Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,620 --> 00:00:07,570
"Prophecy of Love, Episode 7"
2
00:02:29,960 --> 00:02:32,970
The person who drowned
and strangled you was a guy,
3
00:02:33,070 --> 00:02:35,790
but the one whom I just
met looked like a woman.
4
00:02:35,870 --> 00:02:38,390
How will we find out
if Ms Rin is the culprit?
5
00:02:38,470 --> 00:02:40,300
The culprit escaped last night.
6
00:02:40,390 --> 00:02:42,700
I'd better go change now. Ouch!
7
00:02:42,770 --> 00:02:44,930
I only touch it gently.
Hasn't your wound healed?
8
00:02:44,990 --> 00:02:49,240
Just now, I overheard Rin talking
about meeting someone this evening.
9
00:02:49,320 --> 00:02:51,630
Hey, there it is!
10
00:02:53,930 --> 00:02:56,330
I know where Rosita is now.
11
00:02:56,420 --> 00:02:58,530
Rosita is with
Theeruth just as I thought.
12
00:02:58,700 --> 00:03:00,410
Then, go ahead.
13
00:03:03,470 --> 00:03:04,650
Go!
14
00:03:06,370 --> 00:03:07,510
Move!
15
00:03:09,240 --> 00:03:10,250
Come on up.
16
00:03:10,290 --> 00:03:11,700
They think we're the culprit.
17
00:03:11,810 --> 00:03:14,710
They're hunting us down just
like how we're trying to kill them.
18
00:03:14,810 --> 00:03:18,270
My house has a very
tight security system.
19
00:03:18,430 --> 00:03:21,200
Come stay with me, Rosita.
20
00:03:22,330 --> 00:03:26,150
She should be charged with assault
or attempted murder.
21
00:03:26,320 --> 00:03:30,250
This is extortion. I can
only give 5,000 Baht.
22
00:03:31,170 --> 00:03:32,050
Runn!
23
00:03:35,510 --> 00:03:36,470
Chang.
24
00:03:41,540 --> 00:03:42,660
What's going on here?
25
00:03:42,790 --> 00:03:44,550
Uh, well...
26
00:03:53,430 --> 00:03:56,360
Thank you so much for
dealing with them for me.
27
00:03:56,620 --> 00:04:00,000
Otherwise, I'd be left with no money.
28
00:04:00,090 --> 00:04:04,820
You should be more mindful next
time. Be careful, but not paranoid.
29
00:04:04,970 --> 00:04:09,410
Or this will happen. What a waste
of money, time, and mental health.
30
00:04:09,800 --> 00:04:13,020
But why did you
have to be so paranoid?
31
00:04:13,230 --> 00:04:14,830
Is there something going on?
32
00:04:17,970 --> 00:04:22,930
Nothing. I'll be more
mindful next time.
33
00:04:26,250 --> 00:04:29,190
I have to go now.
Thank you once again.
34
00:04:29,280 --> 00:04:32,580
I'll repay your favour next time.
35
00:04:35,590 --> 00:04:38,090
And…where are you going?
36
00:04:38,920 --> 00:04:41,810
Today, I'll find a hotel
to stay in first.
37
00:04:42,450 --> 00:04:46,240
Then I'll apply for a job
my ex-boss recommended me for.
38
00:04:46,460 --> 00:04:48,690
They provide staff accommodation, too.
39
00:04:50,470 --> 00:04:52,740
So, you're not going
home no matter what.
40
00:04:54,680 --> 00:04:59,200
If you want to repay my favour,
can you accept my request?
41
00:04:59,340 --> 00:05:02,940
Only one request and I won't
ask anything from you again.
42
00:05:09,430 --> 00:05:12,090
Do you want me to
stay at your resort?
43
00:05:13,440 --> 00:05:18,730
I'm afraid that I'll get you into
trouble like when stayed at the hotel.
44
00:05:18,940 --> 00:05:20,240
That's true.
45
00:05:20,490 --> 00:05:23,660
If the culprit knows you've
stayed with Thee before,
46
00:05:23,730 --> 00:05:26,930
sooner or later he'll find out
that you're in this house.
47
00:05:27,730 --> 00:05:29,640
I think so, too.
48
00:05:30,650 --> 00:05:34,020
I thought about it last night...
49
00:05:34,240 --> 00:05:36,990
and I think I'm going to
stay with my mum in France.
50
00:05:37,090 --> 00:05:38,810
That's great. I agree with you.
51
00:05:39,000 --> 00:05:43,520
You'll get to stay in a safe
place. I'll accompany you there.
52
00:05:49,780 --> 00:05:51,950
It's alright if you don't
want to go home,
53
00:05:52,090 --> 00:05:54,870
but since you don't have
a staff accommodation yet,
54
00:05:55,010 --> 00:05:56,790
I'd like you to stay here for now.
55
00:05:56,950 --> 00:06:01,960
I won't feel comfortable if you
have to roam around like this.
56
00:06:08,850 --> 00:06:12,370
And I will feel as sad as
Auntie Rujee and Thee...
57
00:06:12,410 --> 00:06:15,330
to see you being taken
advantage of like just now.
58
00:06:16,760 --> 00:06:19,620
Kratai will definitely
come to stay here, right?
59
00:06:19,890 --> 00:06:21,570
Yes, she gave me her word.
60
00:06:22,230 --> 00:06:27,650
Did you tell Kratai not to tell
Thee and Mum that I'm in Bangkok?
61
00:06:28,910 --> 00:06:33,530
Of course. I already reiterated it
to her and she understood.
62
00:06:35,790 --> 00:06:40,950
Anyway, make yourself at home.
I have something to talk to Thee.
63
00:06:42,010 --> 00:06:45,530
But don't worry, I won't
break the promise.
64
00:06:48,810 --> 00:06:50,300
I'm leaving.
65
00:07:15,990 --> 00:07:20,180
When I found out that Mr Thanapon
is the shareholder of your condo,
66
00:07:20,390 --> 00:07:26,540
I'm not surprised at how the condo
team refused to cooperate whatsoever.
67
00:07:26,690 --> 00:07:30,920
They allowed the culprit to come
in and destroy all the evidence.
68
00:07:31,370 --> 00:07:34,060
Oh, did Auychai agree
to go to the police station?
69
00:07:34,260 --> 00:07:39,170
He did, but his boss insisted that
Auychai was in Prachaup last night.
70
00:07:39,390 --> 00:07:42,860
That's a lie. Wutthikorn
was trying to protect him.
71
00:07:43,080 --> 00:07:48,110
But I'm confident that the culprit
I met at the condo was Auy.
72
00:07:48,210 --> 00:07:51,380
The police in charge are coordinating
with the highway police...
73
00:07:51,570 --> 00:07:54,240
to check all the routes
that he claimed to take.
74
00:07:54,330 --> 00:07:56,450
Then we'll know if he spoke the truth.
75
00:07:57,130 --> 00:07:59,400
When they kidnapped Rosita last time,
76
00:07:59,540 --> 00:08:02,600
the police traced them to the
warehouse. Is there any progress?
77
00:08:02,740 --> 00:08:05,900
They came to failure. They
couldn't find the car in action.
78
00:08:06,110 --> 00:08:08,790
I bet he already disassembled
and sold it in a foreign country...
79
00:08:09,010 --> 00:08:11,400
just like what they
did with their previous car.
80
00:08:11,620 --> 00:08:14,490
So, what evidence do
we have to charge him?
81
00:08:22,050 --> 00:08:25,490
The new building project,
a new distribution centre...
82
00:08:25,590 --> 00:08:27,150
near a deep seaport.
83
00:08:27,950 --> 00:08:30,630
He wants to keep it for Mr Thana...
84
00:08:32,870 --> 00:08:34,990
Could it be Mr Thanapon?
85
00:08:36,430 --> 00:08:37,990
It's possible.
86
00:08:38,790 --> 00:08:43,870
I'm investigating the missing social
worker in Thanapon's foundation.
87
00:08:44,280 --> 00:08:48,610
I found that Wutthikorn often donates
a large sum of money each time.
88
00:08:48,780 --> 00:08:51,240
I think that these two must
have some kind of mutual benefit.
89
00:08:51,630 --> 00:08:55,720
Perhaps Thanapon and
Wutthikorn want to kill you...
90
00:08:55,830 --> 00:08:57,710
because they think you
know about their corruption.
91
00:08:57,840 --> 00:09:02,110
As for Rin, apart from
being Wutthikorn's decoy,
92
00:09:02,220 --> 00:09:07,560
she's afraid you'll expose
her affair with Wutthikorn.
93
00:09:08,300 --> 00:09:12,090
That's why she keeps
following and harassing you.
94
00:09:12,290 --> 00:09:13,620
Oh, yes.
95
00:09:13,970 --> 00:09:19,910
Last night, I recalled where I saw
the rooftop garden of your condo.
96
00:09:20,090 --> 00:09:21,460
Where?
97
00:09:22,390 --> 00:09:24,080
In my vision.
98
00:09:25,960 --> 00:09:30,330
I saw Ms Rinradee with
a guy at that rooftop garden.
99
00:09:30,510 --> 00:09:33,220
But Rin didn't buy a room in my condo.
100
00:09:33,410 --> 00:09:39,760
So, it means that the guy Ms Rin
is dating has a room there.
101
00:09:40,850 --> 00:09:44,810
Wutthikorn bought a room in my
condo to sleep with his women?
102
00:09:44,890 --> 00:09:48,000
Hold on. Rose didn't
see that guy's face.
103
00:09:48,090 --> 00:09:52,090
We're just guessing it's Wutthikorn,
which could be true or false.
104
00:09:54,430 --> 00:09:56,370
Could it be Mr Thanapon?
105
00:09:57,250 --> 00:10:02,880
Paul came here today and he
said that Mr Thanapon...
106
00:10:02,990 --> 00:10:04,830
didn't celebrate with Pat last night.
107
00:10:07,290 --> 00:10:12,690
That means, that woman
might be Ms Rinradee.
108
00:10:13,710 --> 00:10:16,700
So, he's dating Rin in secret
because he's already married.
109
00:10:17,080 --> 00:10:20,070
He went to the same
restaurant Rin went to last night.
110
00:10:20,260 --> 00:10:23,170
But he was with an unknown
woman in the VIP room.
111
00:10:23,330 --> 00:10:28,000
And he's a shareholder of the condo,
so he could use the rooftop garden.
112
00:10:28,390 --> 00:10:31,180
He also knew the way
in and out of the condo.
113
00:10:31,530 --> 00:10:34,760
On top of that, he managed to
destroy all the evidence last night.
114
00:10:36,740 --> 00:10:40,090
So, we have misunderstood all along.
115
00:10:40,930 --> 00:10:45,010
That guy Ms Rinradee was
dating is Mr Thanapon.
116
00:10:45,850 --> 00:10:49,690
But we're right about
Mr Thanapon, Mr Wutthikorn,
117
00:10:50,470 --> 00:10:53,830
and Rinradee trying to get rid of you.
118
00:11:16,040 --> 00:11:19,050
-Hello?
-Oh, you answered my call.
119
00:11:19,200 --> 00:11:22,170
-Thought you're stuck with your wife.
-Don't be silly.
120
00:11:22,380 --> 00:11:24,940
I'm in the middle of a meeting.
Just tell me what you need.
121
00:11:25,070 --> 00:11:26,930
I'm about to use the restroom.
122
00:11:28,370 --> 00:11:30,910
I'm calling to consult
you about Rosita.
123
00:11:30,990 --> 00:11:33,750
I've been thinking about...
124
00:11:33,970 --> 00:11:36,360
the reason Thee was
tracking me last night...
125
00:11:36,460 --> 00:11:39,210
was because he knew
about us from Rosita.
126
00:11:39,290 --> 00:11:41,660
That's why he's been
bombarding me with questions.
127
00:11:41,810 --> 00:11:45,620
I think both of them are
going to blackmail us.
128
00:11:45,750 --> 00:11:51,650
Tonight I'll go and have a talk
with her at Thee's condo.
129
00:11:51,870 --> 00:11:54,670
Will you please check for me
which room she's staying in?
130
00:11:54,770 --> 00:11:57,280
-They're not there anymore.
-Oh?
131
00:11:58,490 --> 00:12:00,030
Since when?
132
00:12:00,190 --> 00:12:02,030
A thief broke into
their room last night.
133
00:12:02,150 --> 00:12:04,490
-They moved out somewhere.
-Pon, darling.
134
00:12:04,690 --> 00:12:06,970
Bye for now. I have to get
back to the meeting.
135
00:12:07,080 --> 00:12:09,690
Uh, wait a minute, Pon.
136
00:12:23,350 --> 00:12:26,390
We know who the culprits are.
What can the police do now?
137
00:12:26,530 --> 00:12:30,040
Don't forget that it's
just our assumption...
