Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,850
[Song Ha Yoon: The nostalgic Young Shim in our memories]
[PD of the variety show department]
2
00:00:15,670 --> 00:00:19,620
[Lee Dong Hae: Back as CEO of a startup, snot-faced Wang Kyeong Tae]
[CEO of Kingvely]
3
00:00:21,660 --> 00:00:25,450
[Lee Min Jae: Junior PD Lee Chae Dong who has a crush on Young Shim]
4
00:00:27,410 --> 00:00:31,680
[Jung Woo Yeon: Provocatively charming solo content creator, Goo Wol Sook]
5
00:00:31,680 --> 00:00:34,340
[Song Young Jae: Young Shim's father, Dae Gwang]
[Ga Young: Young Shim's younger sister, Soon Shim]
6
00:00:34,340 --> 00:00:38,910
[Jo Yoo Ha: Young Shim's niece, Ji Yoo / Tony Ahn: Young Sjim's brother-in-law, Lee Woo Sang / Wang Ji Hye: Young Shim's sister, Jin Shim]
7
00:00:38,910 --> 00:00:44,160
[Oh! Youngsim]
8
00:00:44,160 --> 00:00:48,300
[OSN]
9
00:00:55,050 --> 00:00:57,300
Nice transition.
10
00:00:57,300 --> 00:01:02,790
I think it'll look better to photoshop them standing at the wishing rock.
11
00:01:02,790 --> 00:01:06,420
Where did I put it? There it is.
12
00:01:08,630 --> 00:01:10,260
What the heck is this?
13
00:01:10,260 --> 00:01:12,840
When did we film this?
14
00:01:19,270 --> 00:01:21,730
This is the wishing rock, huh?
15
00:01:30,530 --> 00:01:33,170
Making your wishes come true...
16
00:01:44,230 --> 00:01:47,010
My wish is for Oh Young Shim to...
17
00:01:49,180 --> 00:01:56,350
♫ Whenever I hold your hand, it feels like flowers bloom in my heart ♫
18
00:01:56,350 --> 00:02:03,360
[Episode 9: We were all someone's Young Shim and Kyeong Tae]
19
00:02:06,020 --> 00:02:12,990
20
00:02:18,410 --> 00:02:22,120
No, I need something cooler.
21
00:02:24,040 --> 00:02:26,470
Something cool...
22
00:02:28,880 --> 00:02:30,190
Blue...
23
00:02:30,190 --> 00:02:32,040
Jacket!
24
00:02:36,210 --> 00:02:39,680
This tie looks great together.
25
00:02:39,680 --> 00:02:42,990
Great. This is perfect.
26
00:02:45,100 --> 00:02:47,130
Perfect!
27
00:02:48,520 --> 00:02:50,560
Shall I get going?
28
00:02:53,750 --> 00:02:55,180
[Youngsim Tteokbokki]
29
00:02:55,180 --> 00:03:00,370
Who would've guessed the tteokbokki place Min Ji was talking about was my brother-in-law's place?
30
00:03:00,370 --> 00:03:05,490
By the way... what if appearing on TV makes our tteokbokki place famous?
31
00:03:07,100 --> 00:03:11,930
Anyhow, do you want rice cake, flour cake, or potato noodles today?
32
00:03:11,930 --> 00:03:14,100
- I want flour cake.
- Flour cake, please.
33
00:03:14,100 --> 00:03:15,460
Oh, flour cake?
34
00:03:15,460 --> 00:03:18,950
What about the noodles, then? Chewy noodles, glass noodles, or ramen noodles?
35
00:03:18,950 --> 00:03:21,380
- I want glass noodles.
- Glass noodles, please.
36
00:03:24,190 --> 00:03:28,040
Looks like you two have the same taste, despite having a bad relationship.
37
00:03:37,410 --> 00:03:41,070
All right, here's your delicious tteokbokki.
38
00:03:41,070 --> 00:03:42,890
Whoa...
39
00:03:42,890 --> 00:03:45,980
There's the flour tteokbokki. Enjoy.
40
00:03:45,980 --> 00:03:48,280
- Thank you.
- Gosh, they look delicious.
41
00:03:48,280 --> 00:03:49,880
Help yourselves and enjoy, all right?
42
00:03:49,880 --> 00:03:51,930
Did I say I wanted tteokbokki?
43
00:03:51,930 --> 00:03:54,300
Huh? O-Oh, you don't like tteokbokki?
44
00:03:54,300 --> 00:03:58,000
In that case, shall we go eat something else? Is there anything you like?
45
00:03:58,000 --> 00:04:00,170
There's nothing I want to eat.
46
00:04:00,170 --> 00:04:03,110
I just want to go home quickly.
47
00:04:05,240 --> 00:04:06,850
What the heck?
48
00:04:06,850 --> 00:04:08,940
What do you mean? What did I do?
49
00:04:08,940 --> 00:04:10,850
You stepped on my foot just now.
50
00:04:10,850 --> 00:04:14,300
I did? I didn't feel anything, though.
51
00:04:14,300 --> 00:04:18,350
Oh, I just have long legs... so I can't help it.
52
00:04:21,810 --> 00:04:24,400
Eat the tteokbokki if you have time to stare at me like that.
53
00:04:24,400 --> 00:04:26,400
Let's hurry up and eat.
54
00:04:27,090 --> 00:04:29,400
Apologize.
55
00:04:29,400 --> 00:04:31,650
Hey, I said it was a mistake.
56
00:04:31,650 --> 00:04:33,340
Can I step on you just the same, then?
57
00:04:33,340 --> 00:04:34,380
No, you can't.
58
00:04:34,380 --> 00:04:37,050
You absolutely can't. Those are so expensive. You can't even find them.
59
00:04:37,050 --> 00:04:38,740
You can't get them, so you can't.
