All language subtitles for Oh Youngsim E09E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:11,850 [Song Ha Yoon: The nostalgic Young Shim in our memories] [PD of the variety show department] 2 00:00:15,670 --> 00:00:19,620 [Lee Dong Hae: Back as CEO of a startup, snot-faced Wang Kyeong Tae] [CEO of Kingvely] 3 00:00:21,660 --> 00:00:25,450 [Lee Min Jae: Junior PD Lee Chae Dong who has a crush on Young Shim] 4 00:00:27,410 --> 00:00:31,680 [Jung Woo Yeon: Provocatively charming solo content creator, Goo Wol Sook] 5 00:00:31,680 --> 00:00:34,340 [Song Young Jae: Young Shim's father, Dae Gwang] [Ga Young: Young Shim's younger sister, Soon Shim] 6 00:00:34,340 --> 00:00:38,910 [Jo Yoo Ha: Young Shim's niece, Ji Yoo / Tony Ahn: Young Sjim's brother-in-law, Lee Woo Sang / Wang Ji Hye: Young Shim's sister, Jin Shim] 7 00:00:38,910 --> 00:00:44,160 [Oh! Youngsim] 8 00:00:44,160 --> 00:00:48,300 [OSN] 9 00:00:55,050 --> 00:00:57,300 Nice transition. 10 00:00:57,300 --> 00:01:02,790 I think it'll look better to photoshop them standing at the wishing rock. 11 00:01:02,790 --> 00:01:06,420 Where did I put it? There it is. 12 00:01:08,630 --> 00:01:10,260 What the heck is this? 13 00:01:10,260 --> 00:01:12,840 When did we film this? 14 00:01:19,270 --> 00:01:21,730 This is the wishing rock, huh? 15 00:01:30,530 --> 00:01:33,170 Making your wishes come true... 16 00:01:44,230 --> 00:01:47,010 My wish is for Oh Young Shim to... 17 00:01:49,180 --> 00:01:56,350 ♫ Whenever I hold your hand, it feels like flowers bloom in my heart ♫ 18 00:01:56,350 --> 00:02:03,360 [Episode 9: We were all someone's Young Shim and Kyeong Tae] 19 00:02:06,020 --> 00:02:12,990 20 00:02:18,410 --> 00:02:22,120 No, I need something cooler. 21 00:02:24,040 --> 00:02:26,470 Something cool... 22 00:02:28,880 --> 00:02:30,190 Blue... 23 00:02:30,190 --> 00:02:32,040 Jacket! 24 00:02:36,210 --> 00:02:39,680 This tie looks great together. 25 00:02:39,680 --> 00:02:42,990 Great. This is perfect. 26 00:02:45,100 --> 00:02:47,130 Perfect! 27 00:02:48,520 --> 00:02:50,560 Shall I get going? 28 00:02:53,750 --> 00:02:55,180 [Youngsim Tteokbokki] 29 00:02:55,180 --> 00:03:00,370 Who would've guessed the tteokbokki place Min Ji was talking about was my brother-in-law's place? 30 00:03:00,370 --> 00:03:05,490 By the way... what if appearing on TV makes our tteokbokki place famous? 31 00:03:07,100 --> 00:03:11,930 Anyhow, do you want rice cake, flour cake, or potato noodles today? 32 00:03:11,930 --> 00:03:14,100 - I want flour cake. - Flour cake, please. 33 00:03:14,100 --> 00:03:15,460 Oh, flour cake? 34 00:03:15,460 --> 00:03:18,950 What about the noodles, then? Chewy noodles, glass noodles, or ramen noodles? 35 00:03:18,950 --> 00:03:21,380 - I want glass noodles. - Glass noodles, please. 36 00:03:24,190 --> 00:03:28,040 Looks like you two have the same taste, despite having a bad relationship. 37 00:03:37,410 --> 00:03:41,070 All right, here's your delicious tteokbokki. 38 00:03:41,070 --> 00:03:42,890 Whoa... 39 00:03:42,890 --> 00:03:45,980 There's the flour tteokbokki. Enjoy. 40 00:03:45,980 --> 00:03:48,280 - Thank you. - Gosh, they look delicious. 41 00:03:48,280 --> 00:03:49,880 Help yourselves and enjoy, all right? 42 00:03:49,880 --> 00:03:51,930 Did I say I wanted tteokbokki? 43 00:03:51,930 --> 00:03:54,300 Huh? O-Oh, you don't like tteokbokki? 44 00:03:54,300 --> 00:03:58,000 In that case, shall we go eat something else? Is there anything you like? 45 00:03:58,000 --> 00:04:00,170 There's nothing I want to eat. 46 00:04:00,170 --> 00:04:03,110 I just want to go home quickly. 