138
00:12:30,130 --> 00:12:33,210
based on some legally
weak pieces of evidence,
139
00:12:33,390 --> 00:12:37,670
on our close observation
and on Ms Rose's vision.
140
00:12:38,500 --> 00:12:40,340
The police won't buy that.
141
00:12:40,830 --> 00:12:43,270
So, we have to depend on ourselves.
142
00:12:44,120 --> 00:12:48,160
Then we have 2 options:
to run away or to face it.
143
00:12:50,910 --> 00:12:54,670
If the case isn't progressing,
I'll request for a safehouse for you.
144
00:12:54,950 --> 00:12:57,600
That's alright, Captain.
145
00:12:57,710 --> 00:13:01,490
Well, I've decided that I'm
going to France tomorrow.
146
00:13:11,550 --> 00:13:13,030
When did you decide it?
147
00:13:15,230 --> 00:13:17,920
-This afternoon.
-I see.
148
00:13:18,220 --> 00:13:21,920
You decided it with your boyfriend,
so you didn't consult me at all.
149
00:13:23,060 --> 00:13:26,690
I made up my mind since last night.
It's nothing to do with Paul.
150
00:13:28,050 --> 00:13:32,020
Besides, I think it's
good for everyone.
151
00:13:32,190 --> 00:13:34,750
How can it be good?
The case is still unresolved.
152
00:13:34,820 --> 00:13:37,940
We know who the culprits
are, but we have no evidence.
153
00:13:38,380 --> 00:13:42,430
I know that you want to catch
the culprits, especially Auychai.
154
00:13:42,550 --> 00:13:45,250
That's why you help me.
155
00:13:45,400 --> 00:13:47,690
But I don't want to risk anymore.
156
00:13:47,900 --> 00:13:52,050
Also, I'll have to
leave sooner or later.
157
00:13:53,010 --> 00:13:55,710
I can't depend on
you for the rest of my life.
158
00:13:57,170 --> 00:13:59,060
Are you sure about your decision?
159
00:14:01,730 --> 00:14:03,540
Um.
160
00:14:06,630 --> 00:14:08,620
You're not going
to change your mind?
161
00:14:11,630 --> 00:14:13,150
No.
162
00:14:19,790 --> 00:14:22,000
Well, then...
163
00:14:24,730 --> 00:14:27,040
good luck to you.
164
00:15:20,050 --> 00:15:21,850
Okay, I've checked it.
165
00:15:22,060 --> 00:15:24,930
The highway cameras
captured you the whole time.
166
00:15:27,030 --> 00:15:30,210
Don't worry. I'll transfer
you the money.
167
00:15:37,330 --> 00:15:40,490
It's been a while since you
had a meal with us.
168
00:15:40,640 --> 00:15:44,090
That's Dawai salad,
your favourite. Eat up.
169
00:15:44,290 --> 00:15:46,740
Thank you, Auntie Rujee.
170
00:15:50,460 --> 00:15:54,110
You know what, Rose?
When they were in high school,
171
00:15:54,500 --> 00:15:58,540
Captain Chang had
dinner with us every day.
172
00:15:58,610 --> 00:16:00,660
So, our house was quite lively.
173
00:16:00,830 --> 00:16:06,130
Kratai was the smallest in the gang
and always got teased by them.
174
00:16:06,490 --> 00:16:09,840
Yet she still followed
them everywhere.
175
00:16:10,030 --> 00:16:14,550
No wonder Kratai has to
man up to stand up to them.
176
00:16:14,640 --> 00:16:17,940
Well, that's partially true.
177
00:16:18,030 --> 00:16:22,870
But I think it's also because
her house is a boxing camp.
178
00:16:23,490 --> 00:16:26,900
Runn invited her to play dolls
together, but she refused.
179
00:16:27,050 --> 00:16:29,670
She preferred fighting
with these guys.
180
00:16:31,710 --> 00:16:34,870
I want to be good
at boxing like Kratai,
181
00:16:35,090 --> 00:16:39,290
pretty like Rose,
and I want to meet Runn.
182
00:16:40,820 --> 00:16:44,180
What's wrong? Why did you choke?
183
00:16:44,500 --> 00:16:48,490
Well, I devoured my favourite
dishes too quickly.
184
00:16:54,140 --> 00:16:58,370
-Are you sick, Thee?
-I'm fine.
185
00:16:58,900 --> 00:17:02,740
But why are you being quiet today?
186
00:17:08,290 --> 00:17:11,850
Perhaps I'm too tired today.
187
00:17:12,520 --> 00:17:15,630
-Is that so?
-Yeah.
188
00:17:15,870 --> 00:17:20,480
Then, you should go
to bed early tonight.
189
00:17:20,660 --> 00:17:22,500
Hm.
190
00:17:24,030 --> 00:17:26,790
-Rose.
-Yes, dear?
191
00:17:27,000 --> 00:17:29,600
Can you tell a bedtime story?
192
00:17:29,960 --> 00:17:35,770
Uh, I've never done that
before, but I can try.
193
00:17:36,050 --> 00:17:41,670
Yay! Then, you can tell me
a bedtime story tonight
194
00:17:41,860 --> 00:17:44,050
So, Thee can go to bed.
195
00:17:45,870 --> 00:17:49,420
No can do. Rose is busy tonight,
196
00:17:49,690 --> 00:17:52,700
as she has to pack
for France tomorrow.
197
00:17:52,920 --> 00:17:54,850
I'll tell you a bedtime story.
198
00:17:57,110 --> 00:18:03,370
Oh, why are you leaving so soon?
199
00:18:05,170 --> 00:18:10,030
I thought you'd be here for many days.
200
00:18:10,420 --> 00:18:15,370
Well, I have some business
to do, but I'm free tonight.
201
00:18:15,540 --> 00:18:17,860
You can tell me which
tale you'd like for tonight.
202
00:18:18,010 --> 00:18:27,430
Yay! I want to hear so many.
Let's say, a rabbit and a turtle.
203
00:18:27,990 --> 00:18:35,740
-Six stories. And I want...
-Six stories?
204
00:18:42,350 --> 00:18:47,260
Belle's sisters blamed her
because she wanted roses.
205
00:18:47,600 --> 00:18:51,890
That's why their father was captured
by the beast for a long time.
206
00:18:53,200 --> 00:18:56,770
Belle volunteered to stay in the
castle instead of her father.
207
00:18:57,420 --> 00:19:04,330
Her father persuaded her to change
her mind, but she already decided.
208
00:19:04,860 --> 00:19:09,050
As soon as they arrived at
the castle, they saw that...
209
00:19:09,190 --> 00:19:12,190
the dinner was served on the table.
210
00:19:12,580 --> 00:19:15,150
So, Belle said to her father,
211
00:19:15,370 --> 00:19:19,480
"Daddy, please remain calm."
212
00:19:19,770 --> 00:19:24,270
If the beast prepared dinner for
us, he wouldn't kill us."
213
00:19:24,690 --> 00:19:28,890
Suddenly, the beast showed up.
214
00:19:29,220 --> 00:19:34,550
Belle screamed out of shock
and went to hug her father.
215
00:19:34,950 --> 00:19:39,270
The beast then said,
"Don't be scared."
216
00:19:39,630 --> 00:19:46,050
"Tell me whether or not
you're willing to come here."
217
00:19:46,230 --> 00:19:50,730
-"Yes, I am."
-Belle answered tremblingly.
218
00:19:53,860 --> 00:20:00,680
Don't go, Daddy. Don't go.
219
00:20:10,100 --> 00:20:12,840
Don't go, Daddy.
220
00:20:31,630 --> 00:20:36,720
In the morning, Belle's
father left with sorrow.
221
00:20:38,540 --> 00:20:42,600
After her father left,
222
00:20:43,140 --> 00:20:50,740
she tried not to be alarmed and
started to explore the castle.
223
00:20:52,100 --> 00:20:59,620
She discovered that this place was
much more beautiful than she thought.
224
00:21:01,110 --> 00:21:10,160
There're books, music,
and even rose beds.
225
00:21:42,310 --> 00:21:46,210
Why don't you sleep if you're tired?
226
00:21:48,070 --> 00:21:49,830
When did you come in?
227
00:21:50,410 --> 00:21:52,560
A while ago.
228
00:21:53,010 --> 00:21:58,100
Are these the roses you asked me
how to keep them alive for longer?
229
00:21:59,280 --> 00:22:01,760
What's the point of staring at them?
230
00:22:02,580 --> 00:22:06,210
If you don't want Rose to go,
why don't you just tell her?
231
00:22:10,200 --> 00:22:13,180
I can't hold her back, Mum.
232
00:22:13,530 --> 00:22:16,440
This is about her life and death.
233
00:22:16,810 --> 00:22:23,610
Perhaps she'll be safer and
happier with her mum than with us.
234
00:23:06,270 --> 00:23:08,080
Rawee?
235
00:23:14,860 --> 00:23:18,510
You're asleep. I haven't
kissed you goodnight.
236
00:23:35,340 --> 00:23:37,270
Thanks.
237
00:23:45,240 --> 00:23:46,970
Rosita?
238
00:24:02,990 --> 00:24:05,650
Hey, what's wrong?
239
00:24:14,610 --> 00:24:20,640
I just think of my childhood when
my parents and I were together.
240
00:24:21,330 --> 00:24:26,000
Soon you'll get to be with your
parents, you won't be lonely anymore.
241
00:24:28,890 --> 00:24:32,790
Actually, you hardly tell me
anything about your family.
242
00:24:33,240 --> 00:24:37,070
Of course, all we talk
about is the culprits.
243
00:24:37,370 --> 00:24:41,240
You hardly tell me about
your personal life either.
244
00:24:41,470 --> 00:24:44,660
Me? Why do I need to tell you?
245
00:24:45,050 --> 00:24:50,970
Given how famous I am, you can
just google everything about me.
246
00:24:51,320 --> 00:24:53,370
Um.
247
00:24:54,250 --> 00:24:58,280
I'd like to hear about your family.
248
00:24:58,740 --> 00:25:03,790
My mum has a degree in Children's
Literature, so she became a writer.
249
00:25:04,920 --> 00:25:09,660
When my parents broke up,
my mum moved to France...
250
00:25:10,220 --> 00:25:12,810
and studied psychology.
251
00:25:13,030 --> 00:25:15,070
My dad is a businessman.
252
00:25:15,470 --> 00:25:21,760
Sorry, but when did your
parents break up?
253
00:25:22,900 --> 00:25:27,770
Since I was in elementary school.
254
00:25:29,150 --> 00:25:31,130
I remembered that my dad was kind.
255
00:25:31,500 --> 00:25:35,740
But my mum told me
he's such a playboy.
256
00:25:35,940 --> 00:25:38,180
That's it. You're traumatised.
257
00:25:38,420 --> 00:25:44,050
So, you assume that I'm
also a playboy, which isn't true.
258
00:25:44,850 --> 00:25:48,750
I'm just a good-looking
and friendly guy.
259
00:25:49,090 --> 00:25:53,210
I can talk to anyone because
I don't have a serious girlfriend.
260
00:25:53,960 --> 00:25:59,290
You don't have a serious girlfriend?
What about Rawee' mother?
261
00:26:02,260 --> 00:26:06,900
Tell me why are you so confident
that Rawee is my daughter.
262
00:26:07,670 --> 00:26:09,790
What was your vision 6 years ago?
263
00:26:12,190 --> 00:26:15,550
What did the rose tell
you about Theeruth.
264
00:26:20,040 --> 00:26:23,510
Don't be scared, Runn.
I'll be with you inside.
265
00:26:23,720 --> 00:26:28,830
Hang in there, Runn. Do what
the doctor says, darling.
266
00:26:29,630 --> 00:26:31,390
Hang in there, darling.
267
00:26:33,460 --> 00:26:35,250
She looks just like you.
268
00:26:36,710 --> 00:26:38,980
She's so cute, Mum.
269
00:26:40,930 --> 00:26:43,290
Would you like to hold her?
270
00:26:47,830 --> 00:26:50,000
You saw Rawee's
mother too, didn't you?
271
00:26:52,400 --> 00:26:57,080
Of course, but I actually
can't remember her face.
272
00:26:57,640 --> 00:27:01,700
She was in a labour, so
she looked exhausted.
273
00:27:02,030 --> 00:27:05,550
I wouldn't know what she
looked like or how pretty she was.
274
00:27:07,230 --> 00:27:12,220
Since we're talking about this,
please don't be angry with me,
275
00:27:13,650 --> 00:27:17,850
but where is she now?
276
00:27:19,060 --> 00:27:21,860
You seemed to love and
care for her so much.
277
00:27:22,050 --> 00:27:24,800
And you guys had a child together.
278
00:27:25,860 --> 00:27:31,240
Why don't you accept her
and officially marry her?
