,278 --> 00:09:32,826 Don't worry about it. 111 00:09:32,826 --> 00:09:35,884 Don't do that! So cold... 112 00:09:39,933 --> 00:09:42,308 This room has the best night view. 113 00:09:42,308 --> 00:09:44,806 Then enjoy your cigarette. 114 00:09:46,746 --> 00:09:48,027 So? 115 00:09:50,436 --> 00:09:51,649 Do you want one? 116 00:09:51,649 --> 00:09:54,067 You look pretty stressed. 117 00:10:05,594 --> 00:10:09,062 Hello. It's me. What are you doing? 118 00:10:09,062 --> 00:10:11,511 Nothing. I'm home. 119 00:10:11,511 --> 00:10:14,907 You know you have your dialysis tomorrow, right? 120 00:10:14,907 --> 00:10:15,912 I know! 121 00:10:15,912 --> 00:10:18,201 If you're not on time, I'll really kill you! 122 00:10:18,201 --> 00:10:20,719 Really? Did it get really bad? 123 00:10:20,719 --> 00:10:21,785 What? 124 00:10:21,785 --> 00:10:23,981 You're making fun of me. 125 00:10:23,981 --> 00:10:26,948 Did you eat? Should I buy you something delicious? 126 00:10:26,948 --> 00:10:29,938 Forget it. Delicious food for a patient? 127 00:10:29,938 --> 00:10:32,139 Hey, I'm a doctor! 128 00:10:32,139 --> 00:10:36,552 I will buy you delicious food that's also good for you. 129 00:10:36,552 --> 00:10:40,688 Forget it. Those are all expensive. Save your money. 130 00:10:42,269 --> 00:10:44,356 I am now successful! 131 00:10:45,596 --> 00:10:47,120 Is it your brother? 132 00:10:48,558 --> 00:10:52,037 - Yes, it's him. - Who's that? 133 00:10:52,037 --> 00:10:53,916 Did he come home? 134 00:10:53,916 --> 00:10:57,302 Tell him that I've almost forgotten his face, whoever's son he is! 135 00:10:58,551 --> 00:11:00,232 Tae Hyun, hold on a moment. 136 00:11:07,256 --> 00:11:09,556 Tae Hyun, I left the room. 137 00:11:09,556 --> 00:11:13,110 Hey, don't stay at home. Come out now. 138 00:11:13,110 --> 00:11:15,278 Tae Hyun, don't be like that. 139 00:11:15,278 --> 00:11:17,817 It's been a while since Dad came home. 140 00:11:17,817 --> 00:11:20,094 It doesn't matter, just come out now! 141 00:11:20,094 --> 00:11:22,083 Dad has changed a lot. 142 00:11:22,083 --> 00:11:25,563 He goes to work in another city. He even gave me money for living expenses. 143 00:11:25,563 --> 00:11:29,210 Money? Have I ever not given you money for expenses? 144 00:11:29,210 --> 00:11:31,158 You know I didn't mean it that way. 145 00:11:31,158 --> 00:11:34,236 He's having dinner right now. Do you want to come home? 146 00:11:34,236 --> 00:11:36,215 I made a yummy stew. 147 00:11:36,215 --> 00:11:37,432 Bye. 148 00:11:58,293 --> 00:12:01,995 This is the essence of the final interview that you wanted. 149 00:12:01,995 --> 00:12:06,464 To make you witness this fatal secret of the criminal scene. 150 00:12:07,759 --> 00:12:11,697 But you can't walk out on your own. 151 00:12:11,697 --> 00:12:13,510 As long as you are alive. 152 00:12:13,510 --> 00:12:15,418 What? 153 00:12:15,418 --> 00:12:18,313 Did you think there was a honey pot in here? 154 00:12:18,313 --> 00:12:23,573 I'm sorry, but you're a moth that made a run for the fire. 155 00:12:44,431 --> 00:12:48,082 Auntie, one more soju please! And one more glass, too! 156 00:12:51,365 --> 00:12:54,001 I ran into our new rookie here! 157 00:12:55,317 --> 00:12:59,433 Excuse me, Ma'am. Do I look that easy to you? 158 00:12:59,433 --> 00:13:02,551 If you need a man, just go to a host bar. 159 00:13:02,551 --> 00:13:05,501 Host bar? Goodness... 160 00:13:05,501 --> 00:13:07,230 I don't go to places like that! 161 00:13:07,230 --> 00:13:10,331 What do you mean, you don't go? You look like you're that type! 162 00:13:10,331 --> 00:13:14,101 Goodness... that's not true. 163 00:13:15,669 --> 00:13:19,789 By the way, you can really see it? 164 00:13:21,711 --> 00:13:24,196 Yes. I can see it really well. 165 00:13:28,346 --> 00:13:29,551 Just give me a drink. 166 00:13:59,981 --> 00:14:01,162 Hello. 167 00:14:03,659 --> 00:14:04,988 Yes, Chief! 168 00:14:04,988 --> 00:14:07,054 Yes, I'll be right there. 169 00:14:13,390 --> 00:14:15,740 The first patient is 35 years old. 170 00:14:16,982 --> 00:14:18,102 "Client." 171 00:14:18,102 --> 00:14:19,403 Yes. 172 00:14:27,208 --> 00:14:31,458 - Hello, Ma'am. - Did you sleep well, Ma'am? 173 00:14:31,458 --> 00:14:34,296 Yes, it was great, Chief Lee. 174 00:14:35,630 --> 00:14:38,658 By the way, who is the handsome doctor next to you? 175 00:14:38,658 --> 00:14:41,855 This is Dr. Kim Tae Hyun, new to the 12th floor. 176 00:14:41,855 --> 00:14:43,773 Introduce yourself. She's the Chairman's wife. 177 00:14:43,773 --> 00:14:47,467 Excuse me, when you say the "Chairman's wife", which company... 