Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,507 --> 00:01:26,094
That's right, Freddie! Never wait
too long between shots.
2
00:01:26,140 --> 00:01:28,288
Or your finger might change its mind.
3
00:01:29,355 --> 00:01:32,507
Shooting ain't got
nothing to do with the mind.
4
00:01:32,546 --> 00:01:34,045
It's all a matter of instinct.
5
00:01:35,225 --> 00:01:38,229
There you go,
pulled the trigger again,
6
00:01:38,460 --> 00:01:42,182
and all you got to do is
close your hand gently.
7
00:01:42,280 --> 00:01:44,585
Like you're squeezing a
sock full of dead mice.
8
00:01:45,421 --> 00:01:49,194
That's better, baby.
Just like a bag of dead...
9
00:01:50,918 --> 00:01:54,890
That's six. Can I go play
with my dolly, now, Grandpa?
10
00:01:54,999 --> 00:01:58,132
You leave that dolly be and
learn your lessons, Winifred.
11
00:01:58,328 --> 00:02:01,544
Load up that gun. 'Cause this
is a rough country, little lady.
12
00:02:01,569 --> 00:02:04,938
And the words they savvy best is the words
you say with that there thing.
13
00:02:04,983 --> 00:02:07,294
Being a good shot ain't
a-going to get you in trouble,
14
00:02:07,319 --> 00:02:08,819
it'll keep you out of trouble.
15
00:02:08,956 --> 00:02:12,251
You ain't got a Pappy or a Mammy
and I'm getting old.
16
00:02:12,491 --> 00:02:15,405
And this is sudden country.
There's no telling where I'm going to be
17
00:02:15,430 --> 00:02:18,896
when you start to blossom out into
the flower of young womanhood.
18
00:02:19,085 --> 00:02:20,905
I'll probably be
up in the hills,
19
00:02:20,930 --> 00:02:23,720
just a couple of coyotes
howling over my grave
20
00:02:23,905 --> 00:02:25,015
to keep me company.
21
00:02:25,040 --> 00:02:27,200
Then, that there
shooting iron has got to be
22
00:02:27,225 --> 00:02:30,534
your Mammy and your Pappy
and your big brother.
23
00:02:30,848 --> 00:02:32,421
So shoot, little lady.
24
00:02:33,265 --> 00:02:36,749
Learn to shoot straight,
and quick.
25
00:02:37,410 --> 00:02:38,804
There we are.
26
00:02:42,151 --> 00:02:44,554
- Go on, now.
- Yes, sir.
27
00:02:47,573 --> 00:02:50,171
That's Grandpa's good girl!
Now one for Pappy.
28
00:02:53,311 --> 00:02:54,850
Now one for Mammy.
29
00:02:59,335 --> 00:03:00,921
And one for big brother.
30
00:03:04,715 --> 00:03:08,546
Fine! Now, one for the little boy
who lives down the lane.
31
00:03:11,572 --> 00:03:15,752
Yes, sir! We got the little boy
just where it done him the most good.
32
00:03:16,101 --> 00:03:20,022
Yes, sir. All you need now
is lots of practice.
33
00:03:20,054 --> 00:03:23,132
And you'll be able to hold your own
in this wicked, old world.
34
00:03:23,157 --> 00:03:25,385
Can I go play with
my dolly now, Grandpa?
35
00:03:25,409 --> 00:03:27,749
Yes, you can play
with the dolly now.
36
00:03:29,698 --> 00:03:31,921
Poor motherless, little Freddie.
37
00:03:32,868 --> 00:03:33,944
And what a shot!
38
00:03:33,969 --> 00:03:39,983
♪ Rock-a-bye, baby,
in the tree top. ♪
39
00:03:40,358 --> 00:03:46,138
♪ When the wind blows,
the cradle will rock. ♪
40
00:03:46,162 --> 00:03:49,680
♪ Oh, that beautiful blonde
from Bashful Bend, ♪
41
00:03:49,907 --> 00:03:52,651
♪ never did learn to keep a friend. ♪
42
00:03:52,675 --> 00:03:55,698
♪ She'd give them a start,
then shoot them in the end, ♪
43
00:03:55,722 --> 00:03:58,557
♪ the beautiful blonde
from Bashful Bend. ♪
44
00:03:58,581 --> 00:04:01,558
♪ Yo-de-lay, yo-de-lay hee-hoo ♪
45
00:04:01,613 --> 00:04:04,651
♪ She's hardly the type
to cuddle near. ♪
46
00:04:04,676 --> 00:04:07,617
♪ She'd rather go out
and rope a steer. ♪
47
00:04:07,641 --> 00:04:10,695
♪ They never did build a school
that she'd attend, ♪
48
00:04:10,719 --> 00:04:13,533
♪ the beautiful blonde
from Bashful Bend. ♪
49
00:04:13,557 --> 00:04:16,111
♪ Yo-de-lay, yo-de-lay hee-hoo ♪
50
00:04:18,910 --> 00:04:21,865
What are you talking about?
This is a law-abiding town.
51
00:04:21,890 --> 00:04:23,707
It ain't the Wild West.
52
00:04:23,738 --> 00:04:27,384
People don't do things like this
without some reason behind it.
53
00:04:27,583 --> 00:04:30,762
For heaven's sakes, Freddie.
You ought to have some kind of an idea.
54
00:04:30,897 --> 00:04:33,088
How do I know? Those
things just happen.
55
00:04:33,112 --> 00:04:35,246
It can happen to
anybody, that's all.
56
00:04:35,277 --> 00:04:36,697
Well, it ain't so bad.
57
00:04:36,722 --> 00:04:38,886
They say the first ten years is
kind of irritating,
58
00:04:38,911 --> 00:04:41,925
but after that you get used it.
They say, anyway.
59
00:04:41,950 --> 00:04:42,565
What?
60
00:04:42,614 --> 00:04:44,224
But why did you shoot him, Freddie?
61
00:04:44,286 --> 00:04:45,903
I said "shoot."
62
00:04:45,958 --> 00:04:47,220
If you wanted to get rid of him,
63
00:04:47,244 --> 00:04:48,903
couldn't you have
pushed him out a window,
64
00:04:48,942 --> 00:04:51,215
or down a well,
or under a horse?
65
00:04:51,520 --> 00:04:54,541
Or shove him down
a swamp bank at midnight.
66
00:04:54,840 --> 00:04:58,629
But- but why did you have to
shoot the poor guy in the first place?
67
00:05:00,238 --> 00:05:01,754
I was jealous, I guess.
68
00:05:06,587 --> 00:05:08,004
You know how girls are.
69
00:05:08,029 --> 00:05:09,106
Do I?
70
00:05:09,506 --> 00:05:12,325
I was sitting at one table,
with a couple of suckers from the East.
71
00:05:12,540 --> 00:05:14,929
Blackie was at the next table,
giving me the fish eye,
72
00:05:14,953 --> 00:05:18,652
because we had a kind of a blow-up
over this new gizzy that blew in.
73
00:05:20,566 --> 00:05:22,574
Roulette, she calls herself, yet.
74
00:05:22,769 --> 00:05:26,899
Nothing serious, but if you can see me
getting sore about a number like that one.
75
00:05:27,371 --> 00:05:29,959
I wouldn't give her
the satisfaction, that twilly.
76
00:05:30,976 --> 00:05:32,859
Just minding my own business.
77
00:05:46,835 --> 00:05:48,164
Excuse me, gentlemen.
78
00:05:48,189 --> 00:05:51,340
Maybe you do us a big "flavor," Freddie,
and singing us a song.
79
00:05:51,459 --> 00:05:55,094
That's what I get paid for,
so it can't be that big a "flavor."
80
00:05:55,119 --> 00:05:56,280
Will you excuse her,
gentlemen?
81
00:05:56,304 --> 00:05:57,900
Deal me out, boys,
but don't forget me.
82
00:05:57,931 --> 00:05:58,891
No, impossible.
83
00:05:59,235 --> 00:06:00,164
Hurry back.
84
00:06:00,189 --> 00:06:01,235
See you later.
85
00:06:04,761 --> 00:06:06,024
"Every Time I Meet You."
86
00:06:06,049 --> 00:06:06,985
Sure.
87
00:06:25,369 --> 00:06:29,935
♪ Every time I meet you, ♪
88
00:06:30,379 --> 00:06:35,134
♪ I meet you for the first time ♪
89
00:06:36,127 --> 00:06:42,057
♪ just as though
we never had met before. ♪
90
00:06:45,269 --> 00:06:48,897
♪ Every time I kiss you, ♪
91
00:06:50,065 --> 00:06:54,445
♪ I kiss you for the first time ♪
92
00:06:55,279 --> 00:07:00,058
♪ and my happy heart
keeps begging you ♪
93
00:07:00,694 --> 00:07:04,809
♪ for more. ♪
94
00:07:05,865 --> 00:07:09,123
Oh, why, Stan, my stocking.
Surely, you escort me to my room, no?
95
00:07:09,162 --> 00:07:11,451
I'm afraid for all these men.
96
00:07:11,506 --> 00:07:14,309
Well, I suppose so.
97
00:07:16,278 --> 00:07:18,793
♪ The moment is grand ♪
98
00:07:18,903 --> 00:07:23,767
♪ and the feeling is so brand new. ♪
99
00:07:26,602 --> 00:07:31,482
♪ Every time you leave me, ♪
100
00:07:32,853 --> 00:07:36,740
♪ won't you take this heart ♪
101
00:07:37,029 --> 00:07:41,204
♪ along with you? ♪
102
00:07:42,493 --> 00:07:47,331
♪ I've fallen in love,
for the first ♪
103
00:07:47,706 --> 00:07:52,386
♪ and the last time, too. ♪
104
00:07:52,411 --> 00:07:55,699
♪ Every time I meet you ♪
105
00:07:56,097 --> 00:08:00,785
♪ I fall in love
all over again. ♪
106
00:08:01,479 --> 00:08:06,689
♪ 'Cause every time I meet you ♪
107
00:08:07,047 --> 00:08:12,178
♪ I meet you for the first time, ♪
108
00:08:13,559 --> 00:08:20,020
♪ just as though,
we never had met before. ♪
109
00:08:20,044 --> 00:08:24,143
♪ ...though we never had met before. ♪
110
00:08:24,389 --> 00:08:28,338
♪ Every time I kiss you, ♪
111
00:08:28,793 --> 00:08:33,882
♪ I kiss you for the first time, ♪
112
00:08:34,267 --> 00:08:39,285
♪ and my happy heart
keeps begging you ♪
113
00:08:39,601 --> 00:08:42,138
♪ for more. ♪
114
00:08:42,162 --> 00:08:45,659
♪ ...for more and more,
I'm begging you. ♪
115
00:08:46,010 --> 00:08:50,221
♪ Every time you thrill me, ♪
116
00:08:50,550 --> 00:08:55,496
♪ you thrill me for the first time. ♪
117
00:08:56,381 --> 00:09:02,831
♪ The moment is grand,
the feeling is so brand new. ♪
118
00:09:03,128 --> 00:09:05,362
♪ ...the feeling is new. ♪
119
00:09:07,823 --> 00:09:12,710
♪ Every time you leave me, ♪
120
00:09:13,629 --> 00:09:17,499
♪ won't you take this heart ♪
121
00:09:17,792 --> 00:09:21,557
♪ along with you? ♪
122
00:09:22,616 --> 00:09:28,169
♪ I've fallen in love,
for the first ♪
123
00:09:28,717 --> 00:09:35,337
♪ and the last time too. ♪
124
00:09:35,361 --> 00:09:40,858
♪ ...and the last time too. ♪
125
00:10:09,223 --> 00:10:10,822
There you are!
126
00:10:13,977 --> 00:10:15,019
I see.
127
00:10:15,355 --> 00:10:19,375
Then you didn't actually mean
to shoot the honorable Alfalfa J. O'Toole?
128
00:10:19,400 --> 00:10:21,049
The honorable
Alfalfa J. O'Toole?
129
00:10:21,073 --> 00:10:23,449
Judge of the United
States Circuit Court,
130
00:10:23,556 --> 00:10:25,048
and shoot him good,
what I mean.
131
00:10:25,235 --> 00:10:26,398
Is that who yelled?
132
00:10:26,423 --> 00:10:27,400
Do you blame him?
133
00:10:27,470 --> 00:10:29,410
Then where was Blackie,
and that tomato?
134
00:10:29,527 --> 00:10:32,196
Maybe under the bed.
How do I know?
135
00:10:32,221 --> 00:10:35,321
The party we're interested in
is the one that was on top of the bed.
136
00:10:35,407 --> 00:10:38,071
The honorable Alfalfa J. O'Toole.
137
00:10:38,335 --> 00:10:40,443
I suppose he's awfully irritated.
138
00:10:40,537 --> 00:10:41,920
If he's alive, he is.
139
00:10:41,944 --> 00:10:44,787
And irritated doesn't
begin to describe it.
140
00:10:45,092 --> 00:10:47,251
Maybe he doesn't remember
my name, Ambrose.
141
00:10:47,335 --> 00:10:49,029
Maybe he forgot it
in the excitement.
142
00:10:49,099 --> 00:10:50,653
Remember your name.
143
00:10:50,684 --> 00:10:53,295
In letters of fire,
he remembers your name.
144
00:10:53,373 --> 00:10:56,076
In letters of fire nine feet high.
145
00:10:56,101 --> 00:10:57,655
When I catch that Blackie.
146
00:10:57,680 --> 00:10:59,743
Look, Freddie, a man's a man.
147
00:10:59,767 --> 00:11:03,309
And when something new comes
along, an opportunity presents itself...
148
00:11:03,418 --> 00:11:07,135
- What's new about a twist?
- ...his thoughts just naturally turn to...
149
00:11:07,327 --> 00:11:08,653
You take, like, me, Freddie.
150
00:11:08,677 --> 00:11:10,858
Sitting right here in
this dungeon beside you.
151
00:11:11,285 --> 00:11:13,021
Even I who sit
here, Freddie...
152
00:11:13,045 --> 00:11:15,539
Even you who sit
there, Freddie, what?
153
00:11:16,248 --> 00:11:18,051
Well, I got a
right to sit, ain't I?
154
00:11:18,075 --> 00:11:19,545
Well, just keep on sitting.
155
00:11:19,570 --> 00:11:20,856
Pronto! Open the door.
156
00:11:20,881 --> 00:11:23,082
Look what you done...
157
00:11:26,113 --> 00:11:29,301
Put this bed over that way.
Be careful, go!
158
00:11:30,379 --> 00:11:32,567
Put the florals over that way, too.
159
00:11:33,215 --> 00:11:34,981
That's over there, with the...
160
00:11:36,143 --> 00:11:37,413
What's going on here?
161
00:11:37,929 --> 00:11:39,688
Is the judge still sore, Joe?
162
00:11:39,813 --> 00:11:40,910
Is he sore?
163
00:11:41,379 --> 00:11:43,855
You mean, is he sore?
He ain't sore, he's boiling.
164
00:11:43,880 --> 00:11:45,543
He ain't boiling, he's exploding.
165
00:11:45,567 --> 00:11:48,517
He's setting fire to the curtains.
I brought you something to eat.
166
00:11:48,541 --> 00:11:49,768
Thanks, Joe, and for the bed.
167
00:11:49,792 --> 00:11:51,574
And the bath- don't
mention it, honey.
168
00:11:51,617 --> 00:11:54,660
Maybe I'd better apologize to him.
I guess I'd better apologize to him.
169
00:11:54,684 --> 00:11:56,305
Oh, sure, and take him some fudge.
170
00:11:56,329 --> 00:11:58,817
You just take me over there,
and when I tell him how sorry I am...
171
00:11:58,841 --> 00:12:00,682
I can't do it, Freddie.
Not without bail.
172
00:12:00,707 --> 00:12:03,433
I got the right, Ambrose.
I got the legal right.
173
00:12:03,458 --> 00:12:04,872
You got what legal right?
174
00:12:04,958 --> 00:12:06,887
You got a legal right
if you got a court order.
175
00:12:06,912 --> 00:12:09,575
And you know who the only person
is who can sign that court order?
176
00:12:09,692 --> 00:12:10,762
I can guess, I guess.
177
00:12:10,786 --> 00:12:14,020
That's right. The honorable
Alfalfa J. O'Toole, in person.
178
00:12:14,181 --> 00:12:16,922
It isn't as if I was asking
for anything really, Ambrose.
179
00:12:16,946 --> 00:12:20,223
You know I wouldn't get you
in trouble for the world, Ambrose.
180
00:12:20,248 --> 00:12:24,497
I wouldn't even consider it, Freddie,
less'n I was absolutely sure
181
00:12:24,522 --> 00:12:28,458
you'd left your gun here, you wasn't
out of my sight for even half a second,
182
00:12:28,645 --> 00:12:30,473
and I was right with you
all the time.
183
00:12:30,559 --> 00:12:34,606
Well, who else would I want to be
right with all the time, Ambrose?
184
00:12:38,330 --> 00:12:39,950
Steady now, steady, now.
185
00:12:40,028 --> 00:12:43,137
If you just wouldn't wiggle around so much,
I'd have it out in an instant.
186
00:12:45,004 --> 00:12:46,801
There we are. Now I've got it.
187
00:12:46,826 --> 00:12:48,606
Elusive little devil, isn't it?