279
00:27:31,480 --> 00:27:34,380
So, Rawee will have both
a father and a mother.
280
00:27:37,210 --> 00:27:42,790
Or you're afraid it might
affect your stardom?
281
00:27:43,730 --> 00:27:46,240
It's late and you haven't packed.
282
00:27:46,410 --> 00:27:48,660
I'm going to bed, you should go pack.
283
00:28:31,830 --> 00:28:33,310
Let me help you.
284
00:28:36,430 --> 00:28:38,150
-What's wrong, Runn?
-Don't come any closer!
285
00:28:41,130 --> 00:28:44,130
-What's going on?
-Nothing.
286
00:28:44,630 --> 00:28:46,550
Milk is on the table, Kratai.
287
00:28:49,910 --> 00:28:54,070
You can have some coffee first,
Chang. I'll bring breakfast to you.
288
00:29:21,510 --> 00:29:27,720
I'm glad you're here. Please stay
longer, so I'll get to try new dishes.
289
00:29:27,840 --> 00:29:31,770
Chang always cooks the same things,
either boiled rice or fried rice.
290
00:29:32,010 --> 00:29:34,200
So what? That's all I can cook.
291
00:29:34,330 --> 00:29:38,130
If you're fussy, then eat instant
noodles or go eat at the hotel.
292
00:29:38,230 --> 00:29:44,270
Come on, don't sulk.
Big men don't cry.
293
00:29:44,530 --> 00:29:47,750
Runn, no need to cook dinner,
I'll buy something on the way back.
294
00:29:47,950 --> 00:29:50,490
-What would you like to eat?
-Papaya salad with grilled chicken!
295
00:29:50,640 --> 00:29:52,690
It's been so long since
I ate spicy dishes.
296
00:29:52,880 --> 00:29:57,200
I asked Runn, not you. Whatever she
wants to eat, you have to eat it.
297
00:29:57,720 --> 00:30:01,920
Look at him, Runn. This is
what we call a double standard.
298
00:30:02,770 --> 00:30:05,050
I can eat papaya
salad with grilled chicken.
299
00:30:07,680 --> 00:30:10,960
But both of you please
don't forget the promise.
300
00:30:13,290 --> 00:30:16,910
I'll keep that promise
as a top secret.
301
00:30:17,890 --> 00:30:19,490
Come, Kratai. Let's go.
302
00:30:19,700 --> 00:30:22,100
I have to escort Ms Rose to the airport.
303
00:30:22,550 --> 00:30:25,830
See you this evening, Runn.
Call me if you need anything.
304
00:30:26,550 --> 00:30:28,590
Double standard!
305
00:30:44,250 --> 00:30:46,180
Are you sure you won't wait for Thee?
306
00:30:46,430 --> 00:30:49,620
Rawee's school is close by,
Thee should be back soon.
307
00:30:51,340 --> 00:30:54,150
He didn't ask me to wait.
308
00:30:54,330 --> 00:30:56,700
Besides, we had a fight last night.
309
00:30:57,670 --> 00:31:01,130
He probably wants me to
leave as soon as possible.
310
00:31:01,440 --> 00:31:04,800
Fighting? I think you misunderstood...
311
00:31:04,920 --> 00:31:10,070
because I heard him asking Chang
to see you off for your safety.
312
00:31:15,390 --> 00:31:18,180
Rawee and I also have
some souvenirs for you.
313
00:31:19,580 --> 00:31:23,990
Rose cookies, made specially for you.
314
00:31:24,110 --> 00:31:25,220
Thank you.
315
00:31:27,390 --> 00:31:30,550
And this one, Thee and
Rawee made it together.
316
00:31:31,470 --> 00:31:36,480
Rawee said it contains blessing words,
you can read them on the plane.
317
00:31:42,300 --> 00:31:46,700
Thank you so much, Auntie.
I'll never forget all of you.
318
00:31:55,750 --> 00:32:02,690
Don't feel bad if Thee doesn't
allow Rawee to see you off.
319
00:32:03,230 --> 00:32:09,350
He's afraid that Rawee will
get too emotional when you leave.
320
00:32:11,510 --> 00:32:12,630
I understand.
321
00:32:14,200 --> 00:32:16,740
I'll get a bag for you to put these in.
322
00:32:17,540 --> 00:32:19,260
I'll help you, Auntie.
323
00:32:44,180 --> 00:32:47,910
Please help me. I was
captured in that house.
324
00:32:48,030 --> 00:32:49,190
Please help me!
325
00:32:49,790 --> 00:32:52,230
-This person...
-What about this person?
326
00:32:53,960 --> 00:32:57,640
I met her in Prachaup when I
was captured by Mrs Nanthawadee...
327
00:32:57,720 --> 00:33:00,330
Where did you meet her?
Tell me where you met her.
328
00:33:00,410 --> 00:33:02,730
-Think, think!
-Thee, calm down!
329
00:33:04,190 --> 00:33:07,070
Where did you meet her? Think.
330
00:33:12,830 --> 00:33:15,060
-Thee, wait a minute!
-What?
331
00:33:15,140 --> 00:33:17,060
-Where are you going?
-To find Runn in Prachuap.
332
00:33:17,150 --> 00:33:20,410
Wait, Thee. Let's go another
day. I'll find her for you.
333
00:33:20,500 --> 00:33:22,050
-Why not today?
-Hey.
334
00:33:22,210 --> 00:33:24,290
If you go, she will run away again.
335
00:33:24,480 --> 00:33:27,550
I'll come with you. I'll talk to her.
She won't run away this time.
336
00:33:27,740 --> 00:33:31,890
-Who are they talking about?
-Theeruth's wife.
337
00:33:32,100 --> 00:33:35,840
Mum, please stay and see Rosita off.
338
00:33:36,100 --> 00:33:40,090
I'll bring Runn back myself.
She'll come back no matter what.
339
00:33:41,570 --> 00:33:44,090
I'm sorry that I can't see you off.
340
00:33:45,420 --> 00:33:49,310
-Please take care of her, Chang.
-Drive safely and not too fast.
341
00:33:49,520 --> 00:33:53,100
-Thee, Thee.
-I have no time!
342
00:33:53,260 --> 00:33:56,020
Well, you don't need to find
her all the way in Prachuap.
343
00:33:56,290 --> 00:33:57,850
What do you mean?
344
00:33:58,470 --> 00:34:01,400
Well, Runn is in
Bangkok at the moment.
345
00:34:03,230 --> 00:34:05,760
How do you know?
346
00:34:06,220 --> 00:34:08,900
-Thee.
-You know where Runn is, don't you?
347
00:34:10,070 --> 00:34:10,990
Don't you?
348
00:34:11,790 --> 00:34:15,560
I do. Runn is at my house.
349
00:34:16,790 --> 00:34:17,830
What?
350
00:34:21,930 --> 00:34:25,730
Thee. Thee. Listen to me first. Thee.
351
00:34:28,510 --> 00:34:30,320
I think we should leave.
352
00:34:40,340 --> 00:34:42,700
-Auntie Rujee.
-Yes.
353
00:34:43,670 --> 00:34:45,390
Please excuse me.
354
00:34:46,860 --> 00:34:50,040
-Have a safe trip.
-Thank you.
355
00:35:08,820 --> 00:35:11,300
Rose, I also tagged you.
356
00:35:11,420 --> 00:35:15,650
If that culprit is tracking us,
he'll know that we're not here.
357
00:35:15,910 --> 00:35:18,140
So, he can stop harassing you.
358
00:35:25,190 --> 00:35:26,150
Stop!
359
00:35:32,310 --> 00:35:35,230
-Runn.
-Thee.
360
00:35:36,830 --> 00:35:39,550
-Well, I...
-Wait, Runn!
361
00:35:39,660 --> 00:35:42,950
-Runn!
-Runn, wait!
362
00:35:43,070 --> 00:35:45,990
-Come talk to me.
-No, I don't want to go back there.
363
00:35:48,520 --> 00:35:49,760
Paul!
364
00:35:55,850 --> 00:35:58,230
Runn!
365
00:36:08,030 --> 00:36:10,710
Rose, are you alright?
366
00:36:12,400 --> 00:36:13,760
I'm alright.
367
00:36:24,150 --> 00:36:26,070
Thee! Runn!
368
00:36:26,160 --> 00:36:27,040
Thee!
369
00:36:27,670 --> 00:36:29,710
-Thee!
-Runn.
370
00:36:30,430 --> 00:36:33,710
Runn! Runn!
371
00:36:35,400 --> 00:36:40,070
Runn! Runn, can you hear me?
372
00:36:40,500 --> 00:36:42,860
-Chang, call an ambulance.
-Yes.
373
00:36:43,040 --> 00:36:44,810
Can you hear me, Runn?
374
00:36:44,990 --> 00:36:48,490
Runn! Runn!
375
00:36:49,020 --> 00:36:52,900
Runn! Runn!
376
00:36:55,310 --> 00:36:58,300
What? Paul and Rose
are going to France today.
377
00:36:58,410 --> 00:37:02,830
He didn't tell me. Is he afraid that
I'll ask him to do some shopping?
378
00:37:04,090 --> 00:37:07,600
He probably wants to take
her away from all the stress.
379
00:37:07,780 --> 00:37:08,990
I guess so.
380
00:37:09,110 --> 00:37:15,110
Since Rose got threatened,
she's hardly gone anywhere with Paul.
381
00:37:15,320 --> 00:37:19,120
I bet she's afraid to get killed,
that's why she's going to France.
382
00:37:20,790 --> 00:37:23,270
"Mr Lincoln"
383
00:37:29,670 --> 00:37:31,490
Why don't you answer the phone?
384
00:37:35,010 --> 00:37:38,610
It's my client. He's probably inviting
me to play golf. It's not urgent.
385
00:37:38,790 --> 00:37:41,930
Who's he? Is it Mr Lincoln?
386
00:37:44,770 --> 00:37:49,040
Mr Lincoln is a bit too much.
He also called the other day.
387
00:37:49,150 --> 00:37:51,180
What kind of business
is he doing with you?
388
00:37:51,460 --> 00:37:55,470
He's the client who wants to invest in
the megaproject with Mr Wutthikorn...
389
00:37:55,590 --> 00:37:57,850
about the deep seaport in Prachuap.
390
00:37:58,060 --> 00:38:02,650
He'll be in Thailand for a few
days before flying to Australia.
391
00:38:02,790 --> 00:38:04,780
That's why he wants to meet me.
392
00:38:06,750 --> 00:38:10,210
Excuse me, sir. The meeting
will start in 10 minutes.
393
00:38:10,390 --> 00:38:11,350
Okay.
394
00:38:12,350 --> 00:38:14,990
Well, I'm going to the meeting now.
395
00:38:16,090 --> 00:38:18,770
Anyway, I'll wait to
have lunch with you.
396
00:38:19,010 --> 00:38:22,070
Uh, I have an appointment
with my client.
397
00:38:22,260 --> 00:38:26,610
You go ahead, don't wait for me.
Let's have dinner together.
398
00:38:27,350 --> 00:38:28,470
Okay.
399
00:38:40,710 --> 00:38:41,830
-Ms Joy.
-Yes, sir?
400
00:38:41,910 --> 00:38:44,090
Tell the purchasing manager
to attend the meeting, too.
401
00:38:44,190 --> 00:38:45,230
Yes, sir.
402
00:38:59,660 --> 00:39:03,060
-Why are you calling me?
-What took you so long?
403
00:39:03,290 --> 00:39:05,070
Or are you afraid of your wife?
404
00:39:05,160 --> 00:39:08,280
I'm busy. I have a meeting.
Tell me what you want quickly.
405
00:39:08,590 --> 00:39:11,680
Rose's shop is closed for
renovations without a re-opening date.
406
00:39:11,780 --> 00:39:14,280
Her staff already moved stuff out.
407
00:39:14,310 --> 00:39:19,440
Phollathat also posted a picture
of tickets to France and tagged Rose.
408
00:39:19,580 --> 00:39:23,070
I think she really has
escaped to France.
409
00:39:23,280 --> 00:39:26,550
Let's talk about it later.
I need to go to the meeting.
410
00:39:36,500 --> 00:39:42,330
No need to check Theeruth's house.
She is on the way to the airport.
411
00:40:01,830 --> 00:40:02,790
Rose?
412
00:40:03,990 --> 00:40:06,070
-Yes?
-Are you calling someone?
413
00:40:07,540 --> 00:40:15,390
No, I just sent a thank you
text to Keng for all his help.
414
00:40:15,750 --> 00:40:17,250
-Let's go.
-Yes.
415
00:40:20,690 --> 00:40:24,050
-Wait, Rose.
-What's up?
416
00:40:24,910 --> 00:40:28,730
I think I saw a guy following us.