60
00:04:38,740 --> 00:04:41,140
Apologize sincerely, then.
61
00:04:41,140 --> 00:04:43,920
Why are you being such a petty man?
62
00:04:46,820 --> 00:04:49,420
I quit. I'm so offended.
63
00:04:49,420 --> 00:04:50,880
- No, no, wait!
- Where are you going?
64
00:04:50,880 --> 00:04:52,690
Wait! Hold on one second.
65
00:04:52,690 --> 00:04:55,340
It's because he's got such a bad personality.
66
00:04:55,340 --> 00:04:57,040
He said he's going to apologize right now.
67
00:04:57,040 --> 00:04:58,680
Look at him. He's going to apologize.
68
00:04:58,680 --> 00:05:01,550
Come on, apologize. Apologize...
69
00:05:01,550 --> 00:05:02,460
Sorry.
70
00:05:02,460 --> 00:05:04,270
There you go. He apologized.
71
00:05:04,270 --> 00:05:05,240
Happy now?
72
00:05:05,240 --> 00:05:07,070
There, you see? He apologized right away.
73
00:05:07,070 --> 00:05:09,550
I'll buy you good food—
74
00:05:20,180 --> 00:05:24,040
Min Ji said she wanted to have tteokbokki with you.
75
00:05:24,040 --> 00:05:27,100
She's sorry she couldn't eat it with you back then.
76
00:05:27,100 --> 00:05:30,070
Oh, also, this is Min Ji's treat today.
77
00:05:30,070 --> 00:05:32,910
Yes. So eat everything you want.
78
00:05:32,910 --> 00:05:35,800
Should we get some fried seaweed rolls? They're your favorites.
79
00:05:35,800 --> 00:05:37,030
It's fine.
80
00:05:37,030 --> 00:05:39,370
I don't eat such childish food.
81
00:05:44,270 --> 00:05:46,300
Say, "Ah."
82
00:05:48,760 --> 00:05:50,640
What's wrong with you?
83
00:05:50,640 --> 00:05:52,440
You skipped lunch again, right?
84
00:05:52,440 --> 00:05:53,380
Huh?
85
00:05:53,380 --> 00:05:54,770
It's so obvious.
86
00:05:54,770 --> 00:05:57,210
Come on. Say, "Ah."
87
00:05:57,210 --> 00:05:59,470
We didn't talk about doing this.
88
00:06:00,140 --> 00:06:03,260
At least we need to look naturally affectionate like this,
89
00:06:03,260 --> 00:06:05,970
so they don't feel awkward.
90
00:06:05,970 --> 00:06:08,020
It's because it doesn't feel natural.
91
00:06:08,020 --> 00:06:12,300
Isn't this what you wanted? For them to become close again?
92
00:06:12,300 --> 00:06:15,840
Well, what are you two doing right now?
93
00:06:15,840 --> 00:06:17,410
Oh, we're...
94
00:06:17,410 --> 00:06:21,710
We were reminded of eating tteokbokki like this when we were younger,
95
00:06:21,710 --> 00:06:24,020
so we were whispering about it.
96
00:06:24,020 --> 00:06:25,860
Right?
97
00:06:26,720 --> 00:06:28,140
That's right.
98
00:06:28,140 --> 00:06:31,190
We're doing our best here. Aren't you guys going to do anything?
99
00:06:31,190 --> 00:06:33,040
That's right.
100
00:06:34,180 --> 00:06:36,740
We're going to eat. Okay?
101
00:06:36,740 --> 00:06:38,710
We're going to eat.
102
00:06:38,710 --> 00:06:40,510
- Ah.
- Ah.
103
00:06:40,510 --> 00:06:42,900
Ah.
104
00:06:42,900 --> 00:06:45,080
My arm hurts.
105
00:06:47,560 --> 00:06:50,040
Since his arm shouldn't hurt...
106
00:06:50,040 --> 00:06:51,420
It's so delicious.
107
00:06:51,420 --> 00:06:53,760
Should we talk while eating together?
108
00:06:53,760 --> 00:06:55,940
Come on and eat.
109
00:06:58,760 --> 00:07:01,600
- Say, "Ah."
- Ah.
110
00:07:05,410 --> 00:07:08,380
Ah.
111
00:07:09,500 --> 00:07:13,300
♫ We always get into a fight as soon as we run into each other ♫
112
00:07:13,300 --> 00:07:18,290
♫ How can love ever happen between us? ♫
113
00:07:18,290 --> 00:07:22,150
♫ It's unfair how I've been waiting for you ♫
114
00:07:22,150 --> 00:07:26,320
♫ Why are you shaking me after appearing out of nowhere? ♫
115
00:07:26,320 --> 00:07:28,790
No way. Did that glass noodle go in there?
116
00:07:28,790 --> 00:07:31,010
What? Did you put it in intentionally?
117
00:07:31,010 --> 00:07:35,010
No, no. It was supposed to be for Min Ji and Woo Chan.
118
00:07:35,010 --> 00:07:36,080
What?
119
00:07:36,080 --> 00:07:45,010
♫ The most precious memory that I cherished has become useless now ♫
120
00:07:46,680 --> 00:07:50,560
♫ Thinking about it, you always make fun of me ♫
121
00:07:50,560 --> 00:07:55,570
♫ It breaks my heart, and you're the only one who doesn't know ♫
122
00:07:55,570 --> 00:08:04,370
♫ The most precious memory that I cherished the most has become useless now ♫
123
00:08:20,170 --> 00:08:22,100
What the hell?
124
00:08:23,560 --> 00:08:27,930
Gosh, this is an expensive shirt. Why did he do that?
125
00:08:29,040 --> 00:08:30,840
Hey, hey, hey.
126
00:08:30,840 --> 00:08:34,000
Do you even know how much this shirt costs?