47 00:04:05,240 --> 00:04:06,850 What the heck? 48 00:04:06,850 --> 00:04:08,940 What do you mean? What did I do? 49 00:04:08,940 --> 00:04:10,850 You stepped on my foot just now. 50 00:04:10,850 --> 00:04:14,300 I did? I didn't feel anything, though. 51 00:04:14,300 --> 00:04:18,350 Oh, I just have long legs... so I can't help it. 52 00:04:21,810 --> 00:04:24,400 Eat the tteokbokki if you have time to stare at me like that. 53 00:04:24,400 --> 00:04:26,400 Let's hurry up and eat. 54 00:04:27,090 --> 00:04:29,400 Apologize. 55 00:04:29,400 --> 00:04:31,650 Hey, I said it was a mistake. 56 00:04:31,650 --> 00:04:33,340 Can I step on you just the same, then? 57 00:04:33,340 --> 00:04:34,380 No, you can't. 58 00:04:34,380 --> 00:04:37,050 You absolutely can't. Those are so expensive. You can't even find them. 59 00:04:37,050 --> 00:04:38,740 You can't get them, so you can't. 60 00:04:38,740 --> 00:04:41,140 Apologize sincerely, then. 61 00:04:41,140 --> 00:04:43,920 Why are you being such a petty man? 62 00:04:46,820 --> 00:04:49,420 I quit. I'm so offended. 63 00:04:49,420 --> 00:04:50,880 - No, no, wait! - Where are you going? 64 00:04:50,880 --> 00:04:52,690 Wait! Hold on one second. 65 00:04:52,690 --> 00:04:55,340 It's because he's got such a bad personality. 66 00:04:55,340 --> 00:04:57,040 He said he's going to apologize right now. 67 00:04:57,040 --> 00:04:58,680 Look at him. He's going to apologize. 68 00:04:58,680 --> 00:05:01,550 Come on, apologize. Apologize... 69 00:05:01,550 --> 00:05:02,460 Sorry. 70 00:05:02,460 --> 00:05:04,270 There you go. He apologized. 71 00:05:04,270 --> 00:05:05,240 Happy now? 72 00:05:05,240 --> 00:05:07,070 There, you see? He apologized right away. 73 00:05:07,070 --> 00:05:09,550 I'll buy you good food— 74 00:05:20,180 --> 00:05:24,040 Min Ji said she wanted to have tteokbokki with you. 75 00:05:24,040 --> 00:05:27,100 She's sorry she couldn't eat it with you back then. 76 00:05:27,100 --> 00:05:30,070 Oh, also, this is Min Ji's treat today. 77 00:05:30,070 --> 00:05:32,910 Yes. So eat everything you want. 78 00:05:32,910 --> 00:05:35,800 Should we get some fried seaweed rolls? They're your favorites. 79 00:05:35,800 --> 00:05:37,030 It's fine. 80 00:05:37,030 --> 00:05:39,370 I don't eat such childish food. 81 00:05:44,270 --> 00:05:46,300 Say, "Ah." 82 00:05:48,760 --> 00:05:50,640 What's wrong with you? 83 00:05:50,640 --> 00:05:52,440 You skipped lunch again, right? 84 00:05:52,440 --> 00:05:53,380 Huh? 85 00:05:53,380 --> 00:05:54,770 It's so obvious. 86 00:05:54,770 --> 00:05:57,210 Come on. Say, "Ah." 87 00:05:57,210 --> 00:05:59,470 We didn't talk about doing this. 88 00:06:00,140 --> 00:06:03,260 At least we need to look naturally affectionate like this, 89 00:06:03,260 --> 00:06:05,970 so they don't feel awkward. 90 00:06:05,970 --> 00:06:08,020 It's because it doesn't feel natural. 91 00:06:08,020 --> 00:06:12,300 Isn't this what you wanted? For them to become close again? 92 00:06:12,300 --> 00:06:15,840 Well, what are you two doing right now? 93 00:06:15,840 --> 00:06:17,410 Oh, we're... 94 00:06:17,410 --> 00:06:21,710 We were reminded of eating tteokbokki like this when we were younger, 95 00:06:21,710 --> 00:06:24,020 so we were whispering about it. 96 00:06:24,020 --> 00:06:25,860 Right? 97 00:06:26,720 --> 00:06:28,140 That's right. 98 00:06:28,140 --> 00:06:31,190 We're doing our best here. Aren't you guys going to do anything? 99 00:06:31,190 --> 00:06:33,040 That's right. 