178 00:14:48,605 --> 00:14:51,399 Where could it be? This guy... 179 00:14:51,962 --> 00:14:55,356 - Our Chairman's wife. - Pardon? 180 00:14:55,356 --> 00:14:58,975 Nice to meet you. Good luck here. 181 00:14:59,984 --> 00:15:02,485 Yes. Nice to meet you. 182 00:15:31,198 --> 00:15:34,071 Next up is a patient from the ICU. 183 00:15:34,071 --> 00:15:36,533 She's 23 years old. A stab wound in the abdomen-- 184 00:15:36,533 --> 00:15:39,513 That's enough. She's the one you brought in yesterday, right? 185 00:15:39,513 --> 00:15:41,083 Yes. 186 00:15:42,687 --> 00:15:45,412 Now... how do you feel, Miss? 187 00:15:52,792 --> 00:15:56,181 I believe we should consult the Psychiatric Department... 188 00:15:56,181 --> 00:15:59,100 Have you lost your mind? The Psychiatric Department? subtitles ripped by riri13 189 00:15:59,100 --> 00:16:01,807 Why don't you just go around and spread a rumor? 190 00:16:01,807 --> 00:16:05,855 But she seems to have a severe case of Post Traumatic Stress. 191 00:16:05,855 --> 00:16:08,328 What's wrong with you? 192 00:16:09,663 --> 00:16:13,817 Then ask her yourself. "Miss, should I call you a psychiatrist?" 193 00:16:13,817 --> 00:16:17,086 "Or should I call you a reporter?" She can spit out the settlement. 194 00:16:17,086 --> 00:16:20,368 What you're saying now doesn't help this patient. 195 00:16:23,919 --> 00:16:27,849 Miss, take it easy and rest. Don't worry about a thing. 196 00:16:27,849 --> 00:16:29,383 We'll take good care of you. 197 00:16:29,383 --> 00:16:32,854 Let us know if you want to eat something or if you feel uncomfortable. 198 00:16:32,854 --> 00:16:34,115 Okay? 199 00:16:34,115 --> 00:16:36,110 And you shouldn't just stay in bed all the time. 200 00:16:36,110 --> 00:16:39,322 You should move around and exercise to help the wound to heal quickly. 201 00:16:45,495 --> 00:16:48,582 - Oh my! - How are you doing? 202 00:16:48,582 --> 00:16:51,354 - Did you sleep well? - I slept very well. 203 00:16:51,354 --> 00:16:53,794 - It's all thanks to you. - Do you feel uncomfortable at all? 204 00:16:53,794 --> 00:16:55,445 No. 205 00:16:55,445 --> 00:16:57,375 Should I take a look? I'll take that. 206 00:17:03,264 --> 00:17:06,289 We had no choice but to make a small scar. 207 00:17:06,289 --> 00:17:08,816 After the investigation, when it becomes unnecessary 208 00:17:08,816 --> 00:17:10,134 we'll clean it up for you. 209 00:17:10,134 --> 00:17:13,111 I can live with a scar like this. 210 00:17:13,111 --> 00:17:16,383 - Actually, it's a scar of honor. - Right? 211 00:17:19,477 --> 00:17:20,645 It's on! It's on! 212 00:17:21,233 --> 00:17:23,174 The police now have the suspect in custody. 213 00:17:23,334 --> 00:17:26,184 According to the police, Mr. Heo is suspected of stabbing Miss Jo 214 00:17:26,184 --> 00:17:31,169 and actor Cha Se Yoon and then running away. 215 00:17:31,169 --> 00:17:33,601 Okay, that's enough. 216 00:17:35,282 --> 00:17:39,853 Bastard. He'll be in for assault and out on probation. 217 00:17:39,853 --> 00:17:42,088 He got off scot-free. 218 00:17:42,088 --> 00:17:45,044 Congratulations. It got wrapped up nicely. 219 00:17:45,044 --> 00:17:46,646 It's all thanks to you. 220 00:17:46,646 --> 00:17:49,973 And, of course, Dr. Kim. 221 00:17:49,973 --> 00:17:51,875 Let's have soju sometime. 222 00:17:55,659 --> 00:17:59,987 This is... Hong Gil Dong? (fake name) His name is a bit... 223 00:17:59,987 --> 00:18:03,258 - It's obvious. It's anonymous. - Anonymous? 224 00:18:03,258 --> 00:18:05,304 Can someone check in anonymously? 225 00:18:05,304 --> 00:18:08,596 Of course. We don't take insurance anyway, so why not? 226 00:18:08,596 --> 00:18:10,230 We have one every once in a while. 227 00:18:10,230 --> 00:18:12,714 The reason for the visit is probably a regular check-up. 228 00:18:12,714 --> 00:18:14,239 Yes, you're right. 229 00:18:14,239 --> 00:18:18,029 Let's go see what he did and why he came crawling into our hospital. 230 00:18:20,567 --> 00:18:22,090 Hello, sir. 231 00:18:22,090 --> 00:18:24,098 Hello! 232 00:18:25,205 --> 00:18:27,299 I believe this is your first visit to our hospital. 233 00:18:27,299 --> 00:18:28,640 Do you want a regular check-up? 234 00:18:37,268 --> 00:18:39,696 You have such a refined presence. 235 00:18:39,696 --> 00:18:42,397 Forget the check-up. 236 00:18:42,397 --> 00:18:44,378 Take a look at my wound here. 237 00:18:44,378 --> 00:18:45,967 Yes, I got it. 238 00:18:45,967 --> 00:18:47,843 Dr. Kim, unwrap the bandage. 239 00:18:47,843 --> 00:18:48,890 Yes. 240 00:18:51,838 --> 00:18:56,199 The one who operated on me was a complete quack. 