All language subtitles for The.Beautiful.Blonde.From.Bashful.Bend.1949.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,507 --> 00:01:26,094 That's right, Freddie! Never wait too long between shots. 2 00:01:26,140 --> 00:01:28,288 Or your finger might change its mind. 3 00:01:29,355 --> 00:01:32,507 Shooting ain't got nothing to do with the mind. 4 00:01:32,546 --> 00:01:34,045 It's all a matter of instinct. 5 00:01:35,225 --> 00:01:38,229 There you go, pulled the trigger again, 6 00:01:38,460 --> 00:01:42,182 and all you got to do is close your hand gently. 7 00:01:42,280 --> 00:01:44,585 Like you're squeezing a sock full of dead mice. 8 00:01:45,421 --> 00:01:49,194 That's better, baby. Just like a bag of dead... 9 00:01:50,918 --> 00:01:54,890 That's six. Can I go play with my dolly, now, Grandpa? 10 00:01:54,999 --> 00:01:58,132 You leave that dolly be and learn your lessons, Winifred. 11 00:01:58,328 --> 00:02:01,544 Load up that gun. 'Cause this is a rough country, little lady. 12 00:02:01,569 --> 00:02:04,938 And the words they savvy best is the words you say with that there thing. 13 00:02:04,983 --> 00:02:07,294 Being a good shot ain't a-going to get you in trouble, 14 00:02:07,319 --> 00:02:08,819 it'll keep you out of trouble. 15 00:02:08,956 --> 00:02:12,251 You ain't got a Pappy or a Mammy and I'm getting old. 16 00:02:12,491 --> 00:02:15,405 And this is sudden country. There's no telling where I'm going to be 17 00:02:15,430 --> 00:02:18,896 when you start to blossom out into the flower of young womanhood. 18 00:02:19,085 --> 00:02:20,905 I'll probably be up in the hills, 19 00:02:20,930 --> 00:02:23,720 just a couple of coyotes howling over my grave 20 00:02:23,905 --> 00:02:25,015 to keep me company. 21 00:02:25,040 --> 00:02:27,200 Then, that there shooting iron has got to be 22 00:02:27,225 --> 00:02:30,534 your Mammy and your Pappy and your big brother. 23 00:02:30,848 --> 00:02:32,421 So shoot, little lady. 24 00:02:33,265 --> 00:02:36,749 Learn to shoot straight, and quick. 25 00:02:37,410 --> 00:02:38,804 There we are. 26 00:02:42,151 --> 00:02:44,554 - Go on, now. - Yes, sir. 27 00:02:47,573 --> 00:02:50,171 That's Grandpa's good girl! Now one for Pappy. 28 00:02:53,311 --> 00:02:54,850 Now one for Mammy. 29 00:02:59,335 --> 00:03:00,921 And one for big brother. 30 00:03:04,715 --> 00:03:08,546 Fine! Now, one for the little boy who lives down the lane. 31 00:03:11,572 --> 00:03:15,752 Yes, sir! We got the little boy just where it done him the most good. 32 00:03:16,101 --> 00:03:20,022 Yes, sir. All you need now is lots of practice. 33 00:03:20,054 --> 00:03:23,132 And you'll be able to hold your own in this wicked, old world. 34 00:03:23,157 --> 00:03:25,385 Can I go play with my dolly now, Grandpa? 35 00:03:25,409 --> 00:03:27,749 Yes, you can play with the dolly now. 36 00:03:29,698 --> 00:03:31,921 Poor motherless, little Freddie. 37 00:03:32,868 --> 00:03:33,944 And what a shot! 38 00:03:33,969 --> 00:03:39,983 ♪ Rock-a-bye, baby, in the tree top. ♪ 39 00:03:40,358 --> 00:03:46,138 ♪ When the wind blows, the cradle will rock. ♪ 40 00:03:46,162 --> 00:03:49,680 ♪ Oh, that beautiful blonde from Bashful Bend, ♪ 41 00:03:49,907 --> 00:03:52,651 ♪ never did learn to keep a friend. ♪ 42 00:03:52,675 --> 00:03:55,698 ♪ She'd give them a start, then shoot them in the end, ♪ 43 00:03:55,722 --> 00:03:58,557 ♪ the beautiful blonde from Bashful Bend. ♪ 44 00:03:58,581 --> 00:04:01,558 ♪ Yo-de-lay, yo-de-lay hee-hoo ♪ 45 00:04:01,613 --> 00:04:04,651 ♪ She's hardly the type to cuddle near. ♪ 46 00:04:04,676 --> 00:04:07,617 ♪ She'd rather go out and rope a steer. ♪ 47 00:04:07,641 --> 00:04:10,695 ♪ They never did build a school that she'd attend, ♪ 48 00:04:10,719 --> 00:04:13,533 ♪ the beautiful blonde from Bashful Bend. ♪ 49 00:04:13,557 --> 00:04:16,111 ♪ Yo-de-lay, yo-de-lay hee-hoo ♪ 50 00:04:18,910 --> 00:04:21,865 What are you talking about? This is a law-abiding town. 51 00:04:21,890 --> 00:04:23,707 It ain't the Wild West. 52 00:04:23,738 --> 00:04:27,384 People don't do things like this without some reason behind it. 53 00:04:27,583 --> 00:04:30,762 For heaven's sakes, Freddie. You ought to have some kind of an idea. 54 00:04:30,897 --> 00:04:33,088 How do I know? Those things just happen. 55 00:04:33,112 --> 00:04:35,246 It can happen to anybody, that's all. 56 00:04:35,277 --> 00:04:36,697 Well, it ain't so bad. 57 00:04:36,722 --> 00:04:38,886 They say the first ten years is kind of irritating, 58 00:04:38,911 --> 00:04:41,925 but after that you get used it. They say, anyway. 59 00:04:41,950 --> 00:04:42,565 What? 60 00:04:42,614 --> 00:04:44,224 But why did you shoot him, Freddie? 61 00:04:44,286 --> 00:04:45,903 I said "shoot." 62 00:04:45,958 --> 00:04:47,220 If you wanted to get rid of him, 63 00:04:47,244 --> 00:04:48,903 couldn't you have pushed him out a window, 64 00:04:48,942 --> 00:04:51,215 or down a well, or under a horse? 65 00:04:51,520 --> 00:04:54,541 Or shove him down a swamp bank at midnight. 66 00:04:54,840 --> 00:04:58,629 But- but why did you have to shoot the poor guy in the first place? 67 00:05:00,238 --> 00:05:01,754 I was jealous, I guess. 68 00:05:06,587 --> 00:05:08,004 You know how girls are. 69 00:05:08,029 --> 00:05:09,106 Do I? 70 00:05:09,506 --> 00:05:12,325 I was sitting at one table, with a couple of suckers from the East. 71 00:05:12,540 --> 00:05:14,929 Blackie was at the next table, giving me the fish eye, 72 00:05:14,953 --> 00:05:18,652 because we had a kind of a blow-up over this new gizzy that blew in. 73 00:05:20,566 --> 00:05:22,574 Roulette, she calls herself, yet. 74 00:05:22,769 --> 00:05:26,899 Nothing serious, but if you can see me getting sore about a number like that one. 75 00:05:27,371 --> 00:05:29,959 I wouldn't give her the satisfaction, that twilly. 76 00:05:30,976 --> 00:05:32,859 Just minding my own business. 77 00:05:46,835 --> 00:05:48,164 Excuse me, gentlemen. 78 00:05:48,189 --> 00:05:51,340 Maybe you do us a big "flavor," Freddie, and singing us a song. 79 00:05:51,459 --> 00:05:55,094 That's what I get paid for, so it can't be that big a "flavor." 80 00:05:55,119 --> 00:05:56,280 Will you excuse her, gentlemen? 81 00:05:56,304 --> 00:05:57,900 Deal me out, boys, but don't forget me. 82 00:05:57,931 --> 00:05:58,891 No, impossible. 83 00:05:59,235 --> 00:06:00,164 Hurry back. 84 00:06:00,189 --> 00:06:01,235 See you later. 85 00:06:04,761 --> 00:06:06,024 "Every Time I Meet You." 86 00:06:06,049 --> 00:06:06,985 Sure. 87 00:06:25,369 --> 00:06:29,935 ♪ Every time I meet you, ♪ 88 00:06:30,379 --> 00:06:35,134 ♪ I meet you for the first time ♪ 89 00:06:36,127 --> 00:06:42,057 ♪ just as though we never had met before. ♪ 90 00:06:45,269 --> 00:06:48,897 ♪ Every time I kiss you, ♪ 91 00:06:50,065 --> 00:06:54,445 ♪ I kiss you for the first time ♪ 92 00:06:55,279 --> 00:07:00,058 ♪ and my happy heart keeps begging you ♪ 93 00:07:00,694 --> 00:07:04,809 ♪ for more. ♪ 94 00:07:05,865 --> 00:07:09,123 Oh, why, Stan, my stocking. Surely, you escort me to my room, no? 95 00:07:09,162 --> 00:07:11,451 I'm afraid for all these men. 96 00:07:11,506 --> 00:07:14,309 Well, I suppose so. 97 00:07:16,278 --> 00:07:18,793 ♪ The moment is grand ♪ 98 00:07:18,903 --> 00:07:23,767 ♪ and the feeling is so brand new. ♪ 99 00:07:26,602 --> 00:07:31,482 ♪ Every time you leave me, ♪ 100 00:07:32,853 --> 00:07:36,740 ♪ won't you take this heart ♪ 101 00:07:37,029 --> 00:07:41,204 ♪ along with you? ♪ 102 00:07:42,493 --> 00:07:47,331 ♪ I've fallen in love, for the first ♪ 103 00:07:47,706 --> 00:07:52,386 ♪ and the last time, too. ♪ 104 00:07:52,411 --> 00:07:55,699 ♪ Every time I meet you ♪ 105 00:07:56,097 --> 00:08:00,785 ♪ I fall in love all over again. ♪ 106 00:08:01,479 --> 00:08:06,689 ♪ 'Cause every time I meet you ♪ 107 00:08:07,047 --> 00:08:12,178 ♪ I meet you for the first time, ♪ 108 00:08:13,559 --> 00:08:20,020 ♪ just as though, we never had met before. ♪ 109 00:08:20,044 --> 00:08:24,143 ♪ ...though we never had met before. ♪ 110 00:08:24,389 --> 00:08:28,338 ♪ Every time I kiss you, ♪ 111 00:08:28,793 --> 00:08:33,882 ♪ I kiss you for the first time, ♪ 112 00:08:34,267 --> 00:08:39,285 ♪ and my happy heart keeps begging you ♪ 113 00:08:39,601 --> 00:08:42,138 ♪ for more. ♪ 114 00:08:42,162 --> 00:08:45,659 ♪ ...for more and more, I'm begging you. ♪ 115 00:08:46,010 --> 00:08:50,221 ♪ Every time you thrill me, ♪ 116 00:08:50,550 --> 00:08:55,496 ♪ you thrill me for the first time. ♪ 117 00:08:56,381 --> 00:09:02,831 ♪ The moment is grand, the feeling is so brand new. ♪ 118 00:09:03,128 --> 00:09:05,362 ♪ ...the feeling is new. ♪ 119 00:09:07,823 --> 00:09:12,710 ♪ Every time you leave me, ♪ 120 00:09:13,629 --> 00:09:17,499 ♪ won't you take this heart ♪ 121 00:09:17,792 --> 00:09:21,557 ♪ along with you? ♪ 122 00:09:22,616 --> 00:09:28,169 ♪ I've fallen in love, for the first ♪ 123 00:09:28,717 --> 00:09:35,337 ♪ and the last time too. ♪ 124 00:09:35,361 --> 00:09:40,858 ♪ ...and the last time too. ♪ 125 00:10:09,223 --> 00:10:10,822 There you are! 126 00:10:13,977 --> 00:10:15,019 I see. 127 00:10:15,355 --> 00:10:19,375 Then you didn't actually mean to shoot the honorable Alfalfa J. O'Toole? 128 00:10:19,400 --> 00:10:21,049 The honorable Alfalfa J. O'Toole? 129 00:10:21,073 --> 00:10:23,449 Judge of the United States Circuit Court, 130 00:10:23,556 --> 00:10:25,048 and shoot him good, what I mean. 131 00:10:25,235 --> 00:10:26,398 Is that who yelled? 132 00:10:26,423 --> 00:10:27,400 Do you blame him? 133 00:10:27,470 --> 00:10:29,410 Then where was Blackie, and that tomato? 134 00:10:29,527 --> 00:10:32,196 Maybe under the bed. How do I know? 135 00:10:32,221 --> 00:10:35,321 The party we're interested in is the one that was on top of the bed. 136 00:10:35,407 --> 00:10:38,071 The honorable Alfalfa J. O'Toole. 137 00:10:38,335 --> 00:10:40,443 I suppose he's awfully irritated. 138 00:10:40,537 --> 00:10:41,920 If he's alive, he is. 139 00:10:41,944 --> 00:10:44,787 And irritated doesn't begin to describe it. 140 00:10:45,092 --> 00:10:47,251 Maybe he doesn't remember my name, Ambrose. 141 00:10:47,335 --> 00:10:49,029 Maybe he forgot it in the excitement. 142 00:10:49,099 --> 00:10:50,653 Remember your name. 143 00:10:50,684 --> 00:10:53,295 In letters of fire, he remembers your name. 144 00:10:53,373 --> 00:10:56,076 In letters of fire nine feet high. 145 00:10:56,101 --> 00:10:57,655 When I catch that Blackie. 146 00:10:57,680 --> 00:10:59,743 Look, Freddie, a man's a man. 147 00:10:59,767 --> 00:11:03,309 And when something new comes along, an opportunity presents itself... 148 00:11:03,418 --> 00:11:07,135 - What's new about a twist? - ...his thoughts just naturally turn to... 149 00:11:07,327 --> 00:11:08,653 You take, like, me, Freddie. 150 00:11:08,677 --> 00:11:10,858 Sitting right here in this dungeon beside you. 151 00:11:11,285 --> 00:11:13,021 Even I who sit here, Freddie... 152 00:11:13,045 --> 00:11:15,539 Even you who sit there, Freddie, what? 153 00:11:16,248 --> 00:11:18,051 Well, I got a right to sit, ain't I? 154 00:11:18,075 --> 00:11:19,545 Well, just keep on sitting. 155 00:11:19,570 --> 00:11:20,856 Pronto! Open the door. 156 00:11:20,881 --> 00:11:23,082 Look what you done... 157 00:11:26,113 --> 00:11:29,301 Put this bed over that way. Be careful, go! 158 00:11:30,379 --> 00:11:32,567 Put the florals over that way, too. 159 00:11:33,215 --> 00:11:34,981 That's over there, with the... 160 00:11:36,143 --> 00:11:37,413 What's going on here? 161 00:11:37,929 --> 00:11:39,688 Is the judge still sore, Joe? 162 00:11:39,813 --> 00:11:40,910 Is he sore? 163 00:11:41,379 --> 00:11:43,855 You mean, is he sore? He ain't sore, he's boiling. 164 00:11:43,880 --> 00:11:45,543 He ain't boiling, he's exploding. 165 00:11:45,567 --> 00:11:48,517 He's setting fire to the curtains. I brought you something to eat. 166 00:11:48,541 --> 00:11:49,768 Thanks, Joe, and for the bed. 167 00:11:49,792 --> 00:11:51,574 And the bath- don't mention it, honey. 168 00:11:51,617 --> 00:11:54,660 Maybe I'd better apologize to him. I guess I'd better apologize to him. 169 00:11:54,684 --> 00:11:56,305 Oh, sure, and take him some fudge. 170 00:11:56,329 --> 00:11:58,817 You just take me over there, and when I tell him how sorry I am... 171 00:11:58,841 --> 00:12:00,682 I can't do it, Freddie. Not without bail. 172 00:12:00,707 --> 00:12:03,433 I got the right, Ambrose. I got the legal right. 173 00:12:03,458 --> 00:12:04,872 You got what legal right? 174 00:12:04,958 --> 00:12:06,887 You got a legal right if you got a court order. 175 00:12:06,912 --> 00:12:09,575 And you know who the only person is who can sign that court order? 176 00:12:09,692 --> 00:12:10,762 I can guess, I guess. 177 00:12:10,786 --> 00:12:14,020 That's right. The honorable Alfalfa J. O'Toole, in person. 178 00:12:14,181 --> 00:12:16,922 It isn't as if I was asking for anything really, Ambrose. 179 00:12:16,946 --> 00:12:20,223 You know I wouldn't get you in trouble for the world, Ambrose. 180 00:12:20,248 --> 00:12:24,497 I wouldn't even consider it, Freddie, less'n I was absolutely sure 181 00:12:24,522 --> 00:12:28,458 you'd left your gun here, you wasn't out of my sight for even half a second, 182 00:12:28,645 --> 00:12:30,473 and I was right with you all the time. 183 00:12:30,559 --> 00:12:34,606 Well, who else would I want to be right with all the time, Ambrose? 184 00:12:38,330 --> 00:12:39,950 Steady now, steady, now. 185 00:12:40,028 --> 00:12:43,137 If you just wouldn't wiggle around so much, I'd have it out in an instant. 186 00:12:45,004 --> 00:12:46,801 There we are. Now I've got it. 187 00:12:46,826 --> 00:12:48,606 Elusive little devil, isn't it? 188 00:12:48,631 --> 00:12:50,387 I thought sure it was there. It got away again. 189 00:12:50,412 --> 00:12:52,255 Well, let's have another whack at it. 190 00:12:53,679 --> 00:12:56,950 If you'd just be a little less cheerful about it, you old windbag. 