100 00:06:34,180 --> 00:06:36,740 We're going to eat. Okay? 101 00:06:36,740 --> 00:06:38,710 We're going to eat. 102 00:06:38,710 --> 00:06:40,510 - Ah. - Ah. 103 00:06:40,510 --> 00:06:42,900 Ah. 104 00:06:42,900 --> 00:06:45,080 My arm hurts. 105 00:06:47,560 --> 00:06:50,040 Since his arm shouldn't hurt... 106 00:06:50,040 --> 00:06:51,420 It's so delicious. 107 00:06:51,420 --> 00:06:53,760 Should we talk while eating together? 108 00:06:53,760 --> 00:06:55,940 Come on and eat. 109 00:06:58,760 --> 00:07:01,600 - Say, "Ah." - Ah. 110 00:07:05,410 --> 00:07:08,380 Ah. 111 00:07:09,500 --> 00:07:13,300 ♫ We always get into a fight as soon as we run into each other ♫ 112 00:07:13,300 --> 00:07:18,290 ♫ How can love ever happen between us? ♫ 113 00:07:18,290 --> 00:07:22,150 ♫ It's unfair how I've been waiting for you ♫ 114 00:07:22,150 --> 00:07:26,320 ♫ Why are you shaking me after appearing out of nowhere? ♫ 115 00:07:26,320 --> 00:07:28,790 No way. Did that glass noodle go in there? 116 00:07:28,790 --> 00:07:31,010 What? Did you put it in intentionally? 117 00:07:31,010 --> 00:07:35,010 No, no. It was supposed to be for Min Ji and Woo Chan. 118 00:07:35,010 --> 00:07:36,080 What? 119 00:07:36,080 --> 00:07:45,010 ♫ The most precious memory that I cherished has become useless now ♫ 120 00:07:46,680 --> 00:07:50,560 ♫ Thinking about it, you always make fun of me ♫ 121 00:07:50,560 --> 00:07:55,570 ♫ It breaks my heart, and you're the only one who doesn't know ♫ 122 00:07:55,570 --> 00:08:04,370 ♫ The most precious memory that I cherished the most has become useless now ♫ 123 00:08:20,170 --> 00:08:22,100 What the hell? 124 00:08:23,560 --> 00:08:27,930 Gosh, this is an expensive shirt. Why did he do that? 125 00:08:29,040 --> 00:08:30,840 Hey, hey, hey. 126 00:08:30,840 --> 00:08:34,000 Do you even know how much this shirt costs? 127 00:08:34,000 --> 00:08:38,810 I mean, who wears such expensive clothing to a tteokbokki place? 128 00:08:38,810 --> 00:08:42,600 It's like you're trying to impress someone. 129 00:08:49,800 --> 00:08:54,500 That brat is... keener than I thought. 130 00:09:01,080 --> 00:09:03,200 Yes, Min Ji. 131 00:09:03,200 --> 00:09:06,750 Was Wang Kyeong Tae his name? What's wrong with that guy? 132 00:09:06,750 --> 00:09:09,500 He's not even helping me out. 133 00:09:09,500 --> 00:09:14,520 If Woo Chan ends up being sick of me and cuts me off, will he be responsible for it? 134 00:09:14,520 --> 00:09:17,460 I mean, he isn't a bad guy, but... 135 00:09:17,460 --> 00:09:19,630 He is bad! 136 00:09:19,630 --> 00:09:22,220 Can't you tell him not to come next time? 137 00:09:22,220 --> 00:09:25,110 I'll do better in the next course. 138 00:09:25,110 --> 00:09:28,690 So don't be worried today and get some sleep. 139 00:09:29,710 --> 00:09:32,530 Okay, I understand. 140 00:09:32,530 --> 00:09:34,570 Okay. 141 00:09:37,530 --> 00:09:40,290 Gosh. Wang Kyeong Tae... 142 00:09:40,290 --> 00:09:44,360 Is he helping me out or interfering? 143 00:09:44,360 --> 00:09:45,490 Sis... 144 00:09:45,490 --> 00:09:47,490 Yes? 145 00:09:47,490 --> 00:09:52,350 I heard you almost had a flat noodle kiss with Kyeong Tae, huh? 146 00:09:53,000 --> 00:09:57,020 Wh-What do you mean, kiss? You're wrong. 147 00:09:57,020 --> 00:10:00,490 Things happen here and there when you're shooting a show. 148 00:10:00,490 --> 00:10:04,830 I mean, it's not such a terrible thing. Why? Why did he have to... 149 00:10:04,830 --> 00:10:07,930 What's wrong with her? She can't take a joke. 150 00:10:36,720 --> 00:10:39,380 Hello? It's me. 151 00:10:39,380 --> 00:10:40,750 Yeah. 152 00:10:40,750 --> 00:10:43,430 What's the current situation? 