Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,710 --> 00:02:06,806
Your period is irregular. You're sitting on coals.
2
00:02:07,021 --> 00:02:09,846
Why do I feel like I'd become a grilled fish?
3
00:02:10,204 --> 00:02:11,906
Ouch!
4
00:02:12,086 --> 00:02:13,326
What did you feed us, Master?
5
00:02:13,429 --> 00:02:16,006
This is what it feels like to be poisoned.
6
00:02:17,161 --> 00:02:18,486
You want to be a doctor,
7
00:02:18,605 --> 00:02:19,846
but you're afraid of ghosts?
8
00:02:19,942 --> 00:02:22,254
We'll start cutting up the cadaver.
9
00:02:23,797 --> 00:02:25,797
I have nothing to give you, Doctor,
10
00:02:25,973 --> 00:02:27,406
except for these things.
11
00:02:27,548 --> 00:02:28,846
My first payment as a doctor.
12
00:02:29,006 --> 00:02:30,806
It's sweet and delicious.
13
00:02:30,926 --> 00:02:33,815
Medicine cooking is the hardest skill for a doctor.
14
00:02:33,896 --> 00:02:35,891
Few masters have mastered it
15
00:02:36,021 --> 00:02:39,406
to the level that they add new entries to the Book of Royal Medicine.
16
00:02:42,946 --> 00:02:44,846
Goodness!
17
00:02:48,613 --> 00:02:50,886
- Thong-on! - Bua!
18
00:02:54,772 --> 00:02:57,006
I'll go take a shower.
19
00:02:57,300 --> 00:02:58,726
I don't want to be late for school.
20
00:03:00,741 --> 00:03:03,326
I'll go take a shower too.
21
00:03:03,430 --> 00:03:05,006
I don't want to be late for my ward.
22
00:03:08,806 --> 00:03:12,646
Those two children are both strange, my dear.
23
00:03:24,086 --> 00:03:27,766
Sambuddhe Pila, tendons are loose. They touch the bones.
24
00:03:27,966 --> 00:03:33,046
Buddho Ohm, tendons are contracted stiff. I'll melt them soft.
25
00:03:40,326 --> 00:03:41,446
Today,
26
00:03:41,629 --> 00:03:43,366
I'm going to teach you heated foot treatment.
27
00:03:43,749 --> 00:03:45,406
This is a method
28
00:03:45,582 --> 00:03:47,246
from Lan Na in the north.
29
00:03:48,246 --> 00:03:50,406
I need two volunteers.
30
00:03:50,606 --> 00:03:52,606
You will demonstrate to your friends.
31
00:03:53,406 --> 00:03:56,246
Let me, Master. I volunteer.
32
00:03:56,886 --> 00:03:58,886
- Come here. - You're awesome.
33
00:03:59,373 --> 00:04:01,046
Heal it.
34
00:04:02,846 --> 00:04:03,846
Next.
35
00:04:03,960 --> 00:04:05,806
We need one more. Come on!
36
00:04:09,427 --> 00:04:10,588
Come here.
37
00:04:10,734 --> 00:04:11,846
Get up, Phoom.
38
00:04:12,006 --> 00:04:14,486
You won't die. You have back pain, don't you?
39
00:04:16,566 --> 00:04:17,726
Come here.
40
00:04:19,486 --> 00:04:22,006
Do you have back pain? I'll let you go first.
41
00:04:22,706 --> 00:04:25,406
Come lie down. Take off your shirt.
42
00:04:35,806 --> 00:04:36,966
Bend your leg.
43
00:04:37,726 --> 00:04:39,406
I'll show you how to do it.
44
00:04:40,049 --> 00:04:41,526
I'll explain as we go along.
45
00:04:43,765 --> 00:04:44,966
What are you crying about?
46
00:04:47,798 --> 00:04:49,006
Where is Joed?
47
00:04:49,621 --> 00:04:50,646
I'm not doing it.
48
00:04:50,845 --> 00:04:52,086
My pain is gone.
49
00:04:54,166 --> 00:04:55,806
What are you doing back there?
50
00:04:56,101 --> 00:04:57,566
Didn't you say you had back pain?
51
00:04:58,385 --> 00:05:02,286
You're a man, but you're a coward. Gosh.
52
00:05:02,884 --> 00:05:04,246
Why did you even volunteer?
53
00:05:04,414 --> 00:05:05,726
I'll show you.
54
00:05:15,797 --> 00:05:18,846
He has back pain. Why are you stepping on his legs?
55
00:05:19,869 --> 00:05:21,406
Back pain
56
00:05:21,566 --> 00:05:23,126
is caused by air in the hips.
57
00:05:24,366 --> 00:05:26,246
The path of air is obstructed.
58
00:05:26,654 --> 00:05:28,654
He will feel pain in his hips down to his legs.
59
00:05:28,966 --> 00:05:31,606
I'm stepping on the first point to open the gateway for air.
60
00:05:32,117 --> 00:05:34,686
You fellows, watch carefully.
61
00:05:40,846 --> 00:05:42,366
This is the point we open up the air gateway.
62
00:05:43,938 --> 00:05:46,198
Is that too strong?
63
00:05:46,635 --> 00:05:47,926
I feel good, Master.
64
00:05:48,918 --> 00:05:51,874
Press the air gateway point and count to five.
65
00:05:51,989 --> 00:05:55,086
Press along the tendons and release.
66
00:05:55,566 --> 00:05:56,846
Release.
67
00:05:57,166 --> 00:05:58,366
Release.
68
00:06:00,758 --> 00:06:03,006
His blood and air flow
69
00:06:03,245 --> 00:06:05,245
will now go through the veins.
70
00:06:06,006 --> 00:06:10,006
The obstructed blood will now flow to the legs.
71
00:06:10,582 --> 00:06:12,206
It will help open up the veins.
72
00:06:12,726 --> 00:06:14,806
Now his blood around here flows well.
73
00:06:44,806 --> 00:06:46,166
Be quick, Thong-on.
74
00:06:59,806 --> 00:07:01,726
Thong-on! What are you doing?
75
00:07:01,846 --> 00:07:03,766
- Stop! - Hey!
76
00:07:03,902 --> 00:07:05,886
Stop! What's going on?
77
00:07:06,027 --> 00:07:08,366
Why are you two fighting?
78
00:07:08,486 --> 00:07:09,606
It's his face.
79
00:07:09,702 --> 00:07:11,566
- What? - He looks like he wants a fight.
80
00:07:11,726 --> 00:07:12,859
What are you talking about?
81
00:07:12,939 --> 00:07:16,166
You're in the same class, studying together. Don't fight!
82
00:07:16,334 --> 00:07:19,766
You should love each other. That's it! No class for today!
83
00:07:25,181 --> 00:07:27,806
This salt and pepper taste good.
84
00:07:28,486 --> 00:07:30,086
It can be kept for a long time.
85
00:07:31,877 --> 00:07:35,006
Phikul, please put it in containers for me to carry.
86
00:07:36,526 --> 00:07:38,646
Are you going out to gather herbs again?
87
00:07:39,606 --> 00:07:40,966
I'm not.
88
00:07:41,596 --> 00:07:44,526
Soon, I'll have to accompany the anti-rebellion army.
89
00:07:45,486 --> 00:07:47,606
Are you going to battle?
90
00:07:49,126 --> 00:07:50,446
You can't, dear.
91
00:07:50,542 --> 00:07:51,846
If anything happens to you,
92
00:07:51,948 --> 00:07:53,752
how will our kids and I live?
93
00:07:53,863 --> 00:07:55,166
I'm not dead.
94
00:07:55,853 --> 00:07:58,166
Why would you say that? It's bad luck.
95
00:07:59,144 --> 00:08:00,966
I'm worried.
96
00:08:03,534 --> 00:08:05,006
Do you mean those Chinese mafias?
97
00:08:05,861 --> 00:08:08,246
Rumor has it that they're fighting among themselves.
98
00:08:08,677 --> 00:08:10,006
They burned down a sugar barn.
99
00:08:10,286 --> 00:08:11,846
They burned down bridges and caused chaos.
100
00:08:12,766 --> 00:08:14,246
This is infuriating.
101
00:08:14,525 --> 00:08:16,366
They're the ones living on our soil.
102
00:08:16,798 --> 00:08:18,406
Don't say that, Phikul.
103
00:08:19,430 --> 00:08:23,406
Any nations and languages that enter Siam
104
00:08:23,766 --> 00:08:27,486
are all equal under the same dynasty.
105
00:08:29,086 --> 00:08:30,686
There are good Chinese.
106
00:08:30,846 --> 00:08:32,246
They work hard.
107
00:08:32,406 --> 00:08:34,446
They bring wealth to Siam.
108
00:08:34,686 --> 00:08:37,006
The rebellious ones are the minority,
109
00:08:37,118 --> 00:08:38,486
like those Chinese mafias.
110
00:08:38,926 --> 00:08:41,406
It's about themselves as individuals, not as a nation.
111
00:08:43,263 --> 00:08:44,366
Yes, dear.
112
00:08:45,566 --> 00:08:47,526
Apparently, they've been defeated once.
113
00:08:49,166 --> 00:08:52,046
The Ministry of Treasury once sent an army to defeat them
114
00:08:52,277 --> 00:08:53,766
in Sakhon Buri.
115
00:08:53,926 --> 00:08:55,286
Yet there are remnants.
116
00:08:56,278 --> 00:08:58,646
They've been gathering forces in Pad Riew.
117
00:08:59,085 --> 00:09:01,406
They've been so defiant that Lord Indra-asa,
118
00:09:01,566 --> 00:09:03,686
the governor, can't deal with them.
119
00:09:05,406 --> 00:09:09,566
If it's that much of a danger, please don't go.
120
00:09:10,606 --> 00:09:13,046
No one is going to hurt a Royal Doctor, Thieb.
121
00:09:13,390 --> 00:09:14,646
They're rascals.
122
00:09:14,766 --> 00:09:16,766
Do they even know right from wrong?