188
00:12:48,631 --> 00:12:50,387
I thought sure it was
there. It got away again.
189
00:12:50,412 --> 00:12:52,255
Well, let's have
another whack at it.
190
00:12:53,679 --> 00:12:56,950
If you'd just be a little less
cheerful about it, you old windbag.
191
00:12:57,044 --> 00:12:58,537
Of all the butchers I've...
192
00:12:59,560 --> 00:13:02,091
Oh, will I get even
with you for this.
193
00:13:02,161 --> 00:13:03,966
There, there. I've got it.
194
00:13:04,439 --> 00:13:06,950
Or have I?
Is that a button off your trousers?
195
00:13:07,247 --> 00:13:09,610
No, it can't be a button off
the trousers. Different shape.
196
00:13:09,771 --> 00:13:12,281
It can't be a button off the
trousers because it'd have a thread in it.
197
00:13:12,406 --> 00:13:14,966
This has no thread in it.
Oh, it's a safe bet that that's it.
198
00:13:15,747 --> 00:13:17,287
There, there. Don't
excite yourself.
199
00:13:17,326 --> 00:13:18,919
What's a little difference
between friends?
200
00:13:18,950 --> 00:13:20,653
Between friends?
I never even saw her.
201
00:13:20,706 --> 00:13:22,801
I haven't seen her yet.
She works strictly from the back.
202
00:13:24,084 --> 00:13:26,895
I'll give her so much solitary confinement,
she'll be talking to herself!
203
00:13:26,934 --> 00:13:30,154
And if that crook of a sheriff allows
her so much as one visitor, I'll...
204
00:13:31,133 --> 00:13:33,420
Get out and stay out!
205
00:13:33,444 --> 00:13:35,037
Yes, don't come in here.
206
00:13:36,139 --> 00:13:37,443
Oh-ho.
207
00:13:38,223 --> 00:13:40,396
Oh, hello, my love.
208
00:13:40,421 --> 00:13:43,457
What is this I hear about your being
shot in a young woman's bedroom
209
00:13:43,482 --> 00:13:45,373
by her irate enamoratus, you old...
210
00:13:45,439 --> 00:13:47,029
There's no such word
as enamoratus, madam.
211
00:13:47,054 --> 00:13:48,763
Who is this old tramp?
212
00:13:48,826 --> 00:13:50,322
Madam, I happen
to be the doctor.
213
00:13:50,346 --> 00:13:52,081
You were right the first time.
214
00:13:52,106 --> 00:13:55,692
Now, if you'll just go home and wait
patiently, I'll explain the whole thing.
215
00:13:55,801 --> 00:13:58,435
- What were you doing in her bedroom?
- Whose bedroom?
216
00:13:58,506 --> 00:14:00,951
Oh, is this a bedroom?
How was I to know it was a bedroom?
217
00:14:01,037 --> 00:14:02,890
That isn't a hot stove you're sitting on.
218
00:14:03,091 --> 00:14:04,235
You can put two
and two together.
219
00:14:04,259 --> 00:14:05,873
Will you keep your
beard out of my soup?
220
00:14:06,045 --> 00:14:07,646
Naturally, the doctor put
me on a bed.
221
00:14:07,670 --> 00:14:09,434
- You were shot on a bed.
- How do you know?
222
00:14:09,459 --> 00:14:11,545
- The whole town knows!
- What?
223
00:14:12,115 --> 00:14:13,926
It makes a very dainty
piece of conversation.
224
00:14:14,279 --> 00:14:17,145
An old walrus like you, honey-phobing
around with this little blonde
225
00:14:17,170 --> 00:14:19,239
when in comes your enamoratus
and lets you have it.
226
00:14:19,264 --> 00:14:20,286
Right in the caboose!
227
00:14:20,311 --> 00:14:22,271
Now, listen carefully, Elvira.
228
00:14:23,661 --> 00:14:25,317
I was feeling a little dizzy.
229
00:14:25,342 --> 00:14:26,560
You know how
bilious I've been
230
00:14:26,585 --> 00:14:28,899
since your sister went East and
you started doing the cooking?
231
00:14:28,943 --> 00:14:30,443
So Joe the proprietor
brought me up here to
232
00:14:30,467 --> 00:14:31,967
lie down on that
couch for a little while
233
00:14:32,029 --> 00:14:33,404
because it wouldn't disturb anybody.
234
00:14:33,429 --> 00:14:34,871
Why didn't you lie
down downstairs?
235
00:14:34,895 --> 00:14:36,123
What on, the Faro table?
236
00:14:36,147 --> 00:14:38,881
I'd look great with the customers
betting both ends against my middle.
237
00:14:38,993 --> 00:14:40,741
So you were entirely alone?
238
00:14:40,788 --> 00:14:42,404
I was completely alone.
239
00:14:42,429 --> 00:14:43,702
And the next thing
that happened...
240
00:14:43,733 --> 00:14:45,302
Your enamoratus came
in and let you have it.
241
00:14:45,327 --> 00:14:46,593
Whose enamoratus?
242
00:14:46,618 --> 00:14:49,162
Oh, if I lived through that...
Look,
243
00:14:49,186 --> 00:14:51,857
will you believe me if I get
the thug she was shooting at up here
244
00:14:51,882 --> 00:14:54,607
and have him tell you himself it was him
and not me she was trying to plug?
245
00:14:54,632 --> 00:14:58,670
I will not, but I would certainly admire
seeing you trying to get him to say it.
246
00:14:58,826 --> 00:15:00,366
Go get him, doctor,
and bring him up here.
247
00:15:00,390 --> 00:15:02,318
- And if you need a paper I'll sign it.
- Certainly!
248
00:15:02,343 --> 00:15:04,465
Be sure you tell him what
to say before you bring him in.
249
00:15:04,490 --> 00:15:06,349
You may depend upon it, madam.
250
00:15:06,854 --> 00:15:09,270
Now, whose room did you
say this was?
251
00:15:09,294 --> 00:15:10,607
I didn't say anything about it.
252
00:15:10,654 --> 00:15:13,652
I suppose it belongs to the hotel.
It looks like a hotel room.
253
00:15:13,777 --> 00:15:15,910
It wouldn't be a lady's room,
by any chance, would it?
254
00:15:15,935 --> 00:15:18,198
I don't know.
I've never been in a lady's room.
255
00:15:18,223 --> 00:15:20,371
I suppose this belongs to
one of the bartenders.
256
00:15:20,402 --> 00:15:22,758
Oh, it may for
all I know. I never...
257
00:15:22,782 --> 00:15:23,823
Or these?
258
00:15:23,964 --> 00:15:25,800
I don't know.
I don't know anything about it.
259
00:15:25,825 --> 00:15:28,246
I don't even know what they are.
I hope.
260
00:15:29,222 --> 00:15:31,198
Whoever you are, stay out!
261
00:15:31,223 --> 00:15:32,120
Hello.
262
00:15:33,672 --> 00:15:37,384
How you feel now, sweetie?
Your little tutu still on fire?
263
00:15:37,409 --> 00:15:40,769
I seen you half shot lots of times.
This is sure the first time I seen you...
264
00:15:40,793 --> 00:15:42,675
And what are you doing in this room?
265
00:15:42,761 --> 00:15:44,152
What am I doing?
266
00:15:44,206 --> 00:15:45,972
Well, what shouldn't I
be doing in this room?
267
00:15:46,560 --> 00:15:48,417
What are you doing
in my trousers?
268
00:15:48,442 --> 00:15:52,339
Your trousers?
That's all I wanted to know, Alfalfa.
269
00:15:52,394 --> 00:15:54,980
Well, now that you think you know it,
why don't you go home?
270
00:15:55,057 --> 00:15:56,409
Why is your mother upset?
271
00:15:56,472 --> 00:15:57,518
Your mother!
272
00:15:59,406 --> 00:16:02,503
Oh, no please!
273
00:16:02,785 --> 00:16:04,845
- Hello.
- Hello.
274
00:16:04,870 --> 00:16:06,425
- Hello.
- Hello, yourself.
275
00:16:06,550 --> 00:16:08,988
Now get out of here.
What do you think this is, a barbecue?
276
00:16:09,012 --> 00:16:09,729
Hello.
277
00:16:09,754 --> 00:16:11,199
I just happened
to think, Your Honor...
278
00:16:11,277 --> 00:16:13,088
Well, cut it out. Now go away.
279
00:16:13,113 --> 00:16:14,527
If you want to see me,
you can come to court.
280
00:16:14,552 --> 00:16:15,878
The next time I sit...
281
00:16:16,423 --> 00:16:17,846
Why did I have to think of that?
282
00:16:17,871 --> 00:16:20,472
She just sorry she shoot you.
That's all, she want to tell you.
283
00:16:20,497 --> 00:16:24,550
What? Just a moment, you.
When I get through with you...
284
00:16:24,574 --> 00:16:26,877
Now, don't excite yourself into a
condition, angel face.
285
00:16:26,902 --> 00:16:29,892
Now, bring that she-rattlesnake in here.
286
00:16:29,917 --> 00:16:32,166
When I get through with you,
young woman...
287
00:16:32,191 --> 00:16:34,816
What do you mean, setting this female
at liberty, you crook?
288
00:16:34,840 --> 00:16:36,785
Why, she ain't at liberty, Your Honor.
289
00:16:36,810 --> 00:16:39,112
It's just that she felt
so bad on your account.
290
00:16:39,137 --> 00:16:40,464
She would have broke
your heart, Your Honor.
291
00:16:40,707 --> 00:16:43,082
Oh, to know that you're alive,
Your Honor,
292
00:16:43,106 --> 00:16:45,650
instead of rotting away
in some lonely grave.
293
00:16:45,675 --> 00:16:47,425
You don't rot quite that soon.
294
00:16:47,450 --> 00:16:50,040
Well, why should he rot in
a lonely grave from a little...
295
00:16:50,065 --> 00:16:52,660
You're taking this too lightly, Conchita.
Isn't she, Your Honor?
296
00:16:52,699 --> 00:16:55,527
Oh, it's nothing.
Turn over, honeybunch.
297
00:16:55,551 --> 00:16:57,058
Stop calling
my husband "honeybunch."
298
00:16:57,144 --> 00:16:59,699
I'm terribly, terribly sorry,
Your Honor.
299
00:16:59,753 --> 00:17:01,949
If there's any man in the world
I wouldn't have wanted to...
300
00:17:01,974 --> 00:17:03,170
You stay away from my husband.
301
00:17:03,195 --> 00:17:04,561
Why don't you go home?
302
00:17:04,614 --> 00:17:06,691
I'm not thinking of him
as your husband, ma'am.
303
00:17:06,715 --> 00:17:07,838
You don't have to worry.
304
00:17:07,980 --> 00:17:10,792
I'm not thinking
of him as a man at all.
305
00:17:10,941 --> 00:17:12,832
I'm thinking of him as a father.
306
00:17:12,888 --> 00:17:16,484
A forgiving father,
to put his arms around me and...
307
00:17:16,693 --> 00:17:17,570
Ay, papi.
308
00:17:17,595 --> 00:17:20,069
If you could only find it
in your heart to forgive me.
309
00:17:20,094 --> 00:17:21,760
To pretend this
never happened.
310
00:17:21,784 --> 00:17:23,449
With my bucket full of lead.
311
00:17:23,597 --> 00:17:27,244
I didn't mean it for you, Your Honor.
I didn't mean it for anybody.
312
00:17:27,269 --> 00:17:29,792
I don't hardly know one end
of a gun from another.
313
00:17:29,817 --> 00:17:31,996
I don't hardly know
how it got in my hand.
314
00:17:32,058 --> 00:17:34,675
All of a sudden, I see this big rook
that I slaved for,
315
00:17:34,730 --> 00:17:37,488
that I bought neckties for,
that I hocked my jewelry for,
316
00:17:37,512 --> 00:17:41,346
that I sewed buttons on for,
playing puss in the corner with his beezle.
317
00:17:41,588 --> 00:17:43,346
What was I supposed to do?
318
00:17:43,380 --> 00:17:45,753
Well, you wasn't supposed to plug me.
That's a cinch.
319
00:17:45,956 --> 00:17:47,633
Look in my eyes, Your Honor.
320
00:17:47,657 --> 00:17:49,394
Don't you do it, Alfalfa.
321
00:17:49,503 --> 00:17:52,378
Don't listen to her, Judge.
She's a little bit upset tonight.
322
00:17:52,456 --> 00:17:54,956
Think how they'll talk about you
when you let me go.
323
00:17:54,988 --> 00:17:58,386
They'll say, "There's a man with a heart
as big as a bow fiddle."
324
00:17:58,433 --> 00:18:00,261
Even though
he did get shot up a little.
325
00:18:00,286 --> 00:18:01,550
A little? You should feel...
326
00:18:01,574 --> 00:18:04,167
It would have made some men as mad
as a bear with a sore paw.
327
00:18:04,230 --> 00:18:06,081
It ain't my paw that's sore, honey.
328
00:18:06,106 --> 00:18:08,550
"The honorable Alfalfa set her free."
329
00:18:08,575 --> 00:18:11,151
"He forgive her.
He patted her on her little"
330
00:18:11,175 --> 00:18:14,095
"head, and said, 'I forgive you, honey.'"
331
00:18:14,120 --> 00:18:15,565
Paints a very pretty picture.
332
00:18:15,605 --> 00:18:17,644
You know it's what you want
to do, Your Honor.
333
00:18:17,668 --> 00:18:19,751
Tell the Sheriff.
Tell him to set me free.
334
00:18:19,776 --> 00:18:21,128
Don't hold the words in.
335
00:18:21,152 --> 00:18:23,261
And then as soon as you're
on your feet again, come up and...
336
00:18:23,286 --> 00:18:24,823
Don't you do it, Alfalfa.
337
00:18:24,847 --> 00:18:27,691
Come up and point out
the evil of my ways.
338
00:18:27,824 --> 00:18:30,675
I need your help.
I need your guidance.
339
00:18:31,238 --> 00:18:32,533
I need a papa.
340
00:18:32,558 --> 00:18:33,878
Oh, papa.
341
00:18:33,934 --> 00:18:36,816
Well, I don't suppose you was really
aiming at me, at that.
342
00:18:36,840 --> 00:18:39,902
Of course I wasn't, Your Honor.
You know that.
343
00:18:40,105 --> 00:18:43,320
I couldn't anymore aim at a
human being, than I could...
344
00:18:43,683 --> 00:18:45,957
I'm the gentle type, Your Honor.
345
00:18:46,191 --> 00:18:48,824
I'm the home type.
You can see that.
346
00:18:49,003 --> 00:18:52,394
Look into my eyes again,
look deep.
347
00:18:53,205 --> 00:18:55,791
I got him, I got him.
Here he is, here he is.
348
00:18:56,000 --> 00:18:57,469
You wanted to see me, Judge?
349
00:18:57,494 --> 00:18:59,417
I understand there's
been some little mis-
350
00:19:00,394 --> 00:19:02,870
understanding that I had no
connection with, you understand.
351
00:19:02,894 --> 00:19:04,347
But, if I can be of any assistance,
352
00:19:04,409 --> 00:19:07,347
Oh, so you had no connection
with all this in any way, huh?
353
00:19:07,383 --> 00:19:10,389
And I suppose you had no connection
with that little French omelette either?
354
00:19:10,521 --> 00:19:13,664
Just as you didn't have with every
other new twilly that's blown in here.
355
00:19:13,688 --> 00:19:15,412
Cut it out, honey. Cut it out.
He ain't worth it.
356
00:19:15,436 --> 00:19:17,594
- Why, you triple-timing, two-faced...
- Now, now, wait a minute.
357
00:19:17,618 --> 00:19:19,582
So you think you're going to
horse around with me, do you?
358
00:19:19,606 --> 00:19:21,821
Why, I don't even know
what you're talking about, honey.
359
00:19:21,892 --> 00:19:23,681
You must have been looking
at a couple of other people.
360
00:19:23,706 --> 00:19:24,795
Do tell.
361
00:19:24,820 --> 00:19:27,174
Oh, there you are,
pretty puss.
362
00:19:27,199 --> 00:19:29,754
I hope I don't make you
much trouble. I've been...
363
00:19:29,809 --> 00:19:32,945
Not as much as I'm going to make
for you, you overdressed little...
364
00:19:32,991 --> 00:19:34,149
Now, now, Freddie.
365
00:19:34,570 --> 00:19:35,715
Let go of me!
366
00:19:35,746 --> 00:19:37,842
What you need is some advice,
and some guidance.
367
00:19:37,866 --> 00:19:40,431
- What I need is a gun.
- Save me!
368
00:19:40,509 --> 00:19:42,524
Give me that! Give me that!
369
00:19:42,603 --> 00:19:46,853
Look out, now. Remember, you don't know
one end of the gun from the other.
370
00:19:46,877 --> 00:19:48,048
Remember, you don't...
371
00:19:48,524 --> 00:19:50,821
Remember, you don't know
one end of the gun from the other.
372
00:19:55,767 --> 00:19:57,017
Let go of it!
373
00:20:22,878 --> 00:20:23,803
No.
374
00:20:23,827 --> 00:20:24,751
Yes.
375
00:20:24,798 --> 00:20:27,876
- Will you...
- Are you all right, Alfalfa? Oh, dear.
376
00:20:28,212 --> 00:20:30,774
- Will you...