127
00:08:34,000 --> 00:08:38,810
I mean, who wears such expensive clothing to a tteokbokki place?
128
00:08:38,810 --> 00:08:42,600
It's like you're trying to impress someone.
129
00:08:49,800 --> 00:08:54,500
That brat is... keener than I thought.
130
00:09:01,080 --> 00:09:03,200
Yes, Min Ji.
131
00:09:03,200 --> 00:09:06,750
Was Wang Kyeong Tae his name? What's wrong with that guy?
132
00:09:06,750 --> 00:09:09,500
He's not even helping me out.
133
00:09:09,500 --> 00:09:14,520
If Woo Chan ends up being sick of me and cuts me off, will he be responsible for it?
134
00:09:14,520 --> 00:09:17,460
I mean, he isn't a bad guy, but...
135
00:09:17,460 --> 00:09:19,630
He is bad!
136
00:09:19,630 --> 00:09:22,220
Can't you tell him not to come next time?
137
00:09:22,220 --> 00:09:25,110
I'll do better in the next course.
138
00:09:25,110 --> 00:09:28,690
So don't be worried today and get some sleep.
139
00:09:29,710 --> 00:09:32,530
Okay, I understand.
140
00:09:32,530 --> 00:09:34,570
Okay.
141
00:09:37,530 --> 00:09:40,290
Gosh. Wang Kyeong Tae...
142
00:09:40,290 --> 00:09:44,360
Is he helping me out or interfering?
143
00:09:44,360 --> 00:09:45,490
Sis...
144
00:09:45,490 --> 00:09:47,490
Yes?
145
00:09:47,490 --> 00:09:52,350
I heard you almost had a flat noodle kiss with Kyeong Tae, huh?
146
00:09:53,000 --> 00:09:57,020
Wh-What do you mean, kiss? You're wrong.
147
00:09:57,020 --> 00:10:00,490
Things happen here and there when you're shooting a show.
148
00:10:00,490 --> 00:10:04,830
I mean, it's not such a terrible thing. Why? Why did he have to...
149
00:10:04,830 --> 00:10:07,930
What's wrong with her? She can't take a joke.
150
00:10:36,720 --> 00:10:39,380
Hello? It's me.
151
00:10:39,380 --> 00:10:40,750
Yeah.
152
00:10:40,750 --> 00:10:43,430
What's the current situation?
153
00:10:45,010 --> 00:10:46,390
Yeah.
154
00:10:55,800 --> 00:10:58,600
What's gotten into him today?
155
00:10:59,730 --> 00:11:01,530
By chance...
156
00:11:01,530 --> 00:11:05,630
is he trying to pull a prank again like he did on "Love Lines"?
157
00:11:16,210 --> 00:11:19,430
This is where you come after your exams. Right?
158
00:11:19,430 --> 00:11:22,340
Woo Chan, you can sit there.
159
00:11:25,090 --> 00:11:28,110
- Let's get closer to him today.
- Okay.
160
00:11:29,590 --> 00:11:32,610
Should we go over there and sit?
161
00:11:36,320 --> 00:11:40,560
It's your favorite comic. This is the new volume.
162
00:11:41,750 --> 00:11:44,160
I don't like it anymore.
163
00:11:50,790 --> 00:11:55,860
[Oh! Youngsim: Volume 5]
164
00:11:59,570 --> 00:12:01,570
"Oh! Youngsim?"
165
00:12:10,050 --> 00:12:13,170
They've been dead silent for 30 minutes now.
166
00:12:13,170 --> 00:12:15,940
Gosh, what a waste of time.
167
00:12:15,940 --> 00:12:18,630
Hey, I'm leaving first. Okay?
168
00:12:24,110 --> 00:12:29,550
CEO Wang... is Senior next to you right now?
169
00:12:32,190 --> 00:12:33,990
Wake up.
170
00:12:34,700 --> 00:12:37,620
Hey, wake up.
171
00:13:01,340 --> 00:13:10,410
Why did you... suddenly disappear without a word?
172
00:13:12,730 --> 00:13:15,820
Senior, c-can you hear me right now?
173
00:13:18,060 --> 00:13:20,610
Please say something if you can hear me.
174
00:13:35,900 --> 00:13:38,150
You're really something else, too.
175
00:13:38,150 --> 00:13:41,270
Sleeping like a log even in this situation.
176
00:13:42,210 --> 00:13:44,540
That's quite a skill.
177
00:13:57,200 --> 00:13:59,680
What a funny face you have.
178
00:14:18,040 --> 00:14:20,050
Have some of this.
179
00:14:28,800 --> 00:14:33,420
Hey, Kang Woo Chan... aren't you being way too harsh right now?
180
00:14:36,850 --> 00:14:39,350
Why do you ignore me?
181
00:14:39,350 --> 00:14:43,020
Why do you act like I'm invisible when I'm in front of you?
182
00:14:44,280 --> 00:14:46,750
And why can't I do that?
183
00:14:46,750 --> 00:14:49,430
That's what you did to me.
184
00:14:51,980 --> 00:14:54,390
How does it feel to be ignored?
185
00:14:55,060 --> 00:14:57,140
Feels quite horrible, doesn't it?
186
00:14:58,910 --> 00:15:02,220
Hey, Kang Woo Chan... that's why I apologized—
187
00:15:02,220 --> 00:15:07,120
Hey, you ignore me when you want to... and you apologize when you want to.
188
00:15:07,990 --> 00:15:09,730
But it's too bad.
189
00:15:09,730 --> 00:15:12,210
I don't want to be like that with you.
190
00:15:13,120 --> 00:15:20,220
Also... you think you'll make me like you by doing this?
191
00:15:22,150 --> 00:15:25,370
Why did you agree to do this with me, then?
192
00:15:26,270 --> 00:15:29,090
To make you suffer for life.