123
00:09:17,006 --> 00:09:18,206
In a bloodlust,
124
00:09:18,349 --> 00:09:20,646
they don't care about anything.
125
00:09:21,901 --> 00:09:23,438
Don't worry.
126
00:09:24,038 --> 00:09:26,886
The Minister of Treasury is leading the troops himself.
127
00:09:27,669 --> 00:09:31,046
Moreover, the Lord General of the army's force is joining them.
128
00:09:31,150 --> 00:09:35,939
This time, those outlaws will be dealt with once and for all.
129
00:09:40,606 --> 00:09:42,686
Doctor!
130
00:09:43,966 --> 00:09:45,086
Jun.
131
00:09:45,950 --> 00:09:49,886
Lord Royal Doctor has summoned you and Doctor Thongthae.
132
00:09:51,446 --> 00:09:54,046
Thongthae, my son too?
133
00:09:54,646 --> 00:09:56,246
What do they want with my son?
134
00:10:47,886 --> 00:10:49,166
Aunt.
135
00:10:51,634 --> 00:10:53,886
I picked some basil leaves for you.
136
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
Bua, who's following you?
137
00:10:57,606 --> 00:10:59,686
- Who? - Right there.
138
00:11:02,366 --> 00:11:03,606
Phad!
139
00:11:03,821 --> 00:11:06,886
Phad! My dear friend.
140
00:11:07,122 --> 00:11:10,206
- Are they lesbians? - I don't know.
141
00:11:18,909 --> 00:11:22,366
Phad, are you back? What about your people?
142
00:11:23,448 --> 00:11:25,646
That's right. Why are you here alone?
143
00:11:25,846 --> 00:11:27,846
Are you the only one who survived?
144
00:11:28,766 --> 00:11:31,206
Everyone is safe and sound.
145
00:11:31,533 --> 00:11:33,966
The battle grows more intense each day.
146
00:11:34,326 --> 00:11:36,326
Master feared I'd be in danger.
147
00:11:36,525 --> 00:11:38,525
He sent me here to wait for them.
148
00:11:38,806 --> 00:11:40,366
You said you'd defeat them.
149
00:11:40,813 --> 00:11:42,846
They fight like bandits.
150
00:11:43,911 --> 00:11:46,046
They like to ambush us.
151
00:11:46,398 --> 00:11:49,646
Master feared I'd be caught as a prisoner.
152
00:11:49,822 --> 00:11:51,686
He told me to flee and come here.
153
00:11:53,269 --> 00:11:56,486
That's good. The battle is very dangerous.
154
00:11:56,606 --> 00:11:59,206
Look at you. Your skin is all tan.
155
00:11:59,366 --> 00:12:01,206
Have you been in the sun all day?
156
00:12:01,451 --> 00:12:03,790
Bua, you're weird.
157
00:12:03,934 --> 00:12:06,806
I went to battle. I didn't go there to make garlands.
158
00:12:06,966 --> 00:12:08,886
It's normal for me to be in the sun.
159
00:12:10,446 --> 00:12:11,886
You don't have to yell at me.
160
00:12:12,246 --> 00:12:13,646
I'm worried about you.
161
00:12:14,109 --> 00:12:15,886
- Thanks! - Phad.
162
00:12:16,277 --> 00:12:18,326
You look like you haven't had a meal.
163
00:12:18,486 --> 00:12:20,246
I'll get you some food.
164
00:12:20,366 --> 00:12:22,006
I can't eat yet.
165
00:12:22,326 --> 00:12:25,566
Master told me to inform Lord General.
166
00:12:25,680 --> 00:12:27,286
They need more doctors.
167
00:12:27,493 --> 00:12:30,486
- I need to go. - Both leaders of the forces are aware.
168
00:12:30,646 --> 00:12:32,986
I'm making supplies for them.
169
00:12:33,326 --> 00:12:35,526
Doctor Thongkham and Doctor Thongthae
170
00:12:35,726 --> 00:12:38,526
went to the Royal Doctor House in the morning.
171
00:12:46,766 --> 00:12:48,926
Thongthae has a child to raise.
172
00:12:49,046 --> 00:12:50,822
He needs to carry on our family's expertise.
173
00:12:50,951 --> 00:12:54,110
Why are you so heartless to send him to battle?
174
00:12:55,966 --> 00:12:58,446
You're wise and intelligent.
175
00:12:58,653 --> 00:13:00,726
Why don't you go yourself?
176
00:13:01,126 --> 00:13:03,126
I was prepared to go by myself.
177
00:13:03,950 --> 00:13:05,855
If Lord Royal Doctor hadn't ordered me to stay
178
00:13:05,880 --> 00:13:07,043
and keep watch on cholera,
179
00:13:07,068 --> 00:13:09,166
I'd have packed up and gone.
180
00:13:09,326 --> 00:13:11,126
I don't need you to chase me out.
181
00:13:13,327 --> 00:13:16,166
I'm not chasing you out.
182
00:13:17,726 --> 00:13:19,166
What about Thong-on?
183
00:13:19,380 --> 00:13:22,366
He was bragging this morning that he knew medicine and he could heal.
184
00:13:22,726 --> 00:13:24,806
Let him go in Thongthae's place.
185
00:13:25,606 --> 00:13:26,886
He just started his course.
186
00:13:27,086 --> 00:13:30,046
He can't possibly treat those seriously wounded from battle.
187
00:13:32,334 --> 00:13:34,166
I know you're worried about your son,
188
00:13:34,686 --> 00:13:36,966
but our homeland is in crisis.
189
00:13:37,405 --> 00:13:40,045
Don't be selfish right now, Thieb.
190
00:14:09,005 --> 00:14:12,351
Please do your best as a doctor.
191
00:14:12,830 --> 00:14:14,446
Use your wisdom.
192
00:14:14,846 --> 00:14:18,566
Use your kindness to wish the patients' health
193
00:14:18,845 --> 00:14:21,766
and safe returns to their homes, my son.
194
00:14:24,086 --> 00:14:26,086
I'll do my best.
195
00:14:29,917 --> 00:14:31,166
Where is my mother?
196
00:14:32,340 --> 00:14:33,566
She's asleep.
197
00:14:39,606 --> 00:14:41,766
I'll bring you snacks when I come home, Thong-in.
198
00:14:42,133 --> 00:14:43,886
I'll be waiting.
199
00:14:46,086 --> 00:14:48,108
- Take care of your nephew. - Yes, Brother.
200
00:14:48,241 --> 00:14:50,846
More like I take care of you.
201
00:14:56,486 --> 00:15:00,326
Leave home before the morning star fade. It's good luck.
202
00:15:10,486 --> 00:15:11,926
Thongthae!
203
00:15:12,598 --> 00:15:13,806
Thongthae!
204
00:15:13,918 --> 00:15:16,006
Wait for me.
205
00:15:16,206 --> 00:15:18,406
- Quick, Phuek. Follow me. - Yes, Madam.
206
00:15:18,613 --> 00:15:19,846
Thongthae.
207
00:15:19,982 --> 00:15:21,446
Wait for me.
208
00:15:21,766 --> 00:15:23,075
Come here, Phuek.
209
00:15:23,207 --> 00:15:24,726
- Yes. - Here, my son.
210
00:15:24,870 --> 00:15:27,566
This is a shirt with a talisman. It'll keep you safe.
211
00:15:27,805 --> 00:15:30,886
It's from Venerable Grandfather Sook Krungsri.
212
00:15:31,246 --> 00:15:32,686
- Take it. - This is an amulet.
213
00:15:32,798 --> 00:15:36,246
This amulet is from Venerable Grandfather Khom from Thong-om Temple.
214
00:15:36,334 --> 00:15:37,806
They said if you wear this,
215
00:15:37,933 --> 00:15:39,822
- you'd be safe from all harm. - Thanks.
216
00:15:39,926 --> 00:15:41,566
This is an inscribed cloth by Shaman In.
217
00:15:41,670 --> 00:15:43,646
An inscribed cloth by Shaman In.
218
00:15:43,806 --> 00:15:46,406
It will make you invincible, my dear.
219
00:15:46,844 --> 00:15:48,514
- And... - This is a tiger's fang.
220
00:15:48,686 --> 00:15:50,446
A tiger's fang.
221
00:15:50,597 --> 00:15:52,886
- That's enough, Mother. - I still have a lot more.
222
00:15:52,990 --> 00:15:54,246
That's enough.
223
00:15:55,077 --> 00:15:57,006
I'd rather have your blessing.
224
00:16:03,381 --> 00:16:05,381
Be safe in your travels, my son.
225
00:16:07,862 --> 00:16:10,566
If you see things going south,
226
00:16:10,886 --> 00:16:12,126
you need to flee.
227
00:16:12,246 --> 00:16:14,806
Don't stay and take a last stand.
228
00:16:14,934 --> 00:16:17,446
Mother, if the doctor is the first to flee,
229
00:16:17,846 --> 00:16:20,046
who'd treat the wounded?
230
00:16:24,758 --> 00:16:25,966
Thong-on.
231
00:16:26,422 --> 00:16:28,006
Are you laughing at me?
232
00:16:28,222 --> 00:16:29,995
I'm not laughing at anyone.
233
00:16:30,127 --> 00:16:32,966
I was preparing medicine. The marijuana powder got in my throat.
234
00:16:34,526 --> 00:16:36,526
Remember this. After my son leaves,
235
00:16:36,654 --> 00:16:38,766
I'll get back to arguing with you.
236
00:16:40,348 --> 00:16:43,006
Go now, son. You should make your journey.
237
00:16:43,566 --> 00:16:46,726
Thongthae, I'll walk with you to the port.
238
00:16:48,643 --> 00:16:49,846
Come.
239
00:16:53,710 --> 00:16:55,086
I'll take my leave.
240
00:16:55,966 --> 00:16:57,326
Okay.
241
00:16:58,326 --> 00:16:59,526
Let's go.