- It could happen to anybody.
377
00:20:30,798 --> 00:20:33,470
Not twice in the same place, it couldn't.
That's very unusual.
378
00:20:33,510 --> 00:20:34,962
I'm so sorry.
379
00:20:36,907 --> 00:20:37,695
Go away!
380
00:20:37,720 --> 00:20:38,978
Never a dull
moment, I always say.
381
00:20:39,002 --> 00:20:39,907
Shut up!
382
00:20:40,656 --> 00:20:42,083
Will you get out of here?
383
00:20:42,107 --> 00:20:46,460
You stupid asses hadn't catch those
murderesses before they get to Alaska.
384
00:20:46,485 --> 00:20:47,524
What?
385
00:20:47,978 --> 00:20:50,931
Yes, sir, Your Honor.
Get out of the way.
386
00:20:51,073 --> 00:20:53,099
Well, how about it, Doctor?
387
00:20:53,138 --> 00:20:54,626
There, there, Alfalfa.
388
00:20:54,665 --> 00:20:57,595
There, there. Now, now, now.
Have we lost our sense of humor?
389
00:20:57,681 --> 00:20:59,063
I should think it'd
be a privilege to be
390
00:20:59,087 --> 00:21:00,720
shot at by a beautiful
young thing like that.
391
00:21:00,798 --> 00:21:03,029
I remember one time in Yuma, Arizona...
392
00:21:03,154 --> 00:21:05,001
Will you stop talking?
393
00:21:05,048 --> 00:21:08,665
Shove a pillow down your tonsils
and start digging, you old windbag.
394
00:21:08,689 --> 00:21:10,173
Now, let's see, where is it?
Now, let's see.
395
00:21:11,802 --> 00:21:13,603
Oh, is that you,
or the arm of the chair?
396
00:21:18,767 --> 00:21:20,478
All aboard!
397
00:21:22,646 --> 00:21:24,774
Hurry up, Conchita!
We'll miss it.
398
00:21:25,858 --> 00:21:27,337
What are you doing?
399
00:21:33,198 --> 00:21:34,572
Where'd you get these things?
400
00:21:34,597 --> 00:21:36,548
Never mind.
I'll explain later.
401
00:21:41,373 --> 00:21:44,210
Well, I'm kind of crowded for space.
You say you got tickets?
402
00:21:44,235 --> 00:21:45,607
Certainly we got tickets.
403
00:21:45,631 --> 00:21:47,234
What do you think we are,
a couple of flooby-joobies?
404
00:21:47,259 --> 00:21:48,892
Could I see these here now tickets?
405
00:21:48,953 --> 00:21:49,970
- We lost them
- In the satchel.
406
00:21:49,994 --> 00:21:50,946
How's that again?
407
00:21:51,017 --> 00:21:53,399
We lose the keys. They're in the satchel,
but we lose the keys.
408
00:21:53,423 --> 00:21:54,181
That's right.
409
00:21:54,205 --> 00:21:55,363
Yoo-hoo!
410
00:21:55,387 --> 00:21:58,228
Shut up before you happen
to an accident. And you too!
411
00:21:58,371 --> 00:21:59,963
Now, where do we lay down?
412
00:21:59,988 --> 00:22:01,135
Any little old place will do.
413
00:22:01,160 --> 00:22:03,585
I'd just like to see
them tickets first because...
414
00:22:03,610 --> 00:22:05,530
We told you
we lost the keys.
415
00:22:05,555 --> 00:22:07,608
- Don't you take our word?
- I see.
416
00:22:07,633 --> 00:22:10,391
Well, maybe I can
help out along that line.
417
00:22:10,415 --> 00:22:11,594
Here.
418
00:22:12,112 --> 00:22:13,180
What service!
419
00:22:13,205 --> 00:22:15,766
I think this one will
just about do it.
420
00:22:16,950 --> 00:22:18,546
There we are.
421
00:22:19,008 --> 00:22:21,651
And here are the tickets.
422
00:22:22,977 --> 00:22:23,930
No.
423
00:22:23,957 --> 00:22:25,079
Yes.
424
00:22:25,118 --> 00:22:26,788
Well, jump my claim.
425
00:22:26,813 --> 00:22:28,891
If it isn't little
Ms. Hilda Swandumper.
426
00:22:28,892 --> 00:22:30,147
- Naturally.
- Oh, sure.
427
00:22:30,172 --> 00:22:32,523
Your brother Hingleman is
terribly worried about you.
428
00:22:32,547 --> 00:22:33,945
- Brother who?
- Brother Hingleman.
429
00:22:33,977 --> 00:22:36,758
Wondering where you was.
Told me to be on the lookout for you.
430
00:22:36,782 --> 00:22:39,156
Well, it certainly is nice
to meet up with you.
431
00:22:39,223 --> 00:22:42,023
But he sure didn't tell me
what a looker you was.
432
00:22:42,047 --> 00:22:44,870
Really? Of course,
he's an awful flatterer.
433
00:22:44,895 --> 00:22:45,936
Always kidding.
434
00:22:45,967 --> 00:22:47,570
I'll telegraph him
you're on board.
435
00:22:47,618 --> 00:22:48,586
Yoo-hoo!
436
00:22:49,316 --> 00:22:50,539
Shut up!
437
00:22:50,570 --> 00:22:52,820
Just come with me.
Porter, bring the bags.
438
00:22:52,891 --> 00:22:55,688
You're sure going to like it
in Snake City, I hope.
439
00:22:56,047 --> 00:22:58,660
You must be that little Injun girl
she was bringing with her.
440
00:22:58,684 --> 00:23:01,245
You leave mama and papa
back home in teepee?
441
00:23:01,412 --> 00:23:05,958
How would you like to go with me and see
white man's choo-choo, puff-puff engine?
442
00:23:06,083 --> 00:23:07,346
How would you like
to go suck an egg?
443
00:23:07,370 --> 00:23:08,633
Oh, she's learned
a little English.
444
00:23:08,658 --> 00:23:10,422
A little too much,
if you ask me.
445
00:23:10,531 --> 00:23:12,429
Well, if you need anything
during the night,
446
00:23:12,460 --> 00:23:14,094
just try pulling
the bell handle.
447
00:23:14,156 --> 00:23:16,078
If anybody answers it,
tell them what you want.
448
00:23:16,110 --> 00:23:16,969
Good night.
449
00:23:16,993 --> 00:23:17,852
Good night.
450
00:23:19,398 --> 00:23:20,898
- In here.
- Yes, ma'am.
451
00:23:21,015 --> 00:23:22,592
Hope y'all be
nice and comfortable.
452
00:23:22,617 --> 00:23:24,406
Well, we won't get lost,
that's a cinch.
453
00:23:24,454 --> 00:23:25,438
Yes, ma'am.
454
00:23:29,523 --> 00:23:31,102
- Now, where did you get it?
- Get what?
455
00:23:31,148 --> 00:23:33,578
This Swandumper stuff,
or whatever she calls herself.
456
00:23:33,648 --> 00:23:36,600
We're traveling, ain't we?
We got to have traveling bags, ain't we?
457
00:23:36,625 --> 00:23:39,086
- Where did you get them?
- Oh, we'll send them back later.
458
00:23:39,133 --> 00:23:40,781
- You stole them.
- How you talk.
459
00:23:40,806 --> 00:23:42,188
- You did so.
- I did not.
460
00:23:42,250 --> 00:23:44,641
I heard that women yelling,
when the train was pulling out.
461
00:23:44,666 --> 00:23:45,334
Conchita.
462
00:23:45,359 --> 00:23:47,867
Some women are always yelling.
Never satisfied.
463
00:23:47,937 --> 00:23:50,101
- You locked her in some place.
- I did not.
464
00:23:50,134 --> 00:23:52,163
You ought to be ashamed of yourself,
doing that to another girl.
465
00:23:52,188 --> 00:23:54,797
I mean, I don't care what you do
to a man, but to another girl.
466
00:23:54,822 --> 00:23:55,828
I tell you I didn't.
467
00:23:55,876 --> 00:23:58,844
You know how long you can get for
something like that? I mean "we" can get.
468
00:23:59,023 --> 00:24:01,804
You know how long you can get for
plugging a judge in both ends?
469
00:24:01,883 --> 00:24:03,165
I mean "we" also.
470
00:24:03,227 --> 00:24:04,992
I'd almost forgotten
about that part.
471
00:24:05,102 --> 00:24:07,844
Look, we need valises,
we got valises.
472
00:24:07,915 --> 00:24:10,147
We needed overcoats,
we got overcoats.
473
00:24:10,172 --> 00:24:13,211
We needed reservations, we got them.
We'll send them back later.
474
00:24:13,236 --> 00:24:15,288
Sure, and we'll probably spend
the rest of our natural lives...
475
00:24:15,313 --> 00:24:18,445
Say, what do you know?
We're school teachers.
476
00:24:18,492 --> 00:24:19,773
How much is one times one?
477
00:24:19,813 --> 00:24:20,910
Who's school teachers?
478
00:24:20,934 --> 00:24:23,719
We are. We are Hilda Swandumper.
479
00:24:23,744 --> 00:24:26,102
And we got a license.
Ain't that lovely?
480
00:24:26,188 --> 00:24:27,180
Just dandy.
481
00:24:27,531 --> 00:24:30,875
Oh, nice clean work.
No drunks to roll.
482
00:24:30,922 --> 00:24:33,570
No salesmen to listen
to their silly jokes.
483
00:24:33,657 --> 00:24:35,844
No getting soused
if you don't feel like it.
484
00:24:35,875 --> 00:24:37,414
Who's going to teach what, you?
485
00:24:37,439 --> 00:24:40,819
You, I guess.
I'm just Flatfeet, the Indian girl.
486
00:24:40,844 --> 00:24:42,414
While you teach,
I weave baskets.
487
00:24:42,454 --> 00:24:44,319
In a pig's pants
I'll be the teacher.
488
00:24:44,345 --> 00:24:45,750
And just as it fits a solution?
489
00:24:45,790 --> 00:24:47,805
In the first place, I don't know
anything. In the second place...
490
00:24:47,830 --> 00:24:49,190
What do you have to
know to teach a lot of
491
00:24:49,214 --> 00:24:50,734
little mugheads who
don't know nothing neither?
492
00:24:50,759 --> 00:24:52,608
What am I going to teach them?
How to play Stud?
493
00:24:52,633 --> 00:24:54,733
Well, you could start them off
on playing Draw, couldn't you?
494
00:24:54,758 --> 00:24:57,694
Very funny. In the second place,
I probably don't look anymore
495
00:24:57,742 --> 00:25:00,428
like Hilda Swandumper
than I look like Swan the Hill Dumper.
496
00:25:00,493 --> 00:25:02,071
All Swedes look alike.
497
00:25:02,148 --> 00:25:03,093
And in the third place,
498
00:25:03,118 --> 00:25:04,859
if there's one place I don't
want to be in the first place
499
00:25:04,884 --> 00:25:07,008
is when Ms. Swandumper
shows up without her tickets,
500
00:25:07,055 --> 00:25:09,188
without her satchels,
without her overcoats,
501
00:25:09,274 --> 00:25:10,649
not to mention her hat.
502
00:25:10,791 --> 00:25:12,381
She ain't never
going to show up.
503
00:25:12,405 --> 00:25:13,445
How do you know?
504
00:25:13,531 --> 00:25:15,866
Because I borrowed
this stuff from a big black box.
505
00:25:16,109 --> 00:25:17,859
She must have
croaked on the way out.
506
00:25:19,008 --> 00:25:21,734
Then who was that doing
the yelling when we pulled out?
507
00:25:21,790 --> 00:25:23,407
Blackfeet, the Indian girl.
508
00:25:23,484 --> 00:25:25,414
I guess.
It couldn't have been the other.
509
00:25:25,789 --> 00:25:27,938
Oh, poor kid.
510
00:25:28,149 --> 00:25:29,147
Don't do that.
511
00:25:29,172 --> 00:25:30,125
What's the matter?
512
00:25:30,188 --> 00:25:32,297
It's bad luck to put
a hat on the bed.
513
00:25:41,922 --> 00:25:45,969
♪ Welcome, Hilda,
to Snake City ♪
514
00:25:46,234 --> 00:25:48,703
I was really beginning
to give up on this one.
515
00:25:49,844 --> 00:25:51,758
She must have come
by way of Alaska.
516
00:25:52,711 --> 00:25:54,125
No, no, no!
517
00:25:54,211 --> 00:25:57,492
If she hears you sing like that,
she won't even get off the train.
518
00:25:57,629 --> 00:25:58,711
With more enthusiasm.
519
00:25:58,736 --> 00:26:00,125
Now, once more.
520
00:26:14,680 --> 00:26:19,398
Welcome, Hilda Swandumper.
You look so exactly like your name.
521
00:26:19,516 --> 00:26:20,665
Quiet, please.
522
00:26:20,811 --> 00:26:24,570
I would know you in a million.
I am Dr. Smidlap.
523
00:26:24,656 --> 00:26:27,859
As leading music teacher and
undertaker of Snake City,
524
00:26:27,892 --> 00:26:31,375
it is my present duty to
welcome you into our peaceful flock.
525
00:26:33,582 --> 00:26:34,656
Will you shut up?
526
00:26:34,688 --> 00:26:38,504
And introduce the next
speaker, Mr. Hingleman.
527
00:26:38,529 --> 00:26:41,758
Chairman of the School Board
and local blacksmith.
528
00:26:42,445 --> 00:26:45,727
Friends, young ladies,
fellow voters of Snake City,
529
00:26:45,789 --> 00:26:48,484
as Chairman of our School Board,
530
00:26:48,563 --> 00:26:52,172
It is my warm duty to
welcome you as our new teacher.
531
00:26:52,197 --> 00:26:53,813
And say, in conclusion,
532
00:26:53,838 --> 00:26:57,297
may Bashful Bend's gain
be Snake City's loss.
533
00:26:57,322 --> 00:27:00,413
Thank you very much for
both of us, me and my friend.
534
00:27:00,438 --> 00:27:02,891
I mean my little Indian maid.
535
00:27:05,476 --> 00:27:07,648
- Quiet.
- Shut up!
536
00:27:07,742 --> 00:27:09,871
I brought my little
friend along because
537
00:27:09,895 --> 00:27:11,961
you naturally don't
want to live alone.
538
00:27:12,000 --> 00:27:15,164
I mean, you know how it is
for a strange girl in a strange town.
539
00:27:19,878 --> 00:27:21,833
You won't have a thing
to worry about, Hilda.
540
00:27:21,857 --> 00:27:24,811
I'm Mrs. Hingleman. Julius and I want
you to stay with us up to our house.
541
00:27:24,836 --> 00:27:26,766
- Don't we, Pa?
- We sure do, Ma.
542
00:27:27,648 --> 00:27:30,391
And that goes for
little Fire Water here, too.
543
00:27:30,508 --> 00:27:34,492
How you leaving papa and mama, huh?
Everything heap good back in wigwam?
544
00:27:34,540 --> 00:27:36,813
- How would you like to go...
- Everything was wonderful.
545
00:27:37,288 --> 00:27:40,100
Fine, fine. Now, I want
you to shake hands
546
00:27:40,125 --> 00:27:41,977
with Dr. Schultz,
in case you get sick.
547
00:27:42,002 --> 00:27:43,141
- The pleasure is mine.
- How do you do?
548
00:27:43,211 --> 00:27:46,586
And Mr. Sweetser, our Sheriff,
in case you shoot somebody.
549
00:27:46,681 --> 00:27:47,704
My pleasure.
550
00:27:47,781 --> 00:27:49,516
Which ain't very
apt to happen, huh?
551
00:27:50,197 --> 00:27:51,205
Can you imagine?
552
00:27:51,641 --> 00:27:55,227
And then we have Mr. Jorgensen,
the United States Marshal,
553
00:27:55,469 --> 00:27:58,031
in case you done that shooting
on government property.
554
00:27:58,836 --> 00:28:00,758
I am Swede also, Hilda.
555
00:28:00,829 --> 00:28:02,578
- No fooling?
- Yeah, sure.
556
00:28:02,672 --> 00:28:06,313
Bet you we shall have many jolly
good times together, by jingle.
557
00:28:06,891 --> 00:28:08,040
Four will get you six.
558
00:28:10,453 --> 00:28:12,805
And last, but not least,
my son Charlie,
559
00:28:12,830 --> 00:28:15,102
who's been teaching this
school against your arrival.
560
00:28:15,141 --> 00:28:17,359
How do you do, Ms. Swandumper?
Welcome to Snake City.
561
00:28:17,469 --> 00:28:19,922
Oh, so you were the
teacher ahead of me.
562
00:28:19,992 --> 00:28:21,891
I'm actually a mining
engineer by trade.
563
00:28:21,930 --> 00:28:23,961
And owns a little mine of his own.
564
00:28:23,986 --> 00:28:25,375
Quite a small one,
I assure you.
565
00:28:25,400 --> 00:28:27,047
- Silver?
- Oh, no. Gold.
566
00:28:27,859 --> 00:28:29,258
Oh I see...
567
00:28:29,283 --> 00:28:33,786
May you call me Hilda.
Why the very, the very, the very idea.
568
00:28:33,811 --> 00:28:37,563
We but ain't hardly-
ain't hardly ever seen you before.
569
00:28:37,588 --> 00:28:38,524
Quiet the interruptions.