417
00:40:30,090 --> 00:40:33,250
Isn't he Captain Chang's
man who's guarding us?
418
00:40:33,370 --> 00:40:36,170
No, he's not. Captain's
man is over there.
419
00:40:44,310 --> 00:40:48,720
I think someone sent his
man to track you.
420
00:40:49,040 --> 00:40:51,000
What should we do now?
421
00:41:04,770 --> 00:41:09,630
Have you met Ms Rose?
Good. Please take care of her.
422
00:41:17,100 --> 00:41:18,630
Thee, Chang!
423
00:41:18,890 --> 00:41:22,190
-How are you?
-I'm alright, just some scratches.
424
00:41:22,360 --> 00:41:25,280
What about her? How is Runn?
425
00:41:25,550 --> 00:41:28,400
Her head hit the ground. She's
unconscious at the moment.
426
00:41:28,570 --> 00:41:30,460
So, what happened?
427
00:41:30,720 --> 00:41:34,170
She ran away from me
and almost got hit by a car.
428
00:41:35,460 --> 00:41:39,250
Now you tell me why
Runn is at your house.
429
00:41:41,410 --> 00:41:44,910
Well, I met Run at the
police station yesterday.
430
00:41:45,010 --> 00:41:48,890
So, I brought her to my house
and asked Kratai to stay with her.
431
00:41:50,010 --> 00:41:52,920
Runn made us promise
not to tell anyone.
432
00:41:53,190 --> 00:41:54,830
You know about this, too?
433
00:41:56,570 --> 00:42:00,150
Auntie Rujee, I really am sorry.
434
00:42:00,370 --> 00:42:02,820
I didn't mean to keep it
from you for long.
435
00:42:03,070 --> 00:42:06,340
I just want Runn to settle down,
then I'll tell everyone.
436
00:42:06,440 --> 00:42:08,740
When will that be? How long
do we have to wait?
437
00:42:09,510 --> 00:42:12,400
You know so well how concerned
my mum is about Runn.
438
00:42:12,500 --> 00:42:15,510
I know. I know that Auntie
Rujee is concerned about Runn...
439
00:42:15,610 --> 00:42:18,320
and you are concerned about her
and want to meet her, too.
440
00:42:18,410 --> 00:42:22,260
But she insists that she isn't ready
to meet anyone, what else I can do?
441
00:42:22,590 --> 00:42:24,500
It's true, Thee.
442
00:42:25,310 --> 00:42:29,670
Runn told us that she doesn't
want to go home just yet.
443
00:42:30,250 --> 00:42:33,370
And Chang isn't a promise breaker.
444
00:42:33,560 --> 00:42:38,900
He believes that he might be
able to talk her into going back home.
445
00:42:39,030 --> 00:42:41,320
But this happened first.
446
00:42:44,890 --> 00:42:46,770
Don't blame Chang and Kratai.
447
00:42:48,390 --> 00:42:51,630
It's the best thing
that we've found Runn.
448
00:42:52,390 --> 00:42:55,870
Just hope that Runn will be safe.
449
00:43:00,850 --> 00:43:02,370
Here comes the doctor.
450
00:43:05,390 --> 00:43:08,900
-How is my daughter?
-Patient is out of danger now.
451
00:43:09,710 --> 00:43:13,680
From the X-Ray, there's no
broken bone or internal bleeding.
452
00:43:13,790 --> 00:43:15,170
Just a wound on her head.
453
00:43:15,340 --> 00:43:18,810
She probably became unconscious
because she was shocked.
454
00:43:18,910 --> 00:43:20,430
Thank you so much.
455
00:43:35,510 --> 00:43:40,190
I think we should act like we know
nothing and we haven't noticed him.
456
00:43:40,900 --> 00:43:44,480
Then he'll inform his boss
that you're leaving here.
457
00:43:44,950 --> 00:43:45,990
Yes.
458
00:43:50,430 --> 00:43:52,510
Rose, are you alright?
459
00:43:52,700 --> 00:43:54,970
I noticed that you keep
checking your phone.
460
00:43:56,150 --> 00:43:58,320
I'm concerned about Theeruth.
461
00:43:58,530 --> 00:44:01,170
In my vision, he's
getting hit by a car.
462
00:44:03,210 --> 00:44:04,600
Don't be concerned about him.
463
00:44:04,690 --> 00:44:10,000
He's a famous star. It'll be all over
social media if something happens.
464
00:44:10,830 --> 00:44:13,470
He might be busy
with his family member.
465
00:44:16,430 --> 00:44:18,250
Please stay and see Rosita off.
466
00:44:18,410 --> 00:44:21,450
I'll bring Runn back myself. She
will come back no matter what.
467
00:44:23,510 --> 00:44:25,750
I'm sorry that I can't see you off.
468
00:44:26,310 --> 00:44:31,470
You're right. He might be busy
with his family member.
469
00:44:33,750 --> 00:44:35,350
Don't you worry, Rose
470
00:44:35,890 --> 00:44:37,530
Stay in France for a while.
471
00:44:37,670 --> 00:44:40,960
I'll follow up with the
police for you here.
472
00:44:45,830 --> 00:44:49,710
I won't let those who
attacked you get away.
473
00:44:52,230 --> 00:44:53,430
Thank you.
474
00:45:00,270 --> 00:45:01,230
Yes, Mum?
475
00:45:03,990 --> 00:45:04,950
What?
476
00:45:06,190 --> 00:45:07,590
You're in Thailand?
477
00:45:09,830 --> 00:45:12,760
Surprise! That's right.
478
00:45:12,870 --> 00:45:15,790
Now I'm standing right
in front of the house.
479
00:45:16,150 --> 00:45:18,510
Let me unpack first...
480
00:45:18,610 --> 00:45:20,410
and then I'll go see you at your shop.
481
00:45:20,580 --> 00:45:22,320
Okay. bye. Love you.
482
00:45:22,450 --> 00:45:24,250
Mum. Hello?
483
00:45:26,040 --> 00:45:28,570
-Auntie is in Thailand?
-Yes.
484
00:45:28,710 --> 00:45:31,420
And now she's in front of the house.
485
00:45:32,770 --> 00:45:36,850
I can't go with you anymore. I can't
leave her there alone. It's dangerous.
486
00:45:37,510 --> 00:45:39,750
But you can't go back right now.
487
00:45:43,010 --> 00:45:44,940
To be safe,
488
00:45:45,100 --> 00:45:48,060
we need to make him believe that
you've boarded the flight to France.
489
00:45:49,470 --> 00:45:51,910
We'd better go inside
and check in first.
490
00:45:53,670 --> 00:45:55,660
-Okay.
-Let's go.
491
00:46:01,780 --> 00:46:04,590
Are you sure that they're gone?
492
00:46:04,770 --> 00:46:07,930
I'm sure, boss. They have 2
police officers guarding them.
493
00:46:09,860 --> 00:46:11,710
The officers are about to leave.
494
00:46:12,030 --> 00:46:13,470
Okay.
495
00:46:21,670 --> 00:46:24,650
Rosita has left for France, sir.
496
00:46:25,010 --> 00:46:28,330
Your spy is quite fast
and never fails.
497
00:46:28,780 --> 00:46:32,090
Unlike you who keep failing.
498
00:46:32,790 --> 00:46:34,910
You wasted so much time on
destroying the evidence.
499
00:46:35,860 --> 00:46:39,260
So, you missed a chance to kill
Rosita at that movie star's house.
500
00:46:39,780 --> 00:46:41,550
Isn't that good, sir?
501
00:46:41,780 --> 00:46:44,510
Let her leave and things will be over.
502
00:46:44,720 --> 00:46:46,830
Though we couldn't kill her last time,
503
00:46:47,000 --> 00:46:49,730
at least she knows
that we won't spare her.
504
00:46:49,900 --> 00:46:52,180
So, she ran away in terror.
505
00:46:52,290 --> 00:46:56,450
It's good that she's gone
abroad, so it'll be over now.
506
00:46:57,050 --> 00:46:59,500
I still have many projects for you.
507
00:47:00,890 --> 00:47:06,310
But…do you have anything
new for me to choose?
508
00:47:07,540 --> 00:47:10,440
Uh, I think now is not a good time.
509
00:47:10,800 --> 00:47:14,910
We don't know how much the police
know and if they're watching us.
510
00:47:15,850 --> 00:47:21,610
We'd better wait and see what
Rosita has told the police.
511
00:47:21,710 --> 00:47:23,760
Then we'll talk about this matter.
512
00:47:27,540 --> 00:47:30,170
If there's nothing else,
please excuse me.
513
00:47:34,650 --> 00:47:37,710
What if I give you double?
514
00:47:52,570 --> 00:47:54,910
Mum.
515
00:48:02,820 --> 00:48:05,040
I miss you so much, Runn.
516
00:48:06,100 --> 00:48:08,540
Why didn't you come home
now that you're back?
517
00:48:08,730 --> 00:48:11,020
Why face a hard time out there?
518
00:48:11,840 --> 00:48:16,990
Yes, Runn. Do you know that Mum
and I so are concerned about you?
519
00:48:18,290 --> 00:48:20,500
Mom asks Chang to
look for you always.
520
00:48:20,650 --> 00:48:26,640
The day she met you, she was so
happy. Then you ran away again.
521
00:48:27,140 --> 00:48:30,020
Why don't you tell us
what's bothering you?
522
00:48:32,570 --> 00:48:37,770
From now, you don't need to
stay elsewhere. Come home.
523
00:48:41,340 --> 00:48:43,830
I won't stay in that house again.
524
00:48:45,390 --> 00:48:48,780
Why? I don't get it. You keep
running away from problems.
525
00:48:48,840 --> 00:48:52,090
-It's not your fault, it's his.
-Will you stop!
526
00:48:52,770 --> 00:48:54,700
I don't want to hear it.
527
00:48:55,690 --> 00:48:58,690
I don't want anyone to bother
me, including you.
528
00:48:58,850 --> 00:49:00,230
-Do you hear me?
-Runn!
529
00:49:00,450 --> 00:49:03,010
Thee, take it easy.
530
00:49:05,100 --> 00:49:09,550
We'll talk about this later, Thee.
She just woke up, let her rest first.
531
00:49:10,470 --> 00:49:13,130
Chang, please take Thee outside.
532
00:49:13,210 --> 00:49:16,070
-I'll talk to Runn myself.
-Yes, Auntie Rujee.
533
00:49:16,270 --> 00:49:17,810
Let's go, Thee.
534
00:49:36,900 --> 00:49:39,980
I suggest you wait until Runn
has calmed down.
535
00:49:40,550 --> 00:49:42,970
I believe she'll definitely
go home eventually.
536
00:49:43,090 --> 00:49:46,030
Didn't you hear? Runn said
she won't go back home again.
537
00:49:46,090 --> 00:49:49,370
How can she do that? That's her
house where her mum and her...
538
00:49:50,760 --> 00:49:52,530
and Rawee are waiting for her.
539
00:49:53,020 --> 00:49:56,760
I know that you're concerned
about her, that's why you're angry.
540
00:49:56,840 --> 00:49:59,090
But your anger doesn't
make anything better.
541
00:50:00,580 --> 00:50:04,090
Auntie is more upset when
she sees you guys fighting,
542
00:50:08,940 --> 00:50:13,350
Actually, Ms Rose's prophecy
about you is pretty accurate.
543
00:50:13,830 --> 00:50:17,320
How many times have you got
injured since that event?
544
00:50:23,500 --> 00:50:25,720
She didn't even call to say goodbye.
545
00:50:33,730 --> 00:50:35,280
Hello?
546
00:50:37,050 --> 00:50:38,940
What?
547
00:50:39,480 --> 00:50:41,610
Rose isn't going to France?
548
00:50:44,330 --> 00:50:46,200
Okay.
549
00:50:51,730 --> 00:50:54,890
Someone is trying to kill you.
What's going on, Rose?
550
00:50:54,980 --> 00:50:57,010
How come I know nothing about this?
551
00:50:58,310 --> 00:51:04,010
It's because of my prophecy
at the opening of the Rose Park.
552
00:51:04,110 --> 00:51:07,620
Don't tell me that the
killer is Theeruth.
553
00:51:07,810 --> 00:51:10,670
It's not him, but it's someone else.
554
00:51:10,870 --> 00:51:14,770
But I don't have any evidence
to accuse anyone yet.
555
00:51:15,090 --> 00:51:17,810
They're getting more
aggressive each day, Auntie.
556
00:51:18,180 --> 00:51:22,270
So, Rose decided to hide at
your place in France for a while.
557
00:51:22,580 --> 00:51:25,610
Let the police handle this matter...
558
00:51:25,770 --> 00:51:28,890
and return to Thailand
when the culprit is arrested.
559
00:51:33,050 --> 00:51:35,100
I'm sorry, Mum.