242
00:17:07,261 --> 00:17:09,086
Good luck, Doctor.
243
00:17:12,686 --> 00:17:14,006
Bye-bye.
244
00:17:20,013 --> 00:17:22,013
Hey, Phad!
245
00:17:22,526 --> 00:17:26,646
Hurry up and take your friend back to Pad Riew.
246
00:17:27,974 --> 00:17:30,206
I do want to go home.
247
00:17:30,366 --> 00:17:32,686
When the battle is done,
248
00:17:32,798 --> 00:17:35,406
I'll take her home immediately.
249
00:17:36,645 --> 00:17:37,966
Bua.
250
00:17:38,286 --> 00:17:41,446
I think we should gather some clay.
251
00:17:42,053 --> 00:17:43,366
For what?
252
00:17:43,606 --> 00:17:45,806
Don't sit still at someone's house.
253
00:17:45,926 --> 00:17:48,326
You should make clay cows and buffaloes for their children.
254
00:17:48,708 --> 00:17:49,886
Let's go.
255
00:17:51,317 --> 00:17:54,526
Phad! Make me an entire stable of them!
256
00:17:55,406 --> 00:17:56,646
A stable?
257
00:17:56,893 --> 00:17:58,359
Do you mean the whole family?
258
00:17:58,510 --> 00:18:01,006
- Yes. - Of course!
259
00:18:01,286 --> 00:18:02,446
Yay!
260
00:18:05,520 --> 00:18:07,566
See? That girl!
261
00:18:07,686 --> 00:18:10,966
She's mean. That was sarcasm against me.
262
00:18:12,166 --> 00:18:13,606
Were you talking to me, Madam?
263
00:18:21,729 --> 00:18:24,606
Thongthae, I'll be with you until the boat comes.
264
00:18:26,197 --> 00:18:27,406
Don't worry.
265
00:18:27,534 --> 00:18:29,094
I'll take care of the house while you're gone.
266
00:18:29,213 --> 00:18:32,006
I promise I won't fight with your mother
267
00:18:32,406 --> 00:18:33,966
if she doesn't pick a fight with me first.
268
00:18:34,886 --> 00:18:36,446
Just let her win.
269
00:18:37,286 --> 00:18:40,006
Okay. When you're not here, I will.
270
00:18:40,614 --> 00:18:41,806
Good.
271
00:18:46,046 --> 00:18:47,126
Thongthae.
272
00:18:47,565 --> 00:18:48,846
The boat is coming.
273
00:18:50,846 --> 00:18:52,126
I'll take my leave.
274
00:18:55,845 --> 00:18:57,006
Thongthae!
275
00:18:57,206 --> 00:18:58,406
A black cat?
276
00:18:58,766 --> 00:19:01,166
Stay still. Wait for me here.
277
00:19:06,166 --> 00:19:07,406
Come here.
278
00:19:09,037 --> 00:19:10,237
Thongthae.
279
00:19:10,606 --> 00:19:13,246
The cat passed you by. I brought it back.
280
00:19:14,021 --> 00:19:15,686
It's not bad luck anymore. Don't worry.
281
00:19:16,366 --> 00:19:18,926
Do you know how to reverse bad luck?
282
00:19:19,501 --> 00:19:20,686
I do.
283
00:19:21,293 --> 00:19:22,526
Thank you.
284
00:19:38,446 --> 00:19:42,286
He's gone. If you wanted to see him off, why didn't you follow?
285
00:19:43,726 --> 00:19:47,326
I'm not interested in Doctor Thongthae anymore.
286
00:19:47,597 --> 00:19:49,046
I can tell
287
00:19:49,222 --> 00:19:51,166
he's not interested in me.
288
00:19:51,389 --> 00:19:54,086
He's interested in someone else.
289
00:19:59,806 --> 00:20:02,606
Phad, where are my cows and buffaloes?
290
00:20:04,246 --> 00:20:06,566
How could I forget the Grand Doctor of the house?
291
00:20:06,893 --> 00:20:09,526
Four buffaloes and three cows, is that right?
292
00:20:09,646 --> 00:20:11,966
- Yeah. - We'll make them together!
293
00:20:12,781 --> 00:20:14,406
What are you doing here?
294
00:20:15,806 --> 00:20:16,966
Bua.
295
00:20:17,406 --> 00:20:19,486
You talk to him. Let's go.
296
00:20:19,983 --> 00:20:21,606
Where are you going, Thong-in?
297
00:20:22,134 --> 00:20:23,406
I'm making clay buffaloes.
298
00:20:23,566 --> 00:20:24,686
Let's go.
299
00:20:25,245 --> 00:20:27,406
My nephew never cares about his uncle.
300
00:20:38,301 --> 00:20:39,486
What about you?
301
00:20:40,486 --> 00:20:41,926
What are you doing here?
302
00:20:42,686 --> 00:20:44,046
My brother has left.
303
00:20:44,326 --> 00:20:46,086
If you wanted to see him off, why didn't you follow?
304
00:20:47,006 --> 00:20:48,206
Hey!
305
00:20:49,100 --> 00:20:50,174
Don't hey me.
306
00:20:50,287 --> 00:20:52,886
That's my line.
307
00:20:53,055 --> 00:20:55,055
I said that line just now.
308
00:20:55,342 --> 00:20:57,606
How is that possible? I just said that.
309
00:20:58,117 --> 00:20:59,806
I said that to Phad.
310
00:20:59,966 --> 00:21:01,486
Forget it.
311
00:21:02,654 --> 00:21:05,126
Hey! Get him up. Come and help.
312
00:21:05,326 --> 00:21:07,142
- Help! - Where's that coming from?
313
00:21:07,287 --> 00:21:10,646
- Quick! He's drowning. He'll die! - It's from the other side.
314
00:21:11,964 --> 00:21:15,166
Help! Is anyone here? Help!
315
00:21:19,765 --> 00:21:21,806
Thong-on. What happened?
316
00:21:22,052 --> 00:21:23,366
Please help my son.
317
00:21:23,462 --> 00:21:24,926
Is Doctor Thongkham here?
318
00:21:25,086 --> 00:21:27,286
- Please save my son. - Doctor Thongkham is not here.
319
00:21:27,382 --> 00:21:29,086
He just left.
320
00:21:29,286 --> 00:21:30,366
What's wrong with him?
321
00:21:30,486 --> 00:21:33,206
He drowned. I can't wake him up.
322
00:21:33,294 --> 00:21:35,206
Will he die?
323
00:21:36,065 --> 00:21:37,526
Let me look at him.
324
00:21:41,115 --> 00:21:42,446
Joed?
325
00:21:42,915 --> 00:21:44,926
Joed! My friend.
326
00:21:45,526 --> 00:21:47,246
Joed!
327
00:21:47,636 --> 00:21:49,517
Joed!
328
00:21:49,687 --> 00:21:51,486
How long has he stopped breathing?
329
00:22:02,246 --> 00:22:03,486
What are you doing to my son?
330
00:22:03,606 --> 00:22:05,846
I'm restarting his heart. If we hurry, he might make it.
331
00:22:05,966 --> 00:22:07,406
His brain might not be dead.
332
00:22:15,486 --> 00:22:16,726
Bua!
333
00:22:17,533 --> 00:22:18,726
What are you doing?
334
00:22:19,173 --> 00:22:20,526
Blowing air into his mouth.
335
00:22:20,982 --> 00:22:23,406
You're a woman. How can you kiss him?
336
00:22:23,966 --> 00:22:26,246
I'm saving his life. This is no time for that.
337
00:22:26,693 --> 00:22:27,926
I'll do it.
338
00:22:28,941 --> 00:22:30,326
Just tell me how.
339
00:22:32,686 --> 00:22:33,926
Lift his chin up.
340
00:22:34,542 --> 00:22:35,646
Squeeze his nose.
341
00:22:36,117 --> 00:22:37,526
Blow into his mouth.
342
00:23:00,216 --> 00:23:02,646
Bua, is there anything else you can do?
343
00:23:04,085 --> 00:23:05,486
We need an AED.
344
00:23:06,030 --> 00:23:07,606
If it's good, do it.
345
00:23:08,446 --> 00:23:10,926
We can't. We need a machine.
346
00:23:11,117 --> 00:23:12,886
It exists in my world but not here.
347
00:23:16,255 --> 00:23:18,326
- Joed. - You have to save my son!
348
00:23:18,422 --> 00:23:21,166
You have to save my son. Help him.
349
00:23:22,189 --> 00:23:24,726
Help him. Don't let him die.
350
00:23:24,846 --> 00:23:28,566
Calm down. He's resting in peace now. You should cope.
351
00:23:29,462 --> 00:23:33,286
Do it quickly! Help him now!
352
00:23:39,082 --> 00:23:42,046
Hurry up and save him!
353
00:23:54,886 --> 00:23:56,286
My son!
354
00:23:58,462 --> 00:23:59,886
My son!
355
00:24:01,784 --> 00:24:03,406
You're awake.
356
00:24:03,566 --> 00:24:07,206
You're back to me. Don't go anywhere again.
357
00:24:08,478 --> 00:24:12,086
How are you feeling? Tell me.
358
00:24:15,606 --> 00:24:16,606
Mother.
359
00:24:16,749 --> 00:24:18,206
Please cook some food for him.
360
00:24:18,317 --> 00:24:19,917
I'll fetch the textbook and boil some medicine.
361
00:24:19,998 --> 00:24:21,326
Bua, come with me.
362
00:24:21,446 --> 00:24:24,686
Don't go anywhere. Both of you stay and help me cook.
363
00:24:24,822 --> 00:24:26,566
I'll make spicy mixed vegetable soup for him.
364
00:24:26,766 --> 00:24:28,846
Mother, he said he was cold.
365
00:24:28,966 --> 00:24:31,326
I'll cook some medicine to warm him up.
366
00:24:31,557 --> 00:24:33,557
Why would you make him have both food and medicine?
367
00:24:33,733 --> 00:24:35,246
One is enough.
