Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,865 --> 00:02:06,406
I'm taking you to see a monk.
2
00:02:06,541 --> 00:02:07,926
We talked about him yesterday.
3
00:02:08,726 --> 00:02:10,366
Sunthorn Phu?
4
00:02:11,886 --> 00:02:13,166
This is a bracelet.
5
00:02:13,326 --> 00:02:15,726
I spent almost all night making it for you.
6
00:02:16,518 --> 00:02:18,006
Bua, take this and wear it.
7
00:02:19,006 --> 00:02:21,446
How is it? Do you like it?
8
00:02:21,637 --> 00:02:22,806
I do.
9
00:02:23,069 --> 00:02:24,206
Thank you.
10
00:02:24,326 --> 00:02:27,126
Do both things have that deep meaning?
11
00:02:27,214 --> 00:02:29,566
It's just a coincidence that we meet.
12
00:02:29,686 --> 00:02:30,797
I'm giving this back.
13
00:02:30,927 --> 00:02:35,446
I accepted it without knowing the deep meaning.
14
00:02:36,366 --> 00:02:39,006
I really can't return your feelings.
15
00:02:39,541 --> 00:02:40,926
I'm sorry.
16
00:02:55,765 --> 00:02:57,605
You probably misunderstood.
17
00:02:59,454 --> 00:03:00,454
What?
18
00:03:01,134 --> 00:03:03,446
You were not the only one I gave one of these clothes.
19
00:03:04,534 --> 00:03:07,966
I gave one to Thong-on, my mothers, and most of the servants.
20
00:03:11,421 --> 00:03:12,606
Oh?
21
00:03:14,126 --> 00:03:15,686
I go outside regularly.
22
00:03:15,966 --> 00:03:18,446
When I see something good for someone,
23
00:03:18,926 --> 00:03:20,486
I buy it and bring it home for them.
24
00:03:23,886 --> 00:03:25,206
See that?
25
00:03:28,880 --> 00:03:30,926
- Jampa. - Yes?
26
00:03:32,086 --> 00:03:33,606
How is your new cloth?
27
00:03:34,686 --> 00:03:36,406
It's comfortable to wear, sir.
28
00:03:36,886 --> 00:03:38,446
Thank you.
29
00:03:42,366 --> 00:03:43,686
Oh my goodness!
30
00:03:43,806 --> 00:03:45,446
I'm so embarrassed.
31
00:03:47,694 --> 00:03:49,206
What should I do?
32
00:03:52,126 --> 00:03:53,686
I'm sorry.
33
00:04:05,406 --> 00:04:07,326
What's that Khun Phaen's charming spell you gave me?
34
00:04:07,446 --> 00:04:09,086
I cast it, but it didn't work.
35
00:04:09,685 --> 00:04:11,566
Who did you cast it on?
36
00:04:11,846 --> 00:04:15,806
I cast it on Somlim, who sells turtle egg desserts in the market,
37
00:04:16,261 --> 00:04:17,806
Jan, who lives at Fanthien's house,
38
00:04:18,486 --> 00:04:20,006
and Chui's daughter, Mian.
39
00:04:20,565 --> 00:04:24,046
And Mui, who lives at the Vietnamese house,
40
00:04:24,174 --> 00:04:25,174
and lastly,
41
00:04:25,582 --> 00:04:26,966
Tuan, who lives near Wat Rakhang.
42
00:04:27,915 --> 00:04:29,806
You're casting them all over the town.
43
00:04:29,933 --> 00:04:32,326
Yeah. I need to have backup plans.
44
00:04:32,966 --> 00:04:36,126
It's been a while, yet there's been no sign from any of them.
45
00:04:38,069 --> 00:04:39,726
What about you? How did you do?
46
00:04:40,718 --> 00:04:42,286
At first, it looked like it worked.
47
00:04:42,685 --> 00:04:45,286
But last night...
48
00:04:45,485 --> 00:04:46,766
- Last night? - Last night?
49
00:04:47,261 --> 00:04:50,606
What? With Khun Phaen's spell, how many times did you hit that thing?
50
00:04:51,269 --> 00:04:53,126
She hit me countless times nonstop.
51
00:04:54,707 --> 00:04:56,685
- That much? - Nonstop, really?
52
00:04:56,822 --> 00:05:00,406
So that's why you look tired today.
53
00:05:00,566 --> 00:05:02,846
My friend, I'm really jealous of you.
54
00:05:03,061 --> 00:05:04,526
Why would you be jealous of me?
55
00:05:04,654 --> 00:05:07,046
Do you want to get hit with a stick as I did?
56
00:05:13,437 --> 00:05:15,806
Am, are you a man or a ghoul?
57
00:05:15,926 --> 00:05:17,926
Hiding and eavesdropping are what ghouls do.
58
00:05:18,078 --> 00:05:19,566
Why would I eavesdrop?
59
00:05:19,861 --> 00:05:21,606
There is nothing worth hearing.
60
00:05:21,733 --> 00:05:24,526
I just happened to walk past you guys talking nonsense.
61
00:05:24,854 --> 00:05:26,326
Khun Phaen's enchanting spell?
62
00:05:26,924 --> 00:05:29,166
You're just an amateur.
63
00:05:29,286 --> 00:05:30,986
- I'm going to get you! - Thong-on!
64
00:05:31,189 --> 00:05:33,726
We're doctors. We're not fighting dogs.
65
00:05:37,517 --> 00:05:39,206
Khun Phaen's enchanting spell?
66
00:05:39,686 --> 00:05:41,566
Maybe Khun Phaen is me, after all.
67
00:05:41,726 --> 00:05:44,526
It's Khun Phaen's charming spell! Get it right.
68
00:05:49,342 --> 00:05:51,902
Are you guys here now? You Khun Phaens, the charmers.
69
00:06:12,486 --> 00:06:14,406
Am I getting myself embarrassed again?
70
00:06:16,904 --> 00:06:18,646
What should I do?
71
00:06:21,526 --> 00:06:25,326
No, I have to return this. I can't leave this unsaid.
72
00:06:30,397 --> 00:06:33,366
- Bua! - I'm not ready!
73
00:06:37,646 --> 00:06:38,966
Got you there, huh?
74
00:06:47,558 --> 00:06:48,806
What's wrong with you?
75
00:06:49,364 --> 00:06:50,566
Bua.
76
00:06:52,054 --> 00:06:54,926
Should I say it?
77
00:06:56,646 --> 00:06:58,206
What I learned today,
78
00:06:58,333 --> 00:06:59,806
do you want to hear about it?
79
00:07:00,374 --> 00:07:01,446
No!
80
00:07:02,542 --> 00:07:03,766
What's wrong with you?
81
00:07:05,390 --> 00:07:06,646
Nothing.
82
00:07:06,742 --> 00:07:07,966
Clearly, something is.
83
00:07:09,655 --> 00:07:11,246
It's nothing.
84
00:07:11,901 --> 00:07:13,806
Tell me what's wrong with you.
85
00:07:13,997 --> 00:07:17,086
Are you mad at me? Did I do anything to upset you?
86
00:07:30,486 --> 00:07:33,566
There's nothing wrong with me. I have to go.
87
00:07:36,470 --> 00:07:38,086
What's with that attitude?
88
00:07:44,046 --> 00:07:45,166
Thongthae.
89
00:07:46,133 --> 00:07:49,286
How many medicines for asthma did you analyze today?
90
00:07:50,302 --> 00:07:52,366
I got through over half of them, Father.
91
00:07:53,213 --> 00:07:54,326
That's good.
92
00:07:54,486 --> 00:07:57,086
Keep thinking and researching. Don't stop learning.
93
00:07:57,263 --> 00:07:58,446
Yes.
94
00:07:59,758 --> 00:08:00,886
Thong-on.
95
00:08:01,046 --> 00:08:03,126
Do you want to see how your brother does it
96
00:08:03,477 --> 00:08:05,477
so that you can remember the medicine?
97
00:08:09,206 --> 00:08:10,206
Thong-on.
98
00:08:10,493 --> 00:08:12,526
- Yes? - Your father asked you something.
99
00:08:13,621 --> 00:08:15,086
If you don't care to learn,
100
00:08:15,206 --> 00:08:17,006
don't interrupt Thongthae, then.
101
00:08:17,126 --> 00:08:18,646
You'll get in the way.
102
00:08:37,846 --> 00:08:40,286
Bua made dessert today.
103
00:08:40,446 --> 00:08:43,046
It's also a medicine, dear.
104
00:08:43,317 --> 00:08:46,726
Ew. A medicinal dessert? Can we even eat that?
105
00:08:49,366 --> 00:08:52,006
We can. It looks appetizing.
106
00:08:52,133 --> 00:08:56,246
Bua put in tofu, beans, sesame, and various grains.
107
00:09:02,109 --> 00:09:03,886
It's soybean curd with grains.
108
00:09:04,813 --> 00:09:06,286
The name sounds nice.
109
00:09:06,766 --> 00:09:08,806
It looks like it will have a fine taste.
110
00:09:21,406 --> 00:09:23,366
Is it good, Grandfather?
111
00:09:38,278 --> 00:09:41,046
It doesn't have any flavors at all.
112
00:09:44,006 --> 00:09:45,126
Hey!
113
00:09:45,500 --> 00:09:48,006
Do you mean to insult our family's palate?
114
00:09:48,126 --> 00:09:50,326
You made bland food with no flavor at all.