191 00:12:57,044 --> 00:12:58,537 Of all the butchers I've... 192 00:12:59,560 --> 00:13:02,091 Oh, will I get even with you for this. 193 00:13:02,161 --> 00:13:03,966 There, there. I've got it. 194 00:13:04,439 --> 00:13:06,950 Or have I? Is that a button off your trousers? 195 00:13:07,247 --> 00:13:09,610 No, it can't be a button off the trousers. Different shape. 196 00:13:09,771 --> 00:13:12,281 It can't be a button off the trousers because it'd have a thread in it. 197 00:13:12,406 --> 00:13:14,966 This has no thread in it. Oh, it's a safe bet that that's it. 198 00:13:15,747 --> 00:13:17,287 There, there. Don't excite yourself. 199 00:13:17,326 --> 00:13:18,919 What's a little difference between friends? 200 00:13:18,950 --> 00:13:20,653 Between friends? I never even saw her. 201 00:13:20,706 --> 00:13:22,801 I haven't seen her yet. She works strictly from the back. 202 00:13:24,084 --> 00:13:26,895 I'll give her so much solitary confinement, she'll be talking to herself! 203 00:13:26,934 --> 00:13:30,154 And if that crook of a sheriff allows her so much as one visitor, I'll... 204 00:13:31,133 --> 00:13:33,420 Get out and stay out! 205 00:13:33,444 --> 00:13:35,037 Yes, don't come in here. 206 00:13:36,139 --> 00:13:37,443 Oh-ho. 207 00:13:38,223 --> 00:13:40,396 Oh, hello, my love. 208 00:13:40,421 --> 00:13:43,457 What is this I hear about your being shot in a young woman's bedroom 209 00:13:43,482 --> 00:13:45,373 by her irate enamoratus, you old... 210 00:13:45,439 --> 00:13:47,029 There's no such word as enamoratus, madam. 211 00:13:47,054 --> 00:13:48,763 Who is this old tramp? 212 00:13:48,826 --> 00:13:50,322 Madam, I happen to be the doctor. 213 00:13:50,346 --> 00:13:52,081 You were right the first time. 214 00:13:52,106 --> 00:13:55,692 Now, if you'll just go home and wait patiently, I'll explain the whole thing. 215 00:13:55,801 --> 00:13:58,435 - What were you doing in her bedroom? - Whose bedroom? 216 00:13:58,506 --> 00:14:00,951 Oh, is this a bedroom? How was I to know it was a bedroom? 217 00:14:01,037 --> 00:14:02,890 That isn't a hot stove you're sitting on. 218 00:14:03,091 --> 00:14:04,235 You can put two and two together. 219 00:14:04,259 --> 00:14:05,873 Will you keep your beard out of my soup? 220 00:14:06,045 --> 00:14:07,646 Naturally, the doctor put me on a bed. 221 00:14:07,670 --> 00:14:09,434 - You were shot on a bed. - How do you know? 222 00:14:09,459 --> 00:14:11,545 - The whole town knows! - What? 223 00:14:12,115 --> 00:14:13,926 It makes a very dainty piece of conversation. 224 00:14:14,279 --> 00:14:17,145 An old walrus like you, honey-phobing around with this little blonde 225 00:14:17,170 --> 00:14:19,239 when in comes your enamoratus and lets you have it. 226 00:14:19,264 --> 00:14:20,286 Right in the caboose! 227 00:14:20,311 --> 00:14:22,271 Now, listen carefully, Elvira. 228 00:14:23,661 --> 00:14:25,317 I was feeling a little dizzy. 229 00:14:25,342 --> 00:14:26,560 You know how bilious I've been 230 00:14:26,585 --> 00:14:28,899 since your sister went East and you started doing the cooking? 231 00:14:28,943 --> 00:14:30,443 So Joe the proprietor brought me up here to 232 00:14:30,467 --> 00:14:31,967 lie down on that couch for a little while 233 00:14:32,029 --> 00:14:33,404 because it wouldn't disturb anybody. 234 00:14:33,429 --> 00:14:34,871 Why didn't you lie down downstairs? 235 00:14:34,895 --> 00:14:36,123 What on, the Faro table? 236 00:14:36,147 --> 00:14:38,881 I'd look great with the customers betting both ends against my middle. 237 00:14:38,993 --> 00:14:40,741 So you were entirely alone? 238 00:14:40,788 --> 00:14:42,404 I was completely alone. 239 00:14:42,429 --> 00:14:43,702 And the next thing that happened... 240 00:14:43,733 --> 00:14:45,302 Your enamoratus came in and let you have it. 241 00:14:45,327 --> 00:14:46,593 Whose enamoratus? 242 00:14:46,618 --> 00:14:49,162 Oh, if I lived through that... Look, 243 00:14:49,186 --> 00:14:51,857 will you believe me if I get the thug she was shooting at up here 244 00:14:51,882 --> 00:14:54,607 and have him tell you himself it was him and not me she was trying to plug? 245 00:14:54,632 --> 00:14:58,670 I will not, but I would certainly admire seeing you trying to get him to say it. 246 00:14:58,826 --> 00:15:00,366 Go get him, doctor, and bring him up here. 247 00:15:00,390 --> 00:15:02,318 - And if you need a paper I'll sign it. - Certainly! 248 00:15:02,343 --> 00:15:04,465 Be sure you tell him what to say before you bring him in. 249 00:15:04,490 --> 00:15:06,349 You may depend upon it, madam. 250 00:15:06,854 --> 00:15:09,270 Now, whose room did you say this was? 251 00:15:09,294 --> 00:15:10,607 I didn't say anything about it. 252 00:15:10,654 --> 00:15:13,652 I suppose it belongs to the hotel. It looks like a hotel room. 253 00:15:13,777 --> 00:15:15,910 It wouldn't be a lady's room, by any chance, would it? 254 00:15:15,935 --> 00:15:18,198 I don't know. I've never been in a lady's room. 255 00:15:18,223 --> 00:15:20,371 I suppose this belongs to one of the bartenders. 256 00:15:20,402 --> 00:15:22,758 Oh, it may for all I know. I never... 257 00:15:22,782 --> 00:15:23,823 Or these? 258 00:15:23,964 --> 00:15:25,800 I don't know. I don't know anything about it. 259 00:15:25,825 --> 00:15:28,246 I don't even know what they are. I hope. 260 00:15:29,222 --> 00:15:31,198 Whoever you are, stay out! 261 00:15:31,223 --> 00:15:32,120 Hello. 262 00:15:33,672 --> 00:15:37,384 How you feel now, sweetie? Your little tutu still on fire? 263 00:15:37,409 --> 00:15:40,769 I seen you half shot lots of times. This is sure the first time I seen you... 264 00:15:40,793 --> 00:15:42,675 And what are you doing in this room? 265 00:15:42,761 --> 00:15:44,152 What am I doing? 266 00:15:44,206 --> 00:15:45,972 Well, what shouldn't I be doing in this room? 267 00:15:46,560 --> 00:15:48,417 What are you doing in my trousers? 268 00:15:48,442 --> 00:15:52,339 Your trousers? That's all I wanted to know, Alfalfa. 269 00:15:52,394 --> 00:15:54,980 Well, now that you think you know it, why don't you go home? 270 00:15:55,057 --> 00:15:56,409 Why is your mother upset? 271 00:15:56,472 --> 00:15:57,518 Your mother! 272 00:15:59,406 --> 00:16:02,503 Oh, no please! 273 00:16:02,785 --> 00:16:04,845 - Hello. - Hello. 274 00:16:04,870 --> 00:16:06,425 - Hello. - Hello, yourself. 275 00:16:06,550 --> 00:16:08,988 Now get out of here. What do you think this is, a barbecue? 276 00:16:09,012 --> 00:16:09,729 Hello. 277 00:16:09,754 --> 00:16:11,199 I just happened to think, Your Honor... 278 00:16:11,277 --> 00:16:13,088 Well, cut it out. Now go away. 279 00:16:13,113 --> 00:16:14,527 If you want to see me, you can come to court. 280 00:16:14,552 --> 00:16:15,878 The next time I sit... 281 00:16:16,423 --> 00:16:17,846 Why did I have to think of that? 282 00:16:17,871 --> 00:16:20,472 She just sorry she shoot you. That's all, she want to tell you. 283 00:16:20,497 --> 00:16:24,550 What? Just a moment, you. When I get through with you... 284 00:16:24,574 --> 00:16:26,877 Now, don't excite yourself into a condition, angel face. 285 00:16:26,902 --> 00:16:29,892 Now, bring that she-rattlesnake in here. 286 00:16:29,917 --> 00:16:32,166 When I get through with you, young woman... 287 00:16:32,191 --> 00:16:34,816 What do you mean, setting this female at liberty, you crook? 288 00:16:34,840 --> 00:16:36,785 Why, she ain't at liberty, Your Honor. 289 00:16:36,810 --> 00:16:39,112 It's just that she felt so bad on your account. 290 00:16:39,137 --> 00:16:40,464 She would have broke your heart, Your Honor. 291 00:16:40,707 --> 00:16:43,082 Oh, to know that you're alive, Your Honor, 292 00:16:43,106 --> 00:16:45,650 instead of rotting away in some lonely grave. 293 00:16:45,675 --> 00:16:47,425 You don't rot quite that soon. 294 00:16:47,450 --> 00:16:50,040 Well, why should he rot in a lonely grave from a little... 295 00:16:50,065 --> 00:16:52,660 You're taking this too lightly, Conchita. Isn't she, Your Honor? 296 00:16:52,699 --> 00:16:55,527 Oh, it's nothing. Turn over, honeybunch. 297 00:16:55,551 --> 00:16:57,058 Stop calling my husband "honeybunch." 298 00:16:57,144 --> 00:16:59,699 I'm terribly, terribly sorry, Your Honor. 299 00:16:59,753 --> 00:17:01,949 If there's any man in the world I wouldn't have wanted to... 300 00:17:01,974 --> 00:17:03,170 You stay away from my husband. 301 00:17:03,195 --> 00:17:04,561 Why don't you go home? 302 00:17:04,614 --> 00:17:06,691 I'm not thinking of him as your husband, ma'am. 303 00:17:06,715 --> 00:17:07,838 You don't have to worry. 304 00:17:07,980 --> 00:17:10,792 I'm not thinking of him as a man at all. 305 00:17:10,941 --> 00:17:12,832 I'm thinking of him as a father. 306 00:17:12,888 --> 00:17:16,484 A forgiving father, to put his arms around me and... 307 00:17:16,693 --> 00:17:17,570 Ay, papi. 308 00:17:17,595 --> 00:17:20,069 If you could only find it in your heart to forgive me. 309 00:17:20,094 --> 00:17:21,760 To pretend this never happened. 310 00:17:21,784 --> 00:17:23,449 With my bucket full of lead. 311 00:17:23,597 --> 00:17:27,244 I didn't mean it for you, Your Honor. I didn't mean it for anybody. 312 00:17:27,269 --> 00:17:29,792 I don't hardly know one end of a gun from another. 313 00:17:29,817 --> 00:17:31,996 I don't hardly know how it got in my hand. 314 00:17:32,058 --> 00:17:34,675 All of a sudden, I see this big rook that I slaved for, 315 00:17:34,730 --> 00:17:37,488 that I bought neckties for, that I hocked my jewelry for, 316 00:17:37,512 --> 00:17:41,346 that I sewed buttons on for, playing puss in the corner with his beezle. 317 00:17:41,588 --> 00:17:43,346 What was I supposed to do? 318 00:17:43,380 --> 00:17:45,753 Well, you wasn't supposed to plug me. That's a cinch. 319 00:17:45,956 --> 00:17:47,633 Look in my eyes, Your Honor. 320 00:17:47,657 --> 00:17:49,394 Don't you do it, Alfalfa. 321 00:17:49,503 --> 00:17:52,378 Don't listen to her, Judge. She's a little bit upset tonight. 322 00:17:52,456 --> 00:17:54,956 Think how they'll talk about you when you let me go. 323 00:17:54,988 --> 00:17:58,386 They'll say, "There's a man with a heart as big as a bow fiddle." 324 00:17:58,433 --> 00:18:00,261 Even though he did get shot up a little. 325 00:18:00,286 --> 00:18:01,550 A little? You should feel... 326 00:18:01,574 --> 00:18:04,167 It would have made some men as mad as a bear with a sore paw. 327 00:18:04,230 --> 00:18:06,081 It ain't my paw that's sore, honey. 328 00:18:06,106 --> 00:18:08,550 "The honorable Alfalfa set her free." 329 00:18:08,575 --> 00:18:11,151 "He forgive her. He patted her on her little" 330 00:18:11,175 --> 00:18:14,095 "head, and said, 'I forgive you, honey.'" 331 00:18:14,120 --> 00:18:15,565 Paints a very pretty picture. 332 00:18:15,605 --> 00:18:17,644 You know it's what you want to do, Your Honor. 333 00:18:17,668 --> 00:18:19,751 Tell the Sheriff. Tell him to set me free. 334 00:18:19,776 --> 00:18:21,128 Don't hold the words in. 335 00:18:21,152 --> 00:18:23,261 And then as soon as you're on your feet again, come up and... 336 00:18:23,286 --> 00:18:24,823 Don't you do it, Alfalfa. 337 00:18:24,847 --> 00:18:27,691 Come up and point out the evil of my ways. 338 00:18:27,824 --> 00:18:30,675 I need your help. I need your guidance. 339 00:18:31,238 --> 00:18:32,533 I need a papa. 340 00:18:32,558 --> 00:18:33,878 Oh, papa. 341 00:18:33,934 --> 00:18:36,816 Well, I don't suppose you was really aiming at me, at that. 342 00:18:36,840 --> 00:18:39,902 Of course I wasn't, Your Honor. You know that. 343 00:18:40,105 --> 00:18:43,320 I couldn't anymore aim at a human being, than I could... 344 00:18:43,683 --> 00:18:45,957 I'm the gentle type, Your Honor. 345 00:18:46,191 --> 00:18:48,824 I'm the home type. You can see that. 346 00:18:49,003 --> 00:18:52,394 Look into my eyes again, look deep. 347 00:18:53,205 --> 00:18:55,791 I got him, I got him. Here he is, here he is. 348 00:18:56,000 --> 00:18:57,469 You wanted to see me, Judge? 349 00:18:57,494 --> 00:18:59,417 I understand there's been some little mis- 350 00:19:00,394 --> 00:19:02,870 understanding that I had no connection with, you understand. 351 00:19:02,894 --> 00:19:04,347 But, if I can be of any assistance, 352 00:19:04,409 --> 00:19:07,347 Oh, so you had no connection with all this in any way, huh? 353 00:19:07,383 --> 00:19:10,389 And I suppose you had no connection with that little French omelette either? 354 00:19:10,521 --> 00:19:13,664 Just as you didn't have with every other new twilly that's blown in here. 355 00:19:13,688 --> 00:19:15,412 Cut it out, honey. Cut it out. He ain't worth it. 356 00:19:15,436 --> 00:19:17,594 - Why, you triple-timing, two-faced... - Now, now, wait a minute. 357 00:19:17,618 --> 00:19:19,582 So you think you're going to horse around with me, do you? 358 00:19:19,606 --> 00:19:21,821 Why, I don't even know what you're talking about, honey. 359 00:19:21,892 --> 00:19:23,681 You must have been looking at a couple of other people. 360 00:19:23,706 --> 00:19:24,795 Do tell. 361 00:19:24,820 --> 00:19:27,174 Oh, there you are, pretty puss. 362 00:19:27,199 --> 00:19:29,754 I hope I don't make you much trouble. I've been... 363 00:19:29,809 --> 00:19:32,945 Not as much as I'm going to make for you, you overdressed little... 364 00:19:32,991 --> 00:19:34,149 Now, now, Freddie. 365 00:19:34,570 --> 00:19:35,715 Let go of me! 366 00:19:35,746 --> 00:19:37,842 What you need is some advice, and some guidance. 367 00:19:37,866 --> 00:19:40,431 - What I need is a gun. - Save me! 368 00:19:40,509 --> 00:19:42,524 Give me that! Give me that! 369 00:19:42,603 --> 00:19:46,853 Look out, now. Remember, you don't know one end of the gun from the other. 370 00:19:46,877 --> 00:19:48,048 Remember, you don't... 371 00:19:48,524 --> 00:19:50,821 Remember, you don't know one end of the gun from the other. 