560
00:51:35,290 --> 00:51:40,970
I asked Paul to hide this from you
because I don't want you to worry.
561
00:51:41,200 --> 00:51:46,230
I thought I'd tell you
everything in France.
562
00:51:46,720 --> 00:51:51,210
Had I told you earlier,
you would've been anxious.
563
00:51:52,450 --> 00:51:57,840
But it's good that you're here
because I miss you so much.
564
00:51:59,080 --> 00:52:02,850
Well then, we can
go to France together.
565
00:52:05,620 --> 00:52:08,090
We can't go back there anymore.
566
00:52:09,030 --> 00:52:11,670
Oh, why is that?
567
00:52:12,060 --> 00:52:15,650
I let out the house
on a 1-year contract.
568
00:52:15,780 --> 00:52:20,930
I already used that rental to
pay for the loss from my last book.
569
00:52:21,240 --> 00:52:24,470
So, I plan to stay with
you in this house.
570
00:52:24,610 --> 00:52:26,880
But we can't stay here.
571
00:52:27,050 --> 00:52:30,990
If the culprit finds out, he'll
definitely come to attack us again.
572
00:52:32,090 --> 00:52:34,670
Then you have no choice left.
573
00:52:35,120 --> 00:52:40,090
You and Auntie can stay in my
resort in the countryside for now.
574
00:52:42,610 --> 00:52:47,680
But at the airport, you saw
that they were following you.
575
00:52:48,090 --> 00:52:50,680
And they won't give
up on following you...
576
00:52:50,740 --> 00:52:54,380
until they're confident that
I won't expose their secrets.
577
00:53:03,180 --> 00:53:05,840
Where are we going to stay then?
578
00:53:11,700 --> 00:53:16,330
How about we spend the night here?
579
00:53:16,420 --> 00:53:19,680
And we'll figure it out tomorrow.
580
00:53:21,250 --> 00:53:23,170
Do you think it's a good idea?
581
00:53:26,930 --> 00:53:28,680
I think it's good.
582
00:53:28,990 --> 00:53:31,410
Because the most dangerous place...
583
00:53:32,850 --> 00:53:35,170
-is the safest place.
-is the safest place.
584
00:53:47,730 --> 00:53:49,850
You can see me off here.
585
00:53:56,680 --> 00:53:57,690
Hello?
586
00:53:57,900 --> 00:54:00,590
Why didn't you tell me that
you didn't go. What time is it now?
587
00:54:00,670 --> 00:54:02,530
The culprit followed
you to the airport, right?
588
00:54:02,770 --> 00:54:04,370
Where are you now and are you safe?
589
00:54:04,460 --> 00:54:06,270
I'm at home now.
590
00:54:06,450 --> 00:54:09,890
I called you many times,
but you turned off the phone.
591
00:54:10,490 --> 00:54:13,810
Sorry. My phone was off
when I fell down on the street.
592
00:54:13,940 --> 00:54:16,240
-What?
-I just turned it on.
593
00:54:16,290 --> 00:54:19,040
You fell down on the street?
594
00:54:20,060 --> 00:54:21,040
Hey!
595
00:54:21,170 --> 00:54:24,050
You were hit by a car,
right? How are you?
596
00:54:24,090 --> 00:54:28,060
Are you hurt? Did you go to
the hospital? Why didn't call me?
597
00:54:28,100 --> 00:54:29,670
Are you concerned about me?
598
00:54:30,730 --> 00:54:34,940
No, I was just being polite.
599
00:54:35,210 --> 00:54:37,760
You can talk, that
means you're alright.
600
00:54:38,220 --> 00:54:42,960
Anyway, thanks for checking
on me. I'm fine. Bye.
601
00:54:43,170 --> 00:54:47,080
Wait. Wait, Rosita. Wait. Hello?
602
00:54:48,440 --> 00:54:50,830
I thought you're going
back to stay with him.
603
00:54:51,430 --> 00:54:53,600
No.
604
00:54:53,960 --> 00:54:57,020
I don't want to bring
trouble upon anyone again.
605
00:54:58,000 --> 00:54:59,770
Then I'll upload some
old photos on my IG,
606
00:54:59,900 --> 00:55:03,560
tricking them that I'm in
France with you at the moment.
607
00:55:04,270 --> 00:55:07,020
So, I won't be able to go
back to the hotel for now.
608
00:55:07,190 --> 00:55:09,570
I must fool them for the time being...
609
00:55:09,770 --> 00:55:13,090
until you can decide
where you'll stay.
610
00:55:15,310 --> 00:55:20,090
If you can't go back to
the hotel, where will you stay?
611
00:55:30,010 --> 00:55:34,080
"How are you? Don't forget about
the accident I warned you."
612
00:55:34,900 --> 00:55:38,980
Come on. Such a big smile
when you know that she's still here.
613
00:55:39,900 --> 00:55:42,250
What smile? Who's smiling?
614
00:55:42,820 --> 00:55:48,340
My face is tense, so
I'm exercising my mouth.
615
00:55:48,500 --> 00:55:50,030
Oh, yeah?
616
00:56:02,280 --> 00:56:06,010
How can you sleep with me?
I have parents, you know?
617
00:56:06,170 --> 00:56:10,220
Keep your voice down.
Everybody can hear you.
618
00:56:10,740 --> 00:56:12,180
Sit down.
619
00:56:12,410 --> 00:56:16,620
I'm just asking to stay with
you, not sleep with you.
620
00:56:17,990 --> 00:56:19,670
It's the same thing.
621
00:56:19,860 --> 00:56:22,650
You want to sleep, not taking a nap.
622
00:56:22,850 --> 00:56:25,140
So, you have to spend the night.
623
00:56:26,620 --> 00:56:28,610
And how can I sleep with you...
624
00:56:30,450 --> 00:56:32,790
stay with you?
625
00:56:33,110 --> 00:56:35,540
My dorm isn't a hotel.
626
00:56:35,670 --> 00:56:38,010
You own a hotel, so
you should sleep there.
627
00:56:38,230 --> 00:56:42,550
I can't go back to the hotel
because they're tracking me.
628
00:56:43,510 --> 00:56:47,760
I have to make them believe
that Rose and I are in France.
629
00:56:48,530 --> 00:56:51,040
That's why I'm asking
you for a favour.
630
00:56:53,000 --> 00:56:54,890
Just one night...
631
00:56:55,060 --> 00:56:58,620
and tomorrow I'll take Rose and
her mum to stay somewhere else.
632
00:57:00,780 --> 00:57:05,730
Come on. I'm an easygoing
person. I'm not fussy at all.
633
00:57:07,260 --> 00:57:10,130
No can do. Definitely not.
634
00:57:10,180 --> 00:57:12,890
I'm a woman, my reputation
will be tarnished.
635
00:57:13,510 --> 00:57:15,060
Then let's go to your house.
636
00:57:15,230 --> 00:57:18,650
You told me that your house is
a boxing camp and full of boxers.
637
00:57:18,710 --> 00:57:20,130
So, you won't be defamed that way.
638
00:57:20,380 --> 00:57:26,420
If I take a random guy into my house,
my dad will definitely kill me.
639
00:57:26,950 --> 00:57:31,570
I can't do this, I can't do that.
I shouldn't have thought of you.
640
00:57:32,870 --> 00:57:34,870
Oh, I know.
641
00:57:35,390 --> 00:57:40,150
I have a place for you to sleep in.
I guarantee that it's safe.
642
00:57:47,540 --> 00:57:49,180
Come here.
643
00:57:49,490 --> 00:57:52,320
Do you think my house is a hotel?
644
00:57:52,800 --> 00:57:57,670
Runn is at the hospital now,
so the guest room is free.
645
00:57:57,810 --> 00:58:02,780
In fact, you can make use of this,
to help with Ms Rose's case.
646
00:58:02,910 --> 00:58:05,310
Please help me.
647
00:58:05,450 --> 00:58:09,110
I need to pass the probation
before I graduate. Please.
648
00:58:09,550 --> 00:58:11,130
Is there a problem?
649
00:58:12,140 --> 00:58:15,480
If it isn't convenient,
I can stay somewhere else.
650
00:58:15,750 --> 00:58:18,660
Oh, no, it's not a problem.
651
00:58:18,850 --> 00:58:24,730
Make yourself at home. Normally,
I sleep here alone or at the station.
652
00:58:24,820 --> 00:58:26,490
Please make yourself at home.
653
00:58:26,790 --> 00:58:30,240
Kratai, show your boss the room.
I'll prepare some food.
654
00:58:30,490 --> 00:58:32,620
Thank you.
655
00:58:35,080 --> 00:58:36,350
Come.
656
00:58:41,030 --> 00:58:44,280
Hey, how close are you with him?
657
00:58:44,410 --> 00:58:47,330
You can bring anyone to sleep here?
658
00:58:48,070 --> 00:58:53,170
I've known him since I was a kid.
We're like brother and sister.
659
00:58:54,370 --> 00:58:59,170
Also, an officer's house is the safest
place for an immature fighter.
660
00:58:59,370 --> 00:59:01,500
Let's go. I'll show you the room.
661
00:59:06,160 --> 00:59:10,640
Hey, walk faster. I have
other work to do as well.
662
00:59:20,050 --> 00:59:22,160
Mum, turn off the light!
663
00:59:22,260 --> 00:59:24,500
Turn off the light?
664
00:59:24,690 --> 00:59:28,880
Oh, a flashlight? Is
this really necessary?
665
00:59:29,980 --> 00:59:32,410
It is, Mum.
666
00:59:32,560 --> 00:59:35,060
We can't turn on the light,
667
00:59:35,270 --> 00:59:41,220
so the culprit will think that we
won't return here. Then we'll be safe.
668
00:59:41,860 --> 00:59:44,740
Okay, I'll follow your lead.
669
00:59:55,000 --> 01:00:00,090
You said we'd be safe
if we stayed in the dark.
670
01:00:03,500 --> 01:00:06,990
-Turn it off!
-Okay, off, off!
671
01:00:29,560 --> 01:00:33,600
You scoundrel! Are you
attacking my daughter?
672
01:00:33,700 --> 01:00:38,260
Where are you going?
You won't get away with it!
673
01:00:38,870 --> 01:00:42,230
Don't let him come up, Rose!
674
01:00:42,330 --> 01:00:45,240
Mum, hit him! Hit him.
675
01:00:47,920 --> 01:00:50,130
There!
676
01:00:59,890 --> 01:01:02,320
Mum, Mum!
677
01:01:02,470 --> 01:01:05,940
He's not moving.
678
01:01:07,170 --> 01:01:09,770
Mum, try poking him now.
679
01:01:25,390 --> 01:01:27,180
Theeruth!
680
01:01:40,730 --> 01:01:44,290
Hey, don't you have
a better outfit than this?
681
01:01:47,130 --> 01:01:49,140
That's all I can find for you.
682
01:01:49,240 --> 01:01:53,100
There're only women in this
house and this is the biggest size.
683
01:01:53,810 --> 01:01:56,690
Just wait for a while, soon
your clothes will dry up.
684
01:01:57,880 --> 01:02:00,720
Come, I'll apply an ice pack for you.
685
01:02:05,620 --> 01:02:10,220
Hey, why are you
sitting so close to me?
686
01:02:10,350 --> 01:02:14,830
The lights are off, so I'm
afraid you won't see me.
687
01:02:18,620 --> 01:02:22,240
Ouch! Don't press too
hard. Let go, Let go!
688
01:02:22,320 --> 01:02:25,070
Oh, what happened? What's going on?
689
01:02:25,240 --> 01:02:27,230
Did the culprit get in?
690
01:02:27,380 --> 01:02:36,100
It's nothing, Mum. I just put an ice
pack on him, but he's being a wimp.
691
01:02:36,760 --> 01:02:38,620
I'm so sorry.
692
01:02:38,820 --> 01:02:42,420
I saw a guy climbing the wall,
so I thought it was a thief.
693
01:02:43,230 --> 01:02:46,990
I apologise for climbing in
and scaring all of you.
694
01:02:47,170 --> 01:02:51,100
I came to your house and
saw the lights were off.
695
01:02:51,190 --> 01:02:53,780
I thought the culprit broke in
again, so I climbed up the wall.
696
01:02:54,330 --> 01:02:58,030
Rose is so concerned about our safety.
697
01:02:58,150 --> 01:03:00,390
So, we have to stay in the dark.
698
01:03:02,470 --> 01:03:07,780
Anyway, thank you for
always helping Rose.
699
01:03:08,590 --> 01:03:10,350
Rose told me everything.
700
01:03:11,790 --> 01:03:12,780
Right.
701
01:03:13,590 --> 01:03:17,010
But why did you come
here so late at night?
702
01:03:17,910 --> 01:03:20,830
I'm here to take you back to my house.
703
01:03:22,750 --> 01:03:27,250
I told you I didn't want to bother
and get your family into trouble.