115
00:09:52,046 --> 00:09:53,606
I forgot the honey.
116
00:09:53,741 --> 00:09:54,981
Wait a sec.
117
00:09:56,006 --> 00:09:57,046
Don't.
118
00:09:57,364 --> 00:09:58,806
I'm not eating it anymore.
119
00:09:59,205 --> 00:10:02,766
If you don't pay attention to what you do, don't cook next time.
120
00:10:02,886 --> 00:10:04,806
It's normal to forget things, Mother.
121
00:10:06,070 --> 00:10:09,206
With honey, it's going to taste better.
122
00:10:09,773 --> 00:10:11,326
You can add some honey, Bua.
123
00:10:41,829 --> 00:10:43,326
What's wrong with you, Bua?
124
00:10:44,406 --> 00:10:45,766
Did I do anything wrong?
125
00:10:46,797 --> 00:10:48,206
What did I do?
126
00:10:49,606 --> 00:10:50,846
When did I do it?
127
00:10:52,286 --> 00:10:53,766
Think, Thong-on. Think.
128
00:11:14,989 --> 00:11:16,686
Sleep now, Thong-on.
129
00:11:18,566 --> 00:11:19,966
You have a class tomorrow.
130
00:11:40,533 --> 00:11:42,533
One piece of an albino buffalo's bone.
131
00:11:42,861 --> 00:11:45,086
One Indian coral tree leaf.
132
00:11:45,646 --> 00:11:46,966
One coral tree leaf.
133
00:11:51,750 --> 00:11:52,926
Phoom.
134
00:11:53,078 --> 00:11:54,606
Is Joed not here today?
135
00:11:55,486 --> 00:11:56,966
I haven't seen him today.
136
00:11:57,314 --> 00:11:59,314
Khao is absent too.
137
00:12:01,806 --> 00:12:05,126
Where are they? I need some advice.
138
00:12:06,406 --> 00:12:08,068
I saw him this morning.
139
00:12:08,207 --> 00:12:09,846
I think they're at Wat Rakhang.
140
00:12:10,317 --> 00:12:11,606
Wat Rakhang?
141
00:12:12,820 --> 00:12:14,446
Wat Rakhang?
142
00:12:14,654 --> 00:12:16,526
Thong-on asked me, Master.
143
00:12:20,237 --> 00:12:22,006
Ask a lot, do you?
144
00:12:22,446 --> 00:12:24,166
I'm worried about Joed, Master.
145
00:12:24,886 --> 00:12:28,006
Your duty is to study. Don't stick your nose out.
146
00:12:28,509 --> 00:12:29,726
Yes, Master.
147
00:12:34,006 --> 00:12:36,286
You think I didn't see you, huh?
148
00:12:36,438 --> 00:12:38,326
I can't hear anything in this ear.
149
00:12:38,502 --> 00:12:40,726
I'm going to wet myself tonight.
150
00:12:50,284 --> 00:12:51,329
It's unbelievable
151
00:12:51,446 --> 00:12:54,446
that someone like Thong-on doesn't know what to do with a woman.
152
00:12:56,166 --> 00:13:00,126
I have never pursued after anyone my whole life, honestly.
153
00:13:01,526 --> 00:13:05,286
Then you really love this one, Thong-on.
154
00:13:05,502 --> 00:13:06,806
Yeah, she's the one.
155
00:13:07,373 --> 00:13:09,806
I just don't want her to be mad at me.
156
00:13:10,062 --> 00:13:12,766
Making up with a woman is as easy as cake.
157
00:13:12,949 --> 00:13:15,086
Just give her something valuable.
158
00:13:17,190 --> 00:13:19,190
What if she doesn't like that kind of thing?
159
00:13:19,926 --> 00:13:21,726
Then use your words, Thong-on.
160
00:13:21,838 --> 00:13:24,046
Why can't someone like you figure this out?
161
00:13:24,206 --> 00:13:27,166
Talk to her. Try to please her, and don't stop.
162
00:13:27,301 --> 00:13:28,837
She will soften up.
163
00:13:28,968 --> 00:13:30,206
Right.
164
00:13:30,526 --> 00:13:32,326
I agree.
165
00:13:32,966 --> 00:13:34,326
We'll see.
166
00:13:34,726 --> 00:13:36,166
She's going to fall for him hard.
167
00:13:40,397 --> 00:13:41,686
Phad.
168
00:13:42,101 --> 00:13:43,606
Oh! Thong-on.
169
00:13:43,726 --> 00:13:44,886
What is it?
170
00:13:45,046 --> 00:13:47,686
What's wrong with your friend, Bua?
171
00:13:48,901 --> 00:13:50,221
Did anything happen?
172
00:13:51,109 --> 00:13:54,286
She seems moody. I don't know who made her angry.
173
00:13:58,020 --> 00:14:00,886
Did you get your bracelet back?
174
00:14:01,238 --> 00:14:02,646
Bracelet?
175
00:14:03,773 --> 00:14:05,486
Don't be sad.
176
00:14:05,765 --> 00:14:07,886
Bua doesn't want to fall in love.
177
00:14:15,477 --> 00:14:17,166
Did Bua say that to you?
178
00:14:18,622 --> 00:14:21,366
I heard her mumbling.
179
00:14:21,863 --> 00:14:23,126
I have to go.
180
00:14:38,966 --> 00:14:42,246
All right. I'll give this back today.
181
00:14:42,798 --> 00:14:44,286
I'll get it over with.
182
00:15:03,110 --> 00:15:05,366
(Did you get your bracelet back?)
183
00:15:05,629 --> 00:15:07,046
Bracelet?
184
00:15:08,126 --> 00:15:09,966
Don't be sad.
185
00:15:10,126 --> 00:15:12,166
Bua doesn't want to fall in love.
186
00:15:17,477 --> 00:15:18,566
Thong-on.
187
00:15:20,109 --> 00:15:21,126
Thong-on.
188
00:15:21,238 --> 00:15:22,646
Can I talk to you?
189
00:15:22,829 --> 00:15:25,206
I don't have time. I have a pile of textbooks to study.
190
00:15:25,829 --> 00:15:28,166
Thong-on, it's just a minute. Thong-on!
191
00:15:28,468 --> 00:15:29,766
Thong-on!
192
00:15:33,662 --> 00:15:34,966
What's wrong with him?
193
00:15:35,126 --> 00:15:37,886
When I get the courage, he won't talk to me.
194
00:15:39,486 --> 00:15:42,526
If he likes me, he should want to talk to me.
195
00:15:44,989 --> 00:15:47,126
Am I getting dumped two days in a row?
196
00:15:48,646 --> 00:15:51,166
So neither of them likes me?
197
00:15:51,749 --> 00:15:53,966
Was everything all my imagination?
198
00:15:56,413 --> 00:15:57,886
That's good.
199
00:15:58,726 --> 00:16:00,046
It's over now.
200
00:16:09,989 --> 00:16:11,686
What's this, Father?
201
00:16:21,046 --> 00:16:24,566
- This is called a piper. - Piper.
202
00:16:25,726 --> 00:16:27,446
What's this one?
203
00:16:34,749 --> 00:16:36,326
Try and guess.
204
00:16:36,869 --> 00:16:38,806
Do you know what this is?
205
00:16:39,045 --> 00:16:40,446
It's allophylus cobbe.
206
00:16:41,326 --> 00:16:42,886
You know?
207
00:16:44,086 --> 00:16:45,446
You're something else.
208
00:16:49,613 --> 00:16:51,886
If you want to be a good doctor when you grow up,
209
00:16:52,966 --> 00:16:55,446
what's more important than knowledge
210
00:16:55,653 --> 00:16:59,086
is sympathy for others above yourself.
211
00:16:59,686 --> 00:17:02,966
Be a good person with mercy.
212
00:17:03,886 --> 00:17:07,526
I have sympathy for my friends. I'm a good person.
213
00:17:07,629 --> 00:17:10,326
And I have a lot of mercy, Father.
214
00:17:11,246 --> 00:17:12,686
How do you know that?
215
00:17:12,950 --> 00:17:15,166
I'm obedient and not naughty.
216
00:17:15,405 --> 00:17:17,726
I care about my friends, Father.
217
00:17:20,382 --> 00:17:21,966
You really are smart.
218
00:17:22,565 --> 00:17:23,926
I believe
219
00:17:24,589 --> 00:17:27,286
you will be a good doctor when you grow up.
220
00:17:27,446 --> 00:17:30,126
I'll be a good doctor like you are.
221
00:17:32,086 --> 00:17:33,486
Very good.
222
00:17:37,046 --> 00:17:39,166
Rite medicine...
223
00:17:39,389 --> 00:17:40,726
It's "white."
224
00:17:41,278 --> 00:17:43,726
White medicine...
225
00:17:52,637 --> 00:17:54,286
What did you want to tell me yesterday?
226
00:17:58,446 --> 00:18:01,086
It's nothing important. Forget it.
227
00:18:02,669 --> 00:18:04,526
I just had to study.
228
00:18:06,606 --> 00:18:07,886
You can.
229
00:18:11,557 --> 00:18:13,166
I want to tell you
230
00:18:20,446 --> 00:18:23,926
that the dessert you made yesterday tasted good with honey.
231
00:18:28,335 --> 00:18:29,662
Is that all?
232
00:18:30,773 --> 00:18:32,486
It's easy for the stomach.