153 00:10:45,010 --> 00:10:46,390 Yeah. 154 00:10:55,800 --> 00:10:58,600 What's gotten into him today? 155 00:10:59,730 --> 00:11:01,530 By chance... 156 00:11:01,530 --> 00:11:05,630 is he trying to pull a prank again like he did on "Love Lines"? 157 00:11:16,210 --> 00:11:19,430 This is where you come after your exams. Right? 158 00:11:19,430 --> 00:11:22,340 Woo Chan, you can sit there. 159 00:11:25,090 --> 00:11:28,110 - Let's get closer to him today. - Okay. 160 00:11:29,590 --> 00:11:32,610 Should we go over there and sit? 161 00:11:36,320 --> 00:11:40,560 It's your favorite comic. This is the new volume. 162 00:11:41,750 --> 00:11:44,160 I don't like it anymore. 163 00:11:50,790 --> 00:11:55,860 [Oh! Youngsim: Volume 5] 164 00:11:59,570 --> 00:12:01,570 "Oh! Youngsim?" 165 00:12:10,050 --> 00:12:13,170 They've been dead silent for 30 minutes now. 166 00:12:13,170 --> 00:12:15,940 Gosh, what a waste of time. 167 00:12:15,940 --> 00:12:18,630 Hey, I'm leaving first. Okay? 168 00:12:24,110 --> 00:12:29,550 CEO Wang... is Senior next to you right now? 169 00:12:32,190 --> 00:12:33,990 Wake up. 170 00:12:34,700 --> 00:12:37,620 Hey, wake up. 171 00:13:01,340 --> 00:13:10,410 Why did you... suddenly disappear without a word? 172 00:13:12,730 --> 00:13:15,820 Senior, c-can you hear me right now? 173 00:13:18,060 --> 00:13:20,610 Please say something if you can hear me. 174 00:13:35,900 --> 00:13:38,150 You're really something else, too. 175 00:13:38,150 --> 00:13:41,270 Sleeping like a log even in this situation. 176 00:13:42,210 --> 00:13:44,540 That's quite a skill. 177 00:13:57,200 --> 00:13:59,680 What a funny face you have. 178 00:14:18,040 --> 00:14:20,050 Have some of this. 179 00:14:28,800 --> 00:14:33,420 Hey, Kang Woo Chan... aren't you being way too harsh right now? 180 00:14:36,850 --> 00:14:39,350 Why do you ignore me? 181 00:14:39,350 --> 00:14:43,020 Why do you act like I'm invisible when I'm in front of you? 182 00:14:44,280 --> 00:14:46,750 And why can't I do that? 183 00:14:46,750 --> 00:14:49,430 That's what you did to me. 184 00:14:51,980 --> 00:14:54,390 How does it feel to be ignored? 185 00:14:55,060 --> 00:14:57,140 Feels quite horrible, doesn't it? 186 00:14:58,910 --> 00:15:02,220 Hey, Kang Woo Chan... that's why I apologized— 187 00:15:02,220 --> 00:15:07,120 Hey, you ignore me when you want to... and you apologize when you want to. 188 00:15:07,990 --> 00:15:09,730 But it's too bad. 189 00:15:09,730 --> 00:15:12,210 I don't want to be like that with you. 190 00:15:13,120 --> 00:15:20,220 Also... you think you'll make me like you by doing this? 191 00:15:22,150 --> 00:15:25,370 Why did you agree to do this with me, then? 192 00:15:26,270 --> 00:15:29,090 To make you suffer for life. 193 00:15:29,950 --> 00:15:36,300 So you can watch this video... and see how selfish and mean you were. 194 00:15:36,300 --> 00:15:38,550 So you'd remember! 195 00:15:49,580 --> 00:15:51,840 Senior? Senior! 196 00:15:51,840 --> 00:15:55,150 It's not the time for you to be sleeping like this! 197 00:15:55,150 --> 00:15:57,790 Min Ji ran out in the middle of the shoot, and it's chaotic! 198 00:15:57,790 --> 00:15:59,150 Hurry up! 199 00:15:59,150 --> 00:16:00,370 What? 200 00:16:00,370 --> 00:16:02,520 Hey, move out. Move! Move! 201 00:16:02,520 --> 00:16:04,230 Hurry up. 202 00:16:04,230 --> 00:16:05,890 Min Ji! 203 00:16:05,890 --> 00:16:07,990 Min Ji! 204 00:16:15,530 --> 00:16:17,580 Kim Min Ji! 205 00:16:20,170 --> 00:16:22,930 Gosh, where did she go? 206 00:16:29,770 --> 00:16:32,150 Where the heck did she go, seriously? 