372 00:19:55,767 --> 00:19:57,017 Let go of it! 373 00:20:22,878 --> 00:20:23,803 No. 374 00:20:23,827 --> 00:20:24,751 Yes. 375 00:20:24,798 --> 00:20:27,876 - Will you... - Are you all right, Alfalfa? Oh, dear. 376 00:20:28,212 --> 00:20:30,774 - Will you... - It could happen to anybody. 377 00:20:30,798 --> 00:20:33,470 Not twice in the same place, it couldn't. That's very unusual. 378 00:20:33,510 --> 00:20:34,962 I'm so sorry. 379 00:20:36,907 --> 00:20:37,695 Go away! 380 00:20:37,720 --> 00:20:38,978 Never a dull moment, I always say. 381 00:20:39,002 --> 00:20:39,907 Shut up! 382 00:20:40,656 --> 00:20:42,083 Will you get out of here? 383 00:20:42,107 --> 00:20:46,460 You stupid asses hadn't catch those murderesses before they get to Alaska. 384 00:20:46,485 --> 00:20:47,524 What? 385 00:20:47,978 --> 00:20:50,931 Yes, sir, Your Honor. Get out of the way. 386 00:20:51,073 --> 00:20:53,099 Well, how about it, Doctor? 387 00:20:53,138 --> 00:20:54,626 There, there, Alfalfa. 388 00:20:54,665 --> 00:20:57,595 There, there. Now, now, now. Have we lost our sense of humor? 389 00:20:57,681 --> 00:20:59,063 I should think it'd be a privilege to be 390 00:20:59,087 --> 00:21:00,720 shot at by a beautiful young thing like that. 391 00:21:00,798 --> 00:21:03,029 I remember one time in Yuma, Arizona... 392 00:21:03,154 --> 00:21:05,001 Will you stop talking? 393 00:21:05,048 --> 00:21:08,665 Shove a pillow down your tonsils and start digging, you old windbag. 394 00:21:08,689 --> 00:21:10,173 Now, let's see, where is it? Now, let's see. 395 00:21:11,802 --> 00:21:13,603 Oh, is that you, or the arm of the chair? 396 00:21:18,767 --> 00:21:20,478 All aboard! 397 00:21:22,646 --> 00:21:24,774 Hurry up, Conchita! We'll miss it. 398 00:21:25,858 --> 00:21:27,337 What are you doing? 399 00:21:33,198 --> 00:21:34,572 Where'd you get these things? 400 00:21:34,597 --> 00:21:36,548 Never mind. I'll explain later. 401 00:21:41,373 --> 00:21:44,210 Well, I'm kind of crowded for space. You say you got tickets? 402 00:21:44,235 --> 00:21:45,607 Certainly we got tickets. 403 00:21:45,631 --> 00:21:47,234 What do you think we are, a couple of flooby-joobies? 404 00:21:47,259 --> 00:21:48,892 Could I see these here now tickets? 405 00:21:48,953 --> 00:21:49,970 - We lost them - In the satchel. 406 00:21:49,994 --> 00:21:50,946 How's that again? 407 00:21:51,017 --> 00:21:53,399 We lose the keys. They're in the satchel, but we lose the keys. 408 00:21:53,423 --> 00:21:54,181 That's right. 409 00:21:54,205 --> 00:21:55,363 Yoo-hoo! 410 00:21:55,387 --> 00:21:58,228 Shut up before you happen to an accident. And you too! 411 00:21:58,371 --> 00:21:59,963 Now, where do we lay down? 412 00:21:59,988 --> 00:22:01,135 Any little old place will do. 413 00:22:01,160 --> 00:22:03,585 I'd just like to see them tickets first because... 414 00:22:03,610 --> 00:22:05,530 We told you we lost the keys. 415 00:22:05,555 --> 00:22:07,608 - Don't you take our word? - I see. 416 00:22:07,633 --> 00:22:10,391 Well, maybe I can help out along that line. 417 00:22:10,415 --> 00:22:11,594 Here. 418 00:22:12,112 --> 00:22:13,180 What service! 419 00:22:13,205 --> 00:22:15,766 I think this one will just about do it. 420 00:22:16,950 --> 00:22:18,546 There we are. 421 00:22:19,008 --> 00:22:21,651 And here are the tickets. 422 00:22:22,977 --> 00:22:23,930 No. 423 00:22:23,957 --> 00:22:25,079 Yes. 424 00:22:25,118 --> 00:22:26,788 Well, jump my claim. 425 00:22:26,813 --> 00:22:28,891 If it isn't little Ms. Hilda Swandumper. 426 00:22:28,892 --> 00:22:30,147 - Naturally. - Oh, sure. 427 00:22:30,172 --> 00:22:32,523 Your brother Hingleman is terribly worried about you. 428 00:22:32,547 --> 00:22:33,945 - Brother who? - Brother Hingleman. 429 00:22:33,977 --> 00:22:36,758 Wondering where you was. Told me to be on the lookout for you. 430 00:22:36,782 --> 00:22:39,156 Well, it certainly is nice to meet up with you. 431 00:22:39,223 --> 00:22:42,023 But he sure didn't tell me what a looker you was. 432 00:22:42,047 --> 00:22:44,870 Really? Of course, he's an awful flatterer. 433 00:22:44,895 --> 00:22:45,936 Always kidding. 434 00:22:45,967 --> 00:22:47,570 I'll telegraph him you're on board. 435 00:22:47,618 --> 00:22:48,586 Yoo-hoo! 436 00:22:49,316 --> 00:22:50,539 Shut up! 437 00:22:50,570 --> 00:22:52,820 Just come with me. Porter, bring the bags. 438 00:22:52,891 --> 00:22:55,688 You're sure going to like it in Snake City, I hope. 439 00:22:56,047 --> 00:22:58,660 You must be that little Injun girl she was bringing with her. 440 00:22:58,684 --> 00:23:01,245 You leave mama and papa back home in teepee? 441 00:23:01,412 --> 00:23:05,958 How would you like to go with me and see white man's choo-choo, puff-puff engine? 442 00:23:06,083 --> 00:23:07,346 How would you like to go suck an egg? 443 00:23:07,370 --> 00:23:08,633 Oh, she's learned a little English. 444 00:23:08,658 --> 00:23:10,422 A little too much, if you ask me. 445 00:23:10,531 --> 00:23:12,429 Well, if you need anything during the night, 446 00:23:12,460 --> 00:23:14,094 just try pulling the bell handle. 447 00:23:14,156 --> 00:23:16,078 If anybody answers it, tell them what you want. 448 00:23:16,110 --> 00:23:16,969 Good night. 449 00:23:16,993 --> 00:23:17,852 Good night. 450 00:23:19,398 --> 00:23:20,898 - In here. - Yes, ma'am. 451 00:23:21,015 --> 00:23:22,592 Hope y'all be nice and comfortable. 452 00:23:22,617 --> 00:23:24,406 Well, we won't get lost, that's a cinch. 453 00:23:24,454 --> 00:23:25,438 Yes, ma'am. 454 00:23:29,523 --> 00:23:31,102 - Now, where did you get it? - Get what? 455 00:23:31,148 --> 00:23:33,578 This Swandumper stuff, or whatever she calls herself. 456 00:23:33,648 --> 00:23:36,600 We're traveling, ain't we? We got to have traveling bags, ain't we? 457 00:23:36,625 --> 00:23:39,086 - Where did you get them? - Oh, we'll send them back later. 458 00:23:39,133 --> 00:23:40,781 - You stole them. - How you talk. 459 00:23:40,806 --> 00:23:42,188 - You did so. - I did not. 460 00:23:42,250 --> 00:23:44,641 I heard that women yelling, when the train was pulling out. 461 00:23:44,666 --> 00:23:45,334 Conchita. 462 00:23:45,359 --> 00:23:47,867 Some women are always yelling. Never satisfied. 463 00:23:47,937 --> 00:23:50,101 - You locked her in some place. - I did not. 464 00:23:50,134 --> 00:23:52,163 You ought to be ashamed of yourself, doing that to another girl. 465 00:23:52,188 --> 00:23:54,797 I mean, I don't care what you do to a man, but to another girl. 466 00:23:54,822 --> 00:23:55,828 I tell you I didn't. 467 00:23:55,876 --> 00:23:58,844 You know how long you can get for something like that? I mean "we" can get. 468 00:23:59,023 --> 00:24:01,804 You know how long you can get for plugging a judge in both ends? 469 00:24:01,883 --> 00:24:03,165 I mean "we" also. 470 00:24:03,227 --> 00:24:04,992 I'd almost forgotten about that part. 471 00:24:05,102 --> 00:24:07,844 Look, we need valises, we got valises. 472 00:24:07,915 --> 00:24:10,147 We needed overcoats, we got overcoats. 473 00:24:10,172 --> 00:24:13,211 We needed reservations, we got them. We'll send them back later. 474 00:24:13,236 --> 00:24:15,288 Sure, and we'll probably spend the rest of our natural lives... 475 00:24:15,313 --> 00:24:18,445 Say, what do you know? We're school teachers. 476 00:24:18,492 --> 00:24:19,773 How much is one times one? 477 00:24:19,813 --> 00:24:20,910 Who's school teachers? 478 00:24:20,934 --> 00:24:23,719 We are. We are Hilda Swandumper. 479 00:24:23,744 --> 00:24:26,102 And we got a license. Ain't that lovely? 480 00:24:26,188 --> 00:24:27,180 Just dandy. 481 00:24:27,531 --> 00:24:30,875 Oh, nice clean work. No drunks to roll. 482 00:24:30,922 --> 00:24:33,570 No salesmen to listen to their silly jokes. 483 00:24:33,657 --> 00:24:35,844 No getting soused if you don't feel like it. 484 00:24:35,875 --> 00:24:37,414 Who's going to teach what, you? 485 00:24:37,439 --> 00:24:40,819 You, I guess. I'm just Flatfeet, the Indian girl. 486 00:24:40,844 --> 00:24:42,414 While you teach, I weave baskets. 487 00:24:42,454 --> 00:24:44,319 In a pig's pants I'll be the teacher. 488 00:24:44,345 --> 00:24:45,750 And just as it fits a solution? 489 00:24:45,790 --> 00:24:47,805 In the first place, I don't know anything. In the second place... 490 00:24:47,830 --> 00:24:49,190 What do you have to know to teach a lot of 491 00:24:49,214 --> 00:24:50,734 little mugheads who don't know nothing neither? 492 00:24:50,759 --> 00:24:52,608 What am I going to teach them? How to play Stud? 493 00:24:52,633 --> 00:24:54,733 Well, you could start them off on playing Draw, couldn't you? 494 00:24:54,758 --> 00:24:57,694 Very funny. In the second place, I probably don't look anymore 495 00:24:57,742 --> 00:25:00,428 like Hilda Swandumper than I look like Swan the Hill Dumper. 496 00:25:00,493 --> 00:25:02,071 All Swedes look alike. 497 00:25:02,148 --> 00:25:03,093 And in the third place, 498 00:25:03,118 --> 00:25:04,859 if there's one place I don't want to be in the first place 499 00:25:04,884 --> 00:25:07,008 is when Ms. Swandumper shows up without her tickets, 500 00:25:07,055 --> 00:25:09,188 without her satchels, without her overcoats, 501 00:25:09,274 --> 00:25:10,649 not to mention her hat. 502 00:25:10,791 --> 00:25:12,381 She ain't never going to show up. 503 00:25:12,405 --> 00:25:13,445 How do you know? 504 00:25:13,531 --> 00:25:15,866 Because I borrowed this stuff from a big black box. 505 00:25:16,109 --> 00:25:17,859 She must have croaked on the way out. 506 00:25:19,008 --> 00:25:21,734 Then who was that doing the yelling when we pulled out? 507 00:25:21,790 --> 00:25:23,407 Blackfeet, the Indian girl. 508 00:25:23,484 --> 00:25:25,414 I guess. It couldn't have been the other. 509 00:25:25,789 --> 00:25:27,938 Oh, poor kid. 510 00:25:28,149 --> 00:25:29,147 Don't do that. 511 00:25:29,172 --> 00:25:30,125 What's the matter? 512 00:25:30,188 --> 00:25:32,297 It's bad luck to put a hat on the bed. 513 00:25:41,922 --> 00:25:45,969 ♪ Welcome, Hilda, to Snake City ♪ 514 00:25:46,234 --> 00:25:48,703 I was really beginning to give up on this one. 515 00:25:49,844 --> 00:25:51,758 She must have come by way of Alaska. 516 00:25:52,711 --> 00:25:54,125 No, no, no! 517 00:25:54,211 --> 00:25:57,492 If she hears you sing like that, she won't even get off the train. 518 00:25:57,629 --> 00:25:58,711 With more enthusiasm. 519 00:25:58,736 --> 00:26:00,125 Now, once more. 520 00:26:14,680 --> 00:26:19,398 Welcome, Hilda Swandumper. You look so exactly like your name. 521 00:26:19,516 --> 00:26:20,665 Quiet, please. 522 00:26:20,811 --> 00:26:24,570 I would know you in a million. I am Dr. Smidlap. 523 00:26:24,656 --> 00:26:27,859 As leading music teacher and undertaker of Snake City, 524 00:26:27,892 --> 00:26:31,375 it is my present duty to welcome you into our peaceful flock. 525 00:26:33,582 --> 00:26:34,656 Will you shut up? 526 00:26:34,688 --> 00:26:38,504 And introduce the next speaker, Mr. Hingleman. 527 00:26:38,529 --> 00:26:41,758 Chairman of the School Board and local blacksmith. 528 00:26:42,445 --> 00:26:45,727 Friends, young ladies, fellow voters of Snake City, 529 00:26:45,789 --> 00:26:48,484 as Chairman of our School Board, 530 00:26:48,563 --> 00:26:52,172 It is my warm duty to welcome you as our new teacher. 531 00:26:52,197 --> 00:26:53,813 And say, in conclusion, 532 00:26:53,838 --> 00:26:57,297 may Bashful Bend's gain be Snake City's loss. 533 00:26:57,322 --> 00:27:00,413 Thank you very much for both of us, me and my friend. 534 00:27:00,438 --> 00:27:02,891 I mean my little Indian maid. 535 00:27:05,476 --> 00:27:07,648 - Quiet. - Shut up! 536 00:27:07,742 --> 00:27:09,871 I brought my little friend along because 537 00:27:09,895 --> 00:27:11,961 you naturally don't want to live alone. 538 00:27:12,000 --> 00:27:15,164 I mean, you know how it is for a strange girl in a strange town. 539 00:27:19,878 --> 00:27:21,833 You won't have a thing to worry about, Hilda. 540 00:27:21,857 --> 00:27:24,811 I'm Mrs. Hingleman. Julius and I want you to stay with us up to our house. 541 00:27:24,836 --> 00:27:26,766 - Don't we, Pa? - We sure do, Ma. 542 00:27:27,648 --> 00:27:30,391 And that goes for little Fire Water here, too. 543 00:27:30,508 --> 00:27:34,492 How you leaving papa and mama, huh? Everything heap good back in wigwam? 544 00:27:34,540 --> 00:27:36,813 - How would you like to go... - Everything was wonderful. 545 00:27:37,288 --> 00:27:40,100 Fine, fine. Now, I want you to shake hands 546 00:27:40,125 --> 00:27:41,977 with Dr. Schultz, in case you get sick. 547 00:27:42,002 --> 00:27:43,141 - The pleasure is mine. - How do you do? 548 00:27:43,211 --> 00:27:46,586 And Mr. Sweetser, our Sheriff, in case you shoot somebody. 549 00:27:46,681 --> 00:27:47,704 My pleasure. 550 00:27:47,781 --> 00:27:49,516 Which ain't very apt to happen, huh? 551 00:27:50,197 --> 00:27:51,205 Can you imagine? 552 00:27:51,641 --> 00:27:55,227 And then we have Mr. Jorgensen, the United States Marshal, 553 00:27:55,469 --> 00:27:58,031 in case you done that shooting on government property. 554 00:27:58,836 --> 00:28:00,758 I am Swede also, Hilda. 555 00:28:00,829 --> 00:28:02,578 - No fooling? - Yeah, sure. 556 00:28:02,672 --> 00:28:06,313 Bet you we shall have many jolly good times together, by jingle. 557 00:28:06,891 --> 00:28:08,040 Four will get you six. 558 00:28:10,453 --> 00:28:12,805 And last, but not least, my son Charlie, 559 00:28:12,830 --> 00:28:15,102 who's been teaching this school against your arrival. 560 00:28:15,141 --> 00:28:17,359 How do you do, Ms. Swandumper? Welcome to Snake City. 561 00:28:17,469 --> 00:28:19,922 Oh, so you were the teacher ahead of me. 562 00:28:19,992 --> 00:28:21,891 I'm actually a mining engineer by trade. 