233
00:18:34,726 --> 00:18:36,046
That's good.
234
00:18:55,549 --> 00:18:57,206
Oh, Bua?
235
00:18:58,142 --> 00:19:00,142
Why are you wasting your breath here?
236
00:19:00,310 --> 00:19:01,886
Why don't you go to bed?
237
00:19:02,846 --> 00:19:05,406
I'm not tired. You can go to bed without me.
238
00:19:06,886 --> 00:19:08,366
Can you stay here alone?
239
00:19:08,925 --> 00:19:10,006
I can.
240
00:19:10,246 --> 00:19:12,286
The weather is cool and nice tonight.
241
00:19:12,957 --> 00:19:14,686
Then I'm going to bed.
242
00:19:15,469 --> 00:19:18,206
I'll go for a walk. I want to feel the wind. I'll be back.
243
00:19:18,461 --> 00:19:19,606
Wait.
244
00:19:19,758 --> 00:19:22,606
It's dark now. Bring a stick with you.
245
00:19:22,829 --> 00:19:25,046
So you can fight off snakes or anything.
246
00:19:26,717 --> 00:19:29,046
Okay. Don't worry about me.
247
00:19:29,157 --> 00:19:30,326
I can take care of myself.
248
00:19:31,246 --> 00:19:32,846
I'm not worried about you.
249
00:19:32,950 --> 00:19:35,326
I'm worried about the snakes.
250
00:19:35,526 --> 00:19:37,206
They might get hit by you.
251
00:19:40,285 --> 00:19:41,686
I'm going to bed.
252
00:19:54,358 --> 00:19:56,406
The vibe is lonely.
253
00:20:53,166 --> 00:20:55,206
Did you want to say anything to me?
254
00:20:56,686 --> 00:20:58,286
I'm ready to listen.
255
00:21:06,029 --> 00:21:07,726
Were you angry with me?
256
00:21:11,886 --> 00:21:13,686
I wasn't angry.
257
00:21:15,446 --> 00:21:16,686
If you weren't,
258
00:21:17,685 --> 00:21:19,486
why did you ignore me?
259
00:21:24,142 --> 00:21:25,406
It's just...
260
00:21:27,926 --> 00:21:30,406
You're a man. I'm a woman.
261
00:21:30,894 --> 00:21:32,806
It doesn't look good if we're too close.
262
00:21:33,086 --> 00:21:35,126
Someone might gossip about us.
263
00:21:38,421 --> 00:21:39,766
Are you sick?
264
00:21:42,733 --> 00:21:45,366
Who's sick? I'm not.
265
00:21:46,334 --> 00:21:48,334
You're not talking like your usual self.
266
00:21:49,198 --> 00:21:52,006
I used to tell you to act like a lady,
267
00:21:52,126 --> 00:21:53,766
but you didn't listen.
268
00:21:54,206 --> 00:21:56,126
You kept dragging my hands everywhere.
269
00:21:56,676 --> 00:21:58,126
But now,
270
00:21:58,596 --> 00:22:01,126
you say you don't want me to get too close.
271
00:22:01,813 --> 00:22:03,726
You're confusing me a lot.
272
00:22:17,237 --> 00:22:18,606
Thong-on.
273
00:22:21,414 --> 00:22:23,726
You don't have a crush on me, do you?
274
00:22:31,317 --> 00:22:34,046
Don't mind what I said.
275
00:22:35,734 --> 00:22:39,246
I know you think of me as a friend, right?
276
00:22:40,470 --> 00:22:45,806
This bracelet, you gave it to me as a friend,
277
00:22:46,133 --> 00:22:47,526
didn't you?
278
00:22:49,526 --> 00:22:50,766
I know now.
279
00:22:51,406 --> 00:22:54,326
You feel uncomfortable because you fear I'd like you.
280
00:22:57,046 --> 00:23:00,166
No. That's not what I think.
281
00:23:00,806 --> 00:23:02,166
It must be.
282
00:23:03,285 --> 00:23:05,406
I said it's not.
283
00:23:09,214 --> 00:23:12,246
I just don't know how long I can stay here.
284
00:23:14,037 --> 00:23:16,286
I don't want anyone to waste time on me.
285
00:23:21,086 --> 00:23:22,326
Bua.
286
00:23:45,196 --> 00:23:46,486
My friend.
287
00:23:52,206 --> 00:23:53,686
Shake my hand as foreigners do.
288
00:23:54,462 --> 00:23:56,046
We're friends, aren't we?
289
00:23:56,208 --> 00:24:02,046
(Ever since we met, the whole world has changed.)
290
00:24:02,375 --> 00:24:05,206
(With you by my side...)
291
00:24:08,566 --> 00:24:11,326
(Ever since we laid eyes,)
292
00:24:11,477 --> 00:24:14,406
(my heart has changed.)
293
00:24:14,690 --> 00:24:17,406
(You're the only one who understands.)
294
00:24:17,716 --> 00:24:22,006
(How great is it that we meet?)
295
00:24:24,134 --> 00:24:30,006
(Is this love? Or what is this?)
296
00:24:30,366 --> 00:24:33,166
(What makes my heart)
297
00:24:33,310 --> 00:24:36,326
(tremble every day and night?)
298
00:24:36,559 --> 00:24:42,246
(I don't know if it's love or just a dream.)
299
00:24:43,150 --> 00:24:44,590
Since we're not going to bed yet,
300
00:24:45,436 --> 00:24:47,846
I want to see something with you, my friend.
301
00:24:49,886 --> 00:24:51,246
What is it?
302
00:25:52,308 --> 00:25:53,308
Wow.
303
00:25:54,998 --> 00:25:56,566
It's beautiful.
304
00:26:00,246 --> 00:26:02,246
I'm not dreaming, am I?
305
00:26:03,326 --> 00:26:04,606
You're not.
306
00:26:05,094 --> 00:26:06,446
If you like it,
307
00:26:06,877 --> 00:26:08,686
we can come here every night.
308
00:26:15,246 --> 00:26:16,686
I didn't think
309
00:26:17,566 --> 00:26:20,406
I'd get to see something this beautiful.
310
00:26:24,726 --> 00:26:26,406
Thank you, mother nature,
311
00:26:27,606 --> 00:26:30,886
for allowing me to see this view.
312
00:26:36,789 --> 00:26:40,989
This is the most beautiful thing I've ever seen.
313
00:26:42,317 --> 00:26:44,846
I'll remember this until the day I die.
314
00:26:53,693 --> 00:26:56,093
Thank you for bringing me here.
315
00:26:57,910 --> 00:27:00,806
I'm glad you like it.
316
00:27:14,790 --> 00:27:16,606
You can blink, you know?
317
00:27:19,221 --> 00:27:20,926
I don't want to.
318
00:27:21,629 --> 00:27:23,629
I fear I'd lose sight of this.
319
00:27:25,126 --> 00:27:26,126
You won't.
320
00:27:26,974 --> 00:27:29,086
This view will forever be in our hearts.
321
00:27:32,646 --> 00:27:35,166
You said you'd remember it until the day you die.
322
00:27:38,204 --> 00:27:39,646
I will remember it too.
323
00:27:54,454 --> 00:27:55,726
Thong-on.
324
00:27:58,003 --> 00:28:00,126
If one day I go home,
325
00:28:02,181 --> 00:28:04,086
will you miss me?
326
00:28:05,270 --> 00:28:06,526
Every day,
327
00:28:07,406 --> 00:28:08,406
without fail.
328
00:28:08,662 --> 00:28:14,366
(Ever since we met, the whole world has changed.)
329
00:28:14,806 --> 00:28:17,766
(With you by my side...)
330
00:28:21,773 --> 00:28:22,773
Bua.
331
00:28:23,846 --> 00:28:26,326
(My heart has changed.)
332
00:28:26,444 --> 00:28:27,686
Please keep this.
333
00:28:27,822 --> 00:28:32,877
(You're the only one who understands.)
334
00:28:33,077 --> 00:28:34,646
This will remind you of me
335
00:28:35,326 --> 00:28:37,086
when it's time for you to go.
336
00:28:37,206 --> 00:28:42,566
(Is this love? Or what is this?)
337
00:28:42,806 --> 00:28:45,566
(What makes my heart)
338
00:28:45,718 --> 00:28:48,806
(tremble every day and night?)
339
00:28:48,966 --> 00:28:54,806
(I don't know if it's love or just a dream.)
340
00:28:54,910 --> 00:28:57,886
(You're here with me today.)
341
00:28:58,101 --> 00:29:03,086
(I'm not dreaming, am I?)
342
00:29:07,326 --> 00:29:10,166
(Do you ever think of me?)
343
00:29:10,366 --> 00:29:13,486
(Please answer that for me.)
344
00:29:13,782 --> 00:29:16,486
(Speak what's on your mind.)
345
00:29:19,696 --> 00:29:25,646
(Please assure me with that word. It's all I need.)
346
00:29:25,966 --> 00:29:28,806
(Don't leave my heart waiting.)
347
00:29:29,022 --> 00:29:33,166
(At least say it from your heart.)
348
00:29:35,549 --> 00:29:41,206
(Is this love? Or what is this?)
349
00:29:41,766 --> 00:29:44,286
(What makes my heart)
350
00:29:44,566 --> 00:29:47,686
(tremble every day and night?)
351
00:29:47,926 --> 00:29:50,766
(I don't know if it's love)
352
00:29:50,885 --> 00:29:53,886
(or just a dream.)