241 00:18:56,199 --> 00:18:59,576 So the wound is totally messed up. He didn't even finish stitching it up! 242 00:18:59,576 --> 00:19:01,108 Oh my, he didn't? 243 00:19:01,108 --> 00:19:03,487 Let me take a look. 244 00:19:09,960 --> 00:19:12,463 He wasn't a complete quack. 245 00:19:12,463 --> 00:19:14,034 He did a rough job. 246 00:19:14,034 --> 00:19:19,898 Really? Actually, he was known to be pretty good in that field. 247 00:19:19,898 --> 00:19:24,040 Goodness, you must've had a tough time. I'll do my best to treat you. 248 00:19:24,040 --> 00:19:27,181 Don't you want to ask how I got the wound? 249 00:19:27,181 --> 00:19:30,505 Someone knew right away when he saw it. 250 00:19:40,223 --> 00:19:42,721 From the first time I saw you 251 00:19:42,721 --> 00:19:45,625 I knew you weren't just an ordinary quack. 252 00:19:45,625 --> 00:19:50,874 But I really didn't know you were a fine doctor in such a big hospital. 253 00:19:52,270 --> 00:19:55,191 - What do you really want? - What do you want? 254 00:19:56,173 --> 00:19:58,240 This bastard, the way you speak-- 255 00:19:58,240 --> 00:20:00,474 Hey! Stop! 256 00:20:00,474 --> 00:20:04,076 That's how he expresses how happy he is to see us! 257 00:20:05,178 --> 00:20:06,267 Right? 258 00:20:06,267 --> 00:20:09,405 Man Sik, this bastard... He's driving me nuts. 259 00:20:09,405 --> 00:20:12,291 My savior, don't be that way. 260 00:20:12,291 --> 00:20:14,622 What crime did he commit? 261 00:20:14,622 --> 00:20:18,544 We may be the guilty ones for asking him to tell us where you were. 262 00:20:18,544 --> 00:20:20,599 Why were you looking for me? 263 00:20:20,599 --> 00:20:26,325 Yong Pal, once you see a patient, you should take responsibility to the end! 264 00:20:29,686 --> 00:20:32,727 I really can't get fired from here. 265 00:20:32,727 --> 00:20:35,683 Of course not! I can't have you fired from here either! 266 00:20:35,683 --> 00:20:37,762 Then who's going to fix me? Right? 267 00:20:37,762 --> 00:20:40,337 On the other hand, if I get caught here 268 00:20:40,337 --> 00:20:42,492 you'll get caught, too. 269 00:20:42,492 --> 00:20:45,634 So I think in this situation 270 00:20:45,634 --> 00:20:50,486 you should fix me well, and hide me well. 271 00:20:50,486 --> 00:20:52,351 You're the only one I have. 272 00:20:52,351 --> 00:20:57,268 By the way, Yong Pal, when you came for a house call 273 00:20:57,268 --> 00:21:01,791 you were some quack who looked more like a doctor than a real doctor does. 274 00:21:01,791 --> 00:21:08,625 But in this real hospital... in my eyes... 275 00:21:08,625 --> 00:21:12,070 why do you look exactly like a bellboy in a hotel? 276 00:21:13,384 --> 00:21:15,798 Am I right or am I right? What do you think? Am I right? 277 00:21:17,001 --> 00:21:18,928 Hey, can we get room service? 278 00:21:40,816 --> 00:21:43,078 This bastard keeps ignoring my calls. 279 00:21:46,211 --> 00:21:48,825 [Yong82] 280 00:21:51,071 --> 00:21:53,214 Fine, we'll... 281 00:21:53,214 --> 00:21:56,108 My beloved Yong Pal, I deserve to die. 282 00:21:56,108 --> 00:21:57,897 You crazy bastard, did you lose your mind? 283 00:21:57,897 --> 00:21:59,958 How could you tell them where I was? 284 00:21:59,958 --> 00:22:01,419 I'm really sorry! 285 00:22:01,419 --> 00:22:03,730 With the mindset of an independence fighter 286 00:22:03,730 --> 00:22:06,817 I was going to hold out despite the severe torture... 287 00:22:06,817 --> 00:22:09,549 Torture, my ass. 288 00:22:09,549 --> 00:22:11,462 They didn't even touch a hair on your head. 289 00:22:11,462 --> 00:22:12,974 Really? 290 00:22:12,974 --> 00:22:16,442 Hey, physical torture is not the only kind. 291 00:22:17,470 --> 00:22:19,123 Hey, listen carefully. 292 00:22:19,123 --> 00:22:21,820 Illegal house calls are really over. 293 00:22:21,820 --> 00:22:26,102 So calculate the amount so far and let me know the balance. 294 00:22:26,102 --> 00:22:28,990 Crazy bastard, is that an issue now? 295 00:22:28,990 --> 00:22:32,291 If the police find Doo Chul, I'll be taken in too! 296 00:22:32,291 --> 00:22:38,614 Then my sick sister... will really die, bastard. 297 00:22:42,280 --> 00:22:45,153 Police? Illegal house calls? 298 00:22:45,153 --> 00:22:47,766 What does it all mean? 299 00:22:48,744 --> 00:22:51,766 And... what's with him? 300 00:23:34,380 --> 00:23:36,011 Miss Han Yeo Jin... 301 00:23:37,492 --> 00:23:39,760 Can you hear me now? 302 00:23:44,240 --> 00:23:48,272 What's this? Does he know that I'm conscious? 303 00:23:57,665 --> 00:24:03,885 Right... If she's conscious when her body is in this state... 304 00:24:08,864 --> 00:24:12,334 No, it must be comfortable. 