563 00:28:21,930 --> 00:28:23,961 And owns a little mine of his own. 564 00:28:23,986 --> 00:28:25,375 Quite a small one, I assure you. 565 00:28:25,400 --> 00:28:27,047 - Silver? - Oh, no. Gold. 566 00:28:27,859 --> 00:28:29,258 Oh I see... 567 00:28:29,283 --> 00:28:33,786 May you call me Hilda. Why the very, the very, the very idea. 568 00:28:33,811 --> 00:28:37,563 We but ain't hardly- ain't hardly ever seen you before. 569 00:28:37,588 --> 00:28:38,524 Quiet the interruptions. 570 00:28:38,549 --> 00:28:41,219 If I can be of any assistance whatsoever in acquainting you with our town, 571 00:28:41,251 --> 00:28:43,383 its people or its schoolhouse, or any other little thing, 572 00:28:43,408 --> 00:28:44,501 I am yours to command. 573 00:28:44,555 --> 00:28:45,859 Stand back, varmint. 574 00:28:46,016 --> 00:28:50,188 I'm about to take Ms. Hilda through our fair city and buy her a little drink. 575 00:28:50,213 --> 00:28:52,352 Oh, you big wicked man. How dare you talk that way? 576 00:28:52,398 --> 00:28:54,766 And it ain't going to be you, Razorback. 577 00:28:54,836 --> 00:28:57,040 It's going to be the real Hilda. 578 00:28:57,329 --> 00:28:58,938 How about it, cutie? 579 00:28:58,963 --> 00:29:01,539 How about what? And what do you mean by calling this young lady "cutie"? 580 00:29:01,579 --> 00:29:03,273 - Take it easy, son. - How dare you, sir? 581 00:29:03,298 --> 00:29:07,023 Well, dog my cats, if it ain't Jo Jo the dogfaced boy. 582 00:29:07,048 --> 00:29:09,500 How's everything down at the kennel, Jo Jo? 583 00:29:09,525 --> 00:29:12,485 I should think you'd be ashamed of yourself, Gus Basserman. 584 00:29:12,510 --> 00:29:15,711 Everybody's always trying to put me in the wrong. 585 00:29:15,773 --> 00:29:17,794 - All I said was... - Now, boys, why don't you move on? 586 00:29:17,844 --> 00:29:20,436 ...if it ain't Jo Jo the dogfaced boy. 587 00:29:23,109 --> 00:29:24,457 Oh, you missed me. 588 00:29:24,481 --> 00:29:25,828 Get over there, son. 589 00:29:25,875 --> 00:29:26,963 But I won't miss you, Gus. 590 00:29:27,018 --> 00:29:28,119 Is your father all right? 591 00:29:30,092 --> 00:29:31,945 Shut up, boys. Cut it out, gentlemen. 592 00:29:35,416 --> 00:29:36,477 Stop it! 593 00:29:38,852 --> 00:29:40,764 Now don't let's carry this no further, Gus, 594 00:29:40,789 --> 00:29:42,664 because I don't want to have to hurt you, really. 595 00:29:42,689 --> 00:29:43,978 You don't, huh? 596 00:29:44,134 --> 00:29:46,781 I'll show you how much you're going to hurt me. 597 00:29:46,805 --> 00:29:49,207 Now, boys. Let's talk this thing over. 598 00:29:49,266 --> 00:29:51,297 You ain't going to hurt me. 599 00:29:51,322 --> 00:29:53,492 You ain't never going to hurt nobody, no more. 600 00:29:54,649 --> 00:29:55,594 Get me? 601 00:29:55,672 --> 00:29:56,764 I ain't armed, Gus. 602 00:29:56,788 --> 00:29:58,461 Take a good look, Julius. 603 00:29:58,688 --> 00:30:00,875 Because it's the last thing you're ever going to... 604 00:30:03,484 --> 00:30:05,977 - Who fired that shot? - Who done that? 605 00:30:06,016 --> 00:30:07,157 What shot? 606 00:30:07,789 --> 00:30:10,211 Dog my cats if I didn't do it unconscious. 607 00:30:10,493 --> 00:30:12,618 One hundred percent unconscious. 608 00:30:12,801 --> 00:30:14,294 You got a wonderful feeling of security. 609 00:30:14,319 --> 00:30:15,813 With a Sheriff who can shoot like that... 610 00:30:15,838 --> 00:30:17,875 Especially when he's a hundred percent unconscious. 611 00:30:19,641 --> 00:30:21,336 Of course, this is just my sewing room, 612 00:30:21,360 --> 00:30:23,945 but I think you'll be as snug in here as two pins in a pin cushion. 613 00:30:24,063 --> 00:30:26,891 Now, here's the machine if you want your little maid to run anything up. 614 00:30:26,961 --> 00:30:28,102 I suppose you sew. 615 00:30:28,227 --> 00:30:30,961 It has the foot pedal. So much more convenient than the hand crank. 616 00:30:30,986 --> 00:30:31,993 At least I think. 617 00:30:32,047 --> 00:30:34,381 Well, now dear, you'll sleep there and your girl can... 618 00:30:34,406 --> 00:30:37,016 - What is your name again, dear? - Pocahontas. 619 00:30:37,985 --> 00:30:39,407 Her name is really Consuelo. 620 00:30:39,477 --> 00:30:40,537 She's only half Indian. 621 00:30:40,568 --> 00:30:41,641 I ain't pure. 622 00:30:41,696 --> 00:30:44,077 She certainly doesn't look it. Only half, I mean. 623 00:30:44,102 --> 00:30:46,844 Well, dear. Now you can sleep here on the trundle. 624 00:30:47,618 --> 00:30:49,147 See how comfortable it is? 625 00:30:49,172 --> 00:30:51,469 And be sure you push it back during the daytime. 626 00:30:51,579 --> 00:30:52,853 After I get off it. 627 00:30:52,877 --> 00:30:53,813 Naturally. 628 00:30:54,477 --> 00:30:56,320 She's quite bright for an Indian, isn't she? 629 00:30:56,368 --> 00:30:58,163 Well, now you'll be wanting to go down to the school. 630 00:30:58,188 --> 00:30:59,344 Charlie is waiting to take you. 631 00:30:59,369 --> 00:31:01,258 In the meanwhile, "Concarna" can make up the room. 632 00:31:01,283 --> 00:31:03,579 And I think she'd better hang all your things out on the line. 633 00:31:03,609 --> 00:31:05,625 Or maybe she'd better give them all a light washing and ironing. 634 00:31:05,680 --> 00:31:09,125 I always say, there's nothing like hard work, soap and water, don't you? 635 00:31:09,196 --> 00:31:10,985 I'll go down and put on a tub full. 636 00:31:12,453 --> 00:31:14,031 We should have stood in jail. 637 00:31:14,148 --> 00:31:16,961 The trouble hasn't even started yet. Wait 'til I start teaching school. 638 00:31:17,008 --> 00:31:18,984 Wait 'til I start ironing. 639 00:31:19,868 --> 00:31:21,418 Of course, we could have walked it. 640 00:31:21,442 --> 00:31:22,991 But you wanted to show me your buggy. 641 00:31:23,016 --> 00:31:24,312 I guess maybe I did. 642 00:31:24,344 --> 00:31:25,453 It's only natural. 643 00:31:25,516 --> 00:31:26,883 Did you have it sent out from the East? 644 00:31:26,908 --> 00:31:28,529 Oh, yes. From Omaha. 645 00:31:28,553 --> 00:31:29,532 Do tell. 646 00:31:29,828 --> 00:31:32,125 You must show me your gold mine too some day. 647 00:31:32,336 --> 00:31:34,328 If you don't mind going down in a bucket. 648 00:31:34,563 --> 00:31:35,813 How is that again? 649 00:31:35,883 --> 00:31:37,820 Well, you see, a gold mine, having no stairs, 650 00:31:37,852 --> 00:31:39,329 you'd have to be lowered in a bucket. 651 00:31:39,383 --> 00:31:41,828 Like the girl from Nantucket. Oh, excuse me. 652 00:31:41,853 --> 00:31:42,653 How was that? 653 00:31:42,692 --> 00:31:44,165 Oh, just a poem. 654 00:31:44,523 --> 00:31:46,484 Is there a lot of gold in your mine? 655 00:31:46,532 --> 00:31:48,063 There might be, and then again... 656 00:31:48,094 --> 00:31:48,944 Oh, sure. 657 00:31:48,969 --> 00:31:50,820 At the moment we're only taking out 40 ounces. 658 00:31:50,876 --> 00:31:52,422 That's about $800 worth. 659 00:31:52,447 --> 00:31:54,001 - A year? - Oh, no. A week. 660 00:31:54,336 --> 00:31:55,984 - A week? - Oh, yes. 661 00:31:56,711 --> 00:31:59,071 Well, what do you know? 662 00:31:59,974 --> 00:32:01,380 Oh, here's our little church. 663 00:32:01,849 --> 00:32:02,914 Would you like to see it? 664 00:32:02,958 --> 00:32:03,918 I'd love to see it. 665 00:32:03,943 --> 00:32:05,258 And I'd love to show it to you. 666 00:32:06,710 --> 00:32:08,340 Oh, isn't this pretty? 667 00:32:08,365 --> 00:32:09,813 Do you come here on Sundays? 668 00:32:09,915 --> 00:32:12,271 As a matter of fact, I play the organ in it on Sundays. 669 00:32:12,305 --> 00:32:13,704 No fooling? 670 00:32:13,773 --> 00:32:16,602 Now, wherever did they get an organ? I mean, way out here. 671 00:32:16,711 --> 00:32:19,116 As a matter of fact, I gave it to them out of the gold mine. 672 00:32:19,141 --> 00:32:20,945 Now, ain't- isn't that something? 673 00:32:21,070 --> 00:32:23,432 Not really. Only $65, plus freight. 674 00:32:23,557 --> 00:32:24,520 Would you like to hear it? 675 00:32:24,545 --> 00:32:25,723 Oh, sure. 676 00:32:25,828 --> 00:32:27,875 It looks at least like a $100 one. 677 00:32:27,900 --> 00:32:29,828 Thank you. That's what it said in the prospectus. 678 00:32:35,391 --> 00:32:39,055 ♪ In the gloaming, ♪ 679 00:32:39,080 --> 00:32:43,649 ♪ oh, my darling, ♪ 680 00:32:44,086 --> 00:32:48,070 ♪ when the lights ♪ 681 00:32:48,141 --> 00:32:53,141 ♪ are dim and low. ♪ 682 00:32:54,329 --> 00:32:55,602 But you sing. 683 00:32:55,703 --> 00:32:58,266 Oh, I do quite a lot of things besides school teach. 684 00:32:58,342 --> 00:33:00,391 Shall we try it again? And you take the lead this time. 685 00:33:00,416 --> 00:33:01,750 I'll try to remember it. 686 00:33:01,930 --> 00:33:03,250 Is this key all right? 687 00:33:03,275 --> 00:33:05,172 Oh, I wouldn't know one key from another. 688 00:33:05,368 --> 00:33:06,306 Splendid. 689 00:33:11,438 --> 00:33:15,672 ♪ In the gloaming, ♪ 690 00:33:15,697 --> 00:33:20,157 ♪ oh, my darling, ♪ 691 00:33:20,602 --> 00:33:24,118 ♪ when the lights ♪ 692 00:33:24,143 --> 00:33:29,055 ♪ are dim and low. ♪ 693 00:33:29,829 --> 00:33:33,790 ♪ And the quiet ♪ 694 00:33:34,032 --> 00:33:38,532 ♪ shadows falling ♪ 695 00:33:39,321 --> 00:33:42,540 ♪ softly come ♪ 696 00:33:42,876 --> 00:33:48,001 ♪ and softly go. ♪ 697 00:33:48,743 --> 00:33:52,399 ♪ When the winds are ♪ 698 00:33:52,424 --> 00:33:56,196 ♪ sobbing faintly ♪ 699 00:33:56,680 --> 00:34:01,196 ♪ with a gentle ♪ 700 00:34:01,461 --> 00:34:06,821 ♪ unknown woe. ♪ 701 00:34:08,290 --> 00:34:14,211 ♪ Will you think of me ♪ 702 00:34:14,236 --> 00:34:17,813 ♪ and love me ♪ 703 00:34:17,946 --> 00:34:21,032 ♪ as you did ♪ 704 00:34:21,532 --> 00:34:26,680 ♪ once long ago? ♪ 705 00:34:27,524 --> 00:34:31,649 ♪ Will you think of me and ♪ 706 00:34:33,157 --> 00:34:37,399 ♪ love me ♪ 707 00:34:38,305 --> 00:34:41,852 ♪ as you did ♪ 708 00:34:42,001 --> 00:34:51,094 ♪ once long ago? ♪ 709 00:34:53,664 --> 00:34:55,102 That was wonderful. 710 00:34:55,969 --> 00:34:58,047 The way you sang, combined with the way you look, 711 00:34:58,094 --> 00:34:59,305 combined with that perfume. 712 00:35:05,398 --> 00:35:07,500 Oh, I'm terribly sorry. I don't know what made me do that. 713 00:35:07,508 --> 00:35:08,341 Please don't cry. 714 00:35:08,366 --> 00:35:09,883 Two- two Indians. 715 00:35:09,930 --> 00:35:11,108 What? 716 00:35:11,133 --> 00:35:12,934 Oh, the Basserman brothers. 717 00:35:12,959 --> 00:35:14,561 Somebody gave them those feathers for Christmas. 718 00:35:14,678 --> 00:35:16,812 I forgot to mention, they're also "eavesdrippers". 719 00:35:16,860 --> 00:35:18,571 Oh, I'm glad you warned me. 720 00:35:19,078 --> 00:35:21,711 Did you think it was because you kissed me I got so frightened? 721 00:35:21,891 --> 00:35:24,171 Oh, I wouldn't be frightened of you, Charlie. 722 00:35:24,289 --> 00:35:26,094 Thank you. Thank you, Hilda. 723 00:35:26,179 --> 00:35:27,758 I wouldn't be frightened of you either. 724 00:35:28,625 --> 00:35:29,508 Thank you. 725 00:35:39,044 --> 00:35:40,711 Pass these down the line for me, will you Orville? 726 00:35:40,736 --> 00:35:41,766 Sure, Wilbur. 727 00:35:42,078 --> 00:35:45,636 5'2", blonde, very pretty, nice shape. 728 00:35:45,661 --> 00:35:47,992 That's a nice size too. I sure hate them big fat ones. 729 00:35:48,017 --> 00:35:50,656 Now, why does that ring some kind of bell in me? 730 00:35:50,703 --> 00:35:53,756 They sure ring my bell, them little juicy ones. I remember one time... 731 00:35:53,781 --> 00:35:55,519 And had a Mexican girl with her. 732 00:35:55,728 --> 00:35:58,765 If them folks from Snake City hadn't all had known her so good 733 00:35:58,790 --> 00:36:00,172 and where she come from and all, 734 00:36:00,197 --> 00:36:02,781 I'd have swore it was that one I carried Saturday night 735 00:36:02,806 --> 00:36:04,594 with that fresh little Injun gal. 736 00:36:04,619 --> 00:36:05,476 She was, huh? 737 00:36:05,508 --> 00:36:06,719 Told me to go suck an egg. 738 00:36:06,852 --> 00:36:09,242 No fooling? I bet you told her something. 739 00:36:09,267 --> 00:36:10,594 And you'll collect. 740 00:36:10,867 --> 00:36:13,547 Shouldn't allow them to ride on trains at all, the way I look at it. 741 00:36:13,572 --> 00:36:15,389 But then, I ain't running the government. 742 00:36:15,547 --> 00:36:17,305 I'll take these down the line for you, Wilbur. 743 00:36:17,330 --> 00:36:18,171 Thanks, Orville. 744 00:36:18,196 --> 00:36:19,594 No trouble at all, Wilbur. 745 00:36:22,156 --> 00:36:24,547 All aboard! 746 00:36:31,414 --> 00:36:32,225 Yes, sir? 747 00:36:32,250 --> 00:36:33,648 Snake City, please. One way. 748 00:36:46,654 --> 00:36:48,933 You done perfect. Goodbye and good luck. 749 00:36:48,958 --> 00:36:49,751 Thank you. 750 00:36:49,776 --> 00:36:51,511 As if you'd been ringing it for years, dear. 751 00:36:51,536 --> 00:36:53,339 Well, you know, practice makes perfect. 752 00:36:53,386 --> 00:36:55,159 We feel the children are in good hands. 753 00:36:55,199 --> 00:36:56,096 - Thank you. - The best. 754 00:36:56,121 --> 00:36:59,862 Goodbye and good luck! Not that you need it. 755 00:37:00,308 --> 00:37:01,698 Are you coming to school, Conchi? 756 00:37:01,738 --> 00:37:03,798 I got to do a washing. Some fun, huh? 757 00:37:03,823 --> 00:37:04,963 I'll drive you home. 758 00:37:05,753 --> 00:37:06,693 Hilda Swandumper... 759 00:37:06,718 --> 00:37:07,972 Me too. 760 00:37:07,997 --> 00:37:09,348 - Thank you. - Goodbye. 761 00:37:09,394 --> 00:37:11,628 Are you sure that you don't want me to stay, just for the first morning? 762 00:37:11,683 --> 00:37:13,207 Well, if I'm going to handle them at all 763 00:37:13,231 --> 00:37:15,128 I might as well dive right in and get it over with. 764 00:37:15,339 --> 00:37:17,285 Are you sure you don't want me to stay within screaming distance? 765 00:37:17,309 --> 00:37:19,175 Why should they scream? I'm not going to hurt them. 766 00:37:19,200 --> 00:37:21,167 That isn't exactly what I had in mind. However, 767 00:37:21,386 --> 00:37:24,509 in any case, will you take this to the desk, please, with all my good wishes? 