193
00:15:29,950 --> 00:15:36,300
So you can watch this video... and see how selfish and mean you were.
194
00:15:36,300 --> 00:15:38,550
So you'd remember!
195
00:15:49,580 --> 00:15:51,840
Senior? Senior!
196
00:15:51,840 --> 00:15:55,150
It's not the time for you to be sleeping like this!
197
00:15:55,150 --> 00:15:57,790
Min Ji ran out in the middle of the shoot, and it's chaotic!
198
00:15:57,790 --> 00:15:59,150
Hurry up!
199
00:15:59,150 --> 00:16:00,370
What?
200
00:16:00,370 --> 00:16:02,520
Hey, move out. Move! Move!
201
00:16:02,520 --> 00:16:04,230
Hurry up.
202
00:16:04,230 --> 00:16:05,890
Min Ji!
203
00:16:05,890 --> 00:16:07,990
Min Ji!
204
00:16:15,530 --> 00:16:17,580
Kim Min Ji!
205
00:16:20,170 --> 00:16:22,930
Gosh, where did she go?
206
00:16:29,770 --> 00:16:32,150
Where the heck did she go, seriously?
207
00:16:34,080 --> 00:16:35,110
She's not there, either?
208
00:16:35,110 --> 00:16:36,720
- No.
- I'll try going this way, then.
209
00:16:36,720 --> 00:16:38,550
Hey, this is enough now.
210
00:16:38,550 --> 00:16:39,700
What?
211
00:16:39,700 --> 00:16:42,450
Why are you looking for a brat who ran out on her own?
212
00:16:42,450 --> 00:16:44,140
How could you say that?
213
00:16:44,140 --> 00:16:47,240
She ran out because she was hurt by what Woo Chan said.
214
00:16:47,240 --> 00:16:49,480
It's not like what he said was wrong.
215
00:16:49,480 --> 00:16:51,690
Why are you looking so hard for a brat
216
00:16:51,690 --> 00:16:55,600
who ran out on her own because she failed to manipulate him as she used to?
217
00:16:55,600 --> 00:16:58,880
Why did you become so twisted?
218
00:16:58,880 --> 00:17:00,430
I'm only stating the facts.
219
00:17:00,430 --> 00:17:02,630
Why did you say you'd join if you were going to be like this?
220
00:17:02,630 --> 00:17:06,960
Why did you join if you'd be so negative and didn't see any hope of change?
221
00:17:09,450 --> 00:17:13,840
Also, you only care about your company's image right now.
222
00:17:13,840 --> 00:17:15,280
Right?
223
00:17:15,280 --> 00:17:19,120
Just forget it. I won't ask for your help anymore, either.
224
00:17:20,910 --> 00:17:23,020
Min Ji!
225
00:17:31,250 --> 00:17:34,450
You went and did it. Great job.
226
00:17:35,280 --> 00:17:39,530
How does it feel? Do you feel better now?
227
00:17:44,950 --> 00:17:49,400
There's something... you two didn't tell us. Am I right?
228
00:18:20,460 --> 00:18:24,320
You found the teddy bear you gifted her in the trash can?
229
00:18:26,400 --> 00:18:30,400
It has my voice recording...
230
00:18:34,570 --> 00:18:39,150
Hi, Min Ji. I hope you'll congratulate my birthday.
231
00:18:39,150 --> 00:18:42,550
Let's meet at Sunshine Park at 6:00.
232
00:18:57,490 --> 00:19:00,240
I think I know how you feel.
233
00:19:02,080 --> 00:19:04,080
You were like me once, right, Hyung?
234
00:19:04,080 --> 00:19:05,820
Me?
235
00:19:09,540 --> 00:19:11,120
[Oh! Youngsim: Volume 5]
236
00:19:11,120 --> 00:19:13,080
You read this?
237
00:19:13,080 --> 00:19:18,040
You're the Kyeong Tae who comes out in here and PD Oh is Young Shim.
238
00:19:18,040 --> 00:19:20,040
They're all in the past now.
239
00:19:20,040 --> 00:19:24,410
I'm not consoling you, but Young Shim was worse than Min Ji.
240
00:19:24,410 --> 00:19:26,780
Young Shim humiliated me in so many ways,
241
00:19:26,780 --> 00:19:28,950
making me buy bread for her and climb a tree.
242
00:19:28,950 --> 00:19:31,990
Gosh, just thinking about them really...
243
00:19:31,990 --> 00:19:37,070
In my opinion... Min Ji isn't too bad.
244
00:19:38,420 --> 00:19:40,290
That's not true.
245
00:19:40,290 --> 00:19:45,360
PD Young Shim and Min Ji are different.
246
00:19:47,570 --> 00:19:49,600
How are they different?
247
00:19:51,330 --> 00:19:53,560
Didn't you ever read the comics?
248
00:19:54,900 --> 00:19:59,410
[Oh! Youngsim, Volume 5]
249
00:20:04,650 --> 00:20:07,760
Min Ji! Min Ji!
250
00:20:10,010 --> 00:20:11,890
Min Ji...
251
00:20:18,870 --> 00:20:20,940
Are you okay?
252
00:20:24,830 --> 00:20:26,820
It's hard on you. Right?
253
00:20:30,140 --> 00:20:32,200
If you...
254
00:20:32,200 --> 00:20:36,930
don't want to continue, we can end it here.
255
00:20:38,470 --> 00:20:43,850
I think it'll be hard on me to see you get hurt by continuing.
256
00:20:44,900 --> 00:20:47,670
I won't give up.
257
00:20:47,670 --> 00:20:49,190
What?
258
00:20:49,900 --> 00:20:57,260
Because I think I'm to blame for... making Woo Chan change like that.
259
00:20:58,120 --> 00:21:05,150
That's why... I'm going to turn him back to his old self.