704
01:03:27,360 --> 01:03:30,770
Since they believe that you're
gone, you can stay with me.
705
01:03:30,880 --> 01:03:34,180
But Mum and I decided that
we'll stay somewhere else.
706
01:03:34,310 --> 01:03:36,310
No. You have to stay with me.
707
01:03:36,490 --> 01:03:41,730
-But...
-But relying on candlelights...
708
01:03:41,820 --> 01:03:43,830
and staying in the
dark isn't good either.
709
01:03:43,900 --> 01:03:47,220
See? See? Your mum is on my side.
710
01:03:47,330 --> 01:03:49,130
It's just temporary.
711
01:03:50,230 --> 01:03:53,470
Very soon, we'll definitely
catch the culprit.
712
01:03:55,140 --> 01:03:56,740
What do you mean?
713
01:04:05,900 --> 01:04:08,090
What has the ring got to do with it?
714
01:04:11,390 --> 01:04:14,470
When I fell into the pool,
715
01:04:14,670 --> 01:04:18,070
my hand touched this ring
by chance, so I picked it up.
716
01:04:27,780 --> 01:04:31,530
But this is definitely not
my or my mum's ring.
717
01:04:31,690 --> 01:04:33,950
Isn't it, Mum? It's too big.
718
01:04:34,050 --> 01:04:36,800
I found this ring at
the swimming pool,
719
01:04:36,890 --> 01:04:39,840
close to where the
culprit tried to drown you.
720
01:04:58,040 --> 01:05:02,800
I remembered pulling off his glove.
721
01:05:03,050 --> 01:05:06,580
Is it possible that
he dropped this ring?
722
01:05:07,050 --> 01:05:11,400
So, when I came back to the house
with Paul before Valentine's Day,
723
01:05:11,510 --> 01:05:13,500
I found some footprints.
724
01:05:14,750 --> 01:05:15,750
Paul.
725
01:05:18,750 --> 01:05:20,310
These are footprints.
726
01:05:21,790 --> 01:05:24,320
-That means...
-He came back to search for his ring.
727
01:05:25,440 --> 01:05:27,080
Let me see it.
728
01:05:30,830 --> 01:05:33,940
It looks like a special ring.
729
01:05:35,150 --> 01:05:37,190
It might be a wedding ring.
730
01:05:38,110 --> 01:05:39,710
A wedding ring.
731
01:05:41,470 --> 01:05:44,320
People wear a wedding ring
on the left hand.
732
01:05:45,790 --> 01:05:48,510
This means the culprit is left-handed.
733
01:05:50,930 --> 01:05:52,370
Left-handed?
734
01:05:55,390 --> 01:05:58,630
I remember when I was
strangled at the condo,
735
01:05:58,730 --> 01:06:01,450
I hit the culprit's left
shoulder with a vase.
736
01:06:09,430 --> 01:06:11,480
When he tried to stab me,
737
01:06:11,590 --> 01:06:14,430
I grabbed his left wrist
and push it to the pole.
738
01:06:15,550 --> 01:06:16,590
Watch out!
739
01:06:24,490 --> 01:06:29,140
And the last time he shot us, he was
holding the gun with his left hand.
740
01:06:29,560 --> 01:06:34,370
My goodness. Where can we find
the culprit who's tall, big,
741
01:06:34,470 --> 01:06:37,150
strong, and left-handed?
742
01:06:37,610 --> 01:06:41,210
The suspects we have left
are Rin, Wutthikorn,
743
01:06:41,590 --> 01:06:43,510
Auychai, and Thanapon.
744
01:06:45,220 --> 01:06:46,580
It's definitely not Rin.
745
01:06:47,870 --> 01:06:51,390
And it can't be Auy because
he isn't left-handed.
746
01:06:52,360 --> 01:06:55,970
So, we're left with Thanapon...
747
01:06:56,090 --> 01:06:58,970
and Wutthikorn who are both married.
748
01:07:02,850 --> 01:07:06,510
If you're worried about your image,
then I suggest you go home.
749
01:07:06,610 --> 01:07:09,420
-Paul!
-Pat, calm down.
750
01:07:09,560 --> 01:07:11,570
I'm a shareholder here.
751
01:07:13,390 --> 01:07:16,990
I have the right to
protect the hotel's benefit.
752
01:07:21,340 --> 01:07:22,930
I got it.
753
01:07:23,350 --> 01:07:27,910
When I left the CCTV room,
I noticed that Thanapon...
754
01:07:28,070 --> 01:07:29,660
had pain in his left arm.
755
01:07:29,780 --> 01:07:32,730
I thought it was just
a coincidence at first.
756
01:07:33,850 --> 01:07:39,430
So, it means that the tall
and strong guy is…
757
01:07:39,480 --> 01:07:41,340
-Thanapon.
-Thanapon.
758
01:08:16,150 --> 01:08:20,890
"If you don't want me to visit your
wife at home, come meet me tonight."
759
01:08:26,560 --> 01:08:31,620
The culprit is Thanapon, Passita's
husband and Paul's sister.
760
01:08:31,740 --> 01:08:33,250
Is that right, Rose?
761
01:08:34,190 --> 01:08:37,270
I'm not 100 percent sure, Mum.
762
01:08:37,520 --> 01:08:41,370
But based on the suspects we have
left, he's the most suspicious one.
763
01:08:42,650 --> 01:08:47,170
He's bidding on a corrupt
business with Wutthikorn...
764
01:08:47,240 --> 01:08:50,100
and he has an affair with Ms Rinradee.
765
01:08:50,240 --> 01:08:52,980
He may want to get rid of
me because of these secrets.
766
01:08:53,030 --> 01:08:54,250
What?
767
01:08:54,730 --> 01:08:59,560
He has an affair with
Rinradee, the famous actress?
768
01:08:59,700 --> 01:09:02,590
-Goodness!
-Yes, Mum.
769
01:09:04,050 --> 01:09:07,690
Too bad we can't go
to your condo again.
770
01:09:07,740 --> 01:09:14,850
Otherwise, we might get clear
evidence if they meet up there.
771
01:09:14,970 --> 01:09:19,110
Even if we're there, I'm not sure
if we can catch Rin red-handed.
772
01:09:19,200 --> 01:09:23,330
Perhaps they're dating and have a
good time in that room together.
773
01:09:23,420 --> 01:09:26,040
But I've never met Rin there,
774
01:09:26,390 --> 01:09:28,850
which means they're
very careful about it.
775
01:09:57,090 --> 01:09:59,610
I'm here now. I'm about to go up.
776
01:10:00,610 --> 01:10:02,250
Don't forget to open the door for me.
777
01:10:08,050 --> 01:10:10,780
Although we can't be sure
that this is Thanapon's ring,
778
01:10:10,870 --> 01:10:13,500
at least we have this ring
as a piece of evidence.
779
01:10:13,600 --> 01:10:17,010
I believe that we'll be able to
catch the real culprit soon.
780
01:10:17,120 --> 01:10:20,570
So, you and Auntie don't
need to go anywhere.
781
01:10:20,610 --> 01:10:22,810
Come and stay with me. Got that?
782
01:10:23,990 --> 01:10:26,610
How can Mum and
I stay at your house?
783
01:10:26,680 --> 01:10:30,120
Your Runn has returned.
784
01:10:33,500 --> 01:10:35,750
But who is this Runn?
785
01:10:37,590 --> 01:10:40,940
She's a member of his family.
786
01:10:42,510 --> 01:10:47,120
I think you and her need some
private time to clear things up.
787
01:10:48,050 --> 01:10:50,440
Your clothes must be dry by now.
788
01:10:50,500 --> 01:10:53,360
I'll go get it for you,
so you can leave.
789
01:10:56,090 --> 01:10:59,880
Rosita. Hey!
790
01:11:00,850 --> 01:11:05,010
-Wait.
-Who's this Runn? Runn?
791
01:11:07,740 --> 01:11:11,270
Wait, Rosita. Listen.
792
01:11:11,330 --> 01:11:14,210
What's your problem
with staying at my house?
793
01:11:14,300 --> 01:11:16,570
You stayed at my condo before.
794
01:11:16,790 --> 01:11:19,820
It's different. You have Ti there.
795
01:11:19,900 --> 01:11:23,880
But at your house, there're your
mother, sister and Ms Runn.
796
01:11:24,020 --> 01:11:27,060
My mum and I don't want to make
everyone feel uncomfortable.
797
01:11:27,130 --> 01:11:28,720
But I'm willing to be uncomfortable.
798
01:11:28,790 --> 01:11:32,780
Did you think I climbed into
your house just for fun?
799
01:11:32,820 --> 01:11:36,050
Are you saying that you broke in
because you're worried about me?
800
01:11:36,090 --> 01:11:37,350
Can I say that, then?
801
01:11:41,530 --> 01:11:46,510
Don't tell me that
Theeruth likes Rose!
802
01:11:47,050 --> 01:11:49,000
Thanks, but it isn't necessary.
803
01:11:49,100 --> 01:11:51,960
-Mum and I can take care of ourselves.
-Can you?
804
01:11:52,060 --> 01:11:54,460
By staying in the dark, right?
805
01:11:54,920 --> 01:11:59,860
There were only you and your mum in
this house, do you think it's safe?
806
01:12:00,350 --> 01:12:01,990
There's also Paul.
807
01:12:03,190 --> 01:12:07,480
If you were going to stay with Paul,
you would've done so a long time ago.
808
01:12:11,010 --> 01:12:13,160
-But Ms Runn...
-If you're worried about Runn,
809
01:12:13,270 --> 01:12:15,260
she hasn't moved back.
810
01:12:15,390 --> 01:12:21,000
Even if she does, I believe she has
no problem with your stay there.
811
01:12:21,140 --> 01:12:23,960
I'm sure Runn won't object
to me helping you,
812
01:12:24,070 --> 01:12:27,310
especially helping you from
a vicious man like Auy.
813
01:12:29,120 --> 01:12:32,890
At present, the culprit won't
do anything for a while.
814
01:12:33,020 --> 01:12:35,030
They probably think you're abroad.
815
01:12:35,170 --> 01:12:37,130
They won't come back to my house.
816
01:12:41,190 --> 01:12:46,370
Rosita, we're close to finding out
who the culprit is.
817
01:12:48,430 --> 01:12:52,520
Don't you want to know
who has attacked you?
818
01:13:17,870 --> 01:13:20,350
Why do you look so stressed?
819
01:13:22,240 --> 01:13:26,410
We haven't come here and
had a good time for over a month.
820
01:13:27,680 --> 01:13:30,230
Aren't you happy to be with me?
821
01:13:41,770 --> 01:13:43,980
When will you get divorced properly?
822
01:13:44,150 --> 01:13:49,360
You promised me for over a year now,
yet I still see her with you all the time.
823
01:13:55,830 --> 01:14:01,770
Rin, some matters are
just hard to settle.
824
01:14:02,100 --> 01:14:03,950
Getting a divorce is quite hard for...
825
01:14:04,080 --> 01:14:07,470
those who registered a
marriage certificate together.
826
01:14:11,480 --> 01:14:12,980
If I didn't love you,
827
01:14:13,060 --> 01:14:15,830
I wouldn't have bought you a
diamond necklace worth a million.
828
01:14:16,750 --> 01:14:21,640
But I'm ready to do everything,
so our secret won't be revealed.
829
01:14:23,150 --> 01:14:28,390
I don't want people to gossip that
I have an affair with a married man.
830
01:14:31,500 --> 01:14:34,580
But it seems that you don't
want to do anything for me.
831
01:14:37,410 --> 01:14:41,920
You said you're ready to do
anything. What do you mean?
832
01:14:43,090 --> 01:14:45,930
I disguised myself to threaten her.
833
01:15:04,630 --> 01:15:06,310
"I know what you saw.
I'm watching you."
834
01:15:15,890 --> 01:15:18,800
I've done everything for our love.
835
01:15:22,030 --> 01:15:27,640
Oh, I have no idea that you've
done so much for our love.
836
01:15:28,480 --> 01:15:32,480
Don't worry. I'll get divorced
as soon as possible.
837
01:15:33,070 --> 01:15:35,710
You always say that.
838
01:15:36,530 --> 01:15:39,080
You care about your wife
more than me, right?
839
01:15:39,410 --> 01:15:42,010
Or, actually, you don't
want to divorce her?
840
01:15:42,590 --> 01:15:43,820
Rin,
841
01:15:44,430 --> 01:15:47,050
if I care about her so much
and don't want to divorce her,
842
01:15:47,280 --> 01:15:50,640
will I come to you every
time you miss me?
843
01:16:20,470 --> 01:16:22,750
Oh, you're still up?
844
01:16:22,930 --> 01:16:25,810
Yes, I usually go to bed late.