768 00:37:27,290 --> 00:37:29,001 Oh, it's beautiful. 769 00:37:29,165 --> 00:37:31,446 And so sweet and thoughtful of you. 770 00:37:31,517 --> 00:37:33,946 I suppose you know which end you point at your objective? 771 00:37:33,971 --> 00:37:34,711 Oh, yes. 772 00:37:34,736 --> 00:37:36,267 And which end you hold in your little hand? 773 00:37:36,322 --> 00:37:37,194 Yes, indeed. 774 00:37:37,219 --> 00:37:38,118 And how to load and unload it? 775 00:37:38,157 --> 00:37:38,858 Quite. 776 00:37:38,883 --> 00:37:40,829 I hope there's no danger of your hurting yourself. 777 00:37:40,938 --> 00:37:41,983 Oh, I don't think so. 778 00:37:42,017 --> 00:37:43,931 Somebody might get hurt, but it won't be me. 779 00:37:44,087 --> 00:37:46,814 Thank you very much. And I'll see you later, Charlie. 780 00:37:55,118 --> 00:37:56,944 I've tried four times now, 781 00:37:56,969 --> 00:37:59,126 and I'm beginning to be just a little tired of it. 782 00:37:59,594 --> 00:38:01,789 You little kids are all right. Later. 783 00:38:01,915 --> 00:38:03,905 But there must be some foreigners in this room 784 00:38:03,930 --> 00:38:07,000 because some of you big ones don't seem to know what I'm talking about. 785 00:38:07,250 --> 00:38:09,797 Now, I don't like geology any better than you do. 786 00:38:10,001 --> 00:38:11,954 But you'll learn it if it croaks you. 787 00:38:12,239 --> 00:38:14,961 Also, you're going to quit talking in class, you're going to listen. 788 00:38:17,727 --> 00:38:20,157 Phooey. And those of you that have- 789 00:38:26,680 --> 00:38:29,094 And those of you that have been drinking and smoking 790 00:38:29,119 --> 00:38:32,665 are going to be very much surprised in a very short while. 791 00:38:33,282 --> 00:38:35,578 Now maybe some of you think I'm kind of little and small, 792 00:38:35,610 --> 00:38:38,757 but where I come from, the bunny rabbits have teeth that long. 793 00:38:38,782 --> 00:38:40,758 And howl like timberwolves! 794 00:38:43,604 --> 00:38:46,414 And even the dwarves are over 6'6". 795 00:38:48,400 --> 00:38:50,602 That's right, boys. Get rid of some big ones, 796 00:38:50,627 --> 00:38:52,391 because they're going to be your last ones. 797 00:38:52,780 --> 00:38:55,437 Now I'm going to give you all a 10 minute recess to go out and play 798 00:38:55,484 --> 00:38:57,974 Only stay away from the building. I've heard enough of you. 799 00:38:57,999 --> 00:38:59,030 Now beat it! 800 00:39:06,390 --> 00:39:08,296 All except you two. 801 00:39:08,351 --> 00:39:10,241 Wouldn't you rather stay here and play with me? 802 00:39:11,548 --> 00:39:14,210 That's fine. Just go back to your desks. 803 00:39:14,235 --> 00:39:15,960 And we'll have lots of fun. 804 00:39:16,015 --> 00:39:17,000 Oh, goody. 805 00:39:17,054 --> 00:39:18,585 Just us three. 806 00:39:20,690 --> 00:39:24,162 Like yesterday, in the window. 807 00:39:36,281 --> 00:39:39,238 You like to drink in class, huh? 808 00:39:39,262 --> 00:39:41,370 What's- what's the difference? 809 00:39:41,620 --> 00:39:44,101 Suppose I told you I didn't like it. 810 00:39:44,351 --> 00:39:47,530 Other teachers told us they didn't- they didn't- they didn't like it too. 811 00:39:48,585 --> 00:39:51,070 But you didn't care what the other teachers said? 812 00:39:51,375 --> 00:39:52,742 That's right. 813 00:39:52,840 --> 00:39:54,882 You're going to care what this teacher says. 814 00:39:55,164 --> 00:39:56,914 Is that- is that so? 815 00:39:57,219 --> 00:40:00,390 Or this little teacher is going to blow your little head off. 816 00:40:02,750 --> 00:40:04,000 How is that? 817 00:40:04,093 --> 00:40:06,015 Why don't you take another little drink? 818 00:40:06,226 --> 00:40:07,953 I'll bet it would taste awful good. 819 00:40:08,063 --> 00:40:10,679 - You care to join us, ma'am? - With pleasure. 820 00:40:16,488 --> 00:40:19,507 Stick that cigarette in your mouth, ugly mug. You, the other one. 821 00:40:19,577 --> 00:40:21,851 Now just a- just a minute. 822 00:40:21,883 --> 00:40:23,898 You ain't got no- no- no right. 823 00:40:24,241 --> 00:40:27,257 Stick that cigarette in your mouth. before I ram it down your throat. 824 00:40:29,687 --> 00:40:32,234 Now turn and look at your brother and keep praying. 825 00:40:37,030 --> 00:40:39,015 Shut up and put that ink bottle on your head. 826 00:40:39,093 --> 00:40:40,851 The ink bottle? 827 00:40:41,023 --> 00:40:43,187 - Go on, now. - No, no. 828 00:40:44,122 --> 00:40:45,866 I'm going to tell my Daddy. 829 00:40:45,906 --> 00:40:48,172 Just for that, you get the same, you rat. 830 00:40:48,210 --> 00:40:50,695 Put that ink bottle on your head before I shoot your ears off. 831 00:40:53,490 --> 00:40:54,570 Steady. 832 00:40:56,904 --> 00:40:59,046 Now, you want me to show you like this to the other kids? 833 00:40:59,078 --> 00:41:00,787 Or do you want make a little deal with me 834 00:41:00,812 --> 00:41:03,093 and wash your faces and behave yourselves from now on. 835 00:41:03,124 --> 00:41:05,320 And help me keep order with the other bad ones. 836 00:41:05,851 --> 00:41:09,702 Because I'm about as much scared of you as I am of a pair of mosquitos. 837 00:41:10,125 --> 00:41:12,287 And I've got two shots left in this thing. 838 00:41:12,312 --> 00:41:15,374 Only the next time I'm not going to be so careful, you get me? 839 00:41:31,873 --> 00:41:32,920 Quiet! 840 00:41:37,560 --> 00:41:40,239 And now we're going to start our little lesson. 841 00:41:41,693 --> 00:41:45,119 The earth is divided into three kingdoms. 842 00:41:45,920 --> 00:41:49,935 The Animal, the Vegetable and the... 843 00:41:51,467 --> 00:41:53,569 - The... - The Mineral! 844 00:41:54,115 --> 00:41:56,810 And the Mineral, of course. 845 00:41:57,412 --> 00:41:59,748 I knew you boys would work out sooner or later. 846 00:41:59,904 --> 00:42:03,146 And the Mineral is called... Geology! 847 00:42:03,803 --> 00:42:05,357 Now, ain't that something? 848 00:42:11,116 --> 00:42:12,116 Howdy. 849 00:42:12,217 --> 00:42:13,756 Oh, howdy, stranger. 850 00:42:14,334 --> 00:42:15,514 Something I can do for you? 851 00:42:15,568 --> 00:42:18,428 I'm looking for a young woman called Freddie Jones. 852 00:42:18,826 --> 00:42:19,959 Winifred Jones. 853 00:42:21,584 --> 00:42:23,513 Heard she might have dropped off in your fair city. 854 00:42:24,068 --> 00:42:27,724 Last seen traveling with a little Mexican girl called Conchita. 855 00:42:28,045 --> 00:42:30,959 - I'm wondering if, by any chance... - Oh, I used to know a fellow by the name of... 856 00:42:31,155 --> 00:42:33,717 Freddie Jones, only we just called him plain Fred. 857 00:42:33,742 --> 00:42:36,303 - No, you see this Freddie... - He died about 20 years ago. 858 00:42:36,435 --> 00:42:38,912 - Well, that wouldn't have been... - Then there was Charlie Jones, 859 00:42:39,271 --> 00:42:41,303 Son of Rufus B. and his wife Mary. 860 00:42:41,342 --> 00:42:43,662 - Now, you see this Freddie... - Mamie, they used to call her. 861 00:42:43,709 --> 00:42:44,811 Or was it Lucy? 862 00:42:44,849 --> 00:42:47,662 - Well, it really doesn't matter. - I might as well get it straight. 863 00:42:47,756 --> 00:42:49,896 Then of course there was Clifford Jones, now he was a... 864 00:42:49,974 --> 00:42:52,545 No, no. If you had ever seen Freddie, you would never mistake her for Clifford. 865 00:42:52,616 --> 00:42:54,295 That's right, you said a pretty girl. 866 00:42:54,670 --> 00:42:55,599 And what a girl. 867 00:42:55,639 --> 00:42:57,959 - Nice shape to her? - Fantastic. 868 00:42:58,037 --> 00:42:59,592 Well, too bad I ain't seen her. 869 00:42:59,616 --> 00:43:01,474 I sure enjoy a nice shape to a woman. 870 00:43:01,499 --> 00:43:02,608 Well, who doesn't? 871 00:43:06,935 --> 00:43:07,940 Some fun, eh? 872 00:43:07,965 --> 00:43:09,193 Buenos días, señorita. 873 00:43:11,339 --> 00:43:14,423 [ speaking Spanish ] 874 00:43:15,381 --> 00:43:19,205 [ speaking Spanish ] 875 00:43:19,576 --> 00:43:22,118 [ speaking Spanish ] 876 00:43:23,028 --> 00:43:23,940 Am I sure? 877 00:43:23,965 --> 00:43:25,183 But you didn't tell him I was here. 878 00:43:25,207 --> 00:43:26,958 I could have stayed on the train after you got off. 879 00:43:26,983 --> 00:43:27,880 I didn't tell him nothing. 880 00:43:27,911 --> 00:43:29,700 I tell him I never seen him before. 881 00:43:29,725 --> 00:43:31,620 I tell him to go fry himself an enchilada. 882 00:43:31,645 --> 00:43:33,792 I tell him I am fresh in this country from Guatemala 883 00:43:33,817 --> 00:43:36,856 and that if he think I look like anybody he know, I'm crazy. 884 00:43:36,965 --> 00:43:38,637 All in Spanish, you understand. 885 00:43:38,872 --> 00:43:40,934 I tell him you got off the train two stations behind 886 00:43:40,959 --> 00:43:43,120 and that you have no connection with the new school teacher 887 00:43:43,145 --> 00:43:44,583 who's an old bag, about 60. 888 00:43:44,755 --> 00:43:45,800 What did he say? 889 00:43:45,833 --> 00:43:47,887 He said he'll meet you at the school house at 8 o'clock. 890 00:43:47,958 --> 00:43:49,426 I see, all in Spanish. 891 00:43:49,450 --> 00:43:50,708 In perfect Spanish. 892 00:43:50,733 --> 00:43:52,333 You must have fooled him completely. 893 00:43:52,544 --> 00:43:54,388 - I'm not certain. - What could he want? 894 00:43:54,802 --> 00:43:55,732 Look in the mirror. 895 00:43:55,786 --> 00:43:58,333 Applesauce. A guy like that would never take a train for... 896 00:43:58,505 --> 00:44:00,190 Wait a minute, there might be a reward. 897 00:44:00,215 --> 00:44:01,630 A reward? For what? 898 00:44:01,685 --> 00:44:03,114 For me, dead or alive. 899 00:44:03,973 --> 00:44:05,005 Who would want you dead? 900 00:44:05,030 --> 00:44:06,122 That's it, the snake. 901 00:44:06,169 --> 00:44:08,497 He gets hunk with me for back there and some dough besides. 902 00:44:08,536 --> 00:44:09,762 The cheap so-and-so. 903 00:44:09,926 --> 00:44:10,700 Where's my gun? 904 00:44:10,739 --> 00:44:12,021 Oh now, listen, please. 905 00:44:12,247 --> 00:44:13,340 It's down at the school house. 906 00:44:13,364 --> 00:44:15,614 You tell Charlie I went ahead. He's giving me a lesson tonight. 907 00:44:15,685 --> 00:44:17,614 And have him meet me there about a quarter after. 908 00:44:17,723 --> 00:44:19,661 That will give me time to take care of Mr. Blackie. 909 00:44:19,686 --> 00:44:21,315 Haven't you had enough trouble? 910 00:44:21,340 --> 00:44:23,200 Not with him I haven't. 911 00:44:45,476 --> 00:44:46,710 Anybody here? 912 00:44:54,202 --> 00:44:55,452 All right, all right. 913 00:44:56,734 --> 00:44:57,820 All right. 914 00:45:44,942 --> 00:45:46,179 Come in, you rat. 915 00:45:47,648 --> 00:45:49,570 Good evening, Hilda Swandumper. 916 00:45:49,601 --> 00:45:50,960 Why, Mr. Jorgensen. 917 00:45:51,046 --> 00:45:52,783 I hope I don't interrupting. 918 00:45:52,991 --> 00:45:55,765 You're certainly the last person I expected to see here tonight. 919 00:45:55,804 --> 00:45:57,500 I hope you been feel good. 920 00:45:57,546 --> 00:45:59,398 I've been pretty good. How have you been? 921 00:45:59,422 --> 00:46:01,179 I been fine, thank you. 922 00:46:02,374 --> 00:46:04,898 I hope those two jackals don't give you 923 00:46:04,923 --> 00:46:06,814 too much trouble for your first day. 924 00:46:06,839 --> 00:46:07,601 Those two what? 925 00:46:07,663 --> 00:46:09,648 The Bassermans, them two scarecrows. 926 00:46:09,673 --> 00:46:11,656 Oh no, not a bit. They were even very nice. 927 00:46:12,094 --> 00:46:14,171 You must have very good influence, then, 928 00:46:14,196 --> 00:46:16,359 because they are really a pair of jackals. 929 00:46:16,484 --> 00:46:17,953 Jumpin' jackals. 930 00:46:18,484 --> 00:46:21,038 - No, no, no. - Oh, yes they are. 931 00:46:21,266 --> 00:46:23,343 You better come away from the window, you might catch cold. 932 00:46:23,368 --> 00:46:26,322 Well, now, that's very sweet of you, Hilda Swandumper. 933 00:46:26,359 --> 00:46:28,726 Now I'll tell you why I come to see you. 934 00:46:28,812 --> 00:46:31,843 I got a letter from U.S. Marshal in Rimpau City. 935 00:46:32,233 --> 00:46:34,226 In letter is reward notice. 936 00:46:34,788 --> 00:46:36,869 Some young girl called Jones. 937 00:46:37,405 --> 00:46:40,819 Freddie Jones. She shooted Federal Judge. 938 00:46:40,960 --> 00:46:43,468 My gracious. Where'd you say she shot him? 939 00:46:43,522 --> 00:46:46,007 In Rimpau City, on both sides. 940 00:46:46,265 --> 00:46:48,439 Why, I never heard of such a thing. 941 00:46:48,464 --> 00:46:51,077 I would like to see the way you hold a gun. 942 00:46:51,102 --> 00:46:52,109 A gun? 943 00:46:52,468 --> 00:46:53,866 Well, I wouldn't know any more about... 944 00:46:53,898 --> 00:46:56,444 Ms. Jones supposed to be wonderful revolver shooter. 945 00:46:56,593 --> 00:47:00,264 Twice, from long distance, she shoot the judge in the same shooting place. 946 00:47:00,296 --> 00:47:02,202 I wouldn't know anymore about holding a gun than... 947 00:47:02,249 --> 00:47:04,437 - Oh, you have nothing to be afraid of. - I don't even know which end of the trigger you... 948 00:47:04,507 --> 00:47:06,249 Just let me see you hold it. 949 00:47:06,468 --> 00:47:09,077 Well, all right, but if- if anything happens. 950 00:47:09,421 --> 00:47:11,109 No, no, no. Not that way. 951 00:47:11,296 --> 00:47:12,725 - This way. - Oh. 952 00:47:13,928 --> 00:47:15,303 Is this where you put your finger? 953 00:47:15,327 --> 00:47:16,648 Yeah, yeah. That is correct. 954 00:47:17,326 --> 00:47:18,749 No, no, don't ever... 955 00:47:19,913 --> 00:47:22,366 I'm terribly sorry, I told you not to. 956 00:47:23,038 --> 00:47:24,944 I have now done my duty. 957 00:47:25,804 --> 00:47:28,288 I been satisfied. And thank. 958 00:47:28,359 --> 00:47:29,452 Thank you, too. 959 00:47:29,593 --> 00:47:31,663 Thank you, Hilda Swandumper. 960 00:47:32,109 --> 00:47:33,484 Good night. 