260
00:21:05,150 --> 00:21:09,330
Then, I'm going to make him like me again.
261
00:21:11,600 --> 00:21:13,650
I'm not giving up.
262
00:21:13,650 --> 00:21:15,290
Okay.
263
00:21:19,290 --> 00:21:23,930
All right. Since we had a break, shall we get started again?
264
00:21:23,930 --> 00:21:27,850
This time, let's have a conversation instead of reading the comics.
265
00:21:27,850 --> 00:21:28,900
Sure.
266
00:21:28,900 --> 00:21:31,600
Kingvely's treating you all to snacks and dinner!
267
00:21:31,600 --> 00:21:33,770
Your delivery is here!
268
00:21:37,000 --> 00:21:38,420
What's all this?
269
00:21:38,420 --> 00:21:41,030
They're for you, Senior.
270
00:21:41,030 --> 00:21:42,770
For me?
271
00:21:42,770 --> 00:21:45,000
Surprise.
272
00:21:46,280 --> 00:21:48,410
- Young Shim...
- Yes.
273
00:21:48,410 --> 00:21:50,520
What do you think happiness is?
274
00:21:50,520 --> 00:21:52,340
Happiness?
275
00:21:53,280 --> 00:21:56,230
PD Lee! I think she has to vomit!
276
00:21:56,230 --> 00:22:00,100
[Ho Jae]
Hello, PD Oh. This is Yoo Ho Jae.
277
00:22:00,100 --> 00:22:02,330
[Ho Jae]
You remember me. Right?
278
00:22:02,330 --> 00:22:05,030
[Ho Jae]
I was just wondering how you were doing.
279
00:22:06,840 --> 00:22:08,920
Ho Jae...
280
00:22:11,430 --> 00:22:15,610
You said you were starting a new show last time. So, I came to cheer you on.
281
00:22:16,650 --> 00:22:19,290
A surprise out of nowhere?
282
00:22:24,380 --> 00:22:26,480
What's going on between them?
283
00:22:28,910 --> 00:22:29,780
Amazing.
284
00:22:29,780 --> 00:22:34,140
Young Shim... it looks like your dating life is finally going to start now.
285
00:22:34,960 --> 00:22:39,470
A real love has bloomed in Team "Love Mark."
286
00:22:39,470 --> 00:22:43,130
Why didn't you tell me that something was going on with the writer?
287
00:22:43,130 --> 00:22:46,570
Gosh, nothing's going on. He said he just came to cheer us on.
288
00:22:46,570 --> 00:22:53,170
Hey, who on Earth would come to see you on purpose with snacks and flowers like him?
289
00:22:53,170 --> 00:22:55,390
What's this?
290
00:22:55,390 --> 00:22:59,330
"My Young and Shimmied Heart?"
291
00:23:00,580 --> 00:23:03,700
This is the title of his new poem collection. Right?
292
00:23:04,730 --> 00:23:07,020
Gosh, it's so cringe! My gosh!
293
00:23:07,020 --> 00:23:09,170
What's wrong?
294
00:23:11,020 --> 00:23:13,160
Just look at the title. He's going for you.
295
00:23:13,160 --> 00:23:17,350
This means he's totally head over heels for Young Shim.
296
00:23:19,070 --> 00:23:20,860
Wait, Kyeong Tae!
297
00:23:20,860 --> 00:23:25,140
They said the house repair and remodeling are all done.
298
00:23:25,920 --> 00:23:28,940
Does that mean Kyeong Tae is finally leaving this house?
299
00:23:28,940 --> 00:23:30,580
I'm happy for you.
300
00:23:30,580 --> 00:23:32,890
Are they already done with the construction?
301
00:23:32,890 --> 00:23:34,680
Yes.
302
00:23:34,680 --> 00:23:36,420
Should we start preparing for your move?
303
00:23:36,420 --> 00:23:39,450
N-No, I'll take care of it.
304
00:23:41,040 --> 00:23:41,910
Okay.
305
00:23:41,910 --> 00:23:44,340
Y-You can continue.
306
00:23:45,900 --> 00:23:49,200
Hey, Young Shim, you're meeting Ho Jae tomorrow. Right?
307
00:23:49,200 --> 00:23:53,030
Come to Goo Wol Sook for blind dates. Let me take care of you from head to toe.
308
00:23:53,030 --> 00:23:55,440
I'll make sure it works out.
309
00:23:56,150 --> 00:24:00,110
Isn't it too early to call it a date?
310
00:24:00,110 --> 00:24:01,830
What's the big deal? It's just once.
311
00:24:01,830 --> 00:24:04,300
Did someone tell you to date him or marry him?
312
00:24:04,300 --> 00:24:07,790
Shouldn't you meet a person to know him, just like trying on clothes before buying them?
313
00:24:07,790 --> 00:24:10,620
Wol Sook is right on this one.
314
00:24:10,620 --> 00:24:14,910
I mean, he could turn out to be a really great person than you thought.
315
00:24:14,910 --> 00:24:20,240
That's right! That is the hottest restaurant with a Michelin star and a great Han River view.
316
00:24:20,240 --> 00:24:26,370
Eat delicious food, go see a man, enjoy the views, and get healed.
317
00:24:26,370 --> 00:24:28,330
You'd be a fool not to go out.
318
00:24:28,330 --> 00:24:30,110
Well...
319
00:24:30,110 --> 00:24:33,930
Should I... give it a go tomorrow?
320
00:24:33,930 --> 00:24:36,420
Yes, totally.
321
00:24:47,390 --> 00:24:49,000
Okay.
322
00:24:59,320 --> 00:25:03,720
With this style, you can say your blind date is already halfway to success.
323
00:25:06,490 --> 00:25:08,650
Ho Jae.