368
00:24:35,446 --> 00:24:37,000
Spicy mixed vegetable soup is good.
369
00:24:37,167 --> 00:24:39,606
It's filling, and it warms you up.
370
00:24:39,765 --> 00:24:41,326
Bua, come sit here.
371
00:24:41,485 --> 00:24:43,006
- Quick. - Yes.
372
00:24:43,182 --> 00:24:44,446
Pound this.
373
00:24:45,084 --> 00:24:47,084
I'll get some vegetables. I'll be right back.
374
00:24:56,426 --> 00:24:58,046
White pepper, black pepper,
375
00:24:58,277 --> 00:25:00,406
shallot, and fingerroot.
376
00:25:00,797 --> 00:25:02,446
These are all hot medicine.
377
00:25:03,206 --> 00:25:05,726
Spicy mixed vegetable soup will fill you up.
378
00:25:06,013 --> 00:25:07,446
It keeps you warm too.
379
00:25:07,606 --> 00:25:09,926
That's killing two birds with one stone.
380
00:25:10,445 --> 00:25:12,326
What are you doing with the birds?
381
00:25:13,957 --> 00:25:15,886
Never mind. Let's do it.
382
00:25:25,697 --> 00:25:27,374
Give it to me. I'll pound it.
383
00:25:50,278 --> 00:25:52,806
Young man and girl.
384
00:25:52,966 --> 00:25:55,366
Are you two divine doctors?
385
00:25:55,526 --> 00:25:58,206
You revived a dead person.
386
00:25:58,366 --> 00:26:01,166
We're not. I'm just starting out as a student.
387
00:26:01,837 --> 00:26:03,206
I was studying too.
388
00:26:03,334 --> 00:26:04,446
I didn't finish my course.
389
00:26:04,550 --> 00:26:06,766
I haven't taken the NL1 test.
390
00:26:08,206 --> 00:26:09,872
You didn't finish your study,
391
00:26:10,006 --> 00:26:11,646
yet you're this good.
392
00:26:11,909 --> 00:26:14,486
If you did, how good would you be?
393
00:26:19,343 --> 00:26:20,606
What's wrong?
394
00:26:22,326 --> 00:26:24,006
I'm overwhelmed.
395
00:26:25,798 --> 00:26:27,646
Thank you, Aunt.
396
00:26:27,893 --> 00:26:31,206
You made me feel so good. When I was studying,
397
00:26:31,486 --> 00:26:33,566
I did a bad job.
398
00:26:36,809 --> 00:26:38,966
You're a very good, young girl.
399
00:26:39,110 --> 00:26:41,006
I saw it with my own eyes.
400
00:26:41,766 --> 00:26:44,926
If someone in my house gets sick again,
401
00:26:45,038 --> 00:26:47,086
I'll bring them here.
402
00:26:47,812 --> 00:26:50,686
Mother, don't bother them.
403
00:26:51,086 --> 00:26:53,486
We haven't repaid them for the favor today.
404
00:26:53,886 --> 00:26:57,726
You've taken back your necklace, ring, and bracelet.
405
00:26:59,632 --> 00:27:02,846
My son. They won't accept it.
406
00:27:03,006 --> 00:27:04,806
So I took them back.
407
00:27:06,166 --> 00:27:09,246
Why are you so shy? You're my friend, Joed.
408
00:27:09,406 --> 00:27:11,006
You talk as if we're not close.
409
00:27:16,509 --> 00:27:18,246
I'm not Joed.
410
00:27:19,246 --> 00:27:20,406
How can you not be?
411
00:27:20,573 --> 00:27:22,326
Did you lose your mind when you woke up?
412
00:27:24,926 --> 00:27:26,686
Did he lose his memory?
413
00:27:26,846 --> 00:27:29,486
Did you hit your head when you drowned?
414
00:27:30,286 --> 00:27:31,806
I didn't.
415
00:27:33,646 --> 00:27:37,326
Joed. It's me, Thong-on. I'm your friend.
416
00:27:39,486 --> 00:27:42,446
This is Sup, not Joed.
417
00:27:42,766 --> 00:27:44,715
Joed is my son too.
418
00:27:44,909 --> 00:27:46,166
He lives with his father.
419
00:27:46,349 --> 00:27:48,006
We're separated.
420
00:27:48,166 --> 00:27:50,246
We took one child each.
421
00:27:52,662 --> 00:27:53,966
Is that so?
422
00:27:54,166 --> 00:27:55,526
I'm sorry.
423
00:27:55,686 --> 00:27:57,086
I mistook you.
424
00:27:57,990 --> 00:27:59,566
I got scared for a second there.
425
00:28:01,846 --> 00:28:03,006
Thong-on.
426
00:28:03,197 --> 00:28:04,286
Bua.
427
00:28:04,791 --> 00:28:07,406
I owe you two a lot.
428
00:28:08,485 --> 00:28:11,206
Thong-on is also a friend of my twin brother.
429
00:28:11,958 --> 00:28:16,886
From now on, if either of you has any trouble,
430
00:28:17,446 --> 00:28:18,966
please tell me.
431
00:28:19,246 --> 00:28:21,646
I'll take care of everything.
432
00:28:21,917 --> 00:28:23,326
But for now,
433
00:28:24,542 --> 00:28:26,646
can I have another plate, please?
434
00:28:27,045 --> 00:28:28,326
Sure, Joed.
435
00:28:29,877 --> 00:28:31,086
I mean, Sup.
436
00:28:36,446 --> 00:28:37,726
Thank you.
437
00:28:48,806 --> 00:28:50,086
I'm hungry.
438
00:28:55,046 --> 00:28:56,606
Please explain to me.
439
00:28:56,869 --> 00:28:59,566
Pressing the chest and blowing into the mouth.
440
00:28:59,675 --> 00:29:02,126
What is that? What good does it do?
441
00:29:03,566 --> 00:29:05,166
That's called CPR.
442
00:29:05,278 --> 00:29:09,606
It stands for Cardiopulmonary Resuscitation.
443
00:29:09,806 --> 00:29:12,926
Again with your weird language.
444
00:29:21,165 --> 00:29:23,646
Cardio means it's related to the heart.
445
00:29:24,174 --> 00:29:26,886
Pulmonary means it's related to the lungs.
446
00:29:27,366 --> 00:29:31,206
A human survives when the heart and lungs function together.
447
00:29:32,126 --> 00:29:34,526
The heart beats thump, thump.
448
00:29:34,926 --> 00:29:36,086
Like this.
449
00:29:36,845 --> 00:29:39,806
When you breathe in, your lungs expand.
450
00:29:40,198 --> 00:29:42,526
When these two organs don't function together,
451
00:29:43,086 --> 00:29:44,526
a human dies.
452
00:29:50,662 --> 00:29:53,526
Resuscitation means saving a life.
453
00:29:54,166 --> 00:29:55,726
I pumped his chest
454
00:29:55,886 --> 00:29:57,755
to restart his heart.
455
00:29:57,927 --> 00:30:01,406
You blew into his mouth to restart his lungs.
456
00:30:02,838 --> 00:30:05,406
What did you say about a machine?
457
00:30:07,086 --> 00:30:09,046
It gives an electrical shock to the heart.
458
00:30:09,526 --> 00:30:10,846
Are you crazy?
459
00:30:11,083 --> 00:30:13,526
Why does that sound so scary?
460
00:30:13,926 --> 00:30:15,966
Are you saving a life or killing one?
461
00:30:16,633 --> 00:30:18,223
How should I explain it?
462
00:30:18,312 --> 00:30:20,166
It's very complicated.
463
00:30:21,006 --> 00:30:25,446
In my world, medicine is highly evolved.
464
00:30:25,878 --> 00:30:28,886
I can explain for three days, and you'll understand nothing.
465
00:30:29,582 --> 00:30:30,926
Just try explaining it.
466
00:30:31,086 --> 00:30:33,726
If you don't, how can you be sure I'll not understand?
467
00:30:37,795 --> 00:30:38,966
You know what?
468
00:30:39,166 --> 00:30:40,686
Try closing your eyes.
469
00:30:41,686 --> 00:30:42,966
Close them.
470
00:30:47,198 --> 00:30:49,126
Imagine this.
471
00:30:50,654 --> 00:30:52,486
In my time,
472
00:30:53,326 --> 00:30:55,606
if someone gets sick or injured,
473
00:30:55,846 --> 00:30:57,206
we go to hospitals.
474
00:30:57,374 --> 00:30:59,646
There are doctors who treat patients.
475
00:30:59,909 --> 00:31:01,526
In emergency cases,
476
00:31:01,686 --> 00:31:04,326
there are rescue vehicles equipped with life-saving technology.
477
00:31:04,494 --> 00:31:06,166
The patient is brought into an emergency room.
478
00:31:11,566 --> 00:31:13,006
Get some gauze for the wounds.
479
00:31:20,837 --> 00:31:22,566
Get O low titer blood.
480
00:31:25,166 --> 00:31:26,926
Blood type match. Get four units of red cells.
481
00:31:27,046 --> 00:31:28,526
Four units of FFP.
482
00:31:28,726 --> 00:31:30,366
Four units of platelets.
483
00:31:32,190 --> 00:31:34,686
Notify a surgeon. We're going to the OR.
484
00:31:34,806 --> 00:31:35,966
Yes.
485
00:31:45,126 --> 00:31:47,446
Doctor, the patient has flatlined.
486
00:31:47,926 --> 00:31:49,086
Get the defib.
487
00:31:50,526 --> 00:31:53,926
Defib, 200 joules. Everyone back off.
488
00:31:54,166 --> 00:31:55,366
Clear!
489
00:32:06,459 --> 00:32:08,006
There's no pulse.
490
00:32:09,225 --> 00:32:10,766
Defib, 200 joules.
491
00:32:11,126 --> 00:32:12,406
Clear!
492
00:32:22,573 --> 00:32:23,766
How is it?
493
00:32:25,486 --> 00:32:27,126
Have you understood more?