353
00:29:54,085 --> 00:29:56,846
(You're here with me today.)
354
00:29:57,006 --> 00:30:01,726
(I'm not dreaming, am I?)
355
00:30:06,347 --> 00:30:12,046
(You're here with me today.)
356
00:30:12,246 --> 00:30:18,126
(I'm not dreaming, am I?)
357
00:30:22,686 --> 00:30:26,086
Where are you treating your patient today, Thongthae?
358
00:30:27,118 --> 00:30:30,006
I'm on duty at Wat Raja-o-ros.
359
00:30:30,244 --> 00:30:33,566
I'll copy further information from ancient medicine textbooks.
360
00:30:34,006 --> 00:30:37,366
Thongthae, you work hard. You make us proud.
361
00:30:41,406 --> 00:30:43,766
That's right. Today is a Buddhist sabbath.
362
00:30:43,925 --> 00:30:47,366
Thong-on is probably waking up late as usual.
363
00:30:49,245 --> 00:30:50,886
He has left, Madam.
364
00:30:52,317 --> 00:30:53,686
Where did he go?
365
00:30:53,989 --> 00:30:56,166
He doesn't have a class today.
366
00:30:56,366 --> 00:31:00,726
He said he was taking Bua to see Tha Chang, Tha Tien, and Chong Kud.
367
00:31:03,566 --> 00:31:05,726
- Did he go out with Bua? - Yes, sir.
368
00:31:08,221 --> 00:31:11,526
I think they're buying some food
369
00:31:11,686 --> 00:31:13,486
made with recipes from the palace.
370
00:31:30,629 --> 00:31:31,726
Bua.
371
00:31:31,886 --> 00:31:34,126
Does the Grand Palace in your time
372
00:31:34,286 --> 00:31:35,766
look the same as it is now?
373
00:31:36,766 --> 00:31:41,926
From the outside, it's been expanded in my time. It's a lot bigger.
374
00:31:42,846 --> 00:31:44,206
It's expanded?
375
00:31:44,606 --> 00:31:48,086
So we're not getting attacked by enemies as we did with the last capital?
376
00:31:48,502 --> 00:31:49,806
We don't,
377
00:31:50,806 --> 00:31:52,406
but almost.
378
00:31:53,206 --> 00:31:54,526
Almost?
379
00:31:55,046 --> 00:31:56,246
How did that happen?
380
00:32:01,398 --> 00:32:03,246
Let's talk somewhere quiet.
381
00:32:09,685 --> 00:32:12,481
During the reign of the king after the next,
382
00:32:12,607 --> 00:32:14,286
King Rama V,
383
00:32:14,437 --> 00:32:17,886
Western countries sought to colonize us.
384
00:32:18,606 --> 00:32:19,966
Those white foreigners?
385
00:32:20,187 --> 00:32:24,246
That's right. At that time, every nation around us
386
00:32:24,375 --> 00:32:27,486
got colonized by England and France.
387
00:32:27,599 --> 00:32:29,526
We're the only ones left.
388
00:32:30,949 --> 00:32:33,097
The king once said,
389
00:32:33,246 --> 00:32:36,526
"We are no longer at war with neighboring nations.
390
00:32:36,830 --> 00:32:38,646
All that's left are Westerners.
391
00:32:38,773 --> 00:32:41,406
We have to be careful. Don't let them take advantage."
392
00:32:41,526 --> 00:32:44,846
Do you know, Thong-on? Your king predicted everything right.
393
00:32:44,982 --> 00:32:48,326
The nation's money that was earned through trade...
394
00:32:48,462 --> 00:32:50,246
The king put that money in a red bag.
395
00:32:50,709 --> 00:32:54,326
Yes. The king's money that's in the red bag.
396
00:32:54,446 --> 00:32:56,086
In the reign of King Rama V,
397
00:32:56,246 --> 00:32:59,886
it was used to pay them to save our nation from getting colonized.
398
00:33:19,798 --> 00:33:21,526
- Thong-on. - Yes, Father.
399
00:33:21,813 --> 00:33:24,366
Go wash your hands and help me ground some medicine.
400
00:33:25,821 --> 00:33:27,246
Do you want my help?
401
00:33:28,094 --> 00:33:29,286
Yes.
402
00:33:29,486 --> 00:33:32,086
You have studied. You should be accumulating knowledge.
403
00:33:34,165 --> 00:33:35,406
Yes, Father.
404
00:33:51,726 --> 00:33:53,646
Your hands are quite steady.
405
00:33:55,886 --> 00:33:57,406
You can take a break.
406
00:33:58,766 --> 00:34:01,406
It's alright, Father. I'm not tired yet.
407
00:34:06,326 --> 00:34:10,006
Then ground this medicine for air flow-related illness.
408
00:34:10,846 --> 00:34:13,646
Ground it finely and smash it into powder.
409
00:34:14,005 --> 00:34:15,366
Yes, Father.
410
00:34:21,461 --> 00:34:22,461
Do you know
411
00:34:22,646 --> 00:34:26,526
who among the king's brothers is an expert in astronomy?
412
00:34:27,806 --> 00:34:29,126
Astronomy?
413
00:34:29,702 --> 00:34:31,246
Many of them like that subject.
414
00:34:31,740 --> 00:34:34,206
He's been a monk for years.
415
00:34:35,510 --> 00:34:39,006
Then it's Prince Mongkut.
416
00:34:39,166 --> 00:34:42,206
He's well-versed in a lot of subjects, especially astronomy.
417
00:34:43,022 --> 00:34:46,406
I heard he could speak English fluently, Father.
418
00:34:47,909 --> 00:34:50,326
I had an audience with him when he went to Wat Pho.
419
00:34:50,454 --> 00:34:52,166
We were with Priest Pallegoix.
420
00:34:52,861 --> 00:34:56,966
This priest is like the Pope for Christians in our land.
421
00:34:57,814 --> 00:34:59,206
He's a Buddhist monk.
422
00:34:59,526 --> 00:35:01,966
Can he associate himself with a Christian priest?
423
00:35:02,245 --> 00:35:03,366
He can.
424
00:35:03,764 --> 00:35:05,446
It's not forbidden.
425
00:35:05,942 --> 00:35:10,406
He and Priest Pallegoix exchange knowledge.
426
00:35:11,886 --> 00:35:15,526
He is an expert in many fields.
427
00:35:16,086 --> 00:35:19,046
In the future, he will even know
428
00:35:19,206 --> 00:35:21,246
when a solar eclipse will happen.
429
00:35:21,414 --> 00:35:23,926
He will be accepted by the Western world.
430
00:35:26,294 --> 00:35:27,926
How did you know that, Thong-on?
431
00:35:32,326 --> 00:35:33,566
Tell me.
432
00:35:33,990 --> 00:35:35,686
Where did you hear this from?
433
00:35:38,517 --> 00:35:40,966
Bua told me about the future.
434
00:35:43,606 --> 00:35:44,806
This is a big deal.
435
00:35:44,966 --> 00:35:46,686
Tell Bua to come and see me.
436
00:35:47,510 --> 00:35:48,806
Father.
437
00:35:49,006 --> 00:35:50,566
If you're going to punish her,
438
00:35:50,726 --> 00:35:51,950
punish me instead.
439
00:35:52,087 --> 00:35:54,406
I was the one who asked her to tell me.
440
00:35:54,886 --> 00:35:56,326
Don't stall.
441
00:35:56,478 --> 00:35:58,406
Tell Bua to come here now.
442
00:36:01,429 --> 00:36:04,246
How dare you brag about your knowledge like that?
443
00:36:05,038 --> 00:36:07,606
What I said were pure facts.
444
00:36:08,076 --> 00:36:11,486
Am I really to believe you're from over a hundred years in the future?
445
00:36:11,861 --> 00:36:13,046
I am.
446
00:36:13,237 --> 00:36:14,886
It's the truth, sir.
447
00:36:15,237 --> 00:36:17,686
How did you find out about the king's money?
448
00:36:18,214 --> 00:36:19,766
Who told you what happened in the palace?
449
00:36:19,941 --> 00:36:21,261
Was it Thongthae?
450
00:36:21,526 --> 00:36:23,606
Thongthae doesn't talk to me much.
451
00:36:23,758 --> 00:36:26,246
He never told me anything about the palace.
452
00:36:26,358 --> 00:36:28,446
I really learned it from history class.
453
00:36:29,046 --> 00:36:31,686
Thongthae would never tell her. I didn't tell her either.
454
00:36:35,646 --> 00:36:37,926
Then prove it to me.
455
00:36:38,173 --> 00:36:39,566
Make me believe,
456
00:36:39,846 --> 00:36:41,846
or else I will consider you a threat.
457
00:36:44,206 --> 00:36:45,606
What should I tell him?
458
00:36:45,919 --> 00:36:47,439
Can you come up with something?
459
00:36:50,741 --> 00:36:52,318
You don't have a calendar for this year,
460
00:36:52,438 --> 00:36:53,606
but in this era,
461
00:36:53,726 --> 00:36:57,006
Doctor Bradley will publish a calendar.
462
00:36:57,301 --> 00:36:58,726
It won't be long from now.
463
00:36:59,126 --> 00:37:00,446
A calendar?
464
00:37:01,246 --> 00:37:02,529
One more thing.
465
00:37:02,686 --> 00:37:06,086
In this era, smallpox still spreads, right?