845
01:16:27,150 --> 01:16:31,380
She even uses you to wash
and fold up her clothes?
846
01:16:33,980 --> 01:16:38,850
And where's your sister?
Why doesn't she do it herself?
847
01:16:39,080 --> 01:16:41,470
Well, it's not like that.
848
01:16:41,570 --> 01:16:44,780
Kratai comes to stay
here with my other sister.
849
01:16:44,850 --> 01:16:47,770
My other sister did her laundry,
so I folded them for her.
850
01:16:48,020 --> 01:16:51,420
Kratai left after she
showed you the room.
851
01:16:51,630 --> 01:16:53,050
She said she was in a hurry.
852
01:16:56,790 --> 01:17:00,440
-To go home?
-Actually, she didn't go to her home,
853
01:17:00,490 --> 01:17:02,100
but she went to Thee's.
854
01:17:02,260 --> 01:17:04,700
There was some trouble this morning,
855
01:17:04,810 --> 01:17:07,040
so Auntie Rujee asked Uncle Krathing,
856
01:17:07,220 --> 01:17:12,090
Kratai's dad, to take care of
Rawee. So, Kratai went to help him.
857
01:17:14,970 --> 01:17:20,090
Did she hurry back to help
her dad or to please Theeruth?
858
01:17:23,130 --> 01:17:25,960
Yay, Rose is back!
859
01:17:26,380 --> 01:17:28,860
-Hello!
-Hello.
860
01:17:29,440 --> 01:17:33,540
Rose didn't come alone.
Look, who is with her?
861
01:17:34,480 --> 01:17:37,000
Tada!
862
01:17:37,160 --> 01:17:42,060
Wow, this time Rose
brought her sister.
863
01:17:42,110 --> 01:17:48,520
Wow, what a smart and sincere
kid! You say what you see.
864
01:17:48,640 --> 01:17:51,830
She isn't my sister. She's my mum.
865
01:17:52,010 --> 01:17:55,490
You brought both daughter
and mother, Thee!
866
01:17:56,280 --> 01:17:57,880
Hello, Auntie.
867
01:17:57,950 --> 01:18:04,210
-Hello. My name is Marisa.
-Hello, Auntie Marisa.
868
01:18:06,080 --> 01:18:10,660
Uh, this's Kratai, my sister.
Her house is right next door.
869
01:18:10,770 --> 01:18:14,170
Her dad, Uncle Krathing, is
a Chief Executive of SAO here.
870
01:18:14,230 --> 01:18:17,460
He also runs a boxing camp,
so no need to worry about safety.
871
01:18:17,530 --> 01:18:20,010
Uncle Krathing will
look out for us as well.
872
01:18:20,960 --> 01:18:23,330
-Hello, Auntie.
-Hello.
873
01:18:24,050 --> 01:18:25,200
-Thee.
-Hm?
874
01:18:25,320 --> 01:18:28,760
Have you told your mum that you'll
bring Rose and her mother here?
875
01:18:28,870 --> 01:18:30,510
Yes, I have.
876
01:18:31,130 --> 01:18:35,570
Mum said Rosita and
Auntie are so welcome here.
877
01:18:35,650 --> 01:18:38,450
Just think that this
is your second home.
878
01:18:38,830 --> 01:18:40,050
Thank you.
879
01:18:40,920 --> 01:18:44,540
At present, Mum is
with Runn at the hospital.
880
01:18:44,640 --> 01:18:50,180
I'll take care of Rose and Auntie
Marisa on behalf of my mum.
881
01:18:50,330 --> 01:18:54,340
-Come, I'll take you to the room.
-With pleasure.
882
01:18:54,430 --> 01:18:56,060
Please follow me.
883
01:19:00,840 --> 01:19:03,180
-Stop right there.
-Hm?
884
01:19:03,690 --> 01:19:08,290
How come Rose and her mum
suddenly come back here?
885
01:19:08,490 --> 01:19:10,030
Tell me now.
886
01:19:14,710 --> 01:19:18,220
-The light switch is here.
-Right here?
887
01:19:18,590 --> 01:19:20,750
Oh, wow!
888
01:19:23,290 --> 01:19:25,960
Please make yourself at home.
889
01:19:26,430 --> 01:19:27,790
Alright!
890
01:19:30,430 --> 01:19:32,290
-Rose.
-Yes?
891
01:19:32,390 --> 01:19:37,590
Please stay longer this time.
I'd like to hear your tales again.
892
01:19:37,700 --> 01:19:40,350
You are such a good storyteller!
893
01:19:40,460 --> 01:19:46,780
-Sure can. I'll tell you 10 stories.
-Oh, wow!
894
01:19:46,880 --> 01:19:50,100
So, you promised not to
go anywhere until...
895
01:19:50,210 --> 01:19:52,590
you've told Rawee 10 stories.
896
01:19:52,760 --> 01:20:01,650
I'm so glad. This time I'll have you,
Auntie Marisa, and Runn as friends.
897
01:20:01,900 --> 01:20:07,250
If Runn returns from the hospital,
you'll get to meet her.
898
01:20:07,360 --> 01:20:11,250
Mum showed me her photos before.
899
01:20:11,350 --> 01:20:14,190
She's both pretty and cute.
900
01:20:14,310 --> 01:20:18,580
If you meet her,
you'll like her as I do.
901
01:20:19,970 --> 01:20:23,600
Rawee, let's go to bed.
It's late now.
902
01:20:23,720 --> 01:20:26,680
Don't disturb Auntie and Rose. Come.
903
01:20:27,450 --> 01:20:32,380
Okay, goodnight Rose,
goodnight Auntie Marisa.
904
01:20:35,970 --> 01:20:37,680
-Goodnight, dear.
-Goodnight.
905
01:20:37,790 --> 01:20:39,990
-Make yourself comfortable, Auntie.
-Okay.
906
01:20:40,550 --> 01:20:41,430
Come.
907
01:20:50,510 --> 01:20:54,880
Why are you winking
at me? Such a playboy.
908
01:20:57,030 --> 01:21:02,220
Is Rose upset with you?
Or did you two have a fight?
909
01:21:02,640 --> 01:21:04,040
We didn't have a fight.
910
01:21:04,350 --> 01:21:07,370
If we did, she wouldn't
have come back here.
911
01:21:08,490 --> 01:21:11,560
If you didn't have a fight,
then she's sulking at you.
912
01:21:28,220 --> 01:21:33,500
Thee helped Rosita from
getting attacked by Auychai.
913
01:21:34,090 --> 01:21:39,480
At present, Rosita and her
mother are staying at our house.
914
01:21:41,660 --> 01:21:44,140
Thee is helping Rosita because...
915
01:21:44,650 --> 01:21:49,810
he wants to stop Auychai from
hurting others like he did to us.
916
01:21:51,530 --> 01:21:54,450
Thee said he'll definitely
put Auychai in jail.
917
01:21:59,850 --> 01:22:03,590
Since the incident happened,
Thee's never been happy.
918
01:22:04,970 --> 01:22:06,890
Thee and I...
919
01:22:08,980 --> 01:22:11,750
are waiting for you to
return home everyday.
920
01:22:13,840 --> 01:22:16,660
Last time that you returned home,
921
01:22:18,060 --> 01:22:20,040
I was very happy.
922
01:22:22,140 --> 01:22:24,430
But you ran away again.
923
01:22:26,210 --> 01:22:30,000
So, I asked Chang
to help look for you,
924
01:22:31,150 --> 01:22:38,200
hoping that one day you'll return
home and we'll be together again.
925
01:22:43,900 --> 01:22:48,050
I know why you don't
want to return home.
926
01:22:51,890 --> 01:22:57,160
If you stay there and feel
unhappy, I can understand that.
927
01:23:00,040 --> 01:23:06,670
But now you're injured
and have no place to go...
928
01:23:07,960 --> 01:23:10,340
and no one to take care of you.
929
01:23:12,700 --> 01:23:15,450
Please come home for now.
930
01:23:16,870 --> 01:23:21,940
When you're well, you can
leave whenever you want.
931
01:23:22,660 --> 01:23:24,260
I won't stop you.
932
01:23:41,260 --> 01:23:48,260
It seems that this Runn that they're
talking about isn't a common relative.
933
01:23:49,950 --> 01:23:52,390
The child looks just like them.
934
01:23:52,510 --> 01:23:57,270
It can't be anything but a father,
a mother, and a daughter.
935
01:23:58,300 --> 01:24:02,070
I saw it in my vision 5 years ago...
936
01:24:02,200 --> 01:24:06,300
that Theeruth took Ms Run to
deliver Rawee in the hospital abroad.
937
01:24:06,440 --> 01:24:09,420
But I don't understand
why he has to lie to the child.
938
01:24:09,770 --> 01:24:15,340
He calls himself her brother instead
of telling her that he's her dad.
939
01:24:15,560 --> 01:24:18,210
But why are you so troubled
by his family's matter?
940
01:24:21,720 --> 01:24:24,440
I'm not troubled by it, Mum.
941
01:24:24,560 --> 01:24:27,510
I just say what I see.
942
01:24:27,980 --> 01:24:30,030
You have something on your mind.
943
01:24:31,110 --> 01:24:33,010
What are you talking about?
944
01:24:33,270 --> 01:24:38,870
You're planning to go to
France to escape the culprit...
945
01:24:39,010 --> 01:24:41,580
and someone else too, right?
946
01:24:43,180 --> 01:24:50,290
Why would I...There's nothing as scary
as being followed by the culprit.
947
01:24:51,140 --> 01:24:53,180
What about Theeruth?
948
01:24:55,080 --> 01:24:59,990
Well, why should I be scared
of him? He's not the culprit.
949
01:25:02,090 --> 01:25:04,090
You're not scared of
being assaulted by him,
950
01:25:04,150 --> 01:25:07,570
but that he'll hurt your heart.
951
01:25:07,780 --> 01:25:10,290
How can I possibly like him?
952
01:25:10,420 --> 01:25:12,660
We hate each other so much.
953
01:25:12,990 --> 01:25:17,250
That was in the past, but perhaps
there's no more hatred. Who knows?
954
01:25:17,480 --> 01:25:19,670
As I have noticed,
955
01:25:19,800 --> 01:25:24,090
Theeruth is a bit impulsive,
but he's quite cute.
956
01:25:24,850 --> 01:25:28,280
And you've seen him more than I have.
957
01:25:28,550 --> 01:25:33,790
I think there're so much more
goodness in him. Don't you think so?
958
01:25:39,320 --> 01:25:41,570
You sleep on me.
959
01:25:47,270 --> 01:25:50,210
Living in the palace with
the prince and comfort...
960
01:25:50,260 --> 01:25:54,310
by the voice of her
mother in the singing trees.
961
01:26:42,400 --> 01:26:44,000
Rose.
-Yes?
962
01:26:44,170 --> 01:26:49,460
Please stay longer this time.
I'd like to hear your tales again.
963
01:26:49,560 --> 01:26:52,610
You're such a good storyteller!
964
01:26:53,440 --> 01:26:55,580
You're smiling so brightly
when talking to Rawee,
965
01:26:56,050 --> 01:26:59,780
but for me you have a
long face, you crazy woman.
966
01:27:00,930 --> 01:27:05,920
Is Rose upset with you?
Or did you two have a fight?
967
01:27:06,110 --> 01:27:07,510
We didn't have a fight.
968
01:27:07,670 --> 01:27:10,420
If we did, she wouldn't
have come back here.
969
01:27:10,560 --> 01:27:13,170
If you didn't have a fight,
then she's sulking at you.
970
01:27:13,340 --> 01:27:16,500
I saw you helping a woman who
was about to get hit by a car.
971
01:27:16,860 --> 01:27:19,250
-A woman?
-Yeah.
972
01:27:19,340 --> 01:27:23,150
All I do is shooting series
with Rin or following you around.
973
01:27:23,280 --> 01:27:25,800
It's not me. I don't know her.
974
01:27:25,890 --> 01:27:28,670
I couldn't see her face clearly
and I didn't hear her name.
975
01:27:29,350 --> 01:27:33,010
But you seemed to
care about her so much.
976
01:27:34,130 --> 01:27:36,730
How can Mum and I stay at your house?
977
01:27:36,840 --> 01:27:40,450
Your Runn has returned.
978
01:27:41,310 --> 01:27:43,040
But who is this Runn?
979
01:27:44,090 --> 01:27:47,490
Well, she's a member of his family.
980
01:27:47,810 --> 01:27:51,700
I think you and her need some
private time to clear things up.
981
01:27:51,830 --> 01:27:54,040
Your clothes should be dry by now.
982
01:27:54,140 --> 01:27:56,730
I'll go get it, so you can leave.
983
01:28:02,710 --> 01:28:07,550
Are you crazy? You're jealous of me?
984
01:28:24,440 --> 01:28:26,070
Be careful.