570
00:28:38,549 --> 00:28:41,219
If I can be of any assistance whatsoever
in acquainting you with our town,
571
00:28:41,251 --> 00:28:43,383
its people or its schoolhouse,
or any other little thing,
572
00:28:43,408 --> 00:28:44,501
I am yours to command.
573
00:28:44,555 --> 00:28:45,859
Stand back, varmint.
574
00:28:46,016 --> 00:28:50,188
I'm about to take Ms. Hilda through
our fair city and buy her a little drink.
575
00:28:50,213 --> 00:28:52,352
Oh, you big wicked man.
How dare you talk that way?
576
00:28:52,398 --> 00:28:54,766
And it ain't going to be you,
Razorback.
577
00:28:54,836 --> 00:28:57,040
It's going to be the real Hilda.
578
00:28:57,329 --> 00:28:58,938
How about it, cutie?
579
00:28:58,963 --> 00:29:01,539
How about what? And what do you mean
by calling this young lady "cutie"?
580
00:29:01,579 --> 00:29:03,273
- Take it easy, son.
- How dare you, sir?
581
00:29:03,298 --> 00:29:07,023
Well, dog my cats, if it ain't
Jo Jo the dogfaced boy.
582
00:29:07,048 --> 00:29:09,500
How's everything down at
the kennel, Jo Jo?
583
00:29:09,525 --> 00:29:12,485
I should think you'd be ashamed
of yourself, Gus Basserman.
584
00:29:12,510 --> 00:29:15,711
Everybody's always trying
to put me in the wrong.
585
00:29:15,773 --> 00:29:17,794
- All I said was...
- Now, boys, why don't you move on?
586
00:29:17,844 --> 00:29:20,436
...if it ain't Jo Jo the dogfaced boy.
587
00:29:23,109 --> 00:29:24,457
Oh, you missed me.
588
00:29:24,481 --> 00:29:25,828
Get over there, son.
589
00:29:25,875 --> 00:29:26,963
But I won't miss you, Gus.
590
00:29:27,018 --> 00:29:28,119
Is your father all right?
591
00:29:30,092 --> 00:29:31,945
Shut up, boys.
Cut it out, gentlemen.
592
00:29:35,416 --> 00:29:36,477
Stop it!
593
00:29:38,852 --> 00:29:40,764
Now don't let's carry
this no further, Gus,
594
00:29:40,789 --> 00:29:42,664
because I don't want to
have to hurt you, really.
595
00:29:42,689 --> 00:29:43,978
You don't, huh?
596
00:29:44,134 --> 00:29:46,781
I'll show you how much
you're going to hurt me.
597
00:29:46,805 --> 00:29:49,207
Now, boys.
Let's talk this thing over.
598
00:29:49,266 --> 00:29:51,297
You ain't going
to hurt me.
599
00:29:51,322 --> 00:29:53,492
You ain't never going
to hurt nobody, no more.
600
00:29:54,649 --> 00:29:55,594
Get me?
601
00:29:55,672 --> 00:29:56,764
I ain't armed, Gus.
602
00:29:56,788 --> 00:29:58,461
Take a good look, Julius.
603
00:29:58,688 --> 00:30:00,875
Because it's the last thing
you're ever going to...
604
00:30:03,484 --> 00:30:05,977
- Who fired that shot?
- Who done that?
605
00:30:06,016 --> 00:30:07,157
What shot?
606
00:30:07,789 --> 00:30:10,211
Dog my cats
if I didn't do it unconscious.
607
00:30:10,493 --> 00:30:12,618
One hundred percent unconscious.
608
00:30:12,801 --> 00:30:14,294
You got a wonderful
feeling of security.
609
00:30:14,319 --> 00:30:15,813
With a Sheriff who
can shoot like that...
610
00:30:15,838 --> 00:30:17,875
Especially when he's
a hundred percent unconscious.
611
00:30:19,641 --> 00:30:21,336
Of course, this is just
my sewing room,
612
00:30:21,360 --> 00:30:23,945
but I think you'll be as snug in here
as two pins in a pin cushion.
613
00:30:24,063 --> 00:30:26,891
Now, here's the machine if you want
your little maid to run anything up.
614
00:30:26,961 --> 00:30:28,102
I suppose you sew.
615
00:30:28,227 --> 00:30:30,961
It has the foot pedal. So much more
convenient than the hand crank.
616
00:30:30,986 --> 00:30:31,993
At least I think.
617
00:30:32,047 --> 00:30:34,381
Well, now dear, you'll sleep there
and your girl can...
618
00:30:34,406 --> 00:30:37,016
- What is your name again, dear?
- Pocahontas.
619
00:30:37,985 --> 00:30:39,407
Her name is really Consuelo.
620
00:30:39,477 --> 00:30:40,537
She's only half Indian.
621
00:30:40,568 --> 00:30:41,641
I ain't pure.
622
00:30:41,696 --> 00:30:44,077
She certainly doesn't look it.
Only half, I mean.
623
00:30:44,102 --> 00:30:46,844
Well, dear. Now you can
sleep here on the trundle.
624
00:30:47,618 --> 00:30:49,147
See how comfortable it is?
625
00:30:49,172 --> 00:30:51,469
And be sure you push it back
during the daytime.
626
00:30:51,579 --> 00:30:52,853
After I get off it.
627
00:30:52,877 --> 00:30:53,813
Naturally.
628
00:30:54,477 --> 00:30:56,320
She's quite bright
for an Indian, isn't she?
629
00:30:56,368 --> 00:30:58,163
Well, now you'll be wanting
to go down to the school.
630
00:30:58,188 --> 00:30:59,344
Charlie is waiting to take you.
631
00:30:59,369 --> 00:31:01,258
In the meanwhile, "Concarna"
can make up the room.
632
00:31:01,283 --> 00:31:03,579
And I think she'd better hang
all your things out on the line.
633
00:31:03,609 --> 00:31:05,625
Or maybe she'd better give them
all a light washing and ironing.
634
00:31:05,680 --> 00:31:09,125
I always say, there's nothing like
hard work, soap and water, don't you?
635
00:31:09,196 --> 00:31:10,985
I'll go down and put on a tub full.
636
00:31:12,453 --> 00:31:14,031
We should have stood in jail.
637
00:31:14,148 --> 00:31:16,961
The trouble hasn't even started yet.
Wait 'til I start teaching school.
638
00:31:17,008 --> 00:31:18,984
Wait 'til I start ironing.
639
00:31:19,868 --> 00:31:21,418
Of course, we
could have walked it.
640
00:31:21,442 --> 00:31:22,991
But you wanted to
show me your buggy.
641
00:31:23,016 --> 00:31:24,312
I guess maybe I did.
642
00:31:24,344 --> 00:31:25,453
It's only natural.
643
00:31:25,516 --> 00:31:26,883
Did you have it sent
out from the East?
644
00:31:26,908 --> 00:31:28,529
Oh, yes. From Omaha.
645
00:31:28,553 --> 00:31:29,532
Do tell.
646
00:31:29,828 --> 00:31:32,125
You must show me
your gold mine too some day.
647
00:31:32,336 --> 00:31:34,328
If you don't mind
going down in a bucket.
648
00:31:34,563 --> 00:31:35,813
How is that again?
649
00:31:35,883 --> 00:31:37,820
Well, you see, a gold mine,
having no stairs,
650
00:31:37,852 --> 00:31:39,329
you'd have to be lowered
in a bucket.
651
00:31:39,383 --> 00:31:41,828
Like the girl from Nantucket.
Oh, excuse me.
652
00:31:41,853 --> 00:31:42,653
How was that?
653
00:31:42,692 --> 00:31:44,165
Oh, just a poem.
654
00:31:44,523 --> 00:31:46,484
Is there a lot of gold in your mine?
655
00:31:46,532 --> 00:31:48,063
There might be,
and then again...
656
00:31:48,094 --> 00:31:48,944
Oh, sure.
657
00:31:48,969 --> 00:31:50,820
At the moment we're only
taking out 40 ounces.
658
00:31:50,876 --> 00:31:52,422
That's about $800 worth.
659
00:31:52,447 --> 00:31:54,001
- A year?
- Oh, no. A week.
660
00:31:54,336 --> 00:31:55,984
- A week?
- Oh, yes.
661
00:31:56,711 --> 00:31:59,071
Well, what do you know?
662
00:31:59,974 --> 00:32:01,380
Oh, here's our little church.
663
00:32:01,849 --> 00:32:02,914
Would you like to see it?
664
00:32:02,958 --> 00:32:03,918
I'd love to see it.
665
00:32:03,943 --> 00:32:05,258
And I'd love
to show it to you.
666
00:32:06,710 --> 00:32:08,340
Oh, isn't this pretty?
667
00:32:08,365 --> 00:32:09,813
Do you come here on Sundays?
668
00:32:09,915 --> 00:32:12,271
As a matter of fact, I play
the organ in it on Sundays.
669
00:32:12,305 --> 00:32:13,704
No fooling?
670
00:32:13,773 --> 00:32:16,602
Now, wherever did they get an organ?
I mean, way out here.
671
00:32:16,711 --> 00:32:19,116
As a matter of fact, I gave it
to them out of the gold mine.
672
00:32:19,141 --> 00:32:20,945
Now, ain't- isn't that something?
673
00:32:21,070 --> 00:32:23,432
Not really.
Only $65, plus freight.
674
00:32:23,557 --> 00:32:24,520
Would you like to hear it?
675
00:32:24,545 --> 00:32:25,723
Oh, sure.
676
00:32:25,828 --> 00:32:27,875
It looks at least
like a $100 one.
677
00:32:27,900 --> 00:32:29,828
Thank you. That's what
it said in the prospectus.
678
00:32:35,391 --> 00:32:39,055
♪ In the gloaming, ♪
679
00:32:39,080 --> 00:32:43,649
♪ oh, my darling, ♪
680
00:32:44,086 --> 00:32:48,070
♪ when the lights ♪
681
00:32:48,141 --> 00:32:53,141
♪ are dim and low. ♪
682
00:32:54,329 --> 00:32:55,602
But you sing.
683
00:32:55,703 --> 00:32:58,266
Oh, I do quite a lot of things
besides school teach.
684
00:32:58,342 --> 00:33:00,391
Shall we try it again?
And you take the lead this time.
685
00:33:00,416 --> 00:33:01,750
I'll try to remember it.
686
00:33:01,930 --> 00:33:03,250
Is this key all right?
687
00:33:03,275 --> 00:33:05,172
Oh, I wouldn't know
one key from another.
688
00:33:05,368 --> 00:33:06,306
Splendid.
689
00:33:11,438 --> 00:33:15,672
♪ In the gloaming, ♪
690
00:33:15,697 --> 00:33:20,157
♪ oh, my darling, ♪
691
00:33:20,602 --> 00:33:24,118
♪ when the lights ♪
692
00:33:24,143 --> 00:33:29,055
♪ are dim and low. ♪
693
00:33:29,829 --> 00:33:33,790
♪ And the quiet ♪
694
00:33:34,032 --> 00:33:38,532
♪ shadows falling ♪
695
00:33:39,321 --> 00:33:42,540
♪ softly come ♪
696
00:33:42,876 --> 00:33:48,001
♪ and softly go. ♪
697
00:33:48,743 --> 00:33:52,399
♪ When the winds are ♪
698
00:33:52,424 --> 00:33:56,196
♪ sobbing faintly ♪
699
00:33:56,680 --> 00:34:01,196
♪ with a gentle ♪
700
00:34:01,461 --> 00:34:06,821
♪ unknown woe. ♪
701
00:34:08,290 --> 00:34:14,211
♪ Will you think of me ♪
702
00:34:14,236 --> 00:34:17,813
♪ and love me ♪
703
00:34:17,946 --> 00:34:21,032
♪ as you did ♪
704
00:34:21,532 --> 00:34:26,680
♪ once long ago? ♪
705
00:34:27,524 --> 00:34:31,649
♪ Will you think of me and ♪
706
00:34:33,157 --> 00:34:37,399
♪ love me ♪
707
00:34:38,305 --> 00:34:41,852
♪ as you did ♪
708
00:34:42,001 --> 00:34:51,094
♪ once long ago? ♪
709
00:34:53,664 --> 00:34:55,102
That was wonderful.
710
00:34:55,969 --> 00:34:58,047
The way you sang, combined
with the way you look,
711
00:34:58,094 --> 00:34:59,305
combined with that perfume.
712
00:35:05,398 --> 00:35:07,500
Oh, I'm terribly sorry.
I don't know what made me do that.
713
00:35:07,508 --> 00:35:08,341
Please don't cry.
714
00:35:08,366 --> 00:35:09,883
Two- two Indians.
715
00:35:09,930 --> 00:35:11,108
What?
716
00:35:11,133 --> 00:35:12,934
Oh, the Basserman brothers.
717
00:35:12,959 --> 00:35:14,561
Somebody gave them
those feathers for Christmas.
718
00:35:14,678 --> 00:35:16,812
I forgot to mention,
they're also "eavesdrippers".
719
00:35:16,860 --> 00:35:18,571
Oh, I'm glad you warned me.
720
00:35:19,078 --> 00:35:21,711
Did you think it was because you
kissed me I got so frightened?
721
00:35:21,891 --> 00:35:24,171
Oh, I wouldn't be
frightened of you, Charlie.
722
00:35:24,289 --> 00:35:26,094
Thank you.
Thank you, Hilda.
723
00:35:26,179 --> 00:35:27,758
I wouldn't be
frightened of you either.
724
00:35:28,625 --> 00:35:29,508
Thank you.
725
00:35:39,044 --> 00:35:40,711
Pass these down the line
for me, will you Orville?
726
00:35:40,736 --> 00:35:41,766
Sure, Wilbur.
727
00:35:42,078 --> 00:35:45,636
5'2", blonde, very pretty,
nice shape.
728
00:35:45,661 --> 00:35:47,992
That's a nice size too.
I sure hate them big fat ones.
729
00:35:48,017 --> 00:35:50,656
Now, why does that ring
some kind of bell in me?
730
00:35:50,703 --> 00:35:53,756
They sure ring my bell, them
little juicy ones. I remember one time...
731
00:35:53,781 --> 00:35:55,519
And had a Mexican
girl with her.
732
00:35:55,728 --> 00:35:58,765
If them folks from Snake City
hadn't all had known her so good
733
00:35:58,790 --> 00:36:00,172
and where she come from and all,
734
00:36:00,197 --> 00:36:02,781
I'd have swore it was that one I
carried Saturday night
735
00:36:02,806 --> 00:36:04,594
with that fresh little Injun gal.
736
00:36:04,619 --> 00:36:05,476
She was, huh?
737
00:36:05,508 --> 00:36:06,719
Told me to go suck an egg.
738
00:36:06,852 --> 00:36:09,242
No fooling?
I bet you told her something.
739
00:36:09,267 --> 00:36:10,594
And you'll collect.
740
00:36:10,867 --> 00:36:13,547
Shouldn't allow them to ride
on trains at all, the way I look at it.
741
00:36:13,572 --> 00:36:15,389
But then, I ain't
running the government.
742
00:36:15,547 --> 00:36:17,305
I'll take these down the line
for you, Wilbur.
743
00:36:17,330 --> 00:36:18,171
Thanks, Orville.
744
00:36:18,196 --> 00:36:19,594
No trouble at all, Wilbur.
745
00:36:22,156 --> 00:36:24,547
All aboard!
746
00:36:31,414 --> 00:36:32,225
Yes, sir?
747
00:36:32,250 --> 00:36:33,648
Snake City, please. One way.
748
00:36:46,654 --> 00:36:48,933
You done perfect.
Goodbye and good luck.
749
00:36:48,958 --> 00:36:49,751
Thank you.
750
00:36:49,776 --> 00:36:51,511
As if you'd been
ringing it for years, dear.
751
00:36:51,536 --> 00:36:53,339
Well, you know,
practice makes perfect.
752
00:36:53,386 --> 00:36:55,159
We feel the children
are in good hands.
753
00:36:55,199 --> 00:36:56,096
- Thank you.
- The best.
754
00:36:56,121 --> 00:36:59,862
Goodbye and good luck!
Not that you need it.
755
00:37:00,308 --> 00:37:01,698
Are you coming to school, Conchi?
756
00:37:01,738 --> 00:37:03,798
I got to do a washing.
Some fun, huh?
757
00:37:03,823 --> 00:37:04,963
I'll drive you home.
758
00:37:05,753 --> 00:37:06,693
Hilda Swandumper...
759
00:37:06,718 --> 00:37:07,972
Me too.
760
00:37:07,997 --> 00:37:09,348
- Thank you.
- Goodbye.
761
00:37:09,394 --> 00:37:11,628
Are you sure that you don't want
me to stay, just for the first morning?
762
00:37:11,683 --> 00:37:13,207
Well, if I'm going to
handle them at all
763
00:37:13,231 --> 00:37:15,128
I might as well dive right in
and get it over with.
764
00:37:15,339 --> 00:37:17,285
Are you sure you don't want
me to stay within screaming distance?
765
00:37:17,309 --> 00:37:19,175
Why should they scream?
I'm not going to hurt them.
766
00:37:19,200 --> 00:37:21,167
That isn't exactly what I had
in mind. However,
767
00:37:21,386 --> 00:37:24,509
in any case, will you take this to the
desk, please, with all my good wishes?