466
00:37:08,941 --> 00:37:10,806
You call it "Feedat."
467
00:37:11,630 --> 00:37:12,670
That's right.
468
00:37:12,782 --> 00:37:16,606
Soon, Doctor Bradley will start an inoculation.
469
00:37:16,774 --> 00:37:20,686
He will use a cow's sample imported from America...
470
00:37:21,646 --> 00:37:22,926
From the West.
471
00:37:24,006 --> 00:37:27,206
He will teach Royal Doctors to inject vaccines.
472
00:37:30,286 --> 00:37:33,726
So we can start inoculating the people in public.
473
00:37:33,933 --> 00:37:35,326
All you talk about is Doctor Bradley.
474
00:37:35,486 --> 00:37:36,766
How do you know about him?
475
00:37:36,966 --> 00:37:38,606
Bua is a medical student, Father.
476
00:37:39,726 --> 00:37:43,246
That's right. Doctor Bradley's fame lasts until my time.
477
00:37:43,486 --> 00:37:46,846
Every medical student really respected him.
478
00:37:47,526 --> 00:37:49,006
Women can be doctors from where you come?
479
00:37:49,166 --> 00:37:51,926
That's right. Women can have any occupation.
480
00:37:54,357 --> 00:37:56,486
How do they cure infectious diseases?
481
00:37:57,086 --> 00:37:59,206
They have vaccines to prevent them.
482
00:37:59,366 --> 00:38:00,926
For example, smallpox.
483
00:38:01,197 --> 00:38:04,846
It disappeared from the world decades before I was born.
484
00:38:05,918 --> 00:38:07,086
Is that possible?
485
00:38:07,341 --> 00:38:11,206
When everyone gets inoculated at a young age, the disease disappears.
486
00:38:11,478 --> 00:38:15,326
Medicine in my time is far more advanced.
487
00:38:17,381 --> 00:38:19,486
I want to travel to your world.
488
00:38:19,646 --> 00:38:21,326
I want to see if it's real.
489
00:38:22,398 --> 00:38:24,198
Do you believe Bua now?
490
00:38:24,437 --> 00:38:25,757
I don't believe her just yet.
491
00:38:31,150 --> 00:38:32,646
If I could take you there,
492
00:38:32,774 --> 00:38:34,766
I would have gone home myself.
493
00:38:37,566 --> 00:38:39,126
From now on,
494
00:38:39,566 --> 00:38:41,886
don't tell anyone of anything again.
495
00:38:42,006 --> 00:38:43,703
If someone with malicious intent hears it,
496
00:38:43,728 --> 00:38:45,109
you will face severe punishment.
497
00:38:45,190 --> 00:38:46,926
You can get us all in trouble.
498
00:38:49,390 --> 00:38:50,606
Yes.
499
00:38:50,702 --> 00:38:52,846
I won't say anything again.
500
00:38:55,326 --> 00:38:56,686
One more thing.
501
00:38:57,428 --> 00:39:00,646
I don't want you to look too different than a Siamese woman.
502
00:39:01,902 --> 00:39:04,526
I will ask Phikul to arrange a new set of clothes for you.
503
00:39:04,861 --> 00:39:06,206
Is that alright?
504
00:39:09,597 --> 00:39:10,926
Yes, sir.
505
00:39:13,390 --> 00:39:14,646
All right.
506
00:39:15,366 --> 00:39:17,166
I have to go out to treat patients.
507
00:39:17,542 --> 00:39:19,526
This is all the time I have for you.
508
00:39:48,607 --> 00:39:49,967
What are you eavesdropping about, Phuek?
509
00:39:50,048 --> 00:39:51,486
I'm not eavesdropping, Madam.
510
00:39:53,827 --> 00:39:56,525
What are you interrupting me for, Jampa?
511
00:39:56,701 --> 00:39:59,166
I'll tell the doctor you were eavesdropping.
512
00:40:00,939 --> 00:40:03,326
He's far away. Can he hear you?
513
00:40:03,486 --> 00:40:07,235
If you want to tell him, ride a horse after him and tell him.
514
00:40:07,316 --> 00:40:09,166
You snitch!
515
00:40:10,422 --> 00:40:11,806
I'm going to poke your eyes out!
516
00:40:12,943 --> 00:40:14,366
Such a nosy woman.
517
00:40:17,998 --> 00:40:19,358
I need to apologize to you.
518
00:40:19,606 --> 00:40:21,646
I told my father without asking you.
519
00:40:23,366 --> 00:40:24,566
It's okay.
520
00:40:24,726 --> 00:40:28,286
I should have known better than to talk about that.
521
00:40:28,845 --> 00:40:30,286
You didn't talk about it.
522
00:40:30,382 --> 00:40:32,126
I asked you first.
523
00:40:36,245 --> 00:40:37,446
Thong-on.
524
00:40:39,181 --> 00:40:41,086
Do you believe what I said?
525
00:40:42,286 --> 00:40:43,566
I do.
526
00:40:47,591 --> 00:40:48,926
Thanks.
527
00:40:55,129 --> 00:40:56,766
Next time, be careful.
528
00:40:57,029 --> 00:40:59,326
Don't ask me about things I shouldn't say.
529
00:40:59,718 --> 00:41:01,126
I won't ask anymore.
530
00:41:01,422 --> 00:41:02,926
As an apology,
531
00:41:03,078 --> 00:41:04,966
I'll be your assistant in the kitchen.
532
00:41:05,646 --> 00:41:07,006
What are you cooking?
533
00:41:09,237 --> 00:41:10,766
With an assistant like you,
534
00:41:10,933 --> 00:41:12,726
I'll cook the hardest thing.
535
00:41:35,926 --> 00:41:39,806
You eavesdropped on him and ate his food too, Phuek?
536
00:41:40,501 --> 00:41:43,726
It's none of your business. Stay out of it, horse-mouth.
537
00:41:43,846 --> 00:41:45,086
Who did you call horse-mouth?
538
00:41:45,206 --> 00:41:46,286
Why?
539
00:41:46,645 --> 00:41:48,246
You don't like it, huh, horse-mouth?
540
00:41:48,366 --> 00:41:50,726
What mouth would you like, then?
541
00:41:51,366 --> 00:41:52,806
Is dog-mouth okay?
542
00:41:53,294 --> 00:41:55,399
Phuek! Keep running your mouth,
543
00:41:55,527 --> 00:41:57,028
and I'll tell the doctor.
544
00:41:58,566 --> 00:42:04,286
Liar. I saw the doctor left a while ago.
545
00:42:05,550 --> 00:42:08,286
- You sucker! - You promiscuous child!
546
00:42:08,629 --> 00:42:11,246
- You ghost! - But you're the one who gets possessed!
547
00:42:13,366 --> 00:42:15,606
- You idiot! - You piece of trash!
548
00:42:16,104 --> 00:42:18,726
I'm trash? Did you call me a piece of trash?
549
00:42:21,830 --> 00:42:24,641
You want it? Do you?
550
00:42:24,813 --> 00:42:26,813
- Come at me! - Fine!
551
00:42:26,940 --> 00:42:30,486
- I won't lose! - You're going to get it!
552
00:42:32,011 --> 00:42:34,726
Madam? I'm sorry!
553
00:42:35,013 --> 00:42:36,677
- Jampa! - Yes, Madam.
554
00:42:36,777 --> 00:42:39,326
You dare to throw things at me?
555
00:42:39,558 --> 00:42:41,446
I don't, Madam. I'm sorry.
556
00:42:41,574 --> 00:42:43,886
- It wasn't me, Madam! - Phikul!
557
00:42:44,086 --> 00:42:45,366
Phikul!
558
00:42:45,646 --> 00:42:47,726
What's going on, Madam Thieb?
559
00:42:47,886 --> 00:42:50,046
How did you teach your servant?
560
00:42:50,214 --> 00:42:51,966
Her manner is too vile.
561
00:42:53,070 --> 00:42:56,666
No, Madam. I wasn't throwing them at you.
562
00:42:56,796 --> 00:42:58,477
I was throwing them at Phuek.
563
00:42:58,607 --> 00:43:02,286
See? She bullies my servant.
564
00:43:03,054 --> 00:43:05,526
She picked fights with me many times.
565
00:43:05,686 --> 00:43:07,209
I was tolerating her.
566
00:43:07,327 --> 00:43:10,006
I don't want trouble, Madam.
567
00:43:10,317 --> 00:43:11,611
It's not true, Madam.
568
00:43:11,734 --> 00:43:14,987
Phuek was eavesdropping when Doctor Thongkham was talking to Bua.
569
00:43:15,087 --> 00:43:17,046
I told her not to, but she didn't listen.
570
00:43:17,967 --> 00:43:19,846
Was the doctor talking to Bua?
571
00:43:20,605 --> 00:43:21,805
What did they talk about?
572
00:43:23,966 --> 00:43:25,526
I couldn't hear it, Madam.
573
00:43:26,445 --> 00:43:28,771
You fool. You're a waste of my food.
574
00:43:28,887 --> 00:43:30,326
Go get Bua here.
575
00:43:32,006 --> 00:43:36,446
Madam Thieb, we don't know everything. Don't rush your decision.
576
00:43:36,845 --> 00:43:40,406
I'm rushing my decision? Don't you see she's trying to steal our family?
577
00:43:40,533 --> 00:43:43,486
Our husband, your son, and my son,
578
00:43:43,677 --> 00:43:46,126
she wants them all to herself.