494
00:32:27,237 --> 00:32:28,366
Bua.
495
00:32:28,749 --> 00:32:30,366
I want to go to your era.
496
00:32:30,502 --> 00:32:33,286
I want to study the equipment you talked about.
497
00:32:33,837 --> 00:32:35,326
Please take me there, Bua.
498
00:32:35,886 --> 00:32:37,246
Thong-on.
499
00:32:37,717 --> 00:32:39,717
I can't go back myself.
500
00:32:39,838 --> 00:32:41,766
How can I take you there?
501
00:32:42,676 --> 00:32:47,606
I'll just keep telling you about the medical methods from my time.
502
00:32:47,917 --> 00:32:51,486
But right now, help me do the dishes. Here.
503
00:32:51,822 --> 00:32:52,886
Don't.
504
00:32:53,271 --> 00:32:54,646
Sit here, Bua.
505
00:32:56,366 --> 00:32:57,686
I'll do it.
506
00:32:58,358 --> 00:33:01,726
You just keep telling me about more methods.
507
00:33:04,086 --> 00:33:05,846
What should I tell you?
508
00:33:06,206 --> 00:33:07,926
There are a lot of things.
509
00:33:08,926 --> 00:33:10,326
Let me think.
510
00:33:14,589 --> 00:33:17,310
Important life-saving equipment.
511
00:33:18,861 --> 00:33:21,526
Defibrillator.
512
00:33:22,125 --> 00:33:23,726
Hemodialysis.
513
00:33:23,966 --> 00:33:26,926
Or an endoscopic surgery?
514
00:33:27,622 --> 00:33:29,286
Explain each of them in detail.
515
00:33:30,000 --> 00:33:34,006
Hey! It's not easy to explain without the real thing.
516
00:33:34,766 --> 00:33:36,766
Come on. I want to know.
517
00:33:37,326 --> 00:33:38,526
Okay.
518
00:33:39,870 --> 00:33:42,526
Defibrillator...
519
00:33:56,566 --> 00:33:58,406
His body got shocked and bounced up!
520
00:33:58,542 --> 00:33:59,886
His heart restarted.
521
00:34:00,502 --> 00:34:02,022
- Is that so? - Yeah.
522
00:34:02,221 --> 00:34:03,741
Only fools believe that.
523
00:34:04,310 --> 00:34:06,046
If you shock a patient's chest,
524
00:34:06,340 --> 00:34:07,766
it will only burn them.
525
00:34:07,966 --> 00:34:09,446
How can you revive them?
526
00:34:09,991 --> 00:34:12,926
It's electricity. It's different from fire.
527
00:34:13,966 --> 00:34:15,366
Don't tell me
528
00:34:15,566 --> 00:34:18,846
you take a patient in the middle of the rain and wait for lightning.
529
00:34:19,376 --> 00:34:21,606
That's lightning. That's not electricity.
530
00:34:22,086 --> 00:34:24,086
The electricity I talk about comes from a machine.
531
00:34:24,190 --> 00:34:25,766
There are two handles.
532
00:34:25,942 --> 00:34:27,726
You press them against the chest.
533
00:34:27,886 --> 00:34:30,246
When you release the electricity, the body bounces up.
534
00:34:30,470 --> 00:34:33,046
If the patient's not revived, add more electricity. They bounce again.
535
00:34:33,198 --> 00:34:36,206
And again! And again! And they're revived.
536
00:34:36,302 --> 00:34:37,566
That's it.
537
00:34:37,654 --> 00:34:40,126
- Really? - Enough, liar.
538
00:34:40,254 --> 00:34:41,406
Who would believe you?
539
00:34:41,487 --> 00:34:43,206
Even babies won't believe you.
540
00:34:43,349 --> 00:34:45,371
Don't believe me? It's your choice.
541
00:34:45,486 --> 00:34:47,006
Don't even listen then.
542
00:34:49,006 --> 00:34:52,646
I believe you and thank you for saving Sup.
543
00:34:53,854 --> 00:34:55,326
Ever since I got separated from him,
544
00:34:55,454 --> 00:34:57,454
I don't know what he grew up to look like.
545
00:34:58,246 --> 00:34:59,966
You can look in the mirror.
546
00:35:00,126 --> 00:35:01,606
He looks just like you.
547
00:35:02,014 --> 00:35:03,246
- Really? - Yeah.
548
00:35:06,806 --> 00:35:07,965
So he's handsome.
549
00:35:08,077 --> 00:35:09,398
He looks like a cat.
550
00:35:09,678 --> 00:35:11,926
- You mean like me. - Yeah. Like you.
551
00:35:23,166 --> 00:35:24,406
Need any more, Bua?
552
00:35:24,510 --> 00:35:26,406
- That's enough. - Here.
553
00:35:32,197 --> 00:35:33,390
What's wrong?
554
00:35:33,502 --> 00:35:36,486
I'm worried about my fellows.
555
00:35:36,870 --> 00:35:39,006
I don't know how they're doing.
556
00:35:39,646 --> 00:35:41,646
If we lose,
557
00:35:42,446 --> 00:35:46,126
Pad Riew will be overtaken by them.
558
00:35:50,446 --> 00:35:52,726
I studied history.
559
00:35:52,997 --> 00:35:56,526
I never heard about Pad Riew being taken.
560
00:35:57,853 --> 00:35:59,046
We're going to win.
561
00:35:59,158 --> 00:36:00,766
- I confirm. - Huh?
562
00:36:01,206 --> 00:36:02,446
Tontirm?
563
00:36:02,733 --> 00:36:04,926
Contirm? What did you say?
564
00:36:06,102 --> 00:36:07,766
It means I'm sure.
565
00:36:10,408 --> 00:36:14,046
You said you were from the future.
566
00:36:15,069 --> 00:36:18,166
If you never heard Pad Riew got taken,
567
00:36:18,270 --> 00:36:19,806
that means
568
00:36:20,125 --> 00:36:23,206
we'll succeed in defeating them.
569
00:36:24,061 --> 00:36:26,346
That's right. You can relax.
570
00:36:28,486 --> 00:36:31,686
I'm so happy. I'm finally going home.
571
00:36:36,494 --> 00:36:40,126
Don't be sad. I won't go alone.
572
00:36:41,021 --> 00:36:42,526
I'll take you with me.
573
00:36:46,006 --> 00:36:48,166
To the swordsmen school?
574
00:36:53,765 --> 00:36:55,086
Where are you going?
575
00:36:57,982 --> 00:36:59,846
When I...
576
00:37:00,173 --> 00:37:01,846
When I get happy,
577
00:37:03,141 --> 00:37:04,821
my insides activate.
578
00:37:05,766 --> 00:37:07,646
See? My hair is standing up!
579
00:37:10,038 --> 00:37:11,446
I need to go to the field.
580
00:37:25,566 --> 00:37:29,166
If I tell my friends I'm going to the field, will they get it?
581
00:37:42,486 --> 00:37:43,926
Hey, Joed.
582
00:37:44,206 --> 00:37:47,126
My maid said someone was waiting for me. It's you.
583
00:37:47,326 --> 00:37:48,806
Why did you come here?
584
00:37:49,806 --> 00:37:52,486
It's me, Sup.
585
00:37:54,806 --> 00:37:56,006
Sup?
586
00:38:00,541 --> 00:38:01,806
What is it?
587
00:38:02,029 --> 00:38:03,446
Are you not well?
588
00:38:04,062 --> 00:38:05,726
I'm well and healed.
589
00:38:06,004 --> 00:38:07,446
That's why
590
00:38:08,334 --> 00:38:11,486
I brought something for you and Bua.
591
00:38:12,366 --> 00:38:14,446
You saved me.
592
00:38:15,206 --> 00:38:16,566
There's no need.
593
00:38:18,638 --> 00:38:20,886
I went through the trouble of buying these things.
594
00:38:22,815 --> 00:38:25,166
I have beautiful clothes for Bua.
595
00:38:26,646 --> 00:38:28,726
I'll ask Bua to come.
596
00:38:28,965 --> 00:38:30,526
Wait for me here.
597
00:38:30,766 --> 00:38:31,966
Okay.
598
00:38:48,677 --> 00:38:50,806
Why do I have to take a dump now?
599
00:38:59,086 --> 00:39:00,846
Take it easy, boy!
600
00:39:01,486 --> 00:39:02,846
Where should I let it out?
601
00:39:04,253 --> 00:39:05,646
Ouch!
602
00:39:14,389 --> 00:39:16,086
Just get out already.
603
00:39:48,718 --> 00:39:49,926
I can't take it.
604
00:39:56,886 --> 00:39:58,366
I'll do it here.
605
00:40:08,526 --> 00:40:10,206
I haven't taken a dump.
606
00:40:10,606 --> 00:40:12,345
Why does it smell already?
607
00:40:15,286 --> 00:40:17,566
Maybe it's not mine.
608
00:40:28,173 --> 00:40:29,486
Goodness.
609
00:40:29,678 --> 00:40:31,126
Whose is this?
610
00:40:31,246 --> 00:40:37,241
Maybe it's a giant lady who's eaten a rotten dog.
611
00:40:38,546 --> 00:40:40,686
It's disgusting.
612
00:40:51,526 --> 00:40:52,886
Who's there?
613
00:40:53,142 --> 00:40:55,446
How dare you prank someone crapping?
614
00:40:56,126 --> 00:40:58,806
I hope karma gets you.
615
00:41:01,710 --> 00:41:05,206
Bua!
616
00:41:05,846 --> 00:41:07,526
- Bua! - What?
617
00:41:10,873 --> 00:41:14,206
I saw a random man just now.
618
00:41:14,366 --> 00:41:16,086
He was crapping in the field.
619
00:41:17,761 --> 00:41:19,926
I think it's one of the servants here. Who else could it be?
620
00:41:20,054 --> 00:41:24,046
He's not. I took a glance at his face. I don't recognize him.