961 00:47:48,190 --> 00:47:50,464 What's all the excitement? A little pop gun bother you? 962 00:47:50,620 --> 00:47:51,870 Not in the slightest. 963 00:47:52,917 --> 00:47:54,800 But that wasn't a very nice thing to do to that comic. 964 00:47:54,831 --> 00:47:56,394 You nearly scared him out of his accent. 965 00:47:56,581 --> 00:47:57,730 How long have you been here? 966 00:47:57,987 --> 00:47:59,151 I'm always early for appointments. 967 00:47:59,176 --> 00:48:00,394 I've found it a very healthy habit. 968 00:48:00,698 --> 00:48:02,329 - You think so. - I know so. 969 00:48:05,885 --> 00:48:08,057 Good to see you, baby. And take that lip rouge. 970 00:48:08,206 --> 00:48:09,050 I sure missed you. 971 00:48:09,075 --> 00:48:10,816 - I didn't miss you. - Oh, yes you did. 972 00:48:11,229 --> 00:48:13,823 What I can't figure is how you're getting by as Ms. 973 00:48:14,221 --> 00:48:16,518 Ms. Garboswamp, or the mighty schoolmarm, 974 00:48:16,543 --> 00:48:17,948 or whatever that awful name is. 975 00:48:18,050 --> 00:48:19,534 You can't spell "cat." 976 00:48:19,597 --> 00:48:20,863 I can spell "louse." 977 00:48:20,901 --> 00:48:21,893 Very funny. 978 00:48:21,918 --> 00:48:24,432 And I might know a couple of other things you don't know about. 979 00:48:24,464 --> 00:48:25,659 You might, but you don't. 980 00:48:26,050 --> 00:48:27,885 I know each and every one of your talents 981 00:48:28,011 --> 00:48:30,761 and I cherish each and every one of them. 982 00:48:31,019 --> 00:48:31,834 I see. 983 00:48:31,859 --> 00:48:34,870 Have you got any other bright last remarks before I let you have it. 984 00:48:34,895 --> 00:48:37,175 Before you let me have what? Oh. 985 00:48:39,018 --> 00:48:40,479 You going into your act again? 986 00:48:40,589 --> 00:48:42,230 Haven't you missed me enough times for one week? 987 00:48:42,255 --> 00:48:45,010 I said have you got any other last remarks, you rat. 988 00:48:45,198 --> 00:48:46,573 Only that I love you. 989 00:48:46,690 --> 00:48:49,760 That I've always loved you. And I always will love you. 990 00:48:50,229 --> 00:48:52,120 And that you look even lovelier here in the candlelight 991 00:48:52,145 --> 00:48:53,355 than I remembered your looking. 992 00:48:53,526 --> 00:48:54,417 Oh, shut up. 993 00:48:54,448 --> 00:48:56,417 And it's pretty hard for anyone, even you, 994 00:48:57,034 --> 00:48:58,730 to look better than the picture of you 995 00:48:59,178 --> 00:49:00,526 I carry in my heart. 996 00:49:00,597 --> 00:49:02,402 With a reward sign under it 997 00:49:02,448 --> 00:49:05,003 that I don't suppose you'd happen to know anything about. 998 00:49:05,097 --> 00:49:06,636 I know all about it. That's why I'm here. 999 00:49:06,661 --> 00:49:08,339 - I see. - I came to warn you. 1000 00:49:08,612 --> 00:49:10,229 Very thoughtful of you. 1001 00:49:10,385 --> 00:49:13,503 I suppose that thousand dollars didn't mean anything to you at all. 1002 00:49:13,528 --> 00:49:14,431 Nothing at all. 1003 00:49:14,456 --> 00:49:16,643 You'd sell your grandmother for $40. 1004 00:49:16,675 --> 00:49:18,073 Well, that's an entirely different matter. 1005 00:49:18,098 --> 00:49:19,948 She is very old and she's not at all well preserved. 1006 00:49:19,980 --> 00:49:21,604 But as you, on the other hand 1007 00:49:21,706 --> 00:49:23,956 are the roundest, the daintiest, 1008 00:49:24,034 --> 00:49:26,401 the most fragrant and the most irresistible little witch 1009 00:49:26,448 --> 00:49:27,514 that ever flew out of a cave. 1010 00:49:27,539 --> 00:49:28,323 Do tell. 1011 00:49:28,378 --> 00:49:30,206 Even though you have the mind of a child of three 1012 00:49:30,231 --> 00:49:31,409 and the disposition of a tarantula. 1013 00:49:31,434 --> 00:49:33,417 Listen, you snake, you might as well save that applesauce 1014 00:49:33,456 --> 00:49:36,525 because I haven't any more feeling for you than I have for the 1015 00:49:36,550 --> 00:49:40,253 cheapest, the slimiest, the lowest down or the meanest 1016 00:49:40,323 --> 00:49:40,956 - Skunk. - Skunk. 1017 00:49:41,003 --> 00:49:43,331 You've already said rat, snake and louse. 1018 00:49:43,619 --> 00:49:45,565 Now, come on. Let's get out of here before it's too late. 1019 00:49:45,886 --> 00:49:47,659 This town isn't any good for us anyway. 1020 00:49:47,815 --> 00:49:49,807 What we need is a nice little town 1021 00:49:49,862 --> 00:49:51,416 with a nice little sporting element 1022 00:49:51,441 --> 00:49:53,994 where they enjoy a song, where they like to play a little cards. 1023 00:49:54,206 --> 00:49:56,993 After what you pull, I'd like to know how it's any of your business 1024 00:49:57,018 --> 00:49:58,823 where I stay or what I do or... 1025 00:49:58,848 --> 00:50:00,596 Because I make it my business, baby. 1026 00:50:00,908 --> 00:50:02,123 You've been all my business 1027 00:50:02,147 --> 00:50:03,823 ever since the first time I got a gander at you. 1028 00:50:04,073 --> 00:50:06,588 And until something happens to me or to you, 1029 00:50:06,706 --> 00:50:10,003 or to both of us, you're going to keep right on being my business. 1030 00:50:10,124 --> 00:50:12,651 You come any nearer and you're going to be out of business right now. 1031 00:50:12,676 --> 00:50:14,932 Oh, put that thing away and stop being ridiculous. 1032 00:50:15,174 --> 00:50:17,448 You know you're fooling with sudden death, don't you? 1033 00:50:18,229 --> 00:50:20,362 As a sudden death artist, you make me snicker. 1034 00:50:20,541 --> 00:50:22,416 You don't think I'd be parading around like this 1035 00:50:22,464 --> 00:50:24,237 if there was any ammunition in that cannon, do you? 1036 00:50:24,262 --> 00:50:25,369 You think I'm fresh off a farm? 1037 00:50:25,417 --> 00:50:27,205 What? You liar. 1038 00:50:27,230 --> 00:50:28,713 Well, pull the trigger and find out. 1039 00:50:29,174 --> 00:50:31,221 Now you see why it's good to be early for appointments. 1040 00:50:31,315 --> 00:50:33,104 They're the two live ones you had left. 1041 00:50:34,143 --> 00:50:36,354 You must have been missing some of your other friends. 1042 00:50:38,815 --> 00:50:42,791 I'd like to hit you with a nice flat rock. 1043 00:50:44,955 --> 00:50:46,541 Would you like me to go out and get you one? 1044 00:50:48,174 --> 00:50:50,198 That won't be necessary, thank you. 1045 00:50:50,674 --> 00:50:53,674 Why don't you stop talking like a little fathead and get ready to come along. 1046 00:50:53,886 --> 00:50:54,979 You know you want to. 1047 00:50:55,190 --> 00:50:57,132 Besides, you haven't any choice in the matter, honey. 1048 00:50:57,244 --> 00:50:58,893 - Haven't I? - Of course not. 1049 00:50:59,432 --> 00:51:01,276 I don't want to sound commercial, but 1050 00:51:01,425 --> 00:51:03,425 if you force me to let them know where you were... 1051 00:51:03,450 --> 00:51:04,573 And collect the thousand. 1052 00:51:04,635 --> 00:51:06,791 That would be small consolation for losing you, baby. 1053 00:51:06,816 --> 00:51:07,955 But it would be something. 1054 00:51:07,979 --> 00:51:09,471 Half a loaf is better than nothing. 1055 00:51:09,642 --> 00:51:11,932 Yes, sir. A big flat rock. 1056 00:51:12,104 --> 00:51:14,557 Not a little jagged one, that would mess up the place. 1057 00:51:14,582 --> 00:51:15,511 Don't be gruesome. 1058 00:51:15,536 --> 00:51:18,354 Or a round, lumpy one that would dent your skull in. 1059 00:51:18,440 --> 00:51:19,409 How you talk. 1060 00:51:19,434 --> 00:51:22,760 But a nice, big, smooth, flat rock. 1061 00:51:24,253 --> 00:51:25,268 About like this? 1062 00:51:25,293 --> 00:51:26,940 That's just about right. 1063 00:51:27,315 --> 00:51:29,378 You may fire when ready, Gridley. 1064 00:51:29,403 --> 00:51:31,510 You are the funniest little... 1065 00:51:36,932 --> 00:51:38,252 Well, he's still alive, anyway. 1066 00:51:38,277 --> 00:51:40,612 Yeah. What do you want us to do with him now? 1067 00:51:40,643 --> 00:51:42,088 Throw him in the swamp, or... 1068 00:51:42,113 --> 00:51:44,494 Let's just get rid of him before Charlie Hingleman gets here and... 1069 00:51:44,518 --> 00:51:46,596 We can throw him in old man Hingleman's forge. 1070 00:51:46,830 --> 00:51:49,088 And oompa, oompa, oompa, the bellows! 1071 00:51:50,003 --> 00:51:51,542 He'd come out like a piece of toast. 1072 00:51:51,619 --> 00:51:53,237 We don't need anything that fancy. 1073 00:51:53,612 --> 00:51:55,704 There's someone coming. I can hear footsteps. 1074 00:51:55,729 --> 00:51:57,963 Come on, help me put him in the closet. Hurry up. 1075 00:51:57,988 --> 00:51:58,987 Yes, ma'am. 1076 00:51:59,033 --> 00:52:00,174 Hurry up. 1077 00:52:01,034 --> 00:52:02,393 Come on, lift him up. 1078 00:52:02,511 --> 00:52:03,908 Oh, yes, ma'am. 1079 00:52:10,963 --> 00:52:12,557 It's locked. Do you have a key? 1080 00:52:12,589 --> 00:52:13,448 No. 1081 00:52:13,549 --> 00:52:14,957 Then we better take him with us. 1082 00:52:15,082 --> 00:52:17,346 No, no, no. Put him under the desk. 1083 00:52:18,877 --> 00:52:21,713 One, two, three! 1084 00:52:23,924 --> 00:52:25,737 You didn't have to break every bone in his body. 1085 00:52:25,768 --> 00:52:26,729 Now get out of here. 1086 00:52:30,556 --> 00:52:32,940 - We'll be watching outside. - For the next one. 1087 00:52:35,026 --> 00:52:36,088 Beat it! 1088 00:52:42,190 --> 00:52:43,604 Come in, Charlie. 1089 00:52:44,979 --> 00:52:47,033 All ready for our little arithmetic lesson, I hope? 1090 00:52:47,073 --> 00:52:48,839 - I hope I'm not late, because... - Anything but. 1091 00:52:48,864 --> 00:52:50,315 If you'd been one minute sooner 1092 00:52:50,339 --> 00:52:51,791 you would have been a couple of minutes too soon. 1093 00:52:51,816 --> 00:52:53,369 I'm sorry I had to come on ahead. 1094 00:52:53,394 --> 00:52:56,221 I hope you weren't afraid, I mean being way out here alone for so long. 1095 00:52:56,346 --> 00:53:00,338 You're never really alone, you know, with the owl, the bat, 1096 00:53:00,971 --> 00:53:02,018 The Nightjar. 1097 00:53:02,056 --> 00:53:04,945 Yes, yes. Caprimulgus europaeus, or goatsucker. 1098 00:53:04,970 --> 00:53:06,657 I hope your first day wasn't too hard 1099 00:53:06,682 --> 00:53:09,048 with those two human buzzards disguised as schoolchildren. 1100 00:53:09,073 --> 00:53:10,859 - I mean the Bassermans. - No, no, no. 1101 00:53:10,884 --> 00:53:13,477 Don't even think of it. Ah, ah, ah, this is a friend. 1102 00:53:13,502 --> 00:53:14,228 How was that? 1103 00:53:14,266 --> 00:53:15,712 They were even very helpful. 1104 00:53:15,737 --> 00:53:18,869 I'm relieved to know it, because of all the cold-blooded cutthroats I've ever known 1105 00:53:18,924 --> 00:53:21,432 wakeful or in my dreams, they take the meat-ax. 1106 00:53:21,457 --> 00:53:22,549 No, no, no, no! 1107 00:53:22,651 --> 00:53:24,901 I have the most peculiar feeling that you're talking to somebody else. 1108 00:53:24,926 --> 00:53:27,330 But I know you can't be, since we're obviously alone. 1109 00:53:27,355 --> 00:53:30,057 - But I have that peculiar feeling anyway. - Maybe something you ate. 1110 00:53:31,737 --> 00:53:34,087 Strix vulgaris, or Bubo virginianus. 1111 00:53:34,112 --> 00:53:37,151 If it is the great horned owl, he can probably see you from his perch, 1112 00:53:37,176 --> 00:53:39,307 and is telling the night how beautiful you are. 1113 00:53:39,332 --> 00:53:40,955 That's very kind of you, Charlie. 1114 00:53:40,986 --> 00:53:43,603 But if we're going to talk along those lines, let's take a little walk. 1115 00:53:43,721 --> 00:53:44,854 Did you hear that? 1116 00:53:44,885 --> 00:53:45,714 No, what? 1117 00:53:45,739 --> 00:53:48,081 Felis concolor, the American Puma. It sounded almost as if... 1118 00:53:48,534 --> 00:53:49,300 There it is. 1119 00:53:50,596 --> 00:53:52,268 - There it is again. - Oh, I didn't hear anything. 1120 00:53:52,293 --> 00:53:54,001 You must be a little deaf. It's practically in this room. 1121 00:53:54,401 --> 00:53:55,908 It's a bear! Ursus americanus. 1122 00:53:55,933 --> 00:53:57,057 - A bear? - It's a bear, not a mouse. 1123 00:53:57,082 --> 00:53:58,112 Well, I'm getting ready to run. 1124 00:53:58,151 --> 00:53:59,190 Wait a minute, how could it be a bear? 1125 00:53:59,215 --> 00:54:00,713 - Let's not find out. - We mustn't be ridiculous. 1126 00:54:00,738 --> 00:54:01,791 - I don't mind. - Where's your gun? 1127 00:54:01,831 --> 00:54:03,307 Right on the desk. I mean, I don't know where it is. 1128 00:54:03,332 --> 00:54:04,690 - I'll get it. - He might bite you. 1129 00:54:06,956 --> 00:54:07,682 Come on. 1130 00:54:35,639 --> 00:54:37,307 I had such different plans for tonight. 1131 00:54:37,332 --> 00:54:38,776 I suppose you had. 1132 00:54:39,003 --> 00:54:39,753 What was that? 1133 00:54:39,815 --> 00:54:41,417 It's near the schoolhouse. Somebody must have shot that bear. 1134 00:54:41,442 --> 00:54:42,557 - Come on. - Are you sure that... 1135 00:54:42,582 --> 00:54:43,784 I'm positive. Come on. 1136 00:54:44,481 --> 00:54:46,932 Try to hit me with a rock, will you? 1137 00:54:47,684 --> 00:54:49,692 You dirty little badger. 1138 00:54:49,949 --> 00:54:51,738 Better men than you have tried to... 1139 00:55:04,957 --> 00:55:07,301 - Aren't those... - The Basserman Boys. 1140 00:55:07,326 --> 00:55:08,715 Are they still breathing? 1141 00:55:10,059 --> 00:55:11,199 I don't think so. 1142 00:55:11,800 --> 00:55:13,988 Poor little doggies, they weren't so bad. 1143 00:55:14,013 --> 00:55:15,090 Who do you suppose could have killed them? 1144 00:55:15,115 --> 00:55:16,934 Not that lots of people didn't have plenty of reason to. 1145 00:55:17,066 --> 00:55:18,106 I guess I did. 1146 00:55:18,131 --> 00:55:19,871 You did? You were right with me, all the time. 1147 00:55:20,351 --> 00:55:22,612 I know. I mean, in a way, 1148 00:55:22,637 --> 00:55:24,768 there are a lot of things you don't understand, Charlie. 1149 00:55:25,387 --> 00:55:27,856 We'd better go and tell somebody. The Sheriff, I guess. 