579
00:43:49,237 --> 00:43:50,646
You misunderstood me, Aunt.
580
00:43:50,869 --> 00:43:53,086
I don't have that idea at all.
581
00:43:53,182 --> 00:43:55,046
Don't even make excuses.
582
00:43:55,143 --> 00:43:57,686
I know what you want.
583
00:43:57,797 --> 00:44:00,335
You didn't get the firstborn, then the second-born.
584
00:44:00,360 --> 00:44:01,950
When you get neither,
585
00:44:02,086 --> 00:44:03,766
now you have your eyes on the father.
586
00:44:04,206 --> 00:44:06,366
Madam Thieb, enough already.
587
00:44:06,631 --> 00:44:09,046
No! If you want your son
588
00:44:09,174 --> 00:44:10,806
to marry this woman, that's fine.
589
00:44:10,966 --> 00:44:12,126
But I won't allow this.
590
00:44:12,286 --> 00:44:15,646
You won't, but your son probably will.
591
00:44:16,309 --> 00:44:17,526
Bua!
592
00:44:18,446 --> 00:44:21,553
You...
593
00:44:21,633 --> 00:44:23,426
Bua!
594
00:44:25,189 --> 00:44:27,006
- Madam! - Madam Thieb!
595
00:44:27,102 --> 00:44:29,086
- Madam? - My madam?
596
00:44:29,223 --> 00:44:30,591
Don't die.
597
00:44:30,687 --> 00:44:34,906
- Don't die, Madam. - Easy, Madam Thieb.
598
00:44:36,529 --> 00:44:38,966
Madam? Pull yourself together.
599
00:44:39,111 --> 00:44:42,326
- Madam? - Madam?
600
00:44:54,989 --> 00:44:58,349
Madam? Madam, please.
601
00:44:58,725 --> 00:45:00,166
Madam?
602
00:45:02,260 --> 00:45:06,126
What are you crying for? Did your father die or something?
603
00:45:06,486 --> 00:45:08,989
Madam? My madam woke up.
604
00:45:09,110 --> 00:45:11,958
- Madam woke up. My madam... - Don't crowd her yet.
605
00:45:12,333 --> 00:45:13,606
Yes, sir.
606
00:45:13,997 --> 00:45:15,206
Thong-on.
607
00:45:15,349 --> 00:45:17,646
Don't move yet. You'll faint.
608
00:45:19,046 --> 00:45:20,606
Leave me alone.
609
00:45:20,746 --> 00:45:23,107
Dear! Honey!
610
00:45:23,207 --> 00:45:25,406
Thong-on is going to kill me, dear!
611
00:45:25,558 --> 00:45:27,126
He's not here, Madam Thieb.
612
00:45:27,246 --> 00:45:30,486
Thong-on helped you wake up.
613
00:45:30,717 --> 00:45:33,846
How can you help me with such little knowledge?
614
00:45:35,311 --> 00:45:37,606
Dear! My honey!
615
00:45:39,174 --> 00:45:41,646
Father is out to treat patients. Thongthae is not home.
616
00:45:41,861 --> 00:45:43,221
Tell me what you want.
617
00:45:43,383 --> 00:45:46,206
Should I continue treating you or leave you to your own fate?
618
00:45:50,454 --> 00:45:52,166
Leave me alone.
619
00:45:53,806 --> 00:45:55,126
Fine, I will.
620
00:45:55,486 --> 00:45:56,686
Thong-on!
621
00:46:03,206 --> 00:46:04,446
Look.
622
00:46:04,717 --> 00:46:06,846
Madam Thieb's condition is serious.
623
00:46:16,902 --> 00:46:19,166
Aunt, is your arm numb?
624
00:46:22,107 --> 00:46:23,926
Is this leg numb too?
625
00:46:28,566 --> 00:46:30,366
She's possibly having a stroke, Thong-on.
626
00:46:30,782 --> 00:46:32,086
What's that like?
627
00:46:32,796 --> 00:46:34,446
The veins in her brain are blocked.
628
00:46:59,846 --> 00:47:01,206
It's like you said.
629
00:47:03,437 --> 00:47:04,686
Thong-on!
630
00:47:06,575 --> 00:47:07,846
Madam Thieb.
631
00:47:08,821 --> 00:47:09,854
- Jampa. - Yes, Madam.
632
00:47:09,967 --> 00:47:12,606
Ask some male servants to fetch Doctor Thongkham and Thongthae.
633
00:47:12,757 --> 00:47:14,005
They need to come home soon.
634
00:47:14,117 --> 00:47:15,774
Yes, Madam. Phuek, come and help me.
635
00:47:15,886 --> 00:47:18,806
- Quick! - Yes, Madam. Right.
636
00:47:22,095 --> 00:47:23,526
Madam?
637
00:47:24,166 --> 00:47:25,686
I'll give you a massage.
638
00:47:27,526 --> 00:47:29,246
Don't you feel anything at all?
639
00:47:31,518 --> 00:47:33,046
Phikul?
640
00:47:42,342 --> 00:47:44,526
Mount Meru Destroyer?
641
00:47:45,086 --> 00:47:46,966
It has derris scandens, cryptolepis buchananii,
642
00:47:47,134 --> 00:47:49,006
maerua siamensis roots, and long pepper flowers.
643
00:47:49,621 --> 00:47:50,846
What does it do?
644
00:47:51,206 --> 00:47:53,806
It relieves blockage in the veins and returns the flow to normal.
645
00:47:56,429 --> 00:47:57,846
What about this?
646
00:47:58,062 --> 00:47:59,486
That's Maha Sannibat.
647
00:47:59,766 --> 00:48:02,667
It has the five kushta, five balsams, and cinnamomum bejolghota.
648
00:48:02,846 --> 00:48:05,286
It relieves tension in the tendons.
649
00:48:06,078 --> 00:48:07,343
And Pattakhat Yellow Medicine.
650
00:48:07,423 --> 00:48:10,006
It has dried latex, Bengal arum, and sweet flag plant.
651
00:48:10,317 --> 00:48:12,566
It regulates the function of the Pattakhat system.
652
00:48:13,406 --> 00:48:14,886
Will this really work?
653
00:48:15,006 --> 00:48:16,326
We have to try.
654
00:48:22,198 --> 00:48:24,246
I'll poke your pressure points.
655
00:48:56,064 --> 00:49:00,966
Thong-on, are you trying to kill me? You scoundrel!
656
00:49:01,543 --> 00:49:03,990
Aunt Thieb, please stay still.
657
00:49:04,196 --> 00:49:05,606
You're using too much strength.
658
00:49:08,178 --> 00:49:11,486
Thong-on, are you sure this will work?
659
00:49:12,606 --> 00:49:14,306
I have no other choice.
660
00:49:18,734 --> 00:49:20,206
Madam!
661
00:49:20,572 --> 00:49:22,210
Is Madam dead?
662
00:49:22,406 --> 00:49:23,766
Madam!
663
00:49:24,046 --> 00:49:26,846
- Is she dead? What should we do? - Mother.
664
00:49:27,446 --> 00:49:28,606
Mother!
665
00:49:28,837 --> 00:49:30,886
- Mother. - Madam.
666
00:49:31,384 --> 00:49:32,846
Madam.
667
00:49:33,390 --> 00:49:34,446
Madam.
668
00:49:34,581 --> 00:49:37,326
Grandmother, please be safe.
669
00:49:37,765 --> 00:49:39,006
Madam!
670
00:49:39,174 --> 00:49:42,806
The madam is fine. She's just sleeping.
671
00:49:44,704 --> 00:49:46,006
Is she sleeping?
672
00:49:47,687 --> 00:49:50,406
I didn't know.
673
00:49:55,126 --> 00:49:56,246
Thong-on.
674
00:49:56,861 --> 00:49:58,605
You dare give her medicine on your own?
675
00:49:59,461 --> 00:50:01,326
Why didn't you wait for Father or me?
676
00:50:02,726 --> 00:50:03,926
It was my fault.
677
00:50:04,062 --> 00:50:05,814
I treated her without knowing.
678
00:50:06,565 --> 00:50:08,166
I'm a troublemaker.
679
00:50:15,086 --> 00:50:16,366
Mother.
680
00:50:18,334 --> 00:50:19,646
Mother.
681
00:50:26,397 --> 00:50:28,206
(You dare give her medicine on your own?)
682
00:50:28,925 --> 00:50:30,886
(Why didn't you wait for Father or me?)
683
00:50:56,046 --> 00:50:59,726
Madam Thieb is getting better.
684
00:51:03,166 --> 00:51:07,458
Your pressure point treatment and medicine really worked.
685
00:51:07,483 --> 00:51:08,810
It's incredible.
686
00:51:09,038 --> 00:51:10,446
I didn't do anything.
687
00:51:10,686 --> 00:51:12,126
It's not like I knew what to do.
688
00:51:13,526 --> 00:51:16,486
It sounds like you're frustrated.
689
00:51:17,045 --> 00:51:19,566
Do men in this era get moody too?
690
00:51:20,846 --> 00:51:22,046
What are you talking about?
691
00:51:22,246 --> 00:51:23,646
I don't understand.
692
00:51:23,877 --> 00:51:26,446
Don't even lie. I know you do.
693
00:51:29,822 --> 00:51:33,086
I'll take my leave. Mosquitoes are biting me.
694
00:51:34,286 --> 00:51:35,606
Wait.