621
00:41:25,382 --> 00:41:27,926
Then it's someone's guest.
622
00:41:30,020 --> 00:41:35,006
Goodness! Don't tell me he's Doctor Thongkham's guest.
623
00:41:35,166 --> 00:41:38,366
Or Madam Thieb's guest?
624
00:41:40,518 --> 00:41:42,806
Why are you so scared?
625
00:41:43,306 --> 00:41:47,166
That moron!
626
00:41:47,302 --> 00:41:50,646
He said my crap stinks
627
00:41:50,750 --> 00:41:52,286
like a giant lady who's eaten a carcass.
628
00:41:52,437 --> 00:41:55,166
I threw a branch at his head.
629
00:41:55,326 --> 00:41:59,166
Phad! Then what? Did he not smack you?
630
00:41:59,829 --> 00:42:02,206
He didn't see me. I was hiding.
631
00:42:02,406 --> 00:42:04,846
I ran away here.
632
00:42:08,694 --> 00:42:12,486
That's good. Keep this quiet. Don't let anyone else know.
633
00:42:17,871 --> 00:42:20,046
Sup, where have you been?
634
00:42:20,286 --> 00:42:22,206
I told you to wait at the pavilion.
635
00:42:23,110 --> 00:42:24,406
Thong-on.
636
00:42:24,526 --> 00:42:26,086
I needed to crap.
637
00:42:26,246 --> 00:42:29,406
So I went to the field.
638
00:42:29,646 --> 00:42:33,486
Then a random crazy person threw a branch at my head.
639
00:42:34,126 --> 00:42:35,686
It's swollen.
640
00:42:38,966 --> 00:42:40,646
Who'd be there in the field?
641
00:42:40,790 --> 00:42:42,526
A branch broke and fell on you.
642
00:42:44,166 --> 00:42:45,446
You're right.
643
00:42:45,646 --> 00:42:48,246
A branch probably broke and fell on me.
644
00:42:49,286 --> 00:42:50,446
Thong-on.
645
00:42:51,094 --> 00:42:52,486
Who are you talking to?
646
00:42:52,806 --> 00:42:55,246
It's Sup. He brought you something.
647
00:42:57,926 --> 00:42:59,526
Sup. It's you.
648
00:42:59,654 --> 00:43:01,846
How are you? Are you well?
649
00:43:02,166 --> 00:43:04,046
I'm stronger than an elephant.
650
00:43:04,775 --> 00:43:08,326
(This is the guy who bad-mouthed me. It's my karma.)
651
00:43:17,726 --> 00:43:18,926
Thong-on.
652
00:43:19,486 --> 00:43:21,966
Who is this beautiful lady?
653
00:43:22,630 --> 00:43:25,366
Her name is Phad. She lives in my house.
654
00:43:26,726 --> 00:43:27,966
Phad.
655
00:43:28,366 --> 00:43:30,686
You're truly beautiful.
656
00:43:32,966 --> 00:43:34,486
You're carrying lotuses.
657
00:43:34,893 --> 00:43:36,446
Those must be heavy.
658
00:43:36,926 --> 00:43:39,046
Let me carry it to the house for you.
659
00:43:39,454 --> 00:43:40,726
No need.
660
00:43:40,949 --> 00:43:43,606
I have hands. I can carry them myself.
661
00:43:44,533 --> 00:43:45,806
Let's go, Bua.
662
00:43:48,270 --> 00:43:49,526
She's strong.
663
00:43:50,397 --> 00:43:51,566
Thong-on.
664
00:43:51,726 --> 00:43:53,126
Can I come again tomorrow?
665
00:43:53,326 --> 00:43:54,726
Can I come every day?
666
00:43:54,846 --> 00:43:58,046
Calm down, my friend. Calm your nerves.
667
00:43:58,766 --> 00:44:00,046
That's right.
668
00:44:00,326 --> 00:44:01,726
The gift for Bua.
669
00:44:02,566 --> 00:44:05,566
Don't. Leave it with me. I'll give it to her.
670
00:44:05,966 --> 00:44:07,246
This is yours.
671
00:44:08,806 --> 00:44:11,246
Are you mad at Sup? You look tense.
672
00:44:11,398 --> 00:44:13,966
That's the moron who bad-mouthed me.
673
00:44:14,126 --> 00:44:16,486
I threw the branch at him.
674
00:44:16,693 --> 00:44:18,693
Oh, no! Goodness.
675
00:44:19,246 --> 00:44:20,526
That's too bad.
676
00:44:20,926 --> 00:44:22,766
It's a shame he's that guy.
677
00:44:23,757 --> 00:44:25,637
He won't come here often.
678
00:44:34,237 --> 00:44:35,766
I thought you went home.
679
00:44:36,269 --> 00:44:37,526
I just got here.
680
00:44:38,261 --> 00:44:40,086
Did you change your clothes?
681
00:44:41,286 --> 00:44:44,446
I saw you this morning in this uniform. I haven't changed.
682
00:44:46,454 --> 00:44:47,726
Joed?
683
00:44:48,981 --> 00:44:50,606
This is giving me a headache.
684
00:44:51,286 --> 00:44:52,526
What's wrong?
685
00:44:52,852 --> 00:44:55,086
Your twin just left.
686
00:44:55,605 --> 00:44:56,926
Sup?
687
00:44:57,741 --> 00:45:00,726
I saw him the other day. We caught up a lot.
688
00:45:01,846 --> 00:45:04,405
You came to my house. Is there anything urgent?
689
00:45:05,541 --> 00:45:06,806
There is.
690
00:45:07,022 --> 00:45:08,886
I decided to take this course
691
00:45:09,110 --> 00:45:11,326
because I have a clear purpose.
692
00:45:11,805 --> 00:45:13,165
What purpose?
693
00:45:14,350 --> 00:45:16,686
I want to cook an elixir.
694
00:45:17,317 --> 00:45:18,806
Elixir?
695
00:45:24,246 --> 00:45:27,406
Bua, you're here. Come sit with us.
696
00:45:31,342 --> 00:45:34,646
So, I'll tell you both.
697
00:45:35,686 --> 00:45:38,486
The other day,
698
00:45:38,606 --> 00:45:40,926
Sup drowned and almost died.
699
00:45:41,334 --> 00:45:43,726
You two saved him and brought him back to life.
700
00:45:44,070 --> 00:45:45,766
It made me feel confident
701
00:45:46,053 --> 00:45:49,206
that it'd be good if humans didn't get old and live forever.
702
00:45:49,926 --> 00:45:51,606
Why would you want to live forever?
703
00:45:52,006 --> 00:45:55,726
My family is rich.
704
00:45:55,886 --> 00:45:57,486
I can't spend all the money in one lifetime.
705
00:45:57,726 --> 00:46:00,726
I can't even spend it all in three or five lifetimes.
706
00:46:00,846 --> 00:46:02,606
That's why I want to live long,
707
00:46:02,853 --> 00:46:04,606
to spend the money.
708
00:46:04,806 --> 00:46:06,246
What do you think, Bua?
709
00:46:08,862 --> 00:46:12,646
It's impossible. You can't do it.
710
00:46:13,662 --> 00:46:15,873
Even a hundred or two hundred years from now,
711
00:46:16,007 --> 00:46:19,846
no one has been able to make lives immortal. I'll tell you that.
712
00:46:20,246 --> 00:46:21,526
Why do you say so?
713
00:46:21,749 --> 00:46:25,566
I say if we think it's possible, it must be possible.
714
00:46:26,590 --> 00:46:27,926
You two,
715
00:46:28,069 --> 00:46:31,166
will you join me in creating an elixir?
716
00:46:32,773 --> 00:46:34,726
That's it. It's settled.
717
00:46:38,054 --> 00:46:39,606
Medicine cooking
718
00:46:40,302 --> 00:46:42,446
cannot be done outside the formula.
719
00:46:43,286 --> 00:46:46,697
Otherwise, the patient will be at great risk.
720
00:46:47,726 --> 00:46:50,046
Try asking Master Chit. Maybe he knows.
721
00:46:50,206 --> 00:46:52,206
He's a medicine expert.
722
00:46:52,606 --> 00:46:53,606
- Really? - Yeah.
723
00:46:54,637 --> 00:46:57,006
Master Chit, I have a question.
724
00:46:57,486 --> 00:47:00,206
What is it? What do you wonder?
725
00:47:01,080 --> 00:47:03,080
Hey, Thong-on! Come.
726
00:47:04,398 --> 00:47:08,446
Do you know a formula of an elixir?
727
00:47:10,252 --> 00:47:12,252
Why are you asking me all of a sudden?
728
00:47:14,429 --> 00:47:15,766
I'm just asking.
729
00:47:15,925 --> 00:47:18,806
Your family has been medicine cookers for generations.
730
00:47:18,926 --> 00:47:21,606
I think you have a formula for divine medicine.
731
00:47:21,837 --> 00:47:23,406
Do you have it, Master?
732
00:47:33,373 --> 00:47:35,926
The formula for my family's elixir
733
00:47:36,741 --> 00:47:39,766
has been passed down since the Ayutthaya period.
734
00:47:40,925 --> 00:47:43,326
I don't know what dynasty it belongs to.
735
00:47:43,509 --> 00:47:44,806
So it exists.
736
00:47:45,126 --> 00:47:47,206
Have you tried cooking it, Master?
737
00:47:47,478 --> 00:47:49,432
- I haven't. - Oh.
738
00:47:49,828 --> 00:47:51,046
Why?
739
00:47:51,357 --> 00:47:54,686
If you have a medicine that good, it saves lives from dying.
740
00:47:56,206 --> 00:47:58,446
Humans must die when their time comes.
741
00:47:59,622 --> 00:48:01,966
If it's time for them to die and we prevent their death,
742
00:48:02,782 --> 00:48:04,566
that's not saving.
743
00:48:06,214 --> 00:48:07,966
If we have an elixir,
744
00:48:08,086 --> 00:48:10,006
the time for death won't come.