305 00:24:12,334 --> 00:24:16,412 Would you have been chased for a private loan? 306 00:24:16,412 --> 00:24:19,404 Would you have been chased by the police? 307 00:24:19,404 --> 00:24:22,589 No! I can hear you! I can hear everything! 308 00:24:22,589 --> 00:24:26,945 But... although I've been living this way 309 00:24:26,945 --> 00:24:30,923 I never felt shitty like this until yesterday. 310 00:24:37,442 --> 00:24:40,561 Look at me, you idiot! 311 00:24:41,670 --> 00:24:43,519 Look at me! 312 00:25:37,027 --> 00:25:38,578 What are you doing here? 313 00:25:41,726 --> 00:25:43,434 What do you think? I'm making my rounds. 314 00:25:44,342 --> 00:25:46,328 How long has this patient been in a coma? 315 00:25:46,328 --> 00:25:47,744 Why do you ask? 316 00:25:47,744 --> 00:25:50,281 She has sensitive reflexes. How long has it been? 317 00:25:50,281 --> 00:25:52,689 You don't need to know that much. 318 00:25:56,982 --> 00:25:58,676 What are you trying to do? 319 00:25:58,676 --> 00:26:01,520 When a doctor asks you something, you should give an answer! 320 00:26:01,520 --> 00:26:02,775 You don't need to know? 321 00:26:02,775 --> 00:26:04,394 Doctor? 322 00:26:08,000 --> 00:26:10,586 For someone who used to make house calls for gangsters 323 00:26:10,586 --> 00:26:12,471 you still want to be treated as a doctor? 324 00:26:14,009 --> 00:26:15,144 How did you know-- 325 00:26:15,144 --> 00:26:18,785 This is not an ordinary hospital room. I'm your superior here. 326 00:26:18,785 --> 00:26:20,576 Don't act above your station. 327 00:26:24,461 --> 00:26:29,470 I know better than anyone else... about her condition. 328 00:27:23,272 --> 00:27:25,903 Excuse me, but don't you think the cafeteria food is too salty? 329 00:27:25,903 --> 00:27:27,064 It's really salty. 330 00:27:27,064 --> 00:27:30,660 [Restricted Area] 331 00:28:14,338 --> 00:28:16,516 Hey, come over here. 332 00:28:18,233 --> 00:28:19,833 - Yes? - What did I tell you? 333 00:28:19,833 --> 00:28:23,416 Did I tell you to lock this or not? 334 00:28:23,416 --> 00:28:26,192 You said you were going to test this earlier... 335 00:28:26,192 --> 00:28:28,960 Look at this, look at this... 336 00:28:28,960 --> 00:28:32,098 Did I tell you to have this switch on auto or not? 337 00:28:32,098 --> 00:28:35,992 Do you not know what happens if this gets overheated? 338 00:28:35,992 --> 00:28:37,491 I'm sorry. 339 00:28:37,491 --> 00:28:39,996 How many times did I tell you that the whole hospital could blow up? 340 00:28:39,996 --> 00:28:43,652 - We will all die! - I'm sorry! 341 00:28:43,652 --> 00:28:46,963 - But this operation switch was not up-- - Still, this bastard... 342 00:28:48,220 --> 00:28:50,741 Follow the manual! Follow the manual! 343 00:28:50,741 --> 00:28:54,346 One in a million, no, even one in ten million... 344 00:28:54,346 --> 00:28:56,932 Imagine if an operator lost consciousness 345 00:28:56,932 --> 00:29:00,386 while the switch was in manual mode. What would happen? 346 00:29:00,386 --> 00:29:02,721 Yes, I'll keep that in mind. 347 00:29:02,721 --> 00:29:05,340 If you do this again, you'll be fired! 348 00:29:05,340 --> 00:29:07,317 Yes. 349 00:29:14,479 --> 00:29:16,153 [Danger. Operation Prohibited.] 350 00:29:44,253 --> 00:29:45,930 I didn't smoke. 351 00:29:47,742 --> 00:29:48,798 Ma'am. 352 00:30:12,423 --> 00:30:15,185 What? Just the thought of it is thrilling? 353 00:30:15,185 --> 00:30:17,145 Well, Ma'am... 354 00:30:17,145 --> 00:30:21,390 What happened last night was a big mistake. 355 00:30:21,390 --> 00:30:24,769 Please be understanding and if you'd let it go just this time, then-- 356 00:30:24,769 --> 00:30:26,163 What, then? 357 00:30:26,163 --> 00:30:27,387 Pardon? 358 00:30:29,065 --> 00:30:32,107 If I let it go, what will you do for me? 359 00:30:32,107 --> 00:30:36,617 Well, what could I do for you? 360 00:30:47,272 --> 00:30:49,392 - Tae Hyun. - Yes? 361 00:30:51,451 --> 00:30:53,548 Let me meet with my sister-in-law. 362 00:30:53,548 --> 00:30:57,015 My sister-in-law, Han Yeo Jin. 363 00:31:05,310 --> 00:31:06,799 Do you know where the Chairman's wife is? 364 00:31:06,799 --> 00:31:08,159 In Dr. Kim's office. 365 00:31:08,159 --> 00:31:09,721 - Thank you. - Wait! 366 00:31:09,721 --> 00:31:11,761 She didn't want to be interrupted! 367 00:31:11,761 --> 00:31:16,505 You should speak to the Chairman and get his permission. 368 00:31:16,505 --> 00:31:17,769 It that were possible... 369 00:31:17,769 --> 00:31:19,737 Why do you think I, as the Chairman's wife 370 00:31:19,737 --> 00:31:22,636 would spend the night at a hotel with a measly resident? 371 00:31:24,392 --> 00:31:27,020 Ma'am, what do you mean by, spend the night together? 