324
00:25:08,650 --> 00:25:10,840
Young Shim.
325
00:25:10,840 --> 00:25:13,630
I thought it was someone else, Young Shim.
326
00:25:14,440 --> 00:25:16,720
Have a seat.
327
00:25:37,160 --> 00:25:40,960
Why is the house so quiet when it's a weekend?
328
00:25:40,960 --> 00:25:44,380
I guess everyone's busy besides you and me, Grandpa.
329
00:25:54,580 --> 00:25:59,430
Noisy when they're here, but it feels empty when they're absent.
330
00:26:05,580 --> 00:26:09,490
Artist Oh, please draw me more handsome from now on, please.
331
00:26:09,490 --> 00:26:12,940
"Draw me more handsome from now on..."
332
00:26:21,200 --> 00:26:23,940
That's Son-in-Law Wang for me!
333
00:26:25,000 --> 00:26:27,210
What's all this? Gosh.
334
00:27:16,070 --> 00:27:19,100
I think it'll look great with Wang Kyeong Tae.
335
00:27:22,680 --> 00:27:25,170
Could I borrow those headphones for a few days?
336
00:27:25,170 --> 00:27:27,450
I got them as a present, though.
337
00:27:27,450 --> 00:27:29,680
I'll take good care and give them back. You trust me, right?
338
00:27:29,680 --> 00:27:32,900
Please make sure to give them back by Christmas Eve, then. Okay?
339
00:27:32,900 --> 00:27:35,060
You must!
340
00:27:43,990 --> 00:27:45,930
What the heck?
341
00:27:48,170 --> 00:27:50,670
Why isn't Wang Kyeong Tae coming?
342
00:27:53,380 --> 00:27:55,910
How dare he make me wait?
343
00:28:00,980 --> 00:28:04,020
Just go ahead and show your face.
344
00:28:04,020 --> 00:28:07,110
Then I'll smash you.
345
00:28:17,990 --> 00:28:20,620
Oh Young Shim really did that?
346
00:28:22,030 --> 00:28:24,600
You're aware promises...
347
00:28:24,600 --> 00:28:27,660
are included in people's feelings. Right?
348
00:28:27,660 --> 00:28:30,960
Wouldn't it be the same as
349
00:28:30,960 --> 00:28:37,560
not cherishing other people's feelings if you break promises without a word?
350
00:28:40,510 --> 00:28:43,020
But why didn't she tell me?
351
00:29:16,460 --> 00:29:18,920
[Ji Yoo's Room]
352
00:29:32,830 --> 00:29:36,200
It should be here somewhere if she didn't throw it out.
353
00:29:58,950 --> 00:30:02,960
Yeah, the story was probably all made up.
354
00:30:02,960 --> 00:30:04,770
Oh my god, you scared me!
355
00:30:04,770 --> 00:30:07,170
What are you doing there, mister?
356
00:30:08,070 --> 00:30:10,900
Why are you sneaking around like a thief in Aunt's room?
357
00:30:10,900 --> 00:30:12,560
What? A thief?
358
00:30:12,560 --> 00:30:14,840
How could you say that? It's not like that.
359
00:30:14,840 --> 00:30:16,570
Move.
360
00:30:17,580 --> 00:30:22,110
I might just tell my entire family what I witnessed.
361
00:30:23,720 --> 00:30:25,750
Just who does your personality take after?
362
00:30:25,750 --> 00:30:28,090
- Move aside.
- Who do you think?
363
00:30:28,090 --> 00:30:29,910
Your excuse is quite long.
364
00:30:29,910 --> 00:30:31,460
W-Wait, wait, wait!
365
00:30:31,460 --> 00:30:34,120
W-Who are you going to call?
366
00:30:35,050 --> 00:30:38,140
Well, if you tell me the truth...
367
00:30:38,140 --> 00:30:40,540
I might let you off the hook.
368
00:30:43,670 --> 00:30:49,380
Well... I was just... looking for a teddy bear.
369
00:30:49,380 --> 00:30:51,000
A teddy bear?
370
00:30:51,000 --> 00:30:53,700
There's a story behind it.
371
00:30:54,770 --> 00:30:58,590
You're not just making things up because you're flustered, are you?
372
00:31:01,310 --> 00:31:02,840
I wasted my breath.
373
00:31:02,840 --> 00:31:05,850
- Forget it. I'm leaving.
- Wait.
374
00:31:07,810 --> 00:31:09,660
Could it be that?
375
00:31:09,660 --> 00:31:15,740
Are you... talking about that teddy bear with glasses?
376
00:31:15,740 --> 00:31:17,660
You saw it?
377
00:31:18,560 --> 00:31:23,690
Just sell whatever Aunt Young Shim doesn't use and make some allowance money.
378
00:31:27,610 --> 00:31:29,310
Well.
379
00:31:31,660 --> 00:31:33,270
Yes.
380
00:31:34,140 --> 00:31:36,400
You saw the teddy bear?
381
00:31:42,370 --> 00:31:47,590
I sold it to someone looking for vintage teddy bears just now.
382
00:31:47,590 --> 00:31:50,650
She said she lived around Sunny Park.
383
00:31:55,250 --> 00:31:57,760
The customer is not answering the phone. After the beep...
384
00:31:57,760 --> 00:32:00,340
Why isn't she picking up?
385
00:32:04,680 --> 00:32:06,260
What the heck...
386
00:32:06,260 --> 00:32:08,970
Hey. Hey, young lady!
387
00:32:08,970 --> 00:32:10,240
Wait, wait, wait.
388
00:32:10,240 --> 00:32:12,100
Wait, wait.
389
00:32:13,490 --> 00:32:16,380
Why won't you pick up when you're holding your phone?
390
00:32:16,380 --> 00:32:19,250
Whoa, you really came all the way here?