768
00:37:27,290 --> 00:37:29,001
Oh, it's beautiful.
769
00:37:29,165 --> 00:37:31,446
And so sweet and
thoughtful of you.
770
00:37:31,517 --> 00:37:33,946
I suppose you know which end
you point at your objective?
771
00:37:33,971 --> 00:37:34,711
Oh, yes.
772
00:37:34,736 --> 00:37:36,267
And which end you hold
in your little hand?
773
00:37:36,322 --> 00:37:37,194
Yes, indeed.
774
00:37:37,219 --> 00:37:38,118
And how to load and unload it?
775
00:37:38,157 --> 00:37:38,858
Quite.
776
00:37:38,883 --> 00:37:40,829
I hope there's no danger
of your hurting yourself.
777
00:37:40,938 --> 00:37:41,983
Oh, I don't think so.
778
00:37:42,017 --> 00:37:43,931
Somebody might get
hurt, but it won't be me.
779
00:37:44,087 --> 00:37:46,814
Thank you very much.
And I'll see you later, Charlie.
780
00:37:55,118 --> 00:37:56,944
I've tried four times now,
781
00:37:56,969 --> 00:37:59,126
and I'm beginning to be
just a little tired of it.
782
00:37:59,594 --> 00:38:01,789
You little kids are all right.
Later.
783
00:38:01,915 --> 00:38:03,905
But there must be some
foreigners in this room
784
00:38:03,930 --> 00:38:07,000
because some of you big ones don't
seem to know what I'm talking about.
785
00:38:07,250 --> 00:38:09,797
Now, I don't like geology
any better than you do.
786
00:38:10,001 --> 00:38:11,954
But you'll learn it if it croaks you.
787
00:38:12,239 --> 00:38:14,961
Also, you're going to quit talking
in class, you're going to listen.
788
00:38:17,727 --> 00:38:20,157
Phooey.
And those of you that have-
789
00:38:26,680 --> 00:38:29,094
And those of you that have
been drinking and smoking
790
00:38:29,119 --> 00:38:32,665
are going to be very much surprised
in a very short while.
791
00:38:33,282 --> 00:38:35,578
Now maybe some of you think
I'm kind of little and small,
792
00:38:35,610 --> 00:38:38,757
but where I come from, the bunny
rabbits have teeth that long.
793
00:38:38,782 --> 00:38:40,758
And howl like timberwolves!
794
00:38:43,604 --> 00:38:46,414
And even the dwarves are over 6'6".
795
00:38:48,400 --> 00:38:50,602
That's right, boys.
Get rid of some big ones,
796
00:38:50,627 --> 00:38:52,391
because they're going to be your last ones.
797
00:38:52,780 --> 00:38:55,437
Now I'm going to give you all a
10 minute recess to go out and play
798
00:38:55,484 --> 00:38:57,974
Only stay away from the building.
I've heard enough of you.
799
00:38:57,999 --> 00:38:59,030
Now beat it!
800
00:39:06,390 --> 00:39:08,296
All except you two.
801
00:39:08,351 --> 00:39:10,241
Wouldn't you rather stay here
and play with me?
802
00:39:11,548 --> 00:39:14,210
That's fine.
Just go back to your desks.
803
00:39:14,235 --> 00:39:15,960
And we'll have lots of fun.
804
00:39:16,015 --> 00:39:17,000
Oh, goody.
805
00:39:17,054 --> 00:39:18,585
Just us three.
806
00:39:20,690 --> 00:39:24,162
Like yesterday, in the window.
807
00:39:36,281 --> 00:39:39,238
You like to drink in class, huh?
808
00:39:39,262 --> 00:39:41,370
What's- what's the difference?
809
00:39:41,620 --> 00:39:44,101
Suppose I told you
I didn't like it.
810
00:39:44,351 --> 00:39:47,530
Other teachers told us they didn't-
they didn't- they didn't like it too.
811
00:39:48,585 --> 00:39:51,070
But you didn't care what the
other teachers said?
812
00:39:51,375 --> 00:39:52,742
That's right.
813
00:39:52,840 --> 00:39:54,882
You're going to care
what this teacher says.
814
00:39:55,164 --> 00:39:56,914
Is that- is that so?
815
00:39:57,219 --> 00:40:00,390
Or this little teacher is going to
blow your little head off.
816
00:40:02,750 --> 00:40:04,000
How is that?
817
00:40:04,093 --> 00:40:06,015
Why don't you take another
little drink?
818
00:40:06,226 --> 00:40:07,953
I'll bet it would
taste awful good.
819
00:40:08,063 --> 00:40:10,679
- You care to join us, ma'am?
- With pleasure.
820
00:40:16,488 --> 00:40:19,507
Stick that cigarette in your mouth,
ugly mug. You, the other one.
821
00:40:19,577 --> 00:40:21,851
Now just a- just a minute.
822
00:40:21,883 --> 00:40:23,898
You ain't got no- no- no right.
823
00:40:24,241 --> 00:40:27,257
Stick that cigarette in your mouth.
before I ram it down your throat.
824
00:40:29,687 --> 00:40:32,234
Now turn and look at your
brother and keep praying.
825
00:40:37,030 --> 00:40:39,015
Shut up and put that
ink bottle on your head.
826
00:40:39,093 --> 00:40:40,851
The ink bottle?
827
00:40:41,023 --> 00:40:43,187
- Go on, now.
- No, no.
828
00:40:44,122 --> 00:40:45,866
I'm going to tell my Daddy.
829
00:40:45,906 --> 00:40:48,172
Just for that, you get the same,
you rat.
830
00:40:48,210 --> 00:40:50,695
Put that ink bottle on your head
before I shoot your ears off.
831
00:40:53,490 --> 00:40:54,570
Steady.
832
00:40:56,904 --> 00:40:59,046
Now, you want me to show
you like this to the other kids?
833
00:40:59,078 --> 00:41:00,787
Or do you want make
a little deal with me
834
00:41:00,812 --> 00:41:03,093
and wash your faces and
behave yourselves from now on.
835
00:41:03,124 --> 00:41:05,320
And help me keep order
with the other bad ones.
836
00:41:05,851 --> 00:41:09,702
Because I'm about as much scared
of you as I am of a pair of mosquitos.
837
00:41:10,125 --> 00:41:12,287
And I've got two shots
left in this thing.
838
00:41:12,312 --> 00:41:15,374
Only the next time I'm not going
to be so careful, you get me?
839
00:41:31,873 --> 00:41:32,920
Quiet!
840
00:41:37,560 --> 00:41:40,239
And now we're going
to start our little lesson.
841
00:41:41,693 --> 00:41:45,119
The earth is divided
into three kingdoms.
842
00:41:45,920 --> 00:41:49,935
The Animal, the Vegetable
and the...
843
00:41:51,467 --> 00:41:53,569
- The...
- The Mineral!
844
00:41:54,115 --> 00:41:56,810
And the Mineral,
of course.
845
00:41:57,412 --> 00:41:59,748
I knew you boys would
work out sooner or later.
846
00:41:59,904 --> 00:42:03,146
And the Mineral
is called... Geology!
847
00:42:03,803 --> 00:42:05,357
Now, ain't that something?
848
00:42:11,116 --> 00:42:12,116
Howdy.
849
00:42:12,217 --> 00:42:13,756
Oh, howdy, stranger.
850
00:42:14,334 --> 00:42:15,514
Something I can do for you?
851
00:42:15,568 --> 00:42:18,428
I'm looking for a young woman
called Freddie Jones.
852
00:42:18,826 --> 00:42:19,959
Winifred Jones.
853
00:42:21,584 --> 00:42:23,513
Heard she might have dropped
off in your fair city.
854
00:42:24,068 --> 00:42:27,724
Last seen traveling with a little
Mexican girl called Conchita.
855
00:42:28,045 --> 00:42:30,959
- I'm wondering if, by any chance...
- Oh, I used to know a fellow by the name of...
856
00:42:31,155 --> 00:42:33,717
Freddie Jones, only we
just called him plain Fred.
857
00:42:33,742 --> 00:42:36,303
- No, you see this Freddie...
- He died about 20 years ago.
858
00:42:36,435 --> 00:42:38,912
- Well, that wouldn't have been...
- Then there was Charlie Jones,
859
00:42:39,271 --> 00:42:41,303
Son of Rufus B.
and his wife Mary.
860
00:42:41,342 --> 00:42:43,662
- Now, you see this Freddie...
- Mamie, they used to call her.
861
00:42:43,709 --> 00:42:44,811
Or was it Lucy?
862
00:42:44,849 --> 00:42:47,662
- Well, it really doesn't matter.
- I might as well get it straight.
863
00:42:47,756 --> 00:42:49,896
Then of course there was
Clifford Jones, now he was a...
864
00:42:49,974 --> 00:42:52,545
No, no. If you had ever seen Freddie,
you would never mistake her for Clifford.
865
00:42:52,616 --> 00:42:54,295
That's right, you said
a pretty girl.
866
00:42:54,670 --> 00:42:55,599
And what a girl.
867
00:42:55,639 --> 00:42:57,959
- Nice shape to her?
- Fantastic.
868
00:42:58,037 --> 00:42:59,592
Well, too bad I ain't seen her.
869
00:42:59,616 --> 00:43:01,474
I sure enjoy a nice
shape to a woman.
870
00:43:01,499 --> 00:43:02,608
Well, who doesn't?
871
00:43:06,935 --> 00:43:07,940
Some fun, eh?
872
00:43:07,965 --> 00:43:09,193
Buenos días, señorita.
873
00:43:11,339 --> 00:43:14,423
[ speaking Spanish ]
874
00:43:15,381 --> 00:43:19,205
[ speaking Spanish ]
875
00:43:19,576 --> 00:43:22,118
[ speaking Spanish ]
876
00:43:23,028 --> 00:43:23,940
Am I sure?
877
00:43:23,965 --> 00:43:25,183
But you didn't tell
him I was here.
878
00:43:25,207 --> 00:43:26,958
I could have stayed on
the train after you got off.
879
00:43:26,983 --> 00:43:27,880
I didn't tell him nothing.
880
00:43:27,911 --> 00:43:29,700
I tell him I never
seen him before.
881
00:43:29,725 --> 00:43:31,620
I tell him to go fry himself
an enchilada.
882
00:43:31,645 --> 00:43:33,792
I tell him I am fresh in this
country from Guatemala
883
00:43:33,817 --> 00:43:36,856
and that if he think I look like
anybody he know, I'm crazy.
884
00:43:36,965 --> 00:43:38,637
All in Spanish, you understand.
885
00:43:38,872 --> 00:43:40,934
I tell him you got off the
train two stations behind
886
00:43:40,959 --> 00:43:43,120
and that you have no connection
with the new school teacher
887
00:43:43,145 --> 00:43:44,583
who's an old bag, about 60.
888
00:43:44,755 --> 00:43:45,800
What did he say?
889
00:43:45,833 --> 00:43:47,887
He said he'll meet you at the
school house at 8 o'clock.
890
00:43:47,958 --> 00:43:49,426
I see, all in Spanish.
891
00:43:49,450 --> 00:43:50,708
In perfect Spanish.
892
00:43:50,733 --> 00:43:52,333
You must have fooled him completely.
893
00:43:52,544 --> 00:43:54,388
- I'm not certain.
- What could he want?
894
00:43:54,802 --> 00:43:55,732
Look in the mirror.
895
00:43:55,786 --> 00:43:58,333
Applesauce. A guy like that
would never take a train for...
896
00:43:58,505 --> 00:44:00,190
Wait a minute, there
might be a reward.
897
00:44:00,215 --> 00:44:01,630
A reward? For what?
898
00:44:01,685 --> 00:44:03,114
For me, dead or alive.
899
00:44:03,973 --> 00:44:05,005
Who would want you dead?
900
00:44:05,030 --> 00:44:06,122
That's it, the snake.
901
00:44:06,169 --> 00:44:08,497
He gets hunk with me for
back there and some dough besides.
902
00:44:08,536 --> 00:44:09,762
The cheap so-and-so.
903
00:44:09,926 --> 00:44:10,700
Where's my gun?
904
00:44:10,739 --> 00:44:12,021
Oh now, listen, please.
905
00:44:12,247 --> 00:44:13,340
It's down at the
school house.
906
00:44:13,364 --> 00:44:15,614
You tell Charlie I went ahead.
He's giving me a lesson tonight.
907
00:44:15,685 --> 00:44:17,614
And have him meet me
there about a quarter after.
908
00:44:17,723 --> 00:44:19,661
That will give me time
to take care of Mr. Blackie.
909
00:44:19,686 --> 00:44:21,315
Haven't you had enough trouble?
910
00:44:21,340 --> 00:44:23,200
Not with him I haven't.
911
00:44:45,476 --> 00:44:46,710
Anybody here?
912
00:44:54,202 --> 00:44:55,452
All right, all right.
913
00:44:56,734 --> 00:44:57,820
All right.
914
00:45:44,942 --> 00:45:46,179
Come in, you rat.
915
00:45:47,648 --> 00:45:49,570
Good evening, Hilda Swandumper.
916
00:45:49,601 --> 00:45:50,960
Why, Mr. Jorgensen.
917
00:45:51,046 --> 00:45:52,783
I hope I don't interrupting.
918
00:45:52,991 --> 00:45:55,765
You're certainly the last person
I expected to see here tonight.
919
00:45:55,804 --> 00:45:57,500
I hope you been feel good.
920
00:45:57,546 --> 00:45:59,398
I've been pretty good.
How have you been?
921
00:45:59,422 --> 00:46:01,179
I been fine, thank you.
922
00:46:02,374 --> 00:46:04,898
I hope those two jackals
don't give you
923
00:46:04,923 --> 00:46:06,814
too much trouble
for your first day.
924
00:46:06,839 --> 00:46:07,601
Those two what?
925
00:46:07,663 --> 00:46:09,648
The Bassermans,
them two scarecrows.
926
00:46:09,673 --> 00:46:11,656
Oh no, not a bit.
They were even very nice.
927
00:46:12,094 --> 00:46:14,171
You must have very good
influence, then,
928
00:46:14,196 --> 00:46:16,359
because they are really
a pair of jackals.
929
00:46:16,484 --> 00:46:17,953
Jumpin' jackals.
930
00:46:18,484 --> 00:46:21,038
- No, no, no.
- Oh, yes they are.
931
00:46:21,266 --> 00:46:23,343
You better come away from the
window, you might catch cold.
932
00:46:23,368 --> 00:46:26,322
Well, now, that's very sweet
of you, Hilda Swandumper.
933
00:46:26,359 --> 00:46:28,726
Now I'll tell you
why I come to see you.
934
00:46:28,812 --> 00:46:31,843
I got a letter from
U.S. Marshal in Rimpau City.
935
00:46:32,233 --> 00:46:34,226
In letter is reward notice.
936
00:46:34,788 --> 00:46:36,869
Some young girl called Jones.
937
00:46:37,405 --> 00:46:40,819
Freddie Jones.
She shooted Federal Judge.
938
00:46:40,960 --> 00:46:43,468
My gracious.
Where'd you say she shot him?
939
00:46:43,522 --> 00:46:46,007
In Rimpau City,
on both sides.
940
00:46:46,265 --> 00:46:48,439
Why, I never heard
of such a thing.
941
00:46:48,464 --> 00:46:51,077
I would like to see the
way you hold a gun.
942
00:46:51,102 --> 00:46:52,109
A gun?
943
00:46:52,468 --> 00:46:53,866
Well, I wouldn't know any
more about...
944
00:46:53,898 --> 00:46:56,444
Ms. Jones supposed to be
wonderful revolver shooter.
945
00:46:56,593 --> 00:47:00,264
Twice, from long distance, she shoot
the judge in the same shooting place.
946
00:47:00,296 --> 00:47:02,202
I wouldn't know anymore
about holding a gun than...
947
00:47:02,249 --> 00:47:04,437
- Oh, you have nothing to be afraid of.
- I don't even know which end of the trigger you...
948
00:47:04,507 --> 00:47:06,249
Just let me see you hold it.
949
00:47:06,468 --> 00:47:09,077
Well, all right, but if-
if anything happens.
950
00:47:09,421 --> 00:47:11,109
No, no, no. Not that way.
951
00:47:11,296 --> 00:47:12,725
- This way.
- Oh.
952
00:47:13,928 --> 00:47:15,303
Is this where
you put your finger?
953
00:47:15,327 --> 00:47:16,648
Yeah, yeah.
That is correct.
954
00:47:17,326 --> 00:47:18,749
No, no, don't ever...
955
00:47:19,913 --> 00:47:22,366
I'm terribly sorry,
I told you not to.
956
00:47:23,038 --> 00:47:24,944
I have now done my duty.
957
00:47:25,804 --> 00:47:28,288
I been satisfied.
And thank.
958
00:47:28,359 --> 00:47:29,452
Thank you, too.
959
00:47:29,593 --> 00:47:31,663
Thank you, Hilda Swandumper.
960
00:47:32,109 --> 00:47:33,484
Good night.
961
00:47:48,190 --> 00:47:50,464
What's all the excitement?
A little pop gun bother you?
962
00:47:50,620 --> 00:47:51,870
Not in the slightest.
963
00:47:52,917 --> 00:47:54,800
But that wasn't a very nice
thing to do to that comic.