372 00:31:27,020 --> 00:31:31,186 I was drunk... I know nothing happened. 373 00:31:31,186 --> 00:31:35,269 But do you think it looks that way on the security cameras? 374 00:31:35,269 --> 00:31:38,229 We went into a hotel room together. 375 00:31:38,229 --> 00:31:40,473 Security cameras? 376 00:31:41,519 --> 00:31:44,777 I'm sorry, Tae Hyun for calling you a measly resident. 377 00:31:44,777 --> 00:31:48,145 But please understand that I'm desperate. 378 00:31:48,145 --> 00:31:51,702 Yeo Jin is in danger. 379 00:31:54,569 --> 00:31:56,484 What do you mean by that? 380 00:31:58,951 --> 00:32:02,474 - Ma'am, you need to come with me now. - Why? What happened? 381 00:32:02,474 --> 00:32:05,121 It's Code Red! You need to evacuate now! 382 00:32:05,121 --> 00:32:06,873 Evacuate? 383 00:32:08,240 --> 00:32:11,355 Follow the manual and evacuate Miss Young Ae to the basement parking lot. 384 00:32:11,355 --> 00:32:14,786 - Security should have a transfer ready. - What's going on? 385 00:32:14,786 --> 00:32:16,002 I don't know either. 386 00:32:16,002 --> 00:32:18,299 What do you mean, you don't know? 387 00:32:18,299 --> 00:32:19,767 You're running without knowing why? 388 00:32:19,767 --> 00:32:22,000 What I know is that no one can exit this building 389 00:32:22,000 --> 00:32:24,946 until the Chairman's wife and Miss Young Ae evacuate. 390 00:32:24,946 --> 00:32:26,740 - What? - Move fast. 391 00:32:26,740 --> 00:32:28,241 Only then can we leave. 392 00:32:28,241 --> 00:32:32,040 If you are slow, we could all die. 393 00:32:51,053 --> 00:32:54,984 Miss, open the door now! This is serious! We could all die! 394 00:32:54,984 --> 00:32:56,721 Open the door, please! 395 00:33:01,106 --> 00:33:03,330 Is the VVIP coming down yet? 396 00:33:03,330 --> 00:33:06,797 No one can move until the VVIP does! 397 00:33:13,702 --> 00:33:15,215 Where have you been? 398 00:33:32,916 --> 00:33:34,272 No, not that one! 399 00:33:40,563 --> 00:33:42,826 - I'll bring a cart. - Wait. 400 00:35:17,702 --> 00:35:19,244 [My sister] 401 00:35:24,233 --> 00:35:26,713 You know you have your dialysis tomorrow, right? 402 00:35:26,713 --> 00:35:27,755 I know! 403 00:35:27,755 --> 00:35:29,755 If you don't come on time, I'll really kill you! 404 00:35:33,396 --> 00:35:34,577 Where are you? 405 00:35:34,577 --> 00:35:37,438 - Why are you answering like that-- - I'm asking where you are! 406 00:35:37,438 --> 00:35:39,126 What's wrong, Tae Hyun? 407 00:35:39,126 --> 00:35:41,409 You played hooky again today, right? 408 00:35:41,409 --> 00:35:43,980 What? I didn't! 409 00:35:43,980 --> 00:35:46,994 I'm here. I'm already getting dialysis. 410 00:35:53,280 --> 00:35:55,771 The VVIP is in the vehicle. What's the situation over there? 411 00:36:11,806 --> 00:36:13,536 What are you doing? Who the heck are you? 412 00:36:13,536 --> 00:36:15,204 What are you doing? 413 00:36:15,204 --> 00:36:18,360 Hey, give me the key! Give me the key! Hey! Hey! 414 00:36:18,360 --> 00:36:19,742 Hey! 415 00:36:21,255 --> 00:36:22,396 Don't come any closer. 416 00:36:23,487 --> 00:36:24,920 Don't come any closer, bastard! 417 00:36:26,628 --> 00:36:29,695 Tell me what's going on. 418 00:36:29,695 --> 00:36:33,250 Otherwise, you will have to find this key down there somewhere. 419 00:38:17,818 --> 00:38:20,579 [Dialysis Center] 420 00:38:20,579 --> 00:38:23,380 I'm here. I'm already getting dialysis. 421 00:38:32,349 --> 00:38:35,206 [Dialysis Center] 422 00:38:57,907 --> 00:39:00,347 You can't be in here. This area is restricted. 423 00:39:00,347 --> 00:39:02,653 - Move, I have to see her. - You can't. 424 00:39:02,653 --> 00:39:04,452 - Please leave. - Excuse me. 425 00:39:04,452 --> 00:39:07,793 - I'm her doctor! - No one can go in there. 426 00:39:07,793 --> 00:39:11,715 Fine... then go tell whoever is in charge here. 427 00:39:11,715 --> 00:39:14,949 I'm going to call the police, the fire station, and TV stations 428 00:39:14,949 --> 00:39:17,530 and tell them what's happening here! 429 00:39:17,530 --> 00:39:18,934 Wait a minute. 430 00:39:20,697 --> 00:39:22,266 You're her doctor? 431 00:39:30,300 --> 00:39:32,175 The cyclotron won't last long. 432 00:39:32,175 --> 00:39:35,117 It's holding out with a filtering system, but soon-- 433 00:39:35,117 --> 00:39:36,289 Can we knock down the door? 434 00:39:36,289 --> 00:39:41,018 It will take a couple of hours to blow that door. 435 00:39:41,018 --> 00:39:42,606 So what if it takes a couple of hours? 