391
00:32:19,250 --> 00:32:21,750
I said no. I won't sell this.
392
00:32:21,750 --> 00:32:26,360
Young lady... sell this back to me.
393
00:32:26,360 --> 00:32:27,450
I'll pay you double—
394
00:32:27,450 --> 00:32:30,360
No... triple the price.
395
00:32:30,360 --> 00:32:32,350
Seriously, what's with you?
396
00:32:32,350 --> 00:32:34,680
I just really need this.
397
00:32:34,680 --> 00:32:36,530
Why does it have to be this?
398
00:32:36,530 --> 00:32:39,030
You can buy a more expensive one.
399
00:32:39,940 --> 00:32:42,060
I believe...
400
00:32:43,100 --> 00:32:46,260
the past 20 years of my twisted fate will resolve with that.
401
00:32:46,260 --> 00:32:49,550
So just sell that back to me. Okay?
402
00:33:01,140 --> 00:33:04,430
Yes. This is the kind of date I imagined.
403
00:33:04,430 --> 00:33:06,120
I shouldn't mess it up, no matter what.
404
00:33:06,120 --> 00:33:08,650
After our Love Lines date,
405
00:33:08,650 --> 00:33:12,860
I couldn't get you out of my head, Young Shim.
406
00:33:12,860 --> 00:33:15,580
When I think about you...
407
00:33:16,390 --> 00:33:18,860
I can't help but smile.
408
00:33:18,860 --> 00:33:21,690
Oh, look at me. I smiled again, didn't I?
409
00:33:23,020 --> 00:33:24,750
Really?
410
00:33:24,750 --> 00:33:29,920
Thanks to you, I was even able to wrap up my poem collection I worked on for a year and published it.
411
00:33:30,680 --> 00:33:35,400
Well, I think you were my muse.
412
00:33:37,670 --> 00:33:39,620
Don't say anything for now.
413
00:33:39,620 --> 00:33:42,800
Just laugh as hard as you can at what he says.
414
00:33:42,800 --> 00:33:48,010
Don't say anything weird or special. All right?
415
00:33:50,280 --> 00:33:53,090
Is the food to your liking?
416
00:34:00,250 --> 00:34:02,450
It's delicious.
417
00:34:03,560 --> 00:34:05,640
That's a relief.
418
00:34:05,640 --> 00:34:08,420
How's the new program going?
419
00:34:13,020 --> 00:34:15,430
It's really fun.
420
00:34:16,130 --> 00:34:17,720
Oh...
421
00:34:17,720 --> 00:34:19,370
I see.
422
00:34:25,560 --> 00:34:29,120
My clothes accentuate the feminine silhouette,
423
00:34:29,120 --> 00:34:33,610
so all you have to do is throw your hair over your shoulder
424
00:34:33,610 --> 00:34:36,360
and show off your neck.
425
00:34:44,010 --> 00:34:48,860
Young Shim, by any chance, do you feel unwell?
426
00:34:48,860 --> 00:34:50,040
Sorry?
427
00:34:50,040 --> 00:34:56,340
Well, you're breathing rapidly and keep touching your neck.
428
00:35:01,280 --> 00:35:03,280
I'm fine.
429
00:35:04,070 --> 00:35:08,890
Thank you for visiting our restaurant today.
430
00:35:08,890 --> 00:35:12,170
The lights on the Wishing Tree turn on every night.
431
00:35:12,170 --> 00:35:16,980
All customers are more than welcome to provide our employees with your wishes
432
00:35:16,980 --> 00:35:21,150
on our wishing papers to be hung on the Wishing Tree.
433
00:35:21,150 --> 00:35:24,310
We look forward to your participation.
434
00:35:25,370 --> 00:35:27,580
Wish...
435
00:35:30,320 --> 00:35:33,020
This is the wishing rock, huh?
436
00:35:44,010 --> 00:35:46,730
My wish is for Oh Young Shim to...
437
00:35:46,730 --> 00:35:48,860
Young Shim,
438
00:35:49,710 --> 00:35:52,150
should we order dessert?
439
00:36:17,010 --> 00:36:19,210
It wasn't him.
440
00:36:59,200 --> 00:37:01,500
Ho Jae.
441
00:37:04,990 --> 00:37:10,920
I don't think... this is right.
442
00:37:14,140 --> 00:37:16,150
I'm sorry.
443
00:37:24,420 --> 00:37:26,700
It's all right.
444
00:37:26,700 --> 00:37:29,730
I know how to read the atmosphere.
445
00:37:31,420 --> 00:37:35,070
There must be someone on your mind.
446
00:37:41,940 --> 00:37:47,040
Someone you can be yourself and comfortable with is great.
447
00:37:48,830 --> 00:37:56,420
And I think the Young Shim from before was much cooler.
448
00:38:01,130 --> 00:38:03,520
Thank you for everything, Young Shim.
449
00:38:04,810 --> 00:38:06,800
Thank you.
450
00:38:08,400 --> 00:38:10,400
I'll get going.
451
00:38:19,340 --> 00:38:26,250
♫ When I look at you smiling, I feel like I'm having a good dream ♫
452
00:38:26,250 --> 00:38:33,420
♫ My fluttering heart is unfamiliar ♫
453
00:38:33,420 --> 00:38:36,830
♫ When I look into your eyes ♫
454
00:38:36,830 --> 00:38:47,400
♫ All of my fears just fly away like dust ♫
455
00:38:47,400 --> 00:38:50,900
♫ I'm calling you ♫
456
00:38:50,900 --> 00:38:57,300
♫ There are many things I want to say within your name ♫
457
00:38:57,300 --> 00:39:01,610
What were you expecting, Oh Young Shim?