964
00:47:54,831 --> 00:47:56,394
You nearly scared him
out of his accent.
965
00:47:56,581 --> 00:47:57,730
How long have you been here?
966
00:47:57,987 --> 00:47:59,151
I'm always early for
appointments.
967
00:47:59,176 --> 00:48:00,394
I've found it
a very healthy habit.
968
00:48:00,698 --> 00:48:02,329
- You think so.
- I know so.
969
00:48:05,885 --> 00:48:08,057
Good to see you, baby.
And take that lip rouge.
970
00:48:08,206 --> 00:48:09,050
I sure missed you.
971
00:48:09,075 --> 00:48:10,816
- I didn't miss you.
- Oh, yes you did.
972
00:48:11,229 --> 00:48:13,823
What I can't figure
is how you're getting by as Ms.
973
00:48:14,221 --> 00:48:16,518
Ms. Garboswamp, or the
mighty schoolmarm,
974
00:48:16,543 --> 00:48:17,948
or whatever that
awful name is.
975
00:48:18,050 --> 00:48:19,534
You can't spell "cat."
976
00:48:19,597 --> 00:48:20,863
I can spell "louse."
977
00:48:20,901 --> 00:48:21,893
Very funny.
978
00:48:21,918 --> 00:48:24,432
And I might know a couple of
other things you don't know about.
979
00:48:24,464 --> 00:48:25,659
You might, but you don't.
980
00:48:26,050 --> 00:48:27,885
I know each and every one
of your talents
981
00:48:28,011 --> 00:48:30,761
and I cherish each and
every one of them.
982
00:48:31,019 --> 00:48:31,834
I see.
983
00:48:31,859 --> 00:48:34,870
Have you got any other bright last
remarks before I let you have it.
984
00:48:34,895 --> 00:48:37,175
Before you let me have what? Oh.
985
00:48:39,018 --> 00:48:40,479
You going into
your act again?
986
00:48:40,589 --> 00:48:42,230
Haven't you missed me
enough times for one week?
987
00:48:42,255 --> 00:48:45,010
I said have you got any other
last remarks, you rat.
988
00:48:45,198 --> 00:48:46,573
Only that I love you.
989
00:48:46,690 --> 00:48:49,760
That I've always loved you.
And I always will love you.
990
00:48:50,229 --> 00:48:52,120
And that you look even
lovelier here in the candlelight
991
00:48:52,145 --> 00:48:53,355
than I remembered
your looking.
992
00:48:53,526 --> 00:48:54,417
Oh, shut up.
993
00:48:54,448 --> 00:48:56,417
And it's pretty hard
for anyone, even you,
994
00:48:57,034 --> 00:48:58,730
to look better than
the picture of you
995
00:48:59,178 --> 00:49:00,526
I carry in my heart.
996
00:49:00,597 --> 00:49:02,402
With a reward sign
under it
997
00:49:02,448 --> 00:49:05,003
that I don't suppose you'd
happen to know anything about.
998
00:49:05,097 --> 00:49:06,636
I know all about it.
That's why I'm here.
999
00:49:06,661 --> 00:49:08,339
- I see.
- I came to warn you.
1000
00:49:08,612 --> 00:49:10,229
Very thoughtful of you.
1001
00:49:10,385 --> 00:49:13,503
I suppose that thousand dollars
didn't mean anything to you at all.
1002
00:49:13,528 --> 00:49:14,431
Nothing at all.
1003
00:49:14,456 --> 00:49:16,643
You'd sell your grandmother for $40.
1004
00:49:16,675 --> 00:49:18,073
Well, that's an
entirely different matter.
1005
00:49:18,098 --> 00:49:19,948
She is very old and
she's not at all well preserved.
1006
00:49:19,980 --> 00:49:21,604
But as you,
on the other hand
1007
00:49:21,706 --> 00:49:23,956
are the roundest,
the daintiest,
1008
00:49:24,034 --> 00:49:26,401
the most fragrant and the most
irresistible little witch
1009
00:49:26,448 --> 00:49:27,514
that ever flew
out of a cave.
1010
00:49:27,539 --> 00:49:28,323
Do tell.
1011
00:49:28,378 --> 00:49:30,206
Even though you have
the mind of a child of three
1012
00:49:30,231 --> 00:49:31,409
and the disposition
of a tarantula.
1013
00:49:31,434 --> 00:49:33,417
Listen, you snake, you might
as well save that applesauce
1014
00:49:33,456 --> 00:49:36,525
because I haven't any more
feeling for you than I have for the
1015
00:49:36,550 --> 00:49:40,253
cheapest, the slimiest, the
lowest down or the meanest
1016
00:49:40,323 --> 00:49:40,956
- Skunk.
- Skunk.
1017
00:49:41,003 --> 00:49:43,331
You've already said rat, snake and louse.
1018
00:49:43,619 --> 00:49:45,565
Now, come on. Let's get out
of here before it's too late.
1019
00:49:45,886 --> 00:49:47,659
This town isn't any good
for us anyway.
1020
00:49:47,815 --> 00:49:49,807
What we need is
a nice little town
1021
00:49:49,862 --> 00:49:51,416
with a nice
little sporting element
1022
00:49:51,441 --> 00:49:53,994
where they enjoy a song,
where they like to play a little cards.
1023
00:49:54,206 --> 00:49:56,993
After what you pull, I'd like to
know how it's any of your business
1024
00:49:57,018 --> 00:49:58,823
where I stay
or what I do or...
1025
00:49:58,848 --> 00:50:00,596
Because I make it
my business, baby.
1026
00:50:00,908 --> 00:50:02,123
You've been all my business
1027
00:50:02,147 --> 00:50:03,823
ever since the first time
I got a gander at you.
1028
00:50:04,073 --> 00:50:06,588
And until something happens
to me or to you,
1029
00:50:06,706 --> 00:50:10,003
or to both of us, you're going
to keep right on being my business.
1030
00:50:10,124 --> 00:50:12,651
You come any nearer and you're
going to be out of business right now.
1031
00:50:12,676 --> 00:50:14,932
Oh, put that thing away and
stop being ridiculous.
1032
00:50:15,174 --> 00:50:17,448
You know you're fooling
with sudden death, don't you?
1033
00:50:18,229 --> 00:50:20,362
As a sudden death artist,
you make me snicker.
1034
00:50:20,541 --> 00:50:22,416
You don't think I'd be
parading around like this
1035
00:50:22,464 --> 00:50:24,237
if there was any ammunition
in that cannon, do you?
1036
00:50:24,262 --> 00:50:25,369
You think I'm fresh off a farm?
1037
00:50:25,417 --> 00:50:27,205
What? You liar.
1038
00:50:27,230 --> 00:50:28,713
Well, pull the trigger
and find out.
1039
00:50:29,174 --> 00:50:31,221
Now you see why it's good
to be early for appointments.
1040
00:50:31,315 --> 00:50:33,104
They're the two live ones
you had left.
1041
00:50:34,143 --> 00:50:36,354
You must have been missing
some of your other friends.
1042
00:50:38,815 --> 00:50:42,791
I'd like to hit you
with a nice flat rock.
1043
00:50:44,955 --> 00:50:46,541
Would you like me to
go out and get you one?
1044
00:50:48,174 --> 00:50:50,198
That won't be
necessary, thank you.
1045
00:50:50,674 --> 00:50:53,674
Why don't you stop talking like a
little fathead and get ready to come along.
1046
00:50:53,886 --> 00:50:54,979
You know you want to.
1047
00:50:55,190 --> 00:50:57,132
Besides, you haven't any
choice in the matter, honey.
1048
00:50:57,244 --> 00:50:58,893
- Haven't I?
- Of course not.
1049
00:50:59,432 --> 00:51:01,276
I don't want to sound
commercial, but
1050
00:51:01,425 --> 00:51:03,425
if you force me to let
them know where you were...
1051
00:51:03,450 --> 00:51:04,573
And collect the thousand.
1052
00:51:04,635 --> 00:51:06,791
That would be small consolation
for losing you, baby.
1053
00:51:06,816 --> 00:51:07,955
But it would be something.
1054
00:51:07,979 --> 00:51:09,471
Half a loaf is
better than nothing.
1055
00:51:09,642 --> 00:51:11,932
Yes, sir.
A big flat rock.
1056
00:51:12,104 --> 00:51:14,557
Not a little jagged one,
that would mess up the place.
1057
00:51:14,582 --> 00:51:15,511
Don't be gruesome.
1058
00:51:15,536 --> 00:51:18,354
Or a round, lumpy one that
would dent your skull in.
1059
00:51:18,440 --> 00:51:19,409
How you talk.
1060
00:51:19,434 --> 00:51:22,760
But a nice, big,
smooth, flat rock.
1061
00:51:24,253 --> 00:51:25,268
About like this?
1062
00:51:25,293 --> 00:51:26,940
That's just about right.
1063
00:51:27,315 --> 00:51:29,378
You may fire
when ready, Gridley.
1064
00:51:29,403 --> 00:51:31,510
You are the funniest little...
1065
00:51:36,932 --> 00:51:38,252
Well, he's still alive,
anyway.
1066
00:51:38,277 --> 00:51:40,612
Yeah. What do you want
us to do with him now?
1067
00:51:40,643 --> 00:51:42,088
Throw him in
the swamp, or...
1068
00:51:42,113 --> 00:51:44,494
Let's just get rid of him before
Charlie Hingleman gets here and...
1069
00:51:44,518 --> 00:51:46,596
We can throw him in
old man Hingleman's forge.
1070
00:51:46,830 --> 00:51:49,088
And oompa, oompa,
oompa, the bellows!
1071
00:51:50,003 --> 00:51:51,542
He'd come out like
a piece of toast.
1072
00:51:51,619 --> 00:51:53,237
We don't need anything
that fancy.
1073
00:51:53,612 --> 00:51:55,704
There's someone coming.
I can hear footsteps.
1074
00:51:55,729 --> 00:51:57,963
Come on, help me put him
in the closet. Hurry up.
1075
00:51:57,988 --> 00:51:58,987
Yes, ma'am.
1076
00:51:59,033 --> 00:52:00,174
Hurry up.
1077
00:52:01,034 --> 00:52:02,393
Come on, lift him up.
1078
00:52:02,511 --> 00:52:03,908
Oh, yes, ma'am.
1079
00:52:10,963 --> 00:52:12,557
It's locked.
Do you have a key?
1080
00:52:12,589 --> 00:52:13,448
No.
1081
00:52:13,549 --> 00:52:14,957
Then we better
take him with us.
1082
00:52:15,082 --> 00:52:17,346
No, no, no.
Put him under the desk.
1083
00:52:18,877 --> 00:52:21,713
One, two, three!
1084
00:52:23,924 --> 00:52:25,737
You didn't have to break
every bone in his body.
1085
00:52:25,768 --> 00:52:26,729
Now get out of here.
1086
00:52:30,556 --> 00:52:32,940
- We'll be watching outside.
- For the next one.
1087
00:52:35,026 --> 00:52:36,088
Beat it!
1088
00:52:42,190 --> 00:52:43,604
Come in, Charlie.
1089
00:52:44,979 --> 00:52:47,033
All ready for our little
arithmetic lesson, I hope?
1090
00:52:47,073 --> 00:52:48,839
- I hope I'm not late, because...
- Anything but.
1091
00:52:48,864 --> 00:52:50,315
If you'd been one
minute sooner
1092
00:52:50,339 --> 00:52:51,791
you would have been a couple
of minutes too soon.
1093
00:52:51,816 --> 00:52:53,369
I'm sorry I had to
come on ahead.
1094
00:52:53,394 --> 00:52:56,221
I hope you weren't afraid, I mean
being way out here alone for so long.
1095
00:52:56,346 --> 00:53:00,338
You're never really alone,
you know, with the owl, the bat,
1096
00:53:00,971 --> 00:53:02,018
The Nightjar.
1097
00:53:02,056 --> 00:53:04,945
Yes, yes. Caprimulgus
europaeus, or goatsucker.
1098
00:53:04,970 --> 00:53:06,657
I hope your first day
wasn't too hard
1099
00:53:06,682 --> 00:53:09,048
with those two human buzzards
disguised as schoolchildren.
1100
00:53:09,073 --> 00:53:10,859
- I mean the Bassermans.
- No, no, no.
1101
00:53:10,884 --> 00:53:13,477
Don't even think of it.
Ah, ah, ah, this is a friend.
1102
00:53:13,502 --> 00:53:14,228
How was that?
1103
00:53:14,266 --> 00:53:15,712
They were even
very helpful.
1104
00:53:15,737 --> 00:53:18,869
I'm relieved to know it, because of all the
cold-blooded cutthroats I've ever known
1105
00:53:18,924 --> 00:53:21,432
wakeful or in my dreams,
they take the meat-ax.
1106
00:53:21,457 --> 00:53:22,549
No, no, no, no!
1107
00:53:22,651 --> 00:53:24,901
I have the most peculiar feeling
that you're talking to somebody else.
1108
00:53:24,926 --> 00:53:27,330
But I know you can't be,
since we're obviously alone.
1109
00:53:27,355 --> 00:53:30,057
- But I have that peculiar feeling anyway.
- Maybe something you ate.
1110
00:53:31,737 --> 00:53:34,087
Strix vulgaris, or
Bubo virginianus.
1111
00:53:34,112 --> 00:53:37,151
If it is the great horned owl,
he can probably see you from his perch,
1112
00:53:37,176 --> 00:53:39,307
and is telling the night
how beautiful you are.
1113
00:53:39,332 --> 00:53:40,955
That's very
kind of you, Charlie.
1114
00:53:40,986 --> 00:53:43,603
But if we're going to talk along
those lines, let's take a little walk.
1115
00:53:43,721 --> 00:53:44,854
Did you hear that?
1116
00:53:44,885 --> 00:53:45,714
No, what?
1117
00:53:45,739 --> 00:53:48,081
Felis concolor, the American Puma.
It sounded almost as if...
1118
00:53:48,534 --> 00:53:49,300
There it is.
1119
00:53:50,596 --> 00:53:52,268
- There it is again.
- Oh, I didn't hear anything.
1120
00:53:52,293 --> 00:53:54,001
You must be a little deaf.
It's practically in this room.
1121
00:53:54,401 --> 00:53:55,908
It's a bear!
Ursus americanus.
1122
00:53:55,933 --> 00:53:57,057
- A bear?
- It's a bear, not a mouse.
1123
00:53:57,082 --> 00:53:58,112
Well, I'm getting
ready to run.
1124
00:53:58,151 --> 00:53:59,190
Wait a minute, how could
it be a bear?
1125
00:53:59,215 --> 00:54:00,713
- Let's not find out.
- We mustn't be ridiculous.
1126
00:54:00,738 --> 00:54:01,791
- I don't mind.
- Where's your gun?
1127
00:54:01,831 --> 00:54:03,307
Right on the desk. I mean,
I don't know where it is.
1128
00:54:03,332 --> 00:54:04,690
- I'll get it.
- He might bite you.
1129
00:54:06,956 --> 00:54:07,682
Come on.
1130
00:54:35,639 --> 00:54:37,307
I had such different
plans for tonight.
1131
00:54:37,332 --> 00:54:38,776
I suppose you had.
1132
00:54:39,003 --> 00:54:39,753
What was that?
1133
00:54:39,815 --> 00:54:41,417
It's near the schoolhouse.
Somebody must have shot that bear.
1134
00:54:41,442 --> 00:54:42,557
- Come on.
- Are you sure that...
1135
00:54:42,582 --> 00:54:43,784
I'm positive. Come on.
1136
00:54:44,481 --> 00:54:46,932
Try to hit me with
a rock, will you?
1137
00:54:47,684 --> 00:54:49,692
You dirty little badger.
1138
00:54:49,949 --> 00:54:51,738
Better men than you
have tried to...
1139
00:55:04,957 --> 00:55:07,301
- Aren't those...
- The Basserman Boys.
1140
00:55:07,326 --> 00:55:08,715
Are they still breathing?
1141
00:55:10,059 --> 00:55:11,199
I don't think so.
1142
00:55:11,800 --> 00:55:13,988
Poor little doggies,
they weren't so bad.
1143
00:55:14,013 --> 00:55:15,090
Who do you suppose
could have killed them?
1144
00:55:15,115 --> 00:55:16,934
Not that lots of people
didn't have plenty of reason to.
1145
00:55:17,066 --> 00:55:18,106
I guess I did.
1146
00:55:18,131 --> 00:55:19,871
You did? You were
right with me, all the time.
1147
00:55:20,351 --> 00:55:22,612
I know. I mean, in a way,
1148
00:55:22,637 --> 00:55:24,768
there are a lot of things you
don't understand, Charlie.
1149
00:55:25,387 --> 00:55:27,856
We'd better go and tell somebody.
The Sheriff, I guess.
1150
00:55:28,020 --> 00:55:29,762
Not that it'll do much good now.
1151
00:55:30,114 --> 00:55:31,213
I don't understand.
1152
00:55:31,238 --> 00:55:33,668
I know you don't. And I'll explain
it all to you someday.
1153
00:55:33,693 --> 00:55:36,410
Just don't make me explain it
all to you now. I feel sick.
1154
00:55:45,167 --> 00:55:47,762
Now, just a minute, just a
minute. Let's get together here.
1155
00:55:47,787 --> 00:55:49,066
Everybody talking at once.