436 00:39:42,606 --> 00:39:45,068 The filtering system will reach its limit before that. 437 00:39:45,068 --> 00:39:49,148 Then radiation will shoot out. Then all of the people in this hospital-- 438 00:39:49,148 --> 00:39:52,568 Are you saying that there is really no way? 439 00:39:53,871 --> 00:39:57,983 There is. She can turn off the switch now. 440 00:39:57,983 --> 00:40:00,376 You said you're her doctor? 441 00:40:00,376 --> 00:40:02,186 What exactly is wrong with her? 442 00:40:02,186 --> 00:40:04,898 - I can talk to her, right? - She doesn't answer the intercom. 443 00:40:04,898 --> 00:40:07,677 You can talk on the speaker. 444 00:40:07,677 --> 00:40:09,461 Hurry. We are almost out of time. 445 00:40:16,663 --> 00:40:19,045 Hae In, can you hear me? 446 00:40:19,045 --> 00:40:21,045 I'm the doctor who treated you. 447 00:40:21,045 --> 00:40:23,076 Do you remember my voice? 448 00:40:24,255 --> 00:40:28,650 I understand how you feel. So let's talk face to face. 449 00:40:28,650 --> 00:40:31,860 No one else might know, but I know everything. 450 00:40:31,860 --> 00:40:33,771 Since I was at the scene 451 00:40:33,771 --> 00:40:37,364 I'll step in and make a statement from your side. 452 00:40:37,364 --> 00:40:39,882 I'll make sure Cha Se Yoon gets the punishment he deserves. 453 00:40:39,882 --> 00:40:42,891 If you stay there like that, you'll be in big trouble! 454 00:40:42,891 --> 00:40:46,923 So, come out and let's talk. 455 00:40:48,463 --> 00:40:52,481 Chief Lee had no manners when he spoke this morning! 456 00:40:52,481 --> 00:40:55,690 It got you upset, right? It got me angry! 457 00:41:06,965 --> 00:41:08,865 Die, everyone. 458 00:41:16,498 --> 00:41:22,291 Yes... you will die. 459 00:41:29,393 --> 00:41:31,505 Are you crazy? How can you talk to her like that? 460 00:41:38,007 --> 00:41:39,992 You will die. 461 00:41:41,202 --> 00:41:42,722 But it won't be today. 462 00:41:42,722 --> 00:41:49,679 Because you will only die after going through the worst pain possible. 463 00:41:49,679 --> 00:41:52,588 I don't know how you found this room here 464 00:41:52,588 --> 00:41:55,170 but the explosion that you're imagining won't happen. 465 00:41:55,170 --> 00:42:01,012 I'm talking about an explosion that destroys you and this hospital. 466 00:42:02,487 --> 00:42:03,704 There is nothing like that. 467 00:42:03,704 --> 00:42:05,681 It won't happen. 468 00:42:11,514 --> 00:42:12,885 You're lying. 469 00:42:12,885 --> 00:42:15,396 No, it's true. 470 00:42:15,396 --> 00:42:19,175 The explosion here won't be the kind you are imagining. 471 00:42:19,175 --> 00:42:22,695 When the cyclone behind you stops 472 00:42:22,695 --> 00:42:26,248 the place will be enveloped in a radiation cloud. 473 00:42:26,248 --> 00:42:27,614 That's the explosion. 474 00:42:27,614 --> 00:42:30,777 You and everyone else in the hospital 475 00:42:30,777 --> 00:42:34,427 will be exposed to radiation from that room. 476 00:42:34,427 --> 00:42:37,617 And we'll die slowly, painfully. 477 00:42:37,617 --> 00:42:40,199 Everyone in this hospital. 478 00:42:40,199 --> 00:42:44,081 But Cha Se Yoon will not be among those people. 479 00:42:44,081 --> 00:42:46,014 Because he already ran away. 480 00:42:46,014 --> 00:42:50,141 The powerful people who you want to blow up left with him. 481 00:42:50,141 --> 00:42:54,679 Yes, the powerful in this world won't get screwed that easily. 482 00:42:54,679 --> 00:42:58,387 What I said earlier, making a statement, getting him punished... 483 00:42:58,387 --> 00:43:00,393 It's all bullshit. 484 00:43:00,393 --> 00:43:02,706 Instead, the people who will face horrible deaths 485 00:43:02,706 --> 00:43:05,398 are innocent ones who came to the hospital because they are sick. 486 00:43:05,398 --> 00:43:10,199 They remained here because they didn't hear any evacuation warnings. 487 00:43:10,199 --> 00:43:13,380 And among those innocent people who will be sacrificed... 488 00:43:15,210 --> 00:43:17,181 there is a girl that I know. 489 00:43:18,384 --> 00:43:21,518 Since she was little, she got sick often. 490 00:43:21,518 --> 00:43:24,715 If her family were better off... 491 00:43:24,715 --> 00:43:27,344 and if her parents took more interest in her... 492 00:43:29,688 --> 00:43:34,492 And if she didn't have such a stupid older brother... 493 00:43:36,612 --> 00:43:38,887 she wouldn't have turned out that way. 494 00:43:38,887 --> 00:43:43,061 She already got a liver transplant from her brother once. 495 00:43:43,061 --> 00:43:45,617 But it became useless because her body rejected it. 496 00:43:45,617 --> 00:43:48,583 Her kidney also deteriorated recently. 497 00:43:48,583 --> 00:43:50,557 So she's getting dialysis. 498 00:43:52,942 --> 00:43:55,199 Her father was a gangster. 