745
00:48:10,806 --> 00:48:13,326
Please, Master. Tell me about it.
746
00:48:13,806 --> 00:48:17,206
- Please, Master. I'll do anything. - Okay.
747
00:48:20,077 --> 00:48:21,446
If you want to know,
748
00:48:24,533 --> 00:48:26,126
I'll tell you.
749
00:48:27,333 --> 00:48:28,566
Really?
750
00:48:44,758 --> 00:48:46,046
Let's go.
751
00:48:47,110 --> 00:48:48,846
- Get it up there! - Doctor.
752
00:48:49,046 --> 00:48:50,526
We have more doctors now.
753
00:48:51,036 --> 00:48:52,846
Go. Get him upstairs.
754
00:48:53,893 --> 00:48:55,686
Doctor Thongthae, we meet again.
755
00:48:55,830 --> 00:48:58,486
Uncle Thoem. How's the situation here?
756
00:48:58,732 --> 00:49:01,966
We've got wounded men non-stop.
757
00:49:02,149 --> 00:49:03,846
Please take a look inside, Doctor.
758
00:49:04,006 --> 00:49:05,286
- Let's go. - Let's go.
759
00:49:16,791 --> 00:49:17,966
Doctor!
760
00:49:18,485 --> 00:49:21,726
- Be gentle! - Here, Doctor.
761
00:49:23,566 --> 00:49:26,206
Another one is here, Doctor. His leg
762
00:49:26,598 --> 00:49:28,438
- got slashed. - Sit down.
763
00:49:29,598 --> 00:49:31,006
- Oh! - It hurts.
764
00:49:31,206 --> 00:49:33,326
Let me go. I'll slash their heads clean off.
765
00:49:35,238 --> 00:49:37,166
You can't go in your condition.
766
00:49:37,294 --> 00:49:39,166
Your leg is almost cut off!
767
00:49:39,317 --> 00:49:40,406
Take it easy.
768
00:49:40,549 --> 00:49:42,534
Uncle, get me some medicine paste.
769
00:49:42,662 --> 00:49:43,966
Okay. I will.
770
00:49:49,046 --> 00:49:50,366
Doctor.
771
00:49:50,669 --> 00:49:53,886
We only have a little left. Will this be enough?
772
00:49:55,350 --> 00:49:57,646
Take a clean cloth and soak it in paracress in liquor.
773
00:49:57,797 --> 00:49:59,246
Wipe the wound clean.
774
00:49:59,374 --> 00:50:00,558
I'll gather more herbs.
775
00:50:00,678 --> 00:50:03,886
Okay. This is what I'm good at. It's better than fighting.
776
00:50:07,973 --> 00:50:09,196
Doctor.
777
00:50:09,318 --> 00:50:12,846
Take my sword. You might run into some Chinese mafias.
778
00:50:13,606 --> 00:50:14,806
Okay.
779
00:50:26,118 --> 00:50:29,126
Here. Does it hurt?
780
00:50:30,126 --> 00:50:31,846
- It doesn't. - It doesn't?
781
00:50:32,243 --> 00:50:33,366
It doesn't?
782
00:50:35,433 --> 00:50:40,086
- It does! It hurts! - It hurts now?
783
00:51:02,862 --> 00:51:04,326
Help me.
784
00:51:04,725 --> 00:51:06,946
Save my life.
785
00:51:11,549 --> 00:51:13,766
Save my life.
786
00:51:23,374 --> 00:51:25,006
- Your wound. - Are you pranking me?
787
00:51:25,221 --> 00:51:26,766
- I am. - I'm here.
788
00:51:27,589 --> 00:51:29,526
- Wash these for me. - Okay.
789
00:51:31,406 --> 00:51:33,606
How are you? Are you alright?
790
00:51:33,759 --> 00:51:36,606
I am. Just a scratch won't kill me.
791
00:51:36,998 --> 00:51:38,366
Lie down and get some rest.
792
00:51:42,279 --> 00:51:43,686
Take it easy.
793
00:52:01,664 --> 00:52:02,886
Doctor.
794
00:52:05,621 --> 00:52:08,006
You just got back. Where are you going again?
795
00:52:11,566 --> 00:52:13,006
I'll gather more herbs.
796
00:52:30,949 --> 00:52:32,126
Don't scream.
797
00:53:05,703 --> 00:53:06,926
Thank you.
798
00:53:07,260 --> 00:53:08,326
Don't speak.
799
00:53:10,286 --> 00:53:13,126
Stay here. Don't make a noise. Understand?
800
00:53:16,717 --> 00:53:18,366
Can you figure it out now, Thong-on?
801
00:53:18,502 --> 00:53:19,886
No. What about you?
802
00:53:20,011 --> 00:53:22,766
You can't. How can I?
803
00:53:24,848 --> 00:53:26,446
There's the moron!
804
00:53:26,566 --> 00:53:27,726
Bua, let's leave.
805
00:53:27,846 --> 00:53:31,329
- Quickly. - It's okay. Act normal.
806
00:53:32,669 --> 00:53:35,286
Hi, beautiful lady.
807
00:53:36,286 --> 00:53:41,086
You're even more beautiful than yesterday.
808
00:53:41,558 --> 00:53:44,966
Don't praise me. I won't fall for you.
809
00:53:45,206 --> 00:53:46,446
Who praised you?
810
00:53:46,806 --> 00:53:48,966
I was praising the beautiful Bua.
811
00:53:52,126 --> 00:53:53,646
This is Joed, not Sup.
812
00:53:53,997 --> 00:53:55,286
I'm Joed.
813
00:53:58,046 --> 00:53:59,326
There are two of them?
814
00:54:01,494 --> 00:54:04,966
One is bad enough. Now there are two?
815
00:54:08,326 --> 00:54:09,646
Have you figured it out?
816
00:54:09,949 --> 00:54:11,326
No, Joed.
817
00:54:16,606 --> 00:54:17,966
What's wrong with you two?
818
00:54:18,205 --> 00:54:19,846
Did your master punish you?
819
00:54:20,926 --> 00:54:23,526
We asked him for the formula of his elixir.
820
00:54:23,654 --> 00:54:25,046
He told us the formula.
821
00:54:25,941 --> 00:54:28,766
That's good. What are in there? Tell me.
822
00:54:29,166 --> 00:54:31,646
Firstly, the ingredients, "smell the air,"
823
00:54:33,006 --> 00:54:34,006
"on top of trees,"
824
00:54:34,206 --> 00:54:35,206
"feel the ground,"
825
00:54:35,310 --> 00:54:36,366
"escape the cycle,"
826
00:54:36,462 --> 00:54:37,606
"nirvana with no return,"
827
00:54:37,710 --> 00:54:39,206
- and... - Wait.
828
00:54:39,502 --> 00:54:42,046
Are those herbs' names?
829
00:54:42,285 --> 00:54:45,846
They're codenames. The master said it's his family's formula.
830
00:54:45,966 --> 00:54:48,565
His ancestors named them in riddles
831
00:54:48,662 --> 00:54:50,721
so that the formula stays within the family.
832
00:54:50,846 --> 00:54:52,846
Time passes by, and they have forgotten it.
833
00:54:52,966 --> 00:54:55,726
Our master himself doesn't know what they are.
834
00:54:56,533 --> 00:54:59,786
Even if he knows the formula, he can't cook it.
835
00:55:01,046 --> 00:55:04,646
If you can't, don't. When the time comes, we must die.
836
00:55:05,126 --> 00:55:07,966
Why would you live forever? Weirdo.
837
00:55:08,782 --> 00:55:11,646
Well, if you love someone,
838
00:55:11,966 --> 00:55:13,676
you want to stay with them
839
00:55:13,830 --> 00:55:16,086
until the end of time itself.
840
00:55:17,006 --> 00:55:18,366
Right, Thong-on?
841
00:55:19,086 --> 00:55:21,486
Leave Bua alone. Stop it, Joed.
842
00:55:22,846 --> 00:55:24,086
What's wrong with you?
843
00:55:26,174 --> 00:55:27,566
What are you looking at?
844
00:55:29,006 --> 00:55:30,606
I've never loved anyone.
845
00:55:30,766 --> 00:55:32,766
I don't want to stay with anyone for long.
846
00:55:32,982 --> 00:55:34,326
They bore me to death.
847
00:55:47,749 --> 00:55:48,846
Father.
848
00:55:49,246 --> 00:55:52,366
Do you know what any of them are?
849
00:55:53,982 --> 00:55:57,918
His own family doesn't know it. How can I?
850
00:55:59,046 --> 00:56:00,646
Please try to figure it out.
851
00:56:00,942 --> 00:56:02,486
You might solve the riddle.
852
00:56:05,853 --> 00:56:07,206
"Smell the air."
853
00:56:08,213 --> 00:56:10,606
I think it's something up in the air.
854
00:56:12,166 --> 00:56:13,766
"On top of trees."
855
00:56:14,270 --> 00:56:15,846
It should be literal.
856
00:56:17,886 --> 00:56:22,606
"Feel the ground" is probably some kind of root.
857
00:56:24,046 --> 00:56:26,686
And "escape the cycle,"
858
00:56:27,646 --> 00:56:29,126
"nirvana with no return."
859
00:56:30,726 --> 00:56:32,166
I really have no idea.
860
00:56:39,606 --> 00:56:41,286
All I can do is cook food.
861
00:56:41,414 --> 00:56:43,566
I don't know about medicine.
862
00:56:44,223 --> 00:56:46,646
Herbs and vegetables are all plants.
863
00:56:46,806 --> 00:56:48,726
You should be able to help me figure it out.
864
00:56:49,158 --> 00:56:50,726
Please try and think.
865
00:56:51,661 --> 00:56:54,766
What's in the air? Birds and bugs.
866
00:56:54,966 --> 00:56:56,566
Raindrops are possible too.
867
00:56:56,726 --> 00:56:58,526
What's on top of trees?
868
00:56:58,646 --> 00:57:00,006
There are many things.