1150 00:55:28,020 --> 00:55:29,762 Not that it'll do much good now. 1151 00:55:30,114 --> 00:55:31,213 I don't understand. 1152 00:55:31,238 --> 00:55:33,668 I know you don't. And I'll explain it all to you someday. 1153 00:55:33,693 --> 00:55:36,410 Just don't make me explain it all to you now. I feel sick. 1154 00:55:45,167 --> 00:55:47,762 Now, just a minute, just a minute. Let's get together here. 1155 00:55:47,787 --> 00:55:49,066 Everybody talking at once. 1156 00:55:49,091 --> 00:55:51,363 I'll conduct the investigation if it's all the same to you, Julius. 1157 00:55:51,388 --> 00:55:52,348 Why, certainly Sheriff. 1158 00:55:52,373 --> 00:55:53,809 I mean, we don't get so many shootings around here. 1159 00:55:53,834 --> 00:55:55,114 I was just trying to be helpful. 1160 00:55:55,152 --> 00:55:57,918 I know, but we must be logical about this. 1161 00:55:58,066 --> 00:56:00,160 Now, who in town would want to shoot the Basserman Boys? 1162 00:56:00,185 --> 00:56:01,036 Practically everybody. 1163 00:56:01,100 --> 00:56:03,379 What is this terrible calamity I hear? 1164 00:56:03,404 --> 00:56:04,043 What calamity? 1165 00:56:04,092 --> 00:56:06,463 It was the little Basserman Boys, blown to mincemeat by 1166 00:56:06,488 --> 00:56:07,840 some person or persons unknown. 1167 00:56:07,887 --> 00:56:10,207 Dear little Basserman Boys. 1168 00:56:10,293 --> 00:56:12,004 Aren't you exagerrating a little? 1169 00:56:12,075 --> 00:56:14,520 Dr. Schultz has gone to bring back their bodies. 1170 00:56:14,571 --> 00:56:15,660 Did they have a mother? 1171 00:56:15,700 --> 00:56:16,809 I buried her. 1172 00:56:19,300 --> 00:56:21,840 Now, where did you say the "corpeses" was? 1173 00:56:21,872 --> 00:56:22,715 In front of the schoolhouse. 1174 00:56:23,441 --> 00:56:25,652 Half on the porch, half off the porch, wasn't it?" 1175 00:56:25,677 --> 00:56:26,270 That's right. 1176 00:56:26,295 --> 00:56:28,723 One with his face looking down and one with his face looking up. 1177 00:56:28,785 --> 00:56:29,941 - Ain't it? - That's right. 1178 00:56:29,966 --> 00:56:31,137 - They ain't there. - They ain't there? 1179 00:56:31,162 --> 00:56:33,067 - Absolutely not. - Jumpin' Jerusalem. 1180 00:56:33,145 --> 00:56:34,926 I knew I should have gone out there myself. 1181 00:56:34,951 --> 00:56:36,223 Every time I trust anything to you, I... 1182 00:56:36,248 --> 00:56:39,238 Listen! If I tell you the corpuses ain't there, there is no corpses. 1183 00:56:39,263 --> 00:56:41,020 Delicti, or any other kind. 1184 00:56:41,176 --> 00:56:42,824 All we found was this. 1185 00:56:42,849 --> 00:56:44,379 Now you're putting fingerprints on it. 1186 00:56:44,435 --> 00:56:47,434 I'm supposed to handle it with my teeth, maybe, like a dog? 1187 00:56:47,459 --> 00:56:49,637 Ain't this the gun I give you, Charlie, when you was 21, 1188 00:56:49,662 --> 00:56:50,713 that you never learned to shoot? 1189 00:56:50,738 --> 00:56:52,379 - Now we're getting some place. - Yes, but I... 1190 00:56:52,404 --> 00:56:53,237 He gave it to me. 1191 00:56:53,262 --> 00:56:54,846 - Oh, ho. - Oh, ho, what? 1192 00:56:54,871 --> 00:56:56,113 Now, hold your horses, Ike. 1193 00:56:56,138 --> 00:56:57,473 This is the lethal weapon. 1194 00:56:57,520 --> 00:56:58,502 The what weapon? 1195 00:56:58,527 --> 00:57:00,465 Stop lisping, will you? I can't understand you. 1196 00:57:03,370 --> 00:57:05,637 You killed my boys, huh? 1197 00:57:05,700 --> 00:57:07,434 First you broke my wife's heart, 1198 00:57:07,499 --> 00:57:10,652 then you tried to drive me out of town, and now you killed my boys? 1199 00:57:10,903 --> 00:57:11,799 Who done it? 1200 00:57:11,824 --> 00:57:13,356 Come on, spit it out! 1201 00:57:13,381 --> 00:57:15,012 Keep an eye on them, they'd just as soon shoot me. 1202 00:57:15,037 --> 00:57:16,416 Keep your hair on, Gus. 1203 00:57:16,441 --> 00:57:19,187 We feel just as bad about this as you do, just the same. 1204 00:57:19,219 --> 00:57:21,965 You can save that hogwash. Who killed my sons? 1205 00:57:21,990 --> 00:57:23,262 - Now, just a minute. - Shut up, you. 1206 00:57:23,293 --> 00:57:25,963 That's what we're trying to find out, Gus. That's what we're here for. 1207 00:57:25,988 --> 00:57:27,043 Where are they at? 1208 00:57:27,068 --> 00:57:28,926 You don't have to try and hide them from me. 1209 00:57:28,951 --> 00:57:30,450 I'll bury them myself. 1210 00:57:30,981 --> 00:57:34,098 And I'll bury some of the rest of you if you don't tell me who done it. 1211 00:57:34,598 --> 00:57:36,161 - That's a good one. - Shut your maw! 1212 00:57:36,186 --> 00:57:37,544 We don't know who done it, Gus. 1213 00:57:37,598 --> 00:57:39,816 Now we don't even know where the bodies is. 1214 00:57:39,981 --> 00:57:43,371 My son seen them and examined them at the schoolhouse, but now they're gone. 1215 00:57:43,473 --> 00:57:44,760 What do you mean, they're gone? 1216 00:57:44,785 --> 00:57:45,688 Why should they be gone? 1217 00:57:45,712 --> 00:57:47,338 What kind of a cock and bull story is that? 1218 00:57:47,363 --> 00:57:48,043 Wait a minute. 1219 00:57:48,068 --> 00:57:49,809 Why are you trying to hide them from me, you drunken buzzard? 1220 00:57:49,834 --> 00:57:51,363 - Where are my sons? - Take your hands off me. 1221 00:57:51,388 --> 00:57:53,504 What's so sacred about you? 1222 00:57:53,529 --> 00:57:56,333 Why is Mr. Hingleman's son so much better than Mr. Basserman's sons? 1223 00:57:56,426 --> 00:57:58,691 You mustn't put your hands on Mr. Hingleman's son. 1224 00:57:58,809 --> 00:58:00,598 But Mr. Basserman's sons, 1225 00:58:00,660 --> 00:58:03,527 You can take them out and shoot them like dogs. 1226 00:58:03,770 --> 00:58:06,660 and then throw them out on the swill pile. 1227 00:58:07,981 --> 00:58:09,356 Whose gun is that? 1228 00:58:10,262 --> 00:58:12,098 Is that what done it? Whose gun is that? 1229 00:58:12,123 --> 00:58:13,200 Oh, don't get excited, Gus. 1230 00:58:13,238 --> 00:58:15,098 - Now just a minute, Mr. Basserman... - What are you going to say about it? 1231 00:58:15,123 --> 00:58:16,300 - Leave her alone. - You diseased little... 1232 00:58:17,137 --> 00:58:20,191 I'm terribly sorry, Mr. Basserman. I didn't know your boys very well, 1233 00:58:20,216 --> 00:58:22,574 I just met them today. But I liked them, I really did. 1234 00:58:22,613 --> 00:58:24,403 And- and that's my gun. 1235 00:58:24,428 --> 00:58:25,575 Oh, it is, is it? 1236 00:58:25,637 --> 00:58:27,387 - Take your hands off the lady. - What lady? 1237 00:58:27,412 --> 00:58:28,901 Why, you drunken sod. I gave her the gun. 1238 00:58:28,926 --> 00:58:30,660 Oh, you did, did you? 1239 00:58:35,575 --> 00:58:37,184 Get out of here, I warned you. 1240 00:58:38,106 --> 00:58:39,074 You will, will you? 1241 00:58:42,652 --> 00:58:44,473 Stop that! Get in back of me. 1242 00:58:46,208 --> 00:58:47,145 What's going on here? 1243 00:58:48,700 --> 00:58:49,661 I command that you stop. 1244 00:58:53,230 --> 00:58:54,293 Be careful, Ms... 1245 00:58:57,879 --> 00:58:59,051 Get out of my way. 1246 00:59:01,196 --> 00:59:02,199 Look out! 1247 00:59:31,431 --> 00:59:33,131 Miserable thing, go on... 1248 00:59:33,687 --> 00:59:34,755 ...everybody who can hold a gun. 1249 00:59:34,780 --> 00:59:35,905 Where are they? 1250 00:59:37,195 --> 00:59:38,171 ...the front of the house. 1251 00:59:52,670 --> 00:59:53,913 Hurry, men, hurry. 1252 01:00:10,236 --> 01:00:11,110 Come on! 1253 01:02:15,599 --> 01:02:17,177 What's all the shooting for? 1254 01:02:17,202 --> 01:02:18,950 Yeah, can we shoot too? 1255 01:02:20,220 --> 01:02:21,871 - I guess so. - Oh, goody-goody gumdrops. 1256 01:02:21,896 --> 01:02:22,904 Oh, wait a minute. 1257 01:02:22,958 --> 01:02:24,050 What's the matter? 1258 01:02:24,075 --> 01:02:26,216 What's the matter? It's on account of you we're shooting. 1259 01:02:26,247 --> 01:02:28,911 What do you mean by pretending to be dead, you dirty little rats? 1260 01:02:28,936 --> 01:02:30,286 That's so he wouldn't shoot us. 1261 01:02:30,313 --> 01:02:32,153 He was standing right there all the time 1262 01:02:32,193 --> 01:02:33,841 when you and Charlie Hingleman come over. 1263 01:02:33,866 --> 01:02:34,911 Who was standing right there? 1264 01:02:34,936 --> 01:02:36,216 That big Blackie. 1265 01:02:36,241 --> 01:02:37,919 - While you were there? - Yeah. 1266 01:02:37,944 --> 01:02:40,325 He was going to blow- blow- blow us to pieces. 1267 01:02:40,350 --> 01:02:41,380 To pieces. 1268 01:02:41,417 --> 01:02:43,255 So we stopped breathing. 1269 01:02:43,419 --> 01:02:45,427 What's all the shooting? Where's the fight? 1270 01:02:45,452 --> 01:02:46,927 Right here, brother. 1271 01:02:47,403 --> 01:02:49,372 You like you'd had one already. 1272 01:02:49,458 --> 01:02:52,044 Just fire through that window over there. You got a gun? 1273 01:02:52,669 --> 01:02:54,934 - Must have lost it. - Here, take one of mine. 1274 01:02:55,497 --> 01:02:57,302 Just fire through that window, right over there. 1275 01:02:57,327 --> 01:02:59,153 Hit anything you can see. 1276 01:02:59,178 --> 01:03:00,935 Now, get that horse ready. 1277 01:03:01,153 --> 01:03:01,966 Stop firing. 1278 01:03:03,497 --> 01:03:06,512 Stop! Stop firing, Mr. Hingleman. Look! 1279 01:03:08,895 --> 01:03:10,661 Look! Look! 1280 01:03:10,732 --> 01:03:11,895 - Quiet. - Stop! 1281 01:03:11,920 --> 01:03:12,762 What is it? Shut up. 1282 01:03:12,794 --> 01:03:14,497 Listen. Look here. 1283 01:03:19,841 --> 01:03:20,984 Stop, stop. 1284 01:03:21,072 --> 01:03:22,278 Stop, stop. 1285 01:03:22,728 --> 01:03:23,766 ...will be a pole, so come on. 1286 01:03:35,929 --> 01:03:36,958 How are you? 1287 01:03:38,450 --> 01:03:39,240 Now, 1288 01:03:39,700 --> 01:03:42,552 pick this thing up and hold it in front of us, if you can. 1289 01:03:43,515 --> 01:03:44,351 Come on. 1290 01:04:03,083 --> 01:04:04,115 Well, well. 1291 01:04:05,567 --> 01:04:07,286 You got the son, huh? 1292 01:04:07,481 --> 01:04:10,340 Take him up in the hay loft and hang him out the window. 1293 01:04:10,411 --> 01:04:12,262 And give them something to shoot at. 1294 01:04:12,317 --> 01:04:15,530 How do you want him hanged, Gus? Upside down, by his- how? 1295 01:04:15,628 --> 01:04:18,207 What's the matter with the usual way? 1296 01:04:18,247 --> 01:04:21,310 They took mine. A son for a son. 1297 01:04:21,505 --> 01:04:23,606 - String him up. - Come on, you. 1298 01:04:23,724 --> 01:04:24,818 Come on. 1299 01:04:25,942 --> 01:04:27,966 We'll bring Charlie back or kill the whole bunch of them. 1300 01:04:27,991 --> 01:04:30,106 Who's going to do the shooting? I ain't that good. 1301 01:04:30,131 --> 01:04:31,208 I'll do the shooting. 1302 01:04:31,270 --> 01:04:33,458 - Oh, you been can? - You said it, I been can. 1303 01:04:33,568 --> 01:04:35,669 Go on, bird brain. Come on. 1304 01:04:36,161 --> 01:04:37,247 Would you mind? 1305 01:05:13,762 --> 01:05:15,895 - Come on. Hurry up, will you? - Just a minute. 1306 01:05:24,747 --> 01:05:27,270 - Oh, no Hilda, I was... - Never mind. 1307 01:05:47,394 --> 01:05:49,237 Hey, wait a minute. What are we shooting at her for? 1308 01:05:49,262 --> 01:05:51,472 Her? That bimbo started all the trouble. 1309 01:05:52,299 --> 01:05:55,393 Wait a minute. I'm- I must be on the wrong side. 1310 01:05:55,917 --> 01:05:57,261 Oh, you are, are you? 1311 01:05:57,370 --> 01:05:59,120 Oh, you would, would you? 1312 01:05:59,145 --> 01:06:00,635 Calm down, will you, pal? Take it easy. 1313 01:06:00,660 --> 01:06:02,378 You wouldn't shoot me down in cold blood like a rat, would you? 1314 01:06:02,448 --> 01:06:03,440 Oh, yes I would. 1315 01:06:03,465 --> 01:06:04,433 Cut it out, will you? 1316 01:06:04,458 --> 01:06:06,909 You didn't think that way about the people out there. Take that! 1317 01:06:09,929 --> 01:06:12,612 You would, would you? You would, would you? 1318 01:06:12,956 --> 01:06:13,870 Hey! 1319 01:06:14,479 --> 01:06:15,456 What's the matter, chief? 1320 01:06:15,481 --> 01:06:17,768 Caught a spy. Just watch what I'm going to do to him. 1321 01:06:17,793 --> 01:06:18,721 Come on, get it over with. 1322 01:06:18,746 --> 01:06:21,221 Ain't supposed to do that, chief. You're supposed to hang spies. 1323 01:06:21,269 --> 01:06:22,159 Are you? 1324 01:06:22,184 --> 01:06:23,424 It's more dishonorable that way. 1325 01:06:23,449 --> 01:06:25,191 - Oh. - Why don't you finish it? 1326 01:06:25,216 --> 01:06:27,472 Take him up and hang him with the other one, then. 1327 01:06:29,395 --> 01:06:31,346 We got to do things proper. 1328 01:06:33,010 --> 01:06:34,839 - What's that? - Where? 1329 01:06:34,864 --> 01:06:36,823 There, right out of the barn loft. 1330 01:06:36,941 --> 01:06:37,870 Charlie! 1331 01:06:41,034 --> 01:06:42,979 - Give me that other gun. - Hurry. Hurry, hurry. 1332 01:06:43,651 --> 01:06:45,339 - Here comes another one. - Where? 1333 01:06:46,152 --> 01:06:47,425 Blackie! 1334 01:06:49,401 --> 01:06:51,253 - Hurry, Hilda. Hurry. - Shut up. 1335 01:06:51,659 --> 01:06:54,057 Steady, Freddie. Steady. You got plenty of time. 1336 01:06:54,082 --> 01:06:56,167 It takes a man minutes to strangle. 1337 01:06:56,800 --> 01:06:58,440 Don't go pulling that trigger, honey. 1338 01:06:58,465 --> 01:07:00,612 Just do like Grandpa said. Squeeze the hand, 1339 01:07:00,637 --> 01:07:03,042 squeeze the whole hand like a bag of dead... 1340 01:07:04,753 --> 01:07:05,901 Wonderful, Hilda! 1341 01:07:06,682 --> 01:07:08,456 And now for you, you rat! 1342 01:07:08,612 --> 01:07:13,331 Steady, now. Just a nice, easy squeeze like a bag full of dead... 1343 01:07:20,807 --> 01:07:22,268 Are you all right, boys? 1344 01:07:22,769 --> 01:07:24,136 Charlie! Charlie! 1345 01:07:24,214 --> 01:07:25,120 Put that down here. 1346 01:07:25,526 --> 01:07:27,034 And you, you rat. 1347 01:07:27,480 --> 01:07:28,605 Open your eyes, will you? 1348 01:07:28,630 --> 01:07:31,729 I tell you it broke. Nobody could shoot that good. 1349 01:07:31,823 --> 01:07:33,151 Open your eyes, Blackie. 