499 00:43:55,199 --> 00:43:57,583 Every time he came home after getting drunk... 500 00:43:59,206 --> 00:44:02,371 he smashed everything. When there was nothing left to smash 501 00:44:02,371 --> 00:44:04,099 then he hit his wife. 502 00:44:13,387 --> 00:44:19,135 Her mom endured and got beaten up to protect her babies. 503 00:44:21,317 --> 00:44:23,005 Then one day... 504 00:44:24,603 --> 00:44:28,623 after her kids became grownups and life was finally going well... 505 00:44:30,309 --> 00:44:32,364 she died in an accident. 506 00:44:33,438 --> 00:44:36,059 Her older brother was an intern at a hospital at the time. 507 00:44:36,059 --> 00:44:39,112 He was incapable... 508 00:44:39,112 --> 00:44:41,574 so he couldn't even get his mom proper surgery. 509 00:44:49,996 --> 00:44:52,295 He was going to be a doctor who makes lots of money. 510 00:44:53,190 --> 00:44:56,193 And he was going to provide a comfortable life for his mom and his sister. 511 00:45:03,923 --> 00:45:06,777 What Cha Se Yoon did was horrible. 512 00:45:06,777 --> 00:45:08,789 But you also made a mistake 513 00:45:08,789 --> 00:45:11,108 by walking into his hotel room 514 00:45:11,108 --> 00:45:13,027 to become a celebrity by association. 515 00:45:13,027 --> 00:45:15,949 And to cover up your own guilt 516 00:45:15,949 --> 00:45:19,483 you shouldn't let innocent people die for no reason. 517 00:45:19,483 --> 00:45:21,771 Maybe at this moment... 518 00:45:22,951 --> 00:45:25,711 you're playing a power card 519 00:45:25,711 --> 00:45:30,659 and trying to control the situation by killing innocent people. 520 00:45:34,186 --> 00:45:37,199 No! That's not me! 521 00:45:51,652 --> 00:45:54,494 - Drop me off over there. - Why? 522 00:45:54,494 --> 00:45:56,922 I think I should get back to the hospital. 523 00:45:56,922 --> 00:45:57,976 What? 524 00:45:59,367 --> 00:46:01,588 The Hospital? It's dangerous. 525 00:46:01,588 --> 00:46:02,925 Please let me get out here! 526 00:46:25,911 --> 00:46:27,797 [SBS Broadcasting Center Monitoring System] 527 00:46:30,907 --> 00:46:33,242 Good, good! We're good now! 528 00:46:34,297 --> 00:46:35,369 What happened? 529 00:46:35,369 --> 00:46:37,411 I tricked the computer. 530 00:46:37,411 --> 00:46:41,059 So that it shows the radiation level a bit higher than it actually is. 531 00:46:41,059 --> 00:46:42,693 - Then... - Then obviously 532 00:46:42,693 --> 00:46:46,309 this program will shut down the system automatically. 533 00:46:46,309 --> 00:46:49,048 Then the machine will stop 534 00:46:49,048 --> 00:46:50,936 before the filtering system reaches its limit. 535 00:46:50,936 --> 00:46:52,804 We're good! It's all good! 536 00:46:56,032 --> 00:46:57,282 That's what it was! 537 00:46:58,800 --> 00:47:01,856 You heard that, right? There is no reason for you to be in there anymore. 538 00:47:01,856 --> 00:47:03,063 Come out. 539 00:47:03,063 --> 00:47:05,851 Come out and let's go to another floor together. 540 00:47:05,851 --> 00:47:08,016 The 12th floor doesn't suit you. 541 00:47:27,489 --> 00:47:29,139 What? Did it blow? 542 00:47:29,139 --> 00:47:32,813 No, the system recognized a possibility of fire and is spraying helium gas. 543 00:47:34,322 --> 00:47:37,945 But she may not be able to open the door from the inside. 544 00:47:37,945 --> 00:47:39,706 What? What's that? 545 00:47:39,706 --> 00:47:42,409 If the room shows a high rate of radiation 546 00:47:42,409 --> 00:47:44,329 then the program locks the door automatically. 547 00:47:44,329 --> 00:47:47,233 Hae In, come out quickly. Hurry up! 548 00:48:06,246 --> 00:48:08,952 Hae In, you have to open the door quickly. 549 00:48:10,155 --> 00:48:14,356 - What if she can't open the door? - Then... 550 00:48:14,356 --> 00:48:18,460 There will be no oxygen left, and then, of course, she will d... 551 00:48:18,460 --> 00:48:22,929 Hae In, stand up now! Wake up! 552 00:48:57,637 --> 00:48:59,030 Turn off the computer. 553 00:48:59,030 --> 00:49:00,900 - What? - I said, turn off the computer. 554 00:49:00,900 --> 00:49:03,027 - Then the door will open. - What's that nonsense? 555 00:49:03,027 --> 00:49:05,782 To save that one girl, should all of us die? 556 00:49:05,782 --> 00:49:08,721 No, we just tricked the computer. 557 00:49:08,721 --> 00:49:13,865 The radiation hasn't reached the maximum level for the filtering system, right? 558 00:49:13,865 --> 00:49:15,277 It's true, but... 559 00:49:15,277 --> 00:49:18,554 Once the computer is normalized, I can't manipulate it again. 560 00:49:18,554 --> 00:49:21,606 What if we turn it off from the switchboard? 