1156
00:55:49,091 --> 00:55:51,363
I'll conduct the investigation if
it's all the same to you, Julius.
1157
00:55:51,388 --> 00:55:52,348
Why, certainly Sheriff.
1158
00:55:52,373 --> 00:55:53,809
I mean, we don't get so
many shootings around here.
1159
00:55:53,834 --> 00:55:55,114
I was just
trying to be helpful.
1160
00:55:55,152 --> 00:55:57,918
I know, but we must be
logical about this.
1161
00:55:58,066 --> 00:56:00,160
Now, who in town would want to
shoot the Basserman Boys?
1162
00:56:00,185 --> 00:56:01,036
Practically everybody.
1163
00:56:01,100 --> 00:56:03,379
What is this terrible
calamity I hear?
1164
00:56:03,404 --> 00:56:04,043
What calamity?
1165
00:56:04,092 --> 00:56:06,463
It was the little Basserman Boys,
blown to mincemeat by
1166
00:56:06,488 --> 00:56:07,840
some person
or persons unknown.
1167
00:56:07,887 --> 00:56:10,207
Dear little Basserman Boys.
1168
00:56:10,293 --> 00:56:12,004
Aren't you exagerrating
a little?
1169
00:56:12,075 --> 00:56:14,520
Dr. Schultz has gone to
bring back their bodies.
1170
00:56:14,571 --> 00:56:15,660
Did they have a mother?
1171
00:56:15,700 --> 00:56:16,809
I buried her.
1172
00:56:19,300 --> 00:56:21,840
Now, where did you say
the "corpeses" was?
1173
00:56:21,872 --> 00:56:22,715
In front of the schoolhouse.
1174
00:56:23,441 --> 00:56:25,652
Half on the porch,
half off the porch, wasn't it?"
1175
00:56:25,677 --> 00:56:26,270
That's right.
1176
00:56:26,295 --> 00:56:28,723
One with his face looking down
and one with his face looking up.
1177
00:56:28,785 --> 00:56:29,941
- Ain't it?
- That's right.
1178
00:56:29,966 --> 00:56:31,137
- They ain't there.
- They ain't there?
1179
00:56:31,162 --> 00:56:33,067
- Absolutely not.
- Jumpin' Jerusalem.
1180
00:56:33,145 --> 00:56:34,926
I knew I should have gone
out there myself.
1181
00:56:34,951 --> 00:56:36,223
Every time I trust
anything to you, I...
1182
00:56:36,248 --> 00:56:39,238
Listen! If I tell you the corpuses
ain't there, there is no corpses.
1183
00:56:39,263 --> 00:56:41,020
Delicti, or any other kind.
1184
00:56:41,176 --> 00:56:42,824
All we found was this.
1185
00:56:42,849 --> 00:56:44,379
Now you're putting
fingerprints on it.
1186
00:56:44,435 --> 00:56:47,434
I'm supposed to handle it with
my teeth, maybe, like a dog?
1187
00:56:47,459 --> 00:56:49,637
Ain't this the gun I give you,
Charlie, when you was 21,
1188
00:56:49,662 --> 00:56:50,713
that you never learned to shoot?
1189
00:56:50,738 --> 00:56:52,379
- Now we're getting some place.
- Yes, but I...
1190
00:56:52,404 --> 00:56:53,237
He gave it to me.
1191
00:56:53,262 --> 00:56:54,846
- Oh, ho.
- Oh, ho, what?
1192
00:56:54,871 --> 00:56:56,113
Now, hold your horses,
Ike.
1193
00:56:56,138 --> 00:56:57,473
This is the lethal weapon.
1194
00:56:57,520 --> 00:56:58,502
The what weapon?
1195
00:56:58,527 --> 00:57:00,465
Stop lisping, will you?
I can't understand you.
1196
00:57:03,370 --> 00:57:05,637
You killed my boys, huh?
1197
00:57:05,700 --> 00:57:07,434
First you broke my
wife's heart,
1198
00:57:07,499 --> 00:57:10,652
then you tried to drive me out of
town, and now you killed my boys?
1199
00:57:10,903 --> 00:57:11,799
Who done it?
1200
00:57:11,824 --> 00:57:13,356
Come on, spit it out!
1201
00:57:13,381 --> 00:57:15,012
Keep an eye on them, they'd
just as soon shoot me.
1202
00:57:15,037 --> 00:57:16,416
Keep your hair on, Gus.
1203
00:57:16,441 --> 00:57:19,187
We feel just as bad about this
as you do, just the same.
1204
00:57:19,219 --> 00:57:21,965
You can save that hogwash.
Who killed my sons?
1205
00:57:21,990 --> 00:57:23,262
- Now, just a minute.
- Shut up, you.
1206
00:57:23,293 --> 00:57:25,963
That's what we're trying to find out,
Gus. That's what we're here for.
1207
00:57:25,988 --> 00:57:27,043
Where are they at?
1208
00:57:27,068 --> 00:57:28,926
You don't have to try
and hide them from me.
1209
00:57:28,951 --> 00:57:30,450
I'll bury them myself.
1210
00:57:30,981 --> 00:57:34,098
And I'll bury some of the rest of you
if you don't tell me who done it.
1211
00:57:34,598 --> 00:57:36,161
- That's a good one.
- Shut your maw!
1212
00:57:36,186 --> 00:57:37,544
We don't know who
done it, Gus.
1213
00:57:37,598 --> 00:57:39,816
Now we don't even know
where the bodies is.
1214
00:57:39,981 --> 00:57:43,371
My son seen them and examined them
at the schoolhouse, but now they're gone.
1215
00:57:43,473 --> 00:57:44,760
What do you mean,
they're gone?
1216
00:57:44,785 --> 00:57:45,688
Why should they be gone?
1217
00:57:45,712 --> 00:57:47,338
What kind of a cock
and bull story is that?
1218
00:57:47,363 --> 00:57:48,043
Wait a minute.
1219
00:57:48,068 --> 00:57:49,809
Why are you trying to hide them
from me, you drunken buzzard?
1220
00:57:49,834 --> 00:57:51,363
- Where are my sons?
- Take your hands off me.
1221
00:57:51,388 --> 00:57:53,504
What's so sacred
about you?
1222
00:57:53,529 --> 00:57:56,333
Why is Mr. Hingleman's son so much
better than Mr. Basserman's sons?
1223
00:57:56,426 --> 00:57:58,691
You mustn't put your hands
on Mr. Hingleman's son.
1224
00:57:58,809 --> 00:58:00,598
But Mr. Basserman's sons,
1225
00:58:00,660 --> 00:58:03,527
You can take them out
and shoot them like dogs.
1226
00:58:03,770 --> 00:58:06,660
and then throw them out
on the swill pile.
1227
00:58:07,981 --> 00:58:09,356
Whose gun is that?
1228
00:58:10,262 --> 00:58:12,098
Is that what done it?
Whose gun is that?
1229
00:58:12,123 --> 00:58:13,200
Oh, don't get excited, Gus.
1230
00:58:13,238 --> 00:58:15,098
- Now just a minute, Mr. Basserman...
- What are you going to say about it?
1231
00:58:15,123 --> 00:58:16,300
- Leave her alone.
- You diseased little...
1232
00:58:17,137 --> 00:58:20,191
I'm terribly sorry, Mr. Basserman.
I didn't know your boys very well,
1233
00:58:20,216 --> 00:58:22,574
I just met them today. But I
liked them, I really did.
1234
00:58:22,613 --> 00:58:24,403
And- and that's my gun.
1235
00:58:24,428 --> 00:58:25,575
Oh, it is, is it?
1236
00:58:25,637 --> 00:58:27,387
- Take your hands off the lady.
- What lady?
1237
00:58:27,412 --> 00:58:28,901
Why, you drunken sod.
I gave her the gun.
1238
00:58:28,926 --> 00:58:30,660
Oh, you did, did you?
1239
00:58:35,575 --> 00:58:37,184
Get out of here,
I warned you.
1240
00:58:38,106 --> 00:58:39,074
You will, will you?
1241
00:58:42,652 --> 00:58:44,473
Stop that!
Get in back of me.
1242
00:58:46,208 --> 00:58:47,145
What's going on here?
1243
00:58:48,700 --> 00:58:49,661
I command that you stop.
1244
00:58:53,230 --> 00:58:54,293
Be careful, Ms...
1245
00:58:57,879 --> 00:58:59,051
Get out of my way.
1246
00:59:01,196 --> 00:59:02,199
Look out!
1247
00:59:31,431 --> 00:59:33,131
Miserable thing, go on...
1248
00:59:33,687 --> 00:59:34,755
...everybody who can
hold a gun.
1249
00:59:34,780 --> 00:59:35,905
Where are they?
1250
00:59:37,195 --> 00:59:38,171
...the front of the house.
1251
00:59:52,670 --> 00:59:53,913
Hurry, men, hurry.
1252
01:00:10,236 --> 01:00:11,110
Come on!
1253
01:02:15,599 --> 01:02:17,177
What's all the shooting for?
1254
01:02:17,202 --> 01:02:18,950
Yeah, can we shoot too?
1255
01:02:20,220 --> 01:02:21,871
- I guess so.
- Oh, goody-goody gumdrops.
1256
01:02:21,896 --> 01:02:22,904
Oh, wait a minute.
1257
01:02:22,958 --> 01:02:24,050
What's the matter?
1258
01:02:24,075 --> 01:02:26,216
What's the matter? It's on
account of you we're shooting.
1259
01:02:26,247 --> 01:02:28,911
What do you mean by pretending
to be dead, you dirty little rats?
1260
01:02:28,936 --> 01:02:30,286
That's so he
wouldn't shoot us.
1261
01:02:30,313 --> 01:02:32,153
He was standing
right there all the time
1262
01:02:32,193 --> 01:02:33,841
when you and Charlie
Hingleman come over.
1263
01:02:33,866 --> 01:02:34,911
Who was
standing right there?
1264
01:02:34,936 --> 01:02:36,216
That big Blackie.
1265
01:02:36,241 --> 01:02:37,919
- While you were there?
- Yeah.
1266
01:02:37,944 --> 01:02:40,325
He was going to blow-
blow- blow us to pieces.
1267
01:02:40,350 --> 01:02:41,380
To pieces.
1268
01:02:41,417 --> 01:02:43,255
So we stopped breathing.
1269
01:02:43,419 --> 01:02:45,427
What's all the shooting?
Where's the fight?
1270
01:02:45,452 --> 01:02:46,927
Right here, brother.
1271
01:02:47,403 --> 01:02:49,372
You like you'd had one already.
1272
01:02:49,458 --> 01:02:52,044
Just fire through that window
over there. You got a gun?
1273
01:02:52,669 --> 01:02:54,934
- Must have lost it.
- Here, take one of mine.
1274
01:02:55,497 --> 01:02:57,302
Just fire through that window,
right over there.
1275
01:02:57,327 --> 01:02:59,153
Hit anything you can see.
1276
01:02:59,178 --> 01:03:00,935
Now, get that horse ready.
1277
01:03:01,153 --> 01:03:01,966
Stop firing.
1278
01:03:03,497 --> 01:03:06,512
Stop! Stop firing,
Mr. Hingleman. Look!
1279
01:03:08,895 --> 01:03:10,661
Look! Look!
1280
01:03:10,732 --> 01:03:11,895
- Quiet.
- Stop!
1281
01:03:11,920 --> 01:03:12,762
What is it? Shut up.
1282
01:03:12,794 --> 01:03:14,497
Listen. Look here.
1283
01:03:19,841 --> 01:03:20,984
Stop, stop.
1284
01:03:21,072 --> 01:03:22,278
Stop, stop.
1285
01:03:22,728 --> 01:03:23,766
...will be a pole,
so come on.
1286
01:03:35,929 --> 01:03:36,958
How are you?
1287
01:03:38,450 --> 01:03:39,240
Now,
1288
01:03:39,700 --> 01:03:42,552
pick this thing up and hold it
in front of us, if you can.
1289
01:03:43,515 --> 01:03:44,351
Come on.
1290
01:04:03,083 --> 01:04:04,115
Well, well.
1291
01:04:05,567 --> 01:04:07,286
You got the son, huh?
1292
01:04:07,481 --> 01:04:10,340
Take him up in the hay loft
and hang him out the window.
1293
01:04:10,411 --> 01:04:12,262
And give them something
to shoot at.
1294
01:04:12,317 --> 01:04:15,530
How do you want him hanged, Gus?
Upside down, by his- how?
1295
01:04:15,628 --> 01:04:18,207
What's the matter
with the usual way?
1296
01:04:18,247 --> 01:04:21,310
They took mine.
A son for a son.
1297
01:04:21,505 --> 01:04:23,606
- String him up.
- Come on, you.
1298
01:04:23,724 --> 01:04:24,818
Come on.
1299
01:04:25,942 --> 01:04:27,966
We'll bring Charlie back or
kill the whole bunch of them.
1300
01:04:27,991 --> 01:04:30,106
Who's going to do the shooting?
I ain't that good.
1301
01:04:30,131 --> 01:04:31,208
I'll do the shooting.
1302
01:04:31,270 --> 01:04:33,458
- Oh, you been can?
- You said it, I been can.
1303
01:04:33,568 --> 01:04:35,669
Go on, bird brain.
Come on.
1304
01:04:36,161 --> 01:04:37,247
Would you mind?
1305
01:05:13,762 --> 01:05:15,895
- Come on. Hurry up, will you?
- Just a minute.
1306
01:05:24,747 --> 01:05:27,270
- Oh, no Hilda, I was...
- Never mind.
1307
01:05:47,394 --> 01:05:49,237
Hey, wait a minute.
What are we shooting at her for?
1308
01:05:49,262 --> 01:05:51,472
Her? That bimbo started
all the trouble.
1309
01:05:52,299 --> 01:05:55,393
Wait a minute. I'm- I must
be on the wrong side.
1310
01:05:55,917 --> 01:05:57,261
Oh, you are, are you?
1311
01:05:57,370 --> 01:05:59,120
Oh, you would, would you?
1312
01:05:59,145 --> 01:06:00,635
Calm down, will you, pal?
Take it easy.
1313
01:06:00,660 --> 01:06:02,378
You wouldn't shoot me down in
cold blood like a rat, would you?
1314
01:06:02,448 --> 01:06:03,440
Oh, yes I would.
1315
01:06:03,465 --> 01:06:04,433
Cut it out, will you?
1316
01:06:04,458 --> 01:06:06,909
You didn't think that way about
the people out there. Take that!
1317
01:06:09,929 --> 01:06:12,612
You would, would you?
You would, would you?
1318
01:06:12,956 --> 01:06:13,870
Hey!
1319
01:06:14,479 --> 01:06:15,456
What's the matter, chief?
1320
01:06:15,481 --> 01:06:17,768
Caught a spy. Just watch
what I'm going to do to him.
1321
01:06:17,793 --> 01:06:18,721
Come on, get it over with.
1322
01:06:18,746 --> 01:06:21,221
Ain't supposed to do that, chief.
You're supposed to hang spies.
1323
01:06:21,269 --> 01:06:22,159
Are you?
1324
01:06:22,184 --> 01:06:23,424
It's more
dishonorable that way.
1325
01:06:23,449 --> 01:06:25,191
- Oh.
- Why don't you finish it?
1326
01:06:25,216 --> 01:06:27,472
Take him up and hang him
with the other one, then.
1327
01:06:29,395 --> 01:06:31,346
We got to do things proper.
1328
01:06:33,010 --> 01:06:34,839
- What's that?
- Where?
1329
01:06:34,864 --> 01:06:36,823
There, right out
of the barn loft.
1330
01:06:36,941 --> 01:06:37,870
Charlie!
1331
01:06:41,034 --> 01:06:42,979
- Give me that other gun.
- Hurry. Hurry, hurry.
1332
01:06:43,651 --> 01:06:45,339
- Here comes another one.
- Where?
1333
01:06:46,152 --> 01:06:47,425
Blackie!
1334
01:06:49,401 --> 01:06:51,253
- Hurry, Hilda. Hurry.
- Shut up.
1335
01:06:51,659 --> 01:06:54,057
Steady, Freddie. Steady.
You got plenty of time.
1336
01:06:54,082 --> 01:06:56,167
It takes a man
minutes to strangle.
1337
01:06:56,800 --> 01:06:58,440
Don't go pulling
that trigger, honey.
1338
01:06:58,465 --> 01:07:00,612
Just do like Grandpa said.
Squeeze the hand,
1339
01:07:00,637 --> 01:07:03,042
squeeze the whole hand
like a bag of dead...
1340
01:07:04,753 --> 01:07:05,901
Wonderful, Hilda!
1341
01:07:06,682 --> 01:07:08,456
And now for you, you rat!
1342
01:07:08,612 --> 01:07:13,331
Steady, now. Just a nice, easy
squeeze like a bag full of dead...
1343
01:07:20,807 --> 01:07:22,268
Are you all right, boys?
1344
01:07:22,769 --> 01:07:24,136
Charlie! Charlie!
1345
01:07:24,214 --> 01:07:25,120
Put that down here.
1346
01:07:25,526 --> 01:07:27,034
And you, you rat.
1347
01:07:27,480 --> 01:07:28,605
Open your eyes, will you?
1348
01:07:28,630 --> 01:07:31,729
I tell you it broke.
Nobody could shoot that good.