869
00:57:00,126 --> 00:57:02,006
Vines are possible.
870
00:57:02,286 --> 00:57:03,886
What's in the ground?
871
00:57:04,103 --> 00:57:07,206
Other than the roots your father said,
872
00:57:07,366 --> 00:57:08,966
some bugs are on the ground.
873
00:57:09,126 --> 00:57:11,966
Goodness. I can never guess.
874
00:57:12,301 --> 00:57:13,886
Stop thinking about it. Come here.
875
00:57:14,086 --> 00:57:15,806
Help me cook.
876
00:57:18,188 --> 00:57:19,343
Thong-on.
877
00:57:19,469 --> 00:57:23,846
What kind of long life do you want?
878
00:57:24,222 --> 00:57:27,446
You will get old, get sick, and die.
879
00:57:27,766 --> 00:57:29,766
Just think about when you're alive.
880
00:57:30,125 --> 00:57:33,686
If you can enjoy food, sleep, and defecate well,
881
00:57:33,830 --> 00:57:36,766
that's extremely lucky to me.
882
00:57:42,076 --> 00:57:43,566
You're right.
883
00:57:45,157 --> 00:57:46,606
That's right.
884
00:58:01,606 --> 00:58:02,606
Doctor.
885
00:58:06,541 --> 00:58:08,541
How is the situation here?
886
00:58:08,694 --> 00:58:10,366
It's still manageable.
887
00:58:10,526 --> 00:58:12,126
Few soldiers are seriously wounded.
888
00:58:12,309 --> 00:58:13,766
Those lightly wounded,
889
00:58:14,045 --> 00:58:16,286
I sent them home to recover, sir.
890
00:58:16,660 --> 00:58:18,486
Tell me if you need anything.
891
00:58:18,726 --> 00:58:20,526
I'll tell my men to provide it.
892
00:58:22,174 --> 00:58:23,486
Thank you.
893
00:58:34,766 --> 00:58:36,042
- Uncle Thoem. - Yes.
894
00:58:36,206 --> 00:58:38,126
Please feed the medicine to the rest of them.
895
00:58:38,206 --> 00:58:40,046
- Okay. I will. - I need to go out and do something.
896
00:58:40,166 --> 00:58:41,526
Okay. Leave it to me.
897
00:58:51,366 --> 00:58:52,582
Uncle.
898
00:58:53,052 --> 00:58:54,806
Where's the doctor going?
899
00:58:56,630 --> 00:58:58,806
What does it have to do with you?
900
00:58:58,925 --> 00:59:01,046
Can't he go take a dump or piss?
901
00:59:01,175 --> 00:59:02,526
I don't want to be nosy,
902
00:59:03,246 --> 00:59:05,626
but he took a cup of medicine with him.
903
00:59:06,837 --> 00:59:10,286
Maybe it's for a patient inside.
904
00:59:10,406 --> 00:59:12,286
You're always nosy about everything.
905
00:59:29,166 --> 00:59:30,646
This medicine will reduce swelling.
906
00:59:31,886 --> 00:59:33,206
Take it.
907
00:59:53,406 --> 00:59:54,406
Phuek.
908
00:59:54,637 --> 00:59:57,566
All I can do is pray
909
00:59:57,781 --> 00:59:59,966
and pray to Buddha.
910
01:00:00,150 --> 01:00:03,006
And pray every single day. It makes me tired.
911
01:00:03,332 --> 01:00:05,566
My mind can never be at peace.
912
01:00:06,646 --> 01:00:07,766
Yes, Madam.
913
01:00:08,806 --> 01:00:10,366
You're lucky.
914
01:00:10,566 --> 01:00:12,186
You're single.
915
01:00:12,613 --> 01:00:14,166
You don't have to suffer as I do.
916
01:00:15,613 --> 01:00:18,366
If I could choose, I would like to suffer.
917
01:00:19,446 --> 01:00:20,646
Why?
918
01:00:20,789 --> 01:00:22,246
Why would you want to suffer?
919
01:00:22,542 --> 01:00:24,526
Do you want to understand how I feel?
920
01:00:25,558 --> 01:00:29,166
If I suffer, that means I have a husband.
921
01:00:40,765 --> 01:00:41,926
Doctor.
922
01:00:42,110 --> 01:00:44,110
Be careful when you walk around in these woods.
923
01:00:44,358 --> 01:00:46,638
Apparently, members of the Chinese mafia got lost in the woods here.
924
01:00:47,758 --> 01:00:49,006
Thank you.
925
01:00:49,694 --> 01:00:51,126
I'm on my way back.
926
01:01:32,901 --> 01:01:34,206
Doctor Thongthae.
927
01:01:34,358 --> 01:01:35,926
What were you doing in the woods?
928
01:01:36,166 --> 01:01:37,406
Answer me.
929
01:01:39,686 --> 01:01:40,886
I
930
01:01:42,726 --> 01:01:44,006
went to gather herbs, sir.
931
01:01:44,143 --> 01:01:45,486
To gather herbs,
932
01:01:47,118 --> 01:01:48,846
yet you didn't take any trays or baskets?
933
01:01:50,966 --> 01:01:52,366
I didn't need much.
934
01:01:53,006 --> 01:01:55,246
I was going to carry them in a piece of cloth.
935
01:01:56,509 --> 01:01:58,406
I'm sorry that I, during wartime,
936
01:01:58,734 --> 01:02:00,646
was acting suspiciously.
937
01:02:01,590 --> 01:02:03,926
I'll be more careful from now on.
938
01:02:04,926 --> 01:02:06,926
If you'll excuse me, I'll cook more medicine.
939
01:02:08,526 --> 01:02:09,566
Wait!
940
01:02:14,926 --> 01:02:16,286
Bring him in.
941
01:02:42,286 --> 01:02:44,446
Do you know this enemy of ours?
942
01:02:51,766 --> 01:02:53,246
I don't know him.
943
01:02:54,366 --> 01:02:56,286
I've never seen him.
944
01:02:59,326 --> 01:03:00,726
The medicine you use
945
01:03:00,974 --> 01:03:02,286
and the clothes covering your wounds
946
01:03:02,573 --> 01:03:04,573
are the same as what we're using.
947
01:03:08,870 --> 01:03:10,406
Someone in here
948
01:03:11,196 --> 01:03:12,606
is helping you in secret.
949
01:03:14,261 --> 01:03:15,486
Doctor Thongthae.
950
01:03:16,038 --> 01:03:17,566
If you still deny it
951
01:03:18,406 --> 01:03:20,766
and no one in this camp admits to it,
952
01:03:21,606 --> 01:03:23,606
I'll punish every one of you!
953
01:03:31,533 --> 01:03:32,806
It's me, sir.
954
01:03:34,486 --> 01:03:36,486
It was me who treated the enemy.
955
01:03:38,582 --> 01:03:40,286
Doctor Thongthae treated an enemy?
956
01:03:41,949 --> 01:03:44,126
Did you side with the outlaws?
957
01:03:44,589 --> 01:03:45,886
No, sir.
958
01:03:46,549 --> 01:03:48,246
I take the side of mercy.
959
01:03:48,973 --> 01:03:50,526
Rich or poor,
960
01:03:51,126 --> 01:03:52,526
friend or foe,
961
01:03:53,118 --> 01:03:55,126
every life is worth the same.
962
01:03:57,286 --> 01:03:58,846
I was born into a family of doctors.
963
01:03:59,726 --> 01:04:01,606
My duty is to save lives.
964
01:04:02,606 --> 01:04:04,246
I cannot destroy any life, sir.
965
01:04:04,909 --> 01:04:06,566
This man is a rebel.
966
01:04:07,246 --> 01:04:08,686
He smuggled opium.
967
01:04:09,053 --> 01:04:10,646
He's a pirate.
968
01:04:11,030 --> 01:04:12,766
He killed countless people.
969
01:04:13,124 --> 01:04:15,046
His gang even slaughtered a governor in his own house.
970
01:04:15,566 --> 01:04:17,166
This is a grave offense,
971
01:04:17,454 --> 01:04:18,926
punishable only by death!
972
01:04:21,678 --> 01:04:23,006
I am a doctor.
973
01:04:23,886 --> 01:04:26,046
I can only diagnose what's wrong with a patient
974
01:04:26,237 --> 01:04:27,726
and how to cure them.
975
01:04:28,606 --> 01:04:30,606
I cannot decide who are rebels,
976
01:04:30,854 --> 01:04:32,166
or are not rebels,
977
01:04:32,566 --> 01:04:34,966
deserve to die, or do not deserve to die.
978
01:04:37,526 --> 01:04:38,846
Do you know,
979
01:04:40,790 --> 01:04:42,446
as someone who helps the enemy,
980
01:04:42,740 --> 01:04:44,566
what your punishment will be?
981
01:04:47,517 --> 01:04:49,166
Whatever punishment that is,
982
01:04:50,206 --> 01:04:51,886
I will accept it
983
01:04:52,637 --> 01:04:54,006
without any regret.
984
01:04:55,685 --> 01:04:58,446
I have fulfilled my duty as a doctor to the best of my abilities.
985
01:05:00,653 --> 01:05:02,766
Even if the life I saved
986
01:05:04,926 --> 01:05:06,686
brings about my own demise,
987
01:05:08,766 --> 01:05:10,246
I shall not fear.
988
01:05:26,237 --> 01:05:27,926
It's good to be you, Thong-on.
989
01:05:28,046 --> 01:05:29,366
You don't have any responsibilities.
990
01:05:29,502 --> 01:05:31,502
- Maen! - What's going on, my prince?
991
01:05:31,631 --> 01:05:32,926
Maen can speak, Mother.
992
01:05:33,078 --> 01:05:35,646
How do they cure a mental illness?
993
01:05:35,796 --> 01:05:38,406
The doctor has to identify the cause of the problem.
994
01:05:38,886 --> 01:05:40,486
I learned this in class today.
995
01:05:41,793 --> 01:05:43,126
Hey!
67307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.