561 00:49:21,606 --> 00:49:22,769 That would work, but-- 562 00:49:22,769 --> 00:49:26,155 It will be much quicker than to wait for it to turn off. 563 00:49:26,155 --> 00:49:28,958 Jeez... Fine, fine. 564 00:49:28,958 --> 00:49:31,646 Who the heck will go in there? 565 00:49:31,646 --> 00:49:36,344 He could suffocate, and the radiation level is probably really high in there. 566 00:49:37,981 --> 00:49:42,454 It won't work. We can't sacrifice someone else to save one person. 567 00:49:42,454 --> 00:49:45,954 - Just let the computer run... - I'll go in. 568 00:49:45,954 --> 00:49:48,568 - What? - Stop the program. 569 00:49:49,481 --> 00:49:50,559 Please. 570 00:50:02,554 --> 00:50:04,648 - Open it. - What should I do? 571 00:50:04,648 --> 00:50:06,820 He's crazy! 572 00:50:06,820 --> 00:50:08,005 Open it now! 573 00:51:12,980 --> 00:51:15,487 Dr. Kim! Dr. Kim! 574 00:51:22,333 --> 00:51:24,829 - Yes, it's me. - The situation is over. 575 00:51:24,829 --> 00:51:26,447 - Please return. - Got it. 576 00:51:27,338 --> 00:51:29,117 - Turn around. - Yes. 577 00:52:39,585 --> 00:52:40,869 Mom. 578 00:52:42,057 --> 00:52:45,561 You're home? Come have a seat. The stew will get cold. 579 00:52:55,360 --> 00:52:56,867 Have a bite. 580 00:52:57,958 --> 00:53:05,726 Mom... - Did I die? - What? What a fool. 581 00:53:05,726 --> 00:53:07,422 Hurry up and eat. 582 00:53:23,695 --> 00:53:25,202 It's good. 583 00:53:27,492 --> 00:53:29,237 I'm sorry, Tae Hyun. 584 00:53:30,240 --> 00:53:33,492 This is the only thing I can do for you. 585 00:53:37,289 --> 00:53:39,554 I really wanted to eat this. 586 00:53:41,461 --> 00:53:43,679 That was the saddest part. 587 00:53:45,063 --> 00:53:48,780 The soy bean stew that you made. 588 00:53:53,155 --> 00:53:55,427 Good job, my son. 589 00:53:56,463 --> 00:53:58,806 And I'm sorry, my son. 590 00:53:59,817 --> 00:54:02,443 You had a tough time taking care of So Hyun, right? 591 00:54:04,972 --> 00:54:06,090 Yeah. 592 00:54:07,670 --> 00:54:11,036 I had a tough time. Really. 593 00:54:13,672 --> 00:54:15,409 I'm so sorry. 594 00:54:18,577 --> 00:54:19,945 My son... 595 00:54:20,994 --> 00:54:22,438 Mom... 596 00:54:33,293 --> 00:54:34,668 Mom... 597 00:54:35,778 --> 00:54:41,097 Mom... Mom... Mom... 598 00:54:44,641 --> 00:54:46,269 He's not contaminated. 599 00:54:52,619 --> 00:54:55,722 Are you okay? You're not in your right mind! 600 00:55:01,530 --> 00:55:04,086 What about So Hyun? Is Hae In doing okay? 601 00:55:04,086 --> 00:55:08,579 She's being treated in quarantine. She's not fine, but she won't die. 602 00:55:23,306 --> 00:55:24,621 So Hyun! 603 00:55:24,621 --> 00:55:27,699 What's wrong? Why are you out of breath? 604 00:55:27,699 --> 00:55:31,101 I ran over here. I missed you. 605 00:55:31,101 --> 00:55:36,489 You're lying. Did Tae Yong have a word with you again? 606 00:55:37,300 --> 00:55:41,302 What's wrong? Did something really happen? 607 00:55:41,302 --> 00:55:44,251 No. I had a dream. 608 00:55:44,251 --> 00:55:47,422 What? Did I die in your dream? 609 00:55:47,422 --> 00:55:50,422 No! You're saying ominous things. 610 00:55:50,422 --> 00:55:53,990 That's why you ran over here. 611 00:55:53,990 --> 00:55:57,929 Don't worry, Tae Hyun. Dreams are supposed to be the opposite of reality. 612 00:55:59,250 --> 00:56:01,018 Yes, you're right. 613 00:56:18,251 --> 00:56:19,485 Hey, Dr. Kim! 614 00:56:19,485 --> 00:56:23,070 I guess you went out. If you were going out, we could have had soju-- 615 00:56:24,579 --> 00:56:26,057 What are you doing, Dr. Kim? 616 00:56:27,085 --> 00:56:31,099 Jeez... He knows how to use his fist. 617 00:56:31,099 --> 00:56:33,764 Now he looks like Yong Pal. 618 00:57:17,318 --> 00:57:18,782 Don't just stand there! 619 00:57:32,956 --> 00:57:36,307 If you do something like that again, I'll report it to the boss. 620 00:58:06,364 --> 00:58:09,034 I'll bring new fluids. 621 00:58:17,737 --> 00:58:19,273 I told you not to call me. 622 00:58:20,402 --> 00:58:21,539 What? 623 00:58:23,047 --> 00:58:24,463 How much is it? 624 00:58:30,065 --> 00:58:31,619 Thieves... 625 00:58:32,876 --> 00:58:35,545 How much have I already made for them? 626 00:58:36,753 --> 00:58:38,489 You crazy bastard, how can I pay that back? 627 00:58:38,489 --> 00:58:40,226 I can't even work part time these days. 628 00:58:41,442 --> 00:58:43,512 I'm going to throw away the cellphone you gave me. 629 00:58:43,512 --> 00:58:44,711 Do whatever you want. 630 00:58:50,045 --> 00:58:52,125 It's one thing after another. 631 00:58:53,954 --> 00:58:56,376 Should I give you the money? 632 00:59:01,601 --> 00:59:06,601 Subtitles by DramaFever 48048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.