695
00:51:37,886 --> 00:51:39,926
Stop underestimating yourself.
696
00:51:40,502 --> 00:51:42,686
I'm just saying what everyone says.
697
00:51:43,286 --> 00:51:44,846
I'm just an underdog.
698
00:51:45,283 --> 00:51:47,566
I don't have the skills to match anyone.
699
00:51:51,686 --> 00:51:54,726
I don't know why you think that way.
700
00:51:55,437 --> 00:51:57,926
But from what I have seen and learned,
701
00:51:58,406 --> 00:52:00,486
you seem to know a lot. It's amazing.
702
00:52:03,086 --> 00:52:05,126
All I do is copy what others do.
703
00:52:05,942 --> 00:52:07,426
I'll go to bed.
704
00:52:08,093 --> 00:52:09,486
The dews are heavy.
705
00:52:10,766 --> 00:52:13,486
You should go to bed, or you'll get a fever.
706
00:52:41,966 --> 00:52:43,046
Madam Thieb.
707
00:52:43,253 --> 00:52:45,046
Is the water too cold?
708
00:52:45,301 --> 00:52:48,686
I'll get you some hot water.
709
00:52:49,246 --> 00:52:50,526
No need.
710
00:52:51,974 --> 00:52:55,006
When nobody is around,
711
00:52:55,925 --> 00:52:58,726
you don't have to pretend to be nice to me.
712
00:52:59,869 --> 00:53:01,406
Madam Thieb.
713
00:53:01,661 --> 00:53:03,566
Don't distrust me.
714
00:53:03,846 --> 00:53:06,166
No matter what happened before,
715
00:53:06,453 --> 00:53:09,886
the two of us are the ladies of the house
716
00:53:10,165 --> 00:53:12,406
who depend on each other.
717
00:53:20,341 --> 00:53:21,566
Madam Thieb.
718
00:53:21,726 --> 00:53:23,606
Bua brought you your meal.
719
00:53:23,863 --> 00:53:26,126
Please eat something.
720
00:53:28,309 --> 00:53:30,326
It's a healthy food, Madam.
721
00:53:34,454 --> 00:53:36,766
What healthy food are you talking about?
722
00:53:37,069 --> 00:53:38,566
It's your breakfast.
723
00:53:38,726 --> 00:53:40,686
It prevents what happened the other day.
724
00:53:45,046 --> 00:53:46,886
Are you being sarcastic, or what?
725
00:53:47,006 --> 00:53:48,926
Do you think I'm a cow or a buffalo?
726
00:53:49,406 --> 00:53:51,326
All you feed me is vegetables and grasses.
727
00:53:51,564 --> 00:53:53,086
Who would eat this?
728
00:53:54,326 --> 00:53:56,326
You've just recovered.
729
00:53:56,494 --> 00:53:58,726
Do you know why you got sick?
730
00:54:00,830 --> 00:54:04,006
It's an air and blood flow problem. It's natural.
731
00:54:04,534 --> 00:54:05,846
It's not.
732
00:54:06,406 --> 00:54:10,726
Your arm and leg went numb because the veins were blocked.
733
00:54:10,902 --> 00:54:13,574
From now on, you have to eat mindfully.
734
00:54:13,693 --> 00:54:17,526
Don't eat too much greasy and sweet food.
735
00:54:17,949 --> 00:54:19,486
What do you know?
736
00:54:19,701 --> 00:54:24,206
Oh! I have seen people with your condition.
737
00:54:24,485 --> 00:54:28,166
In serious cases, they become disabled. They can't walk.
738
00:54:29,166 --> 00:54:32,686
You're really lucky that Thong-on saved you.
739
00:54:32,813 --> 00:54:36,566
You could have been paralyzed and lying still like a piece of log.
740
00:54:38,341 --> 00:54:42,366
If you're not careful with what you eat, it will happen again.
741
00:54:51,190 --> 00:54:54,726
Don't threaten me. I won't fall for your tricks.
742
00:55:13,830 --> 00:55:15,766
I'm here.
743
00:55:17,046 --> 00:55:19,326
This is your favorite, Madam.
744
00:55:21,446 --> 00:55:24,006
We have Thai pork curry and fried fish in red curry.
745
00:55:24,182 --> 00:55:26,686
And for dessert, you'll have Bua Loy.
746
00:55:29,203 --> 00:55:31,086
All of these are greasy.
747
00:55:31,389 --> 00:55:32,646
If you eat this today,
748
00:55:32,759 --> 00:55:35,486
you won't feel what people feed you tomorrow.
749
00:55:36,349 --> 00:55:38,446
Hey, Phuek.
750
00:55:38,574 --> 00:55:42,046
You want me to die soon, don't you?
751
00:55:43,197 --> 00:55:44,646
I don't, Madam.
752
00:55:44,806 --> 00:55:47,186
You told me you wanted these.
753
00:55:49,190 --> 00:55:51,326
Take this set away. Go.
754
00:55:51,629 --> 00:55:53,246
Yes, Madam.
755
00:56:17,669 --> 00:56:19,086
Mother!
756
00:56:24,006 --> 00:56:25,406
Why are you walking out?
757
00:56:25,966 --> 00:56:27,886
You're still weak. You might fall over.
758
00:56:28,958 --> 00:56:30,126
I won't.
759
00:56:30,270 --> 00:56:32,406
Let me get some exercise.
760
00:56:32,502 --> 00:56:35,086
Otherwise, I'd be lying like a piece of log.
761
00:56:36,534 --> 00:56:37,966
Please sit down, Mother.
762
00:56:38,166 --> 00:56:39,806
Don't overdo it.
763
00:56:41,406 --> 00:56:42,867
Getting some exercise
764
00:56:43,022 --> 00:56:45,446
and exposure to the sun and the wind is a good thing.
765
00:56:46,351 --> 00:56:49,508
Madam Thieb, would you like to have rice porridge with us?
766
00:56:49,638 --> 00:56:50,731
No.
767
00:56:50,862 --> 00:56:54,526
I was forced to eat vegetables and grasses.
768
00:56:55,846 --> 00:56:57,686
The food that Bua makes
769
00:56:58,126 --> 00:57:00,723
helps relieve your stomach and improve your blood and airflow.
770
00:57:00,834 --> 00:57:02,526
That's why you can walk.
771
00:57:03,782 --> 00:57:07,606
I can walk because of Thongthae's medicine.
772
00:57:08,926 --> 00:57:11,830
You're lucky Thongthae gets you medicine in time.
773
00:57:11,855 --> 00:57:13,310
It sped up your recovery.
774
00:57:15,070 --> 00:57:16,286
Father.
775
00:57:17,486 --> 00:57:19,366
It wasn't me who prepared her medicine.
776
00:57:20,493 --> 00:57:22,166
- Oh, Thong-on. - Thong-on...
777
00:57:22,582 --> 00:57:24,566
Come and eat with us.
778
00:57:24,893 --> 00:57:27,046
I'm going to get a meal in front of the temple.
779
00:57:27,646 --> 00:57:30,126
That's good. Don't be late.
780
00:57:30,470 --> 00:57:32,686
Put effort into your study.
781
00:57:32,917 --> 00:57:35,646
Doctor Prueng told me you were drifting off yesterday
782
00:57:35,790 --> 00:57:37,790
like you couldn't focus at all.
783
00:57:38,534 --> 00:57:41,126
If you want to be a doctor, work hard, and be determined.
784
00:57:41,286 --> 00:57:43,326
Don't just think about having fun.
785
00:57:44,726 --> 00:57:46,566
This is just who I am.
786
00:57:46,726 --> 00:57:48,366
I can't be good like the others.
787
00:57:48,924 --> 00:57:51,086
Thong-on, what are you talking about?
788
00:57:51,286 --> 00:57:53,166
Go. Don't be late for your class.
789
00:57:53,406 --> 00:57:54,766
Don't go.
790
00:57:55,294 --> 00:57:58,086
If you're not serious, it's a waste of time for you to study.
791
00:57:58,421 --> 00:58:01,366
You're ruining your brother's reputation and mine.
792
00:58:02,662 --> 00:58:05,246
If that's what you fear, I can quit.
793
00:58:05,493 --> 00:58:07,606
I'll go to the casino and do some opium.
794
00:58:07,846 --> 00:58:09,166
You and your big mouth!
795
00:58:09,954 --> 00:58:11,326
- Dear! - You good-for-nothing kid.
796
00:58:11,454 --> 00:58:13,837
- Dear! - Uncle Thong-on!
797
00:58:13,951 --> 00:58:15,902
- Stop, dear! - Brother Thongthae.
798
00:58:16,006 --> 00:58:17,862
- Dear, stop! - Doctor, stop!
799
00:58:18,419 --> 00:58:20,086
Help him, Brother Thongthae.
800
00:58:20,845 --> 00:58:22,406
Father.
801
00:58:22,805 --> 00:58:23,886
That's enough.
802
00:58:24,140 --> 00:58:26,446
He said that because he was upset.
803
00:58:26,646 --> 00:58:27,966
What is he upset about?
804
00:58:28,334 --> 00:58:30,542
I regret having a son like him!
805
00:58:30,916 --> 00:58:32,206
Father.
806
00:58:34,062 --> 00:58:36,806
The one who saved my mother from a serious illness,
807
00:58:37,646 --> 00:58:39,166
truthfully, it wasn't me.