1349
01:07:31,823 --> 01:07:33,151
Open your eyes, Blackie.
1350
01:07:33,176 --> 01:07:35,167
Or stick out your tongue
or do anything, will you?
1351
01:07:35,206 --> 01:07:37,230
Just to let me know
that you're alive.
1352
01:07:37,464 --> 01:07:38,519
Will you?
1353
01:07:39,089 --> 01:07:41,354
Wait a minute, Gus. Ain't them
your boys down there?
1354
01:07:41,379 --> 01:07:42,222
Well, what about it?
1355
01:07:42,247 --> 01:07:43,628
Ain't that what
we're fighting for?
1356
01:07:43,823 --> 01:07:46,362
Well, doggone if it ain't.
I plumb forgot.
1357
01:07:46,387 --> 01:07:47,495
I'll make a flag.
1358
01:07:48,550 --> 01:07:49,425
What are you doing?
1359
01:07:49,450 --> 01:07:50,722
Just one more for luck.
1360
01:07:59,362 --> 01:08:01,596
Open up. Open up.
1361
01:08:02,534 --> 01:08:04,299
And how are
my bouncing boys?
1362
01:08:09,203 --> 01:08:10,401
And how is this one?
1363
01:08:10,449 --> 01:08:13,269
Making mountains out of
"moleskins," like they all do.
1364
01:08:13,534 --> 01:08:16,385
Imagine giving up a gold
mine for a tramp like this.
1365
01:08:16,471 --> 01:08:18,323
What can you
see in him, anyway?
1366
01:08:18,862 --> 01:08:22,581
I don't know. Probably the way
his hair curls around his ears.
1367
01:08:22,643 --> 01:08:26,318
I guess that's it. It's probably
why I fell for him in the first place.
1368
01:08:26,909 --> 01:08:27,721
I guess.
1369
01:08:29,034 --> 01:08:31,776
- Oh, hello, Mr. Jorgensen.
- Hello.
1370
01:08:31,801 --> 01:08:33,784
I didn't know you
were standing there.
1371
01:08:33,823 --> 01:08:35,690
I'm sure glad to see you
looking so good.
1372
01:08:35,715 --> 01:08:39,018
I been feeling pretty good,
thank you.
1373
01:08:39,949 --> 01:08:41,197
Ms. Jones.
1374
01:08:42,792 --> 01:08:45,120
I been terribly sorry,
Ms. Jones,
1375
01:08:45,151 --> 01:08:48,589
but I been think we been taking
little trip together.
1376
01:08:50,202 --> 01:08:51,721
To Rimpau City.
1377
01:08:52,503 --> 01:08:57,854
I been think you been shooting
too good for Swede.
1378
01:08:58,518 --> 01:08:59,987
I get you, Mr. Jorgensen.
1379
01:09:00,020 --> 01:09:01,909
You should have left them
both hanging up there.
1380
01:09:01,934 --> 01:09:04,323
The more you do for these tramps,
the more you get it in the end.
1381
01:09:09,159 --> 01:09:12,518
But why did you have to shoot him
down, Freddie? I said "shoot."
1382
01:09:12,659 --> 01:09:13,855
Tipped your mitt, again.
1383
01:09:13,948 --> 01:09:16,284
Couldn't you have done it
with an ax, or a jackknife?
1384
01:09:16,309 --> 01:09:17,268
Where's Blackie?
1385
01:09:17,308 --> 01:09:19,189
I don't know, I suppose his...
1386
01:09:19,214 --> 01:09:21,899
Isn't that lobster even going to come
over and see me take the rap?
1387
01:09:28,699 --> 01:09:30,737
- Won't you sit here, madame?
- Merci.
1388
01:09:35,605 --> 01:09:36,823
Merci beaucoup.
1389
01:09:37,472 --> 01:09:38,659
Hello, darling.
1390
01:09:39,168 --> 01:09:41,472
How you feel, Freddie?
Glad to see you.
1391
01:09:45,758 --> 01:09:48,870
Order in court. Everyone rise
and remove their hats.
1392
01:10:01,370 --> 01:10:04,745
How do you do, Your Honor? I'm sure
glad to see- I sure hope you feel good.
1393
01:10:05,089 --> 01:10:08,644
I feel great. I've been looking
forward to this moment.
1394
01:10:20,000 --> 01:10:21,394
Why don't you look where you're going?
1395
01:10:21,419 --> 01:10:24,128
I am looking where I'm going.
If I only had my stronger glasses.
1396
01:10:24,230 --> 01:10:25,308
Pick up your stuff.
1397
01:10:28,511 --> 01:10:30,175
Shut up, sit down
and keep quiet.
1398
01:10:31,933 --> 01:10:34,167
Now, let's get this
thing over with.
1399
01:10:34,269 --> 01:10:35,769
I don't want to sit
no longer than I have to.
1400
01:10:36,892 --> 01:10:39,847
Everybody knows who did the
shootings, who got shot,
1401
01:10:40,597 --> 01:10:43,480
both times, and where
the alleged crime occurred.
1402
01:10:43,629 --> 01:10:47,480
What do I mean, alleged?
So call your witnesses.
1403
01:10:47,736 --> 01:10:50,503
Your Honor, before this case
goes any further,
1404
01:10:50,528 --> 01:10:52,457
I'd like to ask Your Honor
one favor.
1405
01:10:52,574 --> 01:10:54,284
Well, make it a quick one.
1406
01:10:55,577 --> 01:10:57,644
I will not even attempt
to tell Your Honor
1407
01:10:57,846 --> 01:11:00,596
about the wonderful courage
displayed by this young woman
1408
01:11:00,917 --> 01:11:02,558
while this other rube and I
were hanging,
1409
01:11:02,583 --> 01:11:04,441
by our necks
outside this bandit's loft.
1410
01:11:05,050 --> 01:11:08,222
Our breath came in short pants.
Our faces turned purple.
1411
01:11:08,355 --> 01:11:10,254
Our eyes bulged out
like pool balls.
1412
01:11:10,292 --> 01:11:11,784
Our tongues
were down to here.
1413
01:11:11,809 --> 01:11:14,613
But she kept on, through
the avalanche of bullets,
1414
01:11:14,746 --> 01:11:15,746
the rain of lead,
1415
01:11:15,808 --> 01:11:19,659
coolly and calmly, and shot us down
without anymore fuss than if...
1416
01:11:19,691 --> 01:11:21,331
She'd been shooting at me.
1417
01:11:21,566 --> 01:11:23,457
You don't mean that,
Your Honor.
1418
01:11:23,964 --> 01:11:25,777
You'd have been proud
of her, just as I am.
1419
01:11:26,613 --> 01:11:28,464
And that other time, when
you got nicked a little...
1420
01:11:28,489 --> 01:11:29,449
Nicked a little?
1421
01:11:29,902 --> 01:11:31,957
You have a talent
for understatement that is...
1422
01:11:31,989 --> 01:11:34,472
Oh, I know it's always
worse to be the recipient.
1423
01:11:34,497 --> 01:11:37,019
That's just where I got it, too.
You ought to feel my recipient.
1424
01:11:37,044 --> 01:11:39,636
I'm sure of it, Your Honor.
But it was all a mistake,
1425
01:11:39,661 --> 01:11:41,980
and if anybody's to blame,
I am to blame.
1426
01:11:42,019 --> 01:11:44,628
Very noble, but it isn't going
to get you anywhere.
1427
01:11:44,653 --> 01:11:46,277
I don't expect it to,
Your Honor.
1428
01:11:46,378 --> 01:11:48,855
All I'm trying to do is to
tell Your Honor the truth,
1429
01:11:48,972 --> 01:11:50,402
and ask one favor,
1430
01:11:50,488 --> 01:11:53,714
before the court convenes and this
unfortunate young woman is...
1431
01:11:53,739 --> 01:11:55,839
The court is
already convened.
1432
01:11:55,918 --> 01:11:57,894
And you're turning out to be
quite a blabbermouth.
1433
01:11:58,104 --> 01:12:01,877
If you think you're going to talk this
blonde assassin out of a sentence,
1434
01:12:01,911 --> 01:12:03,441
you've got another
think coming.
1435
01:12:03,519 --> 01:12:06,840
Because I am going to stick her in
a dungeon so deep and full of rats,
1436
01:12:06,917 --> 01:12:09,089
that when they go to find her,
all they'll find
1437
01:12:09,114 --> 01:12:11,816
is a little bundle of bones
and a bag of dried skin.
1438
01:12:13,183 --> 01:12:14,863
I know that, Your Honor.
1439
01:12:15,129 --> 01:12:16,832
I know what
you're going to do.
1440
01:12:16,972 --> 01:12:19,097
And I wouldn't even try to change
Your Honor's mind,
1441
01:12:19,122 --> 01:12:20,543
because I know
it can't be changed.
1442
01:12:20,995 --> 01:12:23,339
All I ask is that,
before you do it to her,
1443
01:12:23,457 --> 01:12:25,660
you give me the one
chance to make amends,
1444
01:12:25,685 --> 01:12:27,894
and show how sincere
I feel about her.
1445
01:12:28,135 --> 01:12:30,152
And join us
in holy wedlock.
1446
01:12:30,177 --> 01:12:31,597
Join you
in holy wedlock?
1447
01:12:31,683 --> 01:12:34,253
Why, the dirty-
well, what do you know?
1448
01:12:34,300 --> 01:12:36,472
Oh, no you don't.
1449
01:12:36,738 --> 01:12:39,152
You ain't going to get her out of
this with anything that simple.
1450
01:12:39,177 --> 01:12:41,683
I know it's hard for Your
Honor to understand.
1451
01:12:42,269 --> 01:12:44,517
Because compared to people
like Your Honor...
1452
01:12:44,542 --> 01:12:46,894
We probably look like
kind of terrible people.
1453
01:12:47,105 --> 01:12:48,863
I mean, being
gamblers and shills.
1454
01:12:48,888 --> 01:12:50,582
And singers, and things
like that.
1455
01:12:50,652 --> 01:12:52,361
But- but way down deep,
Your Honor...
1456
01:12:52,456 --> 01:12:54,644
We're just the same as
anybody else, Your Honor.
1457
01:12:54,669 --> 01:12:56,324
We dream of
little white cottages.
1458
01:12:56,349 --> 01:12:58,730
With little white picket
fences running around them.
1459
01:12:58,777 --> 01:12:59,892
In the twilight.
1460
01:12:59,917 --> 01:13:01,558
I was going to say the
moonlight, Your Honor.
1461
01:13:01,583 --> 01:13:03,340
The twilight's just as good,
don't be fussy.
1462
01:13:03,456 --> 01:13:05,316
And crickets chirping
in the trees.
1463
01:13:05,362 --> 01:13:07,730
And don't forget the pitter-patter
of little baby feet.
1464
01:13:07,763 --> 01:13:09,097
Oh, we haven't,
Your Honor.
1465
01:13:09,122 --> 01:13:10,558
We're crazy about them.
1466
01:13:10,583 --> 01:13:12,245
Lots and lots of them.
1467
01:13:12,270 --> 01:13:13,894
Paints a very pretty picture.
1468
01:13:14,633 --> 01:13:17,183
You think you could really put up
with this long drink of ink?
1469
01:13:17,574 --> 01:13:20,620
Oh- oh, he's not so bad, Your Honor.
He's not so bad as he looks.
1470
01:13:20,645 --> 01:13:24,675
I mean, way down deep, he's
about as true and faithful as a...
1471
01:13:24,972 --> 01:13:26,269
As a two dollar trumpet.
1472
01:13:26,331 --> 01:13:28,441
Don't go any further.
You're breaking my heart.
1473
01:13:28,855 --> 01:13:32,089
And I suppose you are madly
in love with this bag full of trouble.
1474
01:13:32,114 --> 01:13:33,683
Way down deep, I mean,
of course.
1475
01:13:33,708 --> 01:13:36,675
And are champing at the bit to
love, honor, protect and support her
1476
01:13:36,707 --> 01:13:38,793
in a style to which she is
totally unaccustomed.
1477
01:13:38,918 --> 01:13:40,168
Answer yes or no.
1478
01:13:40,367 --> 01:13:43,870
She's not so bad, Your Honor.
Way down deep, I mean.
1479
01:13:43,980 --> 01:13:47,847
I'm a lardhead to do this, and I'll
probably regret it the rest of my life,
1480
01:13:48,019 --> 01:13:50,628
but I'm considering,
only considering, mind you,
1481
01:13:50,980 --> 01:13:53,269
Suspending sentence,
in this case, and...
1482
01:13:53,294 --> 01:13:54,535
Oh, Your Honor.
1483
01:13:54,560 --> 01:13:56,269
Shut up, I've heard
enough out of you.
1484
01:13:56,730 --> 01:13:58,527
Has anybody
got a ring in the house?
1485
01:13:59,183 --> 01:14:01,011
Oh, Your Honor.
1486
01:14:01,284 --> 01:14:02,769
You can have mine.
1487
01:14:03,191 --> 01:14:05,012
I do not need it anymore.
1488
01:14:05,191 --> 01:14:06,019
Pardon.
1489
01:14:08,312 --> 01:14:10,269
Gee, that's terribly
kind of you.
1490
01:14:10,355 --> 01:14:11,316
It's nothing.
1491
01:14:11,534 --> 01:14:15,191
I have nothing to remember and
I don't want to remember anything.
1492
01:14:15,986 --> 01:14:18,292
It came from Paris, for luck.
1493
01:14:18,855 --> 01:14:20,793
Oh, gee, that's
awful sweet of you.
1494
01:14:20,818 --> 01:14:23,159
Darling, this is LaBelle Bergere.
1495
01:14:23,184 --> 01:14:24,707
- How do you do?
- How do you do?
1496
01:14:24,792 --> 01:14:26,394
You are a lucky girl.
1497
01:14:26,419 --> 01:14:28,191
I guess I am, way down deep.
1498
01:14:28,331 --> 01:14:29,566
A handsome dog.
1499
01:14:29,652 --> 01:14:31,785
I suppose so, if you look
at him in the right light.
1500
01:14:31,933 --> 01:14:33,722
- And what a dancer.
- Yeah.
1501
01:14:34,566 --> 01:14:35,769
And how do you know?
1502
01:14:36,382 --> 01:14:38,784
Oh, how do I know?
1503
01:14:39,035 --> 01:14:40,801
One can imagine
these things, no?
1504
01:14:40,840 --> 01:14:42,322
No, not with him you can't.
1505
01:14:42,347 --> 01:14:46,378
So that's the kind of poker you play while
I'm spending the night in the calaboose.
1506
01:14:47,235 --> 01:14:49,284
Now, wait a minute, honey, I was
only passing a little time.
1507
01:14:49,309 --> 01:14:50,886
Yeah, now I know who you were
passing it with,
1508
01:14:50,911 --> 01:14:52,379
you two-faced, triple-timing...
1509
01:14:52,481 --> 01:14:53,878
Now, take it easy,
will you, baby?
1510
01:14:53,903 --> 01:14:55,519
Now, wait a minute.
Is this any way to...
1511
01:14:57,129 --> 01:14:58,238
Cut it out, will you, baby?
1512
01:14:58,263 --> 01:14:59,706
As for you, you cross-eyed...
1513
01:15:00,644 --> 01:15:01,644
Wait a minute, honey.
1514
01:15:01,824 --> 01:15:03,277
Oh, if I just had a gun.
1515
01:15:03,302 --> 01:15:04,254
Look out!
1516
01:15:04,706 --> 01:15:05,784
Stop that, Freddie.
1517
01:15:05,809 --> 01:15:07,294
- Ain't you learned your lesson?
- Give me that gun.
1518
01:15:09,753 --> 01:15:11,956
Stop that.
Order in the court!
1519
01:15:12,261 --> 01:15:14,738
Don't give it to her, Sheriff,
don't give it to her.
1520
01:15:15,285 --> 01:15:15,933
Look out!
1521
01:15:20,313 --> 01:15:21,477
Order in the court!
1522
01:15:45,351 --> 01:15:46,171
Let me have it.
1523
01:15:46,210 --> 01:15:46,997
Hold it!
1524
01:15:47,298 --> 01:15:48,577
Look out! Look out!
1525
01:15:50,666 --> 01:15:51,718
Look out!
1526
01:15:56,392 --> 01:15:57,958
Say it ain't so.
1527
01:16:07,089 --> 01:16:08,746
Tell me it didn't happen.
1528
01:16:08,817 --> 01:16:10,739
When it comes to him,
you never miss.
1529
01:16:11,247 --> 01:16:13,604
Oh, no. No.
1530
01:16:13,629 --> 01:16:16,536
Well, here we go again.
Three times for luck, I always say.
1531
01:16:17,372 --> 01:16:21,442
♪ Oh, that beautiful blonde
from Bashful Bend, ♪
1532
01:16:21,849 --> 01:16:24,481
♪ never did learn to keep a friend. ♪
1533
01:16:24,506 --> 01:16:27,567
♪ She'd give them a start,
then shoot them in the end, ♪
1534
01:16:27,849 --> 01:16:29,286
♪ shoot them in the end, ♪
1535
01:16:31,903 --> 01:16:35,653
♪ that hard-tootin', free-bootin',
six-shootin' beautiful blonde, ♪
1536
01:16:36,570 --> 01:16:43,606
♪ that beautiful blonde
from Bashful Bend. ♪
120712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.