985
01:28:29,030 --> 01:28:32,620
Wow, what a lovely smell!
986
01:28:37,340 --> 01:28:42,770
Wow, it looks delicious. Are you
cooking breakfast every day?
987
01:28:42,950 --> 01:28:47,170
Not every day. I have to
take Rawee to school today.
988
01:28:48,090 --> 01:28:53,170
And he has to braid my hair
before going to school every day.
989
01:28:53,420 --> 01:28:54,900
Yes, dear.
990
01:28:55,070 --> 01:28:57,970
Auntie, please look
after the house for me.
991
01:28:58,040 --> 01:29:02,270
I have to pick up Runn
and Mum from the hospital.
992
01:29:02,800 --> 01:29:06,760
Mum called last night saying that
Runn will be discharged today.
993
01:29:06,850 --> 01:29:08,930
Oh, congratulations!
994
01:29:09,980 --> 01:29:11,410
Thank you so much.
995
01:29:11,510 --> 01:29:17,370
I've been waiting for so long. The
day that Runn will be with us again.
996
01:29:17,530 --> 01:29:21,150
Yay! I can't wait to meet her.
997
01:29:21,180 --> 01:29:23,400
I really want to meet her.
998
01:29:24,580 --> 01:29:26,340
-Thee.
-Yes?
999
01:29:26,520 --> 01:29:30,890
I think we should throw
a welcome party for her.
1000
01:29:31,120 --> 01:29:37,260
Good idea. I'll buy Runn's
favourite dishes. How's that sound?
1001
01:29:37,440 --> 01:29:42,210
Great. I'll make a
cute gift for her, too.
1002
01:29:42,360 --> 01:29:46,150
That's lovely. Runn would love that.
1003
01:29:46,490 --> 01:29:49,420
Runn, Runn, Runn.
You keep talking about her.
1004
01:29:49,540 --> 01:29:52,090
I know you miss your wife so much.
1005
01:29:53,280 --> 01:29:57,970
Rawee, I forgot to tell you that Rose
is great at arranging flowers.
1006
01:29:58,020 --> 01:30:00,990
Then we should ask Rose if
she could arrange it for us.
1007
01:30:01,090 --> 01:30:04,230
When Runn returns to
see a beautiful home,
1008
01:30:04,310 --> 01:30:07,800
she might want to stay here for
a long time. How does that sound?
1009
01:30:08,050 --> 01:30:13,240
Good idea. I would
like Runn to stay here forever.
1010
01:30:13,480 --> 01:30:19,510
Rose, please help me. Please.
1011
01:30:20,720 --> 01:30:24,880
Sure. I'll try my best.
1012
01:30:26,700 --> 01:30:28,260
Thanks so much.
1013
01:30:28,410 --> 01:30:31,630
Runn hasn't come
home for a very long time.
1014
01:30:31,770 --> 01:30:37,660
If she knows that there's someone
who loves and misses her so much,
1015
01:30:37,710 --> 01:30:39,490
she'll be very happy.
1016
01:30:44,250 --> 01:30:48,410
Jerk! You want to please your
wife, but you're asking for my help.
1017
01:30:49,220 --> 01:30:56,580
Wow, you like so much jam
on your bread. Me, too. I love it!
1018
01:31:01,110 --> 01:31:05,650
You said you don't like him.
You never speak your mind.
1019
01:31:26,810 --> 01:31:29,230
Why are you in such a good mood today?
1020
01:31:31,960 --> 01:31:33,550
What's up?
1021
01:31:34,210 --> 01:31:38,870
-Do I look that happy?
-It's written all over your face.
1022
01:31:39,060 --> 01:31:40,490
Is it about Rose?
1023
01:31:40,700 --> 01:31:43,730
You know me so well.
1024
01:31:46,220 --> 01:31:48,390
That's right. It's about her.
1025
01:31:48,580 --> 01:31:53,650
She misunderstands that Runn
and I are lovers, so I teased her.
1026
01:31:57,680 --> 01:31:59,430
How did you tease her?
1027
01:32:01,270 --> 01:32:03,500
-I made her jealous.
-Hm?
1028
01:32:03,800 --> 01:32:07,360
I made her jealous and
it seems to be working.
1029
01:32:07,480 --> 01:32:10,630
Come on, you're being childish.
1030
01:32:10,800 --> 01:32:14,200
-Be careful, you'll get into trouble.
-No, it's alright.
1031
01:32:14,260 --> 01:32:16,610
I'll tell her the truth
when we're home.
1032
01:32:23,120 --> 01:32:24,970
Are you done, Runn?
1033
01:32:30,240 --> 01:32:34,220
Runn, I'm sorry about yesterday.
1034
01:32:34,430 --> 01:32:38,900
I didn't talk nicely to you
or think of your feelings.
1035
01:32:39,030 --> 01:32:40,770
I got carried away with my anger.
1036
01:32:41,590 --> 01:32:44,120
I didn't talk nicely to you either...
1037
01:32:45,250 --> 01:32:47,350
even though you're
concerned about me.
1038
01:32:48,030 --> 01:32:49,710
You've done so much for me.
1039
01:32:51,450 --> 01:32:52,690
I'm sorry.
1040
01:33:01,790 --> 01:33:06,030
I know what I've done isn't right.
1041
01:33:08,450 --> 01:33:11,080
But I need more time.
1042
01:33:12,990 --> 01:33:17,070
I'm sorry for causing
trouble for everyone.
1043
01:33:23,450 --> 01:33:27,090
It's alright, my dear.
It's absolutely alright.
1044
01:33:28,100 --> 01:33:31,090
You can stay wherever
you feel comfortable.
1045
01:33:31,540 --> 01:33:34,860
I just want you to know that
we're always waiting for you at home.
1046
01:33:35,850 --> 01:33:39,090
If you have no place to go,
you're always welcome here.
1047
01:34:04,420 --> 01:34:08,470
I know that it's not nice to
suddenly tell you this...
1048
01:34:08,490 --> 01:34:10,940
and it has nothing
to do with the hotel.
1049
01:34:10,960 --> 01:34:14,500
But this is the charity event of
the foundation supported by Pon...
1050
01:34:14,530 --> 01:34:18,710
and Mr Wutthikorn will be
the event's president this time.
1051
01:34:19,010 --> 01:34:22,130
I'm afraid the organiser won't
be able to cover everything.
1052
01:34:22,230 --> 01:34:27,390
Can you find staff or trainees
who are free for me?
1053
01:34:27,570 --> 01:34:30,060
I'd like them to help out in the event.
1054
01:34:30,480 --> 01:34:34,840
I'll tell Paul myself and will take
responsibility for any problem. Okay?
1055
01:34:37,890 --> 01:34:40,090
Please excuse my poor manners.
1056
01:34:40,190 --> 01:34:44,070
You said you needed a trainee
to help you out, right?
1057
01:34:44,940 --> 01:34:48,090
If you can't find anyone,
I'll go. I'm willing to do it.
1058
01:34:48,260 --> 01:34:50,810
-Are you free?
-I am, madam.
1059
01:34:58,670 --> 01:35:01,600
What's up? Why are
you calling me so early?
1060
01:35:05,840 --> 01:35:08,840
According to Captain
Kacha, Wutthikorn...
1061
01:35:08,950 --> 01:35:11,380
donates a large sum of money
to the foundation each time.
1062
01:35:11,710 --> 01:35:15,900
I believe Pon shares some
mutual benefits with him.
1063
01:35:16,060 --> 01:35:19,740
I feel that there are something
fishy about this event.
1064
01:35:19,870 --> 01:35:21,410
Is it this afternoon?
1065
01:35:21,610 --> 01:35:22,780
Yes.
1066
01:35:24,960 --> 01:35:26,520
Jellakar just texted me.
1067
01:35:28,330 --> 01:35:30,580
"There's a charity event at
Obchan Foundation this afternoon."
1068
01:35:30,670 --> 01:35:32,550
"Mr Wutthikorn and
Mr Thanapon will be there."
1069
01:35:46,180 --> 01:35:49,300
I saw a vision about
Thanapon at this event.
1070
01:35:49,370 --> 01:35:51,040
I can remember the event's name.
1071
01:35:51,180 --> 01:35:54,610
Or the rose wanted
to tell you something.
1072
01:35:55,650 --> 01:35:57,770
I'll go to this event.
1073
01:35:57,890 --> 01:36:00,860
I want to check if Thanapon's
ring is the same as...
1074
01:36:00,960 --> 01:36:04,350
the ring Theeruth found in my pool.
1075
01:36:04,780 --> 01:36:08,560
I'll go with you. We may get more
clues about Thanapon and Wutthikorn.
1076
01:36:08,770 --> 01:36:14,020
That's good. I'd like to find
out what their secrets are.
1077
01:36:14,280 --> 01:36:17,000
Why do they want to kill me so much?
1078
01:36:23,950 --> 01:36:25,870
Don't you think it's too risky?
1079
01:36:26,710 --> 01:36:29,220
I've taken many risks before.
1080
01:36:29,690 --> 01:36:33,720
If it can end this matter sooner,
I'm ready to take a risk again.
1081
01:36:33,830 --> 01:36:36,860
Don't worry, Auntie. There should
be a lot of people at the event...
1082
01:36:36,950 --> 01:36:38,910
and Jellakar is working there, too.
1083
01:36:38,990 --> 01:36:41,250
I asked her to find a
way to bring us in.
1084
01:36:41,530 --> 01:36:43,370
We should be able to blend in.
1085
01:36:43,550 --> 01:36:47,100
I think you should bring
Theeruth too. That'd be better.
1086
01:36:47,320 --> 01:36:49,000
I can't wait for him.
1087
01:36:49,450 --> 01:36:54,490
I don't know when he'll be back
and he's busy with his family stuff.
1088
01:36:54,700 --> 01:36:56,650
It's better that I go with Paul.
1089
01:36:56,810 --> 01:37:00,080
That's true. If Theeruth
goes, it'll be a big deal.
1090
01:37:00,180 --> 01:37:01,730
I can take care of Rose.
1091
01:37:02,940 --> 01:37:08,720
Anyway, could you start arranging
some flowers to welcome Runn?
1092
01:37:08,970 --> 01:37:11,680
I'll do the rest when I get back.
1093
01:37:12,370 --> 01:37:15,340
I'll be back as fast as
I can. Don't worry.
1094
01:37:15,500 --> 01:37:17,040
-Let's go.
-Yes.
1095
01:37:46,210 --> 01:37:50,840
How can I disguise those
two to enter this event?
1096
01:37:59,180 --> 01:38:00,760
Oh, yeah.
1097
01:38:09,070 --> 01:38:10,470
-Hello.
-Hello.
1098
01:38:19,870 --> 01:38:21,270
Welcome.
1099
01:38:30,110 --> 01:38:32,390
Excuse me, sorry.
1100
01:38:37,350 --> 01:38:40,350
Excuse me. Can you
throw this away for me?
1101
01:38:45,390 --> 01:38:47,750
Let me use you when I have the chance.
1102
01:38:57,670 --> 01:38:59,780
How's going, mate? Does it fit?
1103
01:38:59,850 --> 01:39:01,190
It does.
1104
01:39:20,590 --> 01:39:22,510
-Please excuse me.
-Of course.
1105
01:39:32,770 --> 01:39:36,090
Is Mr Lincoln coming to this event?
1106
01:39:37,190 --> 01:39:41,490
I always see you guys contacting each
other. I'll finally meet him today.
1107
01:39:42,010 --> 01:39:45,640
Yes. Please excuse me.
1108
01:40:02,590 --> 01:40:05,370
The fruit that you want to
eat isn't quite ripe yet.
1109
01:40:05,420 --> 01:40:08,210
That's what I like. Don't you know?
1110
01:40:09,830 --> 01:40:10,750
Who's there?
1111
01:40:11,230 --> 01:40:12,860
Hey, stop!
1112
01:40:12,950 --> 01:40:15,550
If you ever see me, you'll
know that I've never changed.
1113
01:40:15,750 --> 01:40:19,820
This is what I always do, but
I know that you've never noticed it.
1114
01:40:19,970 --> 01:40:23,210
-Auy was here?
-He asked for Rose.
1115
01:40:24,350 --> 01:40:26,590
You always hurt those who can't fight.
1116
01:40:29,250 --> 01:40:32,290
Runn has gone for a long time.
I think we should go find her.
1117
01:40:32,390 --> 01:40:33,350
I'll go.
1118
01:40:33,470 --> 01:40:34,420
This is Auy's car.
1119
01:40:34,530 --> 01:40:37,930
-Help!
-No one can hear you.
1120
01:40:38,710 --> 01:40:39,990
Let's have fun.
1121
01:40:41,410 --> 01:40:45,130
Can somebody explain to me
what Auychai did to Runn?90198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.