458
00:39:01,610 --> 00:39:05,120
♫ You're looking back ♫
459
00:39:05,120 --> 00:39:19,300
♫ The sight of you looking at me tinges the whole world in white ♫
460
00:39:29,740 --> 00:39:31,930
Gosh, Oh Young Shim.
461
00:39:31,930 --> 00:39:35,940
Who do you think you are to be dating? A relationship or love?
462
00:39:37,970 --> 00:39:40,500
You messed everything up again.
463
00:39:40,500 --> 00:39:43,180
The atmosphere was so nice.
464
00:39:43,180 --> 00:39:46,600
Why did I have to think about Wang Kyeong Tae?
465
00:39:52,900 --> 00:39:54,970
Wang Kyeong Tae.
466
00:39:56,160 --> 00:39:58,580
Why are you here?
467
00:39:58,580 --> 00:40:01,110
Did you enjoy your date?
468
00:40:01,110 --> 00:40:03,120
Yes, of course.
469
00:40:03,120 --> 00:40:07,720
I had a really enjoyable time on the date.
470
00:40:15,170 --> 00:40:16,060
[Oh Young Shim]
471
00:40:16,060 --> 00:40:18,800
Then, why did you call me?
472
00:40:20,650 --> 00:40:22,360
Well...
473
00:40:23,130 --> 00:40:26,640
Well... the thing is...
474
00:40:28,960 --> 00:40:31,970
Actually, I don't really know, either.
475
00:40:31,970 --> 00:40:35,590
I ruined the date completely.
476
00:40:35,590 --> 00:40:38,590
I guess I just don't have a knack for dating.
477
00:40:51,510 --> 00:40:56,390
This is all... your fault.
478
00:41:08,680 --> 00:41:10,610
This is...
479
00:41:11,510 --> 00:41:14,050
Why do you have it?
480
00:41:18,310 --> 00:41:20,660
What's wrong?
481
00:41:20,660 --> 00:41:23,380
Let me go. I can't breathe.
482
00:41:30,560 --> 00:41:32,060
Did something happen?
483
00:41:32,060 --> 00:41:34,000
What's going on with you—
484
00:41:42,100 --> 00:41:44,460
This is all your fault, too.
485
00:41:46,630 --> 00:41:48,540
I missed you.
486
00:41:51,950 --> 00:41:55,580
♫ Things I can't say ♫
487
00:41:56,250 --> 00:42:09,500
♫ Afraid we might become more distanced if I reach my hand out to you ♫
488
00:42:12,920 --> 00:42:24,020
♫ Because I see you going away from me ♫
489
00:42:24,020 --> 00:42:28,850
♫ I can't bring myself to stop you ♫
490
00:42:28,850 --> 00:42:31,540
What the heck is this? When did we film this?
491
00:42:31,540 --> 00:42:36,740
♫ ...and I can't even look away ♫
492
00:42:36,740 --> 00:42:39,250
♫ Because I keep missing you ♫
493
00:42:39,250 --> 00:42:42,620
This is the wishing rock, huh?
494
00:42:43,780 --> 00:42:49,200
♫ Because you're like an unforgettable dream ♫
495
00:42:50,580 --> 00:42:54,500
Making your wishes come true...
496
00:42:54,500 --> 00:43:01,280
♫ I want to remain by your side, even for a short moment ♫
497
00:43:01,280 --> 00:43:04,280
♫ Because I keep longing for you ♫
498
00:43:04,280 --> 00:43:07,980
My wish is for Oh Young Shim to...
499
00:43:09,080 --> 00:43:13,750
have her wish granted.
500
00:43:13,750 --> 00:43:15,410
That's all I need.
501
00:43:15,410 --> 00:43:23,310
♫ I miss you so many times, even in one day ♫
502
00:43:23,310 --> 00:43:29,360
♫ But I only stay still, unable to say a word ♫
503
00:43:31,940 --> 00:43:42,250
♫ The times we spent together were beautiful ♫
504
00:43:47,120 --> 00:43:50,810
[Oh! Youngsim]
505
00:43:50,810 --> 00:43:52,480
What about a school uniform date?
506
00:43:52,480 --> 00:43:53,390
School uniform?
507
00:43:53,390 --> 00:43:56,180
We personally went and got Manna High's school uniform. Ta-da!
508
00:43:56,180 --> 00:43:57,450
Tada!
509
00:43:57,450 --> 00:44:02,360
We might get a school uniform ad client at this rate.
510
00:44:03,980 --> 00:44:06,120
Was my life always this beautiful?
511
00:44:06,120 --> 00:44:07,620
Did you see this?
512
00:44:07,620 --> 00:44:08,640
What is it?
513
00:44:08,640 --> 00:44:13,870
Yes, looks like someone wrote an article about what I slipped after drinking on my live stream.
514
00:44:13,870 --> 00:44:18,170
Since things came down to this, why don't we come up with a strategy?
515
00:44:18,170 --> 00:44:20,490
Gosh, do we need to go that far?
516
00:44:20,490 --> 00:44:22,810
This is the Kingvely house, huh?
517
00:44:22,810 --> 00:44:23,920
It's so nice.
518
00:44:23,920 --> 00:44:25,630
Do you want something from me?
519
00:44:25,630 --> 00:44:29,220
Aren't you getting... an idea about what it is?
520
00:44:29,220 --> 00:44:31,150
There's really no time now.
521
00:44:31,150 --> 00:44:36,060
If it's for the program... I can even dance and sing in the middle of Gangnam.
522
00:44:36,060 --> 00:44:38,780
Are you really leaving tomorrow?
523
00:44:39,640 --> 00:44:43,550
Whatever, just leave! I'm free now!
524
00:44:44,640 --> 00:44:47,380
This is how you're going to be to the end?
525
00:44:47,380 --> 00:44:51,350
If you really leave like this, you'll regret it for life.
526
00:44:51,350 --> 00:44:55,750
39211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.