808
00:58:42,646 --> 00:58:44,286
Thong-on massaged her pressure points.
809
00:58:44,405 --> 00:58:46,254
He was the one who set up the entire set of medicine.
810
00:58:47,766 --> 00:58:49,006
Thongthae.
811
00:58:49,694 --> 00:58:51,086
You don't need to protect me.
812
00:58:51,286 --> 00:58:52,646
I'm speaking the truth.
813
00:58:55,046 --> 00:58:56,206
Father.
814
00:58:57,821 --> 00:59:00,166
Thong-on will become a fine doctor.
815
00:59:01,662 --> 00:59:03,662
He saw you cook medicine a few times,
816
00:59:04,518 --> 00:59:06,926
but he remembers and does everything right
817
00:59:07,286 --> 00:59:08,646
with no mistakes at all.
818
00:59:08,989 --> 00:59:10,606
I used to misjudge him myself.
819
00:59:10,854 --> 00:59:12,566
Instead of thanking him,
820
00:59:13,269 --> 00:59:15,246
I scolded him many times.
821
00:59:24,742 --> 00:59:25,926
Thieb.
822
00:59:26,974 --> 00:59:29,246
Was Thong-on the one who treated you?
823
00:59:32,406 --> 00:59:33,806
Tell me, Thieb.
824
00:59:36,965 --> 00:59:38,366
It's true, dear.
825
00:59:51,253 --> 00:59:52,470
Let me see.
826
00:59:52,902 --> 00:59:54,046
Where does it hurt?
827
01:00:11,174 --> 01:00:13,326
I'll put some wax on it.
828
01:00:25,477 --> 01:00:27,726
Bua, when you dress like this,
829
01:00:27,909 --> 01:00:30,166
you look more like normal people.
830
01:00:30,445 --> 01:00:31,486
No, no.
831
01:00:31,614 --> 01:00:33,086
"When you dress like this,
832
01:00:33,613 --> 01:00:35,966
you're gorgeous." Say it.
833
01:00:36,286 --> 01:00:37,686
You're hideous.
834
01:00:37,974 --> 01:00:39,246
Gorgeous.
835
01:00:39,446 --> 01:00:40,726
Hideous.
836
01:00:41,172 --> 01:00:42,446
Gor...
837
01:00:42,847 --> 01:00:44,846
- Go joke over there. - Where?
838
01:00:45,006 --> 01:00:49,086
- Help! Someone fainted! - Help! Someone fainted!
839
01:00:50,286 --> 01:00:52,406
- Phad, let's go and help. - No!
840
01:00:52,576 --> 01:00:53,966
How am I going to help?
841
01:00:54,079 --> 01:00:55,542
I'm not a doctor.
842
01:00:55,814 --> 01:00:57,366
Let's take a look.
843
01:01:08,014 --> 01:01:11,166
Phad. Do you see what I see?
844
01:01:11,366 --> 01:01:14,326
He just pulled her wrist, and she recovered from fainting.
845
01:01:16,326 --> 01:01:17,506
Doctor...
846
01:01:17,822 --> 01:01:19,166
That's the doctor.
847
01:01:19,958 --> 01:01:21,726
What doctor? Doctor who?
848
01:01:21,846 --> 01:01:24,566
The mysterious doctor I told you about.
849
01:01:24,806 --> 01:01:29,326
This doctor saved me from the Chinese mafia.
850
01:01:29,678 --> 01:01:31,678
Let's follow him.
851
01:01:31,846 --> 01:01:34,326
I want to thank him. Quick.
852
01:01:38,046 --> 01:01:39,366
Where did he go?
853
01:01:39,503 --> 01:01:41,646
I saw him here just now.
854
01:01:41,900 --> 01:01:43,526
Where did he go?
855
01:01:49,794 --> 01:01:54,246
I want to thank you for saving me back then.
856
01:01:54,485 --> 01:01:56,230
I haven't returned the favor,
857
01:01:56,406 --> 01:01:58,486
but you disappeared.
858
01:01:59,766 --> 01:02:02,166
A thank you or something in return
859
01:02:02,710 --> 01:02:04,886
is not what I require.
860
01:02:05,846 --> 01:02:08,246
If all I can do is conquer illnesses,
861
01:02:08,565 --> 01:02:11,406
a wandering doctor like me would be pleased.
862
01:02:12,741 --> 01:02:13,820
Yes.
863
01:02:13,966 --> 01:02:17,166
Can I ask you something, Doctor?
864
01:02:17,599 --> 01:02:22,086
Why do you have to cover your face, Doctor?
865
01:02:22,886 --> 01:02:24,458
You don't want to find that out.
866
01:02:24,566 --> 01:02:25,926
I do.
867
01:02:26,046 --> 01:02:27,446
Let me guess.
868
01:02:27,886 --> 01:02:31,566
I think you're really handsome.
869
01:02:34,966 --> 01:02:39,286
Or you're afraid women will fall for you, right?
870
01:03:03,981 --> 01:03:05,606
What's wrong with you, Doctor?
871
01:03:06,654 --> 01:03:07,806
Smallpox.
872
01:03:08,526 --> 01:03:09,766
Smallpox?
873
01:03:12,606 --> 01:03:15,246
Are you cured of it, Doctor?
874
01:03:15,517 --> 01:03:17,966
What I'm seeing now looks like scars.
875
01:03:18,454 --> 01:03:19,646
That's right.
876
01:03:19,926 --> 01:03:21,726
You can tell, young woman?
877
01:03:22,342 --> 01:03:23,526
I can.
878
01:03:23,661 --> 01:03:26,686
I'm told smallpox is a serious illness.
879
01:03:26,846 --> 01:03:28,966
Most people who had it died.
880
01:03:29,838 --> 01:03:32,546
How did you cure it?
881
01:03:34,533 --> 01:03:36,846
I treated myself and survived.
882
01:03:38,301 --> 01:03:42,326
If I let others treat me, I'd have died too.
883
01:03:45,437 --> 01:03:47,006
You're a wandering doctor,
884
01:03:47,166 --> 01:03:49,166
yet you're talented.
885
01:03:49,781 --> 01:03:53,086
It would be great if you could exchange knowledge with Thong-on.
886
01:03:54,286 --> 01:03:57,086
Doctor Thongkham is going to scold him again.
887
01:03:59,133 --> 01:04:00,366
Doctor Thongkham?
888
01:04:01,325 --> 01:04:06,286
That's right. The two of us are staying at his place.
889
01:04:06,445 --> 01:04:07,966
He's a Royal Doctor.
890
01:04:26,654 --> 01:04:28,966
What's wrong, Phad? What did he say to you?
891
01:04:29,446 --> 01:04:31,686
It's nothing. We should go home.
892
01:04:32,028 --> 01:04:33,166
How is that nothing?
893
01:04:33,357 --> 01:04:34,966
He asked to speak with you in private.
894
01:04:35,086 --> 01:04:37,726
I said it's nothing, so it's nothing.
895
01:04:37,878 --> 01:04:40,046
Don't ask too much. Let's go home.
896
01:04:40,237 --> 01:04:43,566
We haven't got everything we came for, Phad!
897
01:04:55,958 --> 01:04:57,406
(I changed my mind.)
898
01:04:57,973 --> 01:05:00,126
I'll let you repay my favor.
899
01:05:00,582 --> 01:05:02,006
What do you need?
900
01:05:03,037 --> 01:05:04,446
It's Doctor Thongkham.
901
01:05:05,286 --> 01:05:06,446
Sorry?
902
01:05:11,366 --> 01:05:13,086
This place helped my people,
903
01:05:13,566 --> 01:05:15,326
but he saved my life.
904
01:05:16,142 --> 01:05:18,046
What should I do?
905
01:05:33,886 --> 01:05:35,606
Why is there a patient here?
906
01:05:38,606 --> 01:05:39,806
What's wrong with you?
907
01:05:40,166 --> 01:05:41,886
I'm sick. I was at home,
908
01:05:42,766 --> 01:05:46,406
but someone brought me here.
909
01:05:48,004 --> 01:05:49,214
That's weird.
910
01:05:49,846 --> 01:05:51,446
Who left a patient here?
911
01:05:53,981 --> 01:05:56,606
That's not important. We should treat him now.
912
01:05:56,726 --> 01:05:59,086
- Yes, Father. - What are your symptoms?
913
01:05:59,789 --> 01:06:02,046
My stomach hurts so bad.
914
01:06:24,341 --> 01:06:26,566
He has scars left by smallpox.
915
01:06:26,686 --> 01:06:28,846
He treated himself and survived it.
916
01:06:29,166 --> 01:06:31,566
- Really? - You will prove yourself against me.
917
01:06:31,742 --> 01:06:33,486
Was he a fellow Royal Doctor with you?
918
01:06:33,668 --> 01:06:36,526
There's a medicine that cures many illnesses,
919
01:06:36,693 --> 01:06:39,886
but it can be dangerous if the dose is too big.
920
01:06:41,373 --> 01:06:42,446
What are you doing?
921
01:06:42,527 --> 01:06:45,486
My needle is poisoned. He won't survive.
922
01:06:45,634 --> 01:06:47,246
Hey! Thongthae!
923
01:06:47,565 --> 01:06:49,286
I'll compete with you
924
01:06:49,566 --> 01:06:51,326
on how to treat your friend's pain.
925
01:07:00,198 --> 01:07:01,286
Brother Thongthae?
63576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.