1350 01:07:33,176 --> 01:07:35,167 Or stick out your tongue or do anything, will you? 1351 01:07:35,206 --> 01:07:37,230 Just to let me know that you're alive. 1352 01:07:37,464 --> 01:07:38,519 Will you? 1353 01:07:39,089 --> 01:07:41,354 Wait a minute, Gus. Ain't them your boys down there? 1354 01:07:41,379 --> 01:07:42,222 Well, what about it? 1355 01:07:42,247 --> 01:07:43,628 Ain't that what we're fighting for? 1356 01:07:43,823 --> 01:07:46,362 Well, doggone if it ain't. I plumb forgot. 1357 01:07:46,387 --> 01:07:47,495 I'll make a flag. 1358 01:07:48,550 --> 01:07:49,425 What are you doing? 1359 01:07:49,450 --> 01:07:50,722 Just one more for luck. 1360 01:07:59,362 --> 01:08:01,596 Open up. Open up. 1361 01:08:02,534 --> 01:08:04,299 And how are my bouncing boys? 1362 01:08:09,203 --> 01:08:10,401 And how is this one? 1363 01:08:10,449 --> 01:08:13,269 Making mountains out of "moleskins," like they all do. 1364 01:08:13,534 --> 01:08:16,385 Imagine giving up a gold mine for a tramp like this. 1365 01:08:16,471 --> 01:08:18,323 What can you see in him, anyway? 1366 01:08:18,862 --> 01:08:22,581 I don't know. Probably the way his hair curls around his ears. 1367 01:08:22,643 --> 01:08:26,318 I guess that's it. It's probably why I fell for him in the first place. 1368 01:08:26,909 --> 01:08:27,721 I guess. 1369 01:08:29,034 --> 01:08:31,776 - Oh, hello, Mr. Jorgensen. - Hello. 1370 01:08:31,801 --> 01:08:33,784 I didn't know you were standing there. 1371 01:08:33,823 --> 01:08:35,690 I'm sure glad to see you looking so good. 1372 01:08:35,715 --> 01:08:39,018 I been feeling pretty good, thank you. 1373 01:08:39,949 --> 01:08:41,197 Ms. Jones. 1374 01:08:42,792 --> 01:08:45,120 I been terribly sorry, Ms. Jones, 1375 01:08:45,151 --> 01:08:48,589 but I been think we been taking little trip together. 1376 01:08:50,202 --> 01:08:51,721 To Rimpau City. 1377 01:08:52,503 --> 01:08:57,854 I been think you been shooting too good for Swede. 1378 01:08:58,518 --> 01:08:59,987 I get you, Mr. Jorgensen. 1379 01:09:00,020 --> 01:09:01,909 You should have left them both hanging up there. 1380 01:09:01,934 --> 01:09:04,323 The more you do for these tramps, the more you get it in the end. 1381 01:09:09,159 --> 01:09:12,518 But why did you have to shoot him down, Freddie? I said "shoot." 1382 01:09:12,659 --> 01:09:13,855 Tipped your mitt, again. 1383 01:09:13,948 --> 01:09:16,284 Couldn't you have done it with an ax, or a jackknife? 1384 01:09:16,309 --> 01:09:17,268 Where's Blackie? 1385 01:09:17,308 --> 01:09:19,189 I don't know, I suppose his... 1386 01:09:19,214 --> 01:09:21,899 Isn't that lobster even going to come over and see me take the rap? 1387 01:09:28,699 --> 01:09:30,737 - Won't you sit here, madame? - Merci. 1388 01:09:35,605 --> 01:09:36,823 Merci beaucoup. 1389 01:09:37,472 --> 01:09:38,659 Hello, darling. 1390 01:09:39,168 --> 01:09:41,472 How you feel, Freddie? Glad to see you. 1391 01:09:45,758 --> 01:09:48,870 Order in court. Everyone rise and remove their hats. 1392 01:10:01,370 --> 01:10:04,745 How do you do, Your Honor? I'm sure glad to see- I sure hope you feel good. 1393 01:10:05,089 --> 01:10:08,644 I feel great. I've been looking forward to this moment. 1394 01:10:20,000 --> 01:10:21,394 Why don't you look where you're going? 1395 01:10:21,419 --> 01:10:24,128 I am looking where I'm going. If I only had my stronger glasses. 1396 01:10:24,230 --> 01:10:25,308 Pick up your stuff. 1397 01:10:28,511 --> 01:10:30,175 Shut up, sit down and keep quiet. 1398 01:10:31,933 --> 01:10:34,167 Now, let's get this thing over with. 1399 01:10:34,269 --> 01:10:35,769 I don't want to sit no longer than I have to. 1400 01:10:36,892 --> 01:10:39,847 Everybody knows who did the shootings, who got shot, 1401 01:10:40,597 --> 01:10:43,480 both times, and where the alleged crime occurred. 1402 01:10:43,629 --> 01:10:47,480 What do I mean, alleged? So call your witnesses. 1403 01:10:47,736 --> 01:10:50,503 Your Honor, before this case goes any further, 1404 01:10:50,528 --> 01:10:52,457 I'd like to ask Your Honor one favor. 1405 01:10:52,574 --> 01:10:54,284 Well, make it a quick one. 1406 01:10:55,577 --> 01:10:57,644 I will not even attempt to tell Your Honor 1407 01:10:57,846 --> 01:11:00,596 about the wonderful courage displayed by this young woman 1408 01:11:00,917 --> 01:11:02,558 while this other rube and I were hanging, 1409 01:11:02,583 --> 01:11:04,441 by our necks outside this bandit's loft. 1410 01:11:05,050 --> 01:11:08,222 Our breath came in short pants. Our faces turned purple. 1411 01:11:08,355 --> 01:11:10,254 Our eyes bulged out like pool balls. 1412 01:11:10,292 --> 01:11:11,784 Our tongues were down to here. 1413 01:11:11,809 --> 01:11:14,613 But she kept on, through the avalanche of bullets, 1414 01:11:14,746 --> 01:11:15,746 the rain of lead, 1415 01:11:15,808 --> 01:11:19,659 coolly and calmly, and shot us down without anymore fuss than if... 1416 01:11:19,691 --> 01:11:21,331 She'd been shooting at me. 1417 01:11:21,566 --> 01:11:23,457 You don't mean that, Your Honor. 1418 01:11:23,964 --> 01:11:25,777 You'd have been proud of her, just as I am. 1419 01:11:26,613 --> 01:11:28,464 And that other time, when you got nicked a little... 1420 01:11:28,489 --> 01:11:29,449 Nicked a little? 1421 01:11:29,902 --> 01:11:31,957 You have a talent for understatement that is... 1422 01:11:31,989 --> 01:11:34,472 Oh, I know it's always worse to be the recipient. 1423 01:11:34,497 --> 01:11:37,019 That's just where I got it, too. You ought to feel my recipient. 1424 01:11:37,044 --> 01:11:39,636 I'm sure of it, Your Honor. But it was all a mistake, 1425 01:11:39,661 --> 01:11:41,980 and if anybody's to blame, I am to blame. 1426 01:11:42,019 --> 01:11:44,628 Very noble, but it isn't going to get you anywhere. 1427 01:11:44,653 --> 01:11:46,277 I don't expect it to, Your Honor. 1428 01:11:46,378 --> 01:11:48,855 All I'm trying to do is to tell Your Honor the truth, 1429 01:11:48,972 --> 01:11:50,402 and ask one favor, 1430 01:11:50,488 --> 01:11:53,714 before the court convenes and this unfortunate young woman is... 1431 01:11:53,739 --> 01:11:55,839 The court is already convened. 1432 01:11:55,918 --> 01:11:57,894 And you're turning out to be quite a blabbermouth. 1433 01:11:58,104 --> 01:12:01,877 If you think you're going to talk this blonde assassin out of a sentence, 1434 01:12:01,911 --> 01:12:03,441 you've got another think coming. 1435 01:12:03,519 --> 01:12:06,840 Because I am going to stick her in a dungeon so deep and full of rats, 1436 01:12:06,917 --> 01:12:09,089 that when they go to find her, all they'll find 1437 01:12:09,114 --> 01:12:11,816 is a little bundle of bones and a bag of dried skin. 1438 01:12:13,183 --> 01:12:14,863 I know that, Your Honor. 1439 01:12:15,129 --> 01:12:16,832 I know what you're going to do. 1440 01:12:16,972 --> 01:12:19,097 And I wouldn't even try to change Your Honor's mind, 1441 01:12:19,122 --> 01:12:20,543 because I know it can't be changed. 1442 01:12:20,995 --> 01:12:23,339 All I ask is that, before you do it to her, 1443 01:12:23,457 --> 01:12:25,660 you give me the one chance to make amends, 1444 01:12:25,685 --> 01:12:27,894 and show how sincere I feel about her. 1445 01:12:28,135 --> 01:12:30,152 And join us in holy wedlock. 1446 01:12:30,177 --> 01:12:31,597 Join you in holy wedlock? 1447 01:12:31,683 --> 01:12:34,253 Why, the dirty- well, what do you know? 1448 01:12:34,300 --> 01:12:36,472 Oh, no you don't. 1449 01:12:36,738 --> 01:12:39,152 You ain't going to get her out of this with anything that simple. 1450 01:12:39,177 --> 01:12:41,683 I know it's hard for Your Honor to understand. 1451 01:12:42,269 --> 01:12:44,517 Because compared to people like Your Honor... 1452 01:12:44,542 --> 01:12:46,894 We probably look like kind of terrible people. 1453 01:12:47,105 --> 01:12:48,863 I mean, being gamblers and shills. 1454 01:12:48,888 --> 01:12:50,582 And singers, and things like that. 1455 01:12:50,652 --> 01:12:52,361 But- but way down deep, Your Honor... 1456 01:12:52,456 --> 01:12:54,644 We're just the same as anybody else, Your Honor. 1457 01:12:54,669 --> 01:12:56,324 We dream of little white cottages. 1458 01:12:56,349 --> 01:12:58,730 With little white picket fences running around them. 1459 01:12:58,777 --> 01:12:59,892 In the twilight. 1460 01:12:59,917 --> 01:13:01,558 I was going to say the moonlight, Your Honor. 1461 01:13:01,583 --> 01:13:03,340 The twilight's just as good, don't be fussy. 1462 01:13:03,456 --> 01:13:05,316 And crickets chirping in the trees. 1463 01:13:05,362 --> 01:13:07,730 And don't forget the pitter-patter of little baby feet. 1464 01:13:07,763 --> 01:13:09,097 Oh, we haven't, Your Honor. 1465 01:13:09,122 --> 01:13:10,558 We're crazy about them. 1466 01:13:10,583 --> 01:13:12,245 Lots and lots of them. 1467 01:13:12,270 --> 01:13:13,894 Paints a very pretty picture. 1468 01:13:14,633 --> 01:13:17,183 You think you could really put up with this long drink of ink? 1469 01:13:17,574 --> 01:13:20,620 Oh- oh, he's not so bad, Your Honor. He's not so bad as he looks. 1470 01:13:20,645 --> 01:13:24,675 I mean, way down deep, he's about as true and faithful as a... 1471 01:13:24,972 --> 01:13:26,269 As a two dollar trumpet. 1472 01:13:26,331 --> 01:13:28,441 Don't go any further. You're breaking my heart. 1473 01:13:28,855 --> 01:13:32,089 And I suppose you are madly in love with this bag full of trouble. 1474 01:13:32,114 --> 01:13:33,683 Way down deep, I mean, of course. 1475 01:13:33,708 --> 01:13:36,675 And are champing at the bit to love, honor, protect and support her 1476 01:13:36,707 --> 01:13:38,793 in a style to which she is totally unaccustomed. 1477 01:13:38,918 --> 01:13:40,168 Answer yes or no. 1478 01:13:40,367 --> 01:13:43,870 She's not so bad, Your Honor. Way down deep, I mean. 1479 01:13:43,980 --> 01:13:47,847 I'm a lardhead to do this, and I'll probably regret it the rest of my life, 1480 01:13:48,019 --> 01:13:50,628 but I'm considering, only considering, mind you, 1481 01:13:50,980 --> 01:13:53,269 Suspending sentence, in this case, and... 1482 01:13:53,294 --> 01:13:54,535 Oh, Your Honor. 1483 01:13:54,560 --> 01:13:56,269 Shut up, I've heard enough out of you. 1484 01:13:56,730 --> 01:13:58,527 Has anybody got a ring in the house? 1485 01:13:59,183 --> 01:14:01,011 Oh, Your Honor. 1486 01:14:01,284 --> 01:14:02,769 You can have mine. 1487 01:14:03,191 --> 01:14:05,012 I do not need it anymore. 1488 01:14:05,191 --> 01:14:06,019 Pardon. 1489 01:14:08,312 --> 01:14:10,269 Gee, that's terribly kind of you. 1490 01:14:10,355 --> 01:14:11,316 It's nothing. 1491 01:14:11,534 --> 01:14:15,191 I have nothing to remember and I don't want to remember anything. 1492 01:14:15,986 --> 01:14:18,292 It came from Paris, for luck. 1493 01:14:18,855 --> 01:14:20,793 Oh, gee, that's awful sweet of you. 1494 01:14:20,818 --> 01:14:23,159 Darling, this is LaBelle Bergere. 1495 01:14:23,184 --> 01:14:24,707 - How do you do? - How do you do? 1496 01:14:24,792 --> 01:14:26,394 You are a lucky girl. 1497 01:14:26,419 --> 01:14:28,191 I guess I am, way down deep. 1498 01:14:28,331 --> 01:14:29,566 A handsome dog. 1499 01:14:29,652 --> 01:14:31,785 I suppose so, if you look at him in the right light. 1500 01:14:31,933 --> 01:14:33,722 - And what a dancer. - Yeah. 1501 01:14:34,566 --> 01:14:35,769 And how do you know? 1502 01:14:36,382 --> 01:14:38,784 Oh, how do I know? 1503 01:14:39,035 --> 01:14:40,801 One can imagine these things, no? 1504 01:14:40,840 --> 01:14:42,322 No, not with him you can't. 1505 01:14:42,347 --> 01:14:46,378 So that's the kind of poker you play while I'm spending the night in the calaboose. 1506 01:14:47,235 --> 01:14:49,284 Now, wait a minute, honey, I was only passing a little time. 1507 01:14:49,309 --> 01:14:50,886 Yeah, now I know who you were passing it with, 1508 01:14:50,911 --> 01:14:52,379 you two-faced, triple-timing... 1509 01:14:52,481 --> 01:14:53,878 Now, take it easy, will you, baby? 1510 01:14:53,903 --> 01:14:55,519 Now, wait a minute. Is this any way to... 1511 01:14:57,129 --> 01:14:58,238 Cut it out, will you, baby? 1512 01:14:58,263 --> 01:14:59,706 As for you, you cross-eyed... 1513 01:15:00,644 --> 01:15:01,644 Wait a minute, honey. 1514 01:15:01,824 --> 01:15:03,277 Oh, if I just had a gun. 1515 01:15:03,302 --> 01:15:04,254 Look out! 1516 01:15:04,706 --> 01:15:05,784 Stop that, Freddie. 1517 01:15:05,809 --> 01:15:07,294 - Ain't you learned your lesson? - Give me that gun. 1518 01:15:09,753 --> 01:15:11,956 Stop that. Order in the court! 1519 01:15:12,261 --> 01:15:14,738 Don't give it to her, Sheriff, don't give it to her. 1520 01:15:15,285 --> 01:15:15,933 Look out! 1521 01:15:20,313 --> 01:15:21,477 Order in the court! 1522 01:15:45,351 --> 01:15:46,171 Let me have it. 1523 01:15:46,210 --> 01:15:46,997 Hold it! 1524 01:15:47,298 --> 01:15:48,577 Look out! Look out! 1525 01:15:50,666 --> 01:15:51,718 Look out! 1526 01:15:56,392 --> 01:15:57,958 Say it ain't so. 1527 01:16:07,089 --> 01:16:08,746 Tell me it didn't happen. 1528 01:16:08,817 --> 01:16:10,739 When it comes to him, you never miss. 1529 01:16:11,247 --> 01:16:13,604 Oh, no. No. 1530 01:16:13,629 --> 01:16:16,536 Well, here we go again. Three times for luck, I always say. 1531 01:16:17,372 --> 01:16:21,442 ♪ Oh, that beautiful blonde from Bashful Bend, ♪ 1532 01:16:21,849 --> 01:16:24,481 ♪ never did learn to keep a friend. ♪ 1533 01:16:24,506 --> 01:16:27,567 ♪ She'd give them a start, then shoot them in the end, ♪ 1534 01:16:27,849 --> 01:16:29,286 ♪ shoot them in the end, ♪ 1535 01:16:31,903 --> 01:16:35,653 ♪ that hard-tootin', free-bootin', six-shootin' beautiful blonde, ♪ 1536 01:16:36,570 --> 01:16:43,606 ♪ that beautiful blonde from Bashful Bend. ♪ 120712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.