207 00:16:34,080 --> 00:16:35,110 She's not there, either? 208 00:16:35,110 --> 00:16:36,720 - No. - I'll try going this way, then. 209 00:16:36,720 --> 00:16:38,550 Hey, this is enough now. 210 00:16:38,550 --> 00:16:39,700 What? 211 00:16:39,700 --> 00:16:42,450 Why are you looking for a brat who ran out on her own? 212 00:16:42,450 --> 00:16:44,140 How could you say that? 213 00:16:44,140 --> 00:16:47,240 She ran out because she was hurt by what Woo Chan said. 214 00:16:47,240 --> 00:16:49,480 It's not like what he said was wrong. 215 00:16:49,480 --> 00:16:51,690 Why are you looking so hard for a brat 216 00:16:51,690 --> 00:16:55,600 who ran out on her own because she failed to manipulate him as she used to? 217 00:16:55,600 --> 00:16:58,880 Why did you become so twisted? 218 00:16:58,880 --> 00:17:00,430 I'm only stating the facts. 219 00:17:00,430 --> 00:17:02,630 Why did you say you'd join if you were going to be like this? 220 00:17:02,630 --> 00:17:06,960 Why did you join if you'd be so negative and didn't see any hope of change? 221 00:17:09,450 --> 00:17:13,840 Also, you only care about your company's image right now. 222 00:17:13,840 --> 00:17:15,280 Right? 223 00:17:15,280 --> 00:17:19,120 Just forget it. I won't ask for your help anymore, either. 224 00:17:20,910 --> 00:17:23,020 Min Ji! 225 00:17:31,250 --> 00:17:34,450 You went and did it. Great job. 226 00:17:35,280 --> 00:17:39,530 How does it feel? Do you feel better now? 227 00:17:44,950 --> 00:17:49,400 There's something... you two didn't tell us. Am I right? 228 00:18:20,460 --> 00:18:24,320 You found the teddy bear you gifted her in the trash can? 229 00:18:26,400 --> 00:18:30,400 It has my voice recording... 230 00:18:34,570 --> 00:18:39,150 Hi, Min Ji. I hope you'll congratulate my birthday. 231 00:18:39,150 --> 00:18:42,550 Let's meet at Sunshine Park at 6:00. 232 00:18:57,490 --> 00:19:00,240 I think I know how you feel. 233 00:19:02,080 --> 00:19:04,080 You were like me once, right, Hyung? 234 00:19:04,080 --> 00:19:05,820 Me? 235 00:19:09,540 --> 00:19:11,120 [Oh! Youngsim: Volume 5] 236 00:19:11,120 --> 00:19:13,080 You read this? 237 00:19:13,080 --> 00:19:18,040 You're the Kyeong Tae who comes out in here and PD Oh is Young Shim. 238 00:19:18,040 --> 00:19:20,040 They're all in the past now. 239 00:19:20,040 --> 00:19:24,410 I'm not consoling you, but Young Shim was worse than Min Ji. 240 00:19:24,410 --> 00:19:26,780 Young Shim humiliated me in so many ways, 241 00:19:26,780 --> 00:19:28,950 making me buy bread for her and climb a tree. 242 00:19:28,950 --> 00:19:31,990 Gosh, just thinking about them really... 243 00:19:31,990 --> 00:19:37,070 In my opinion... Min Ji isn't too bad. 244 00:19:38,420 --> 00:19:40,290 That's not true. 245 00:19:40,290 --> 00:19:45,360 PD Young Shim and Min Ji are different. 246 00:19:47,570 --> 00:19:49,600 How are they different? 247 00:19:51,330 --> 00:19:53,560 Didn't you ever read the comics? 248 00:19:54,900 --> 00:19:59,410 [Oh! Youngsim, Volume 5] 249 00:20:04,650 --> 00:20:07,760 Min Ji! Min Ji! 250 00:20:10,010 --> 00:20:11,890 Min Ji... 251 00:20:18,870 --> 00:20:20,940 Are you okay? 252 00:20:24,830 --> 00:20:26,820 It's hard on you. Right? 253 00:20:30,140 --> 00:20:32,200 If you... 254 00:20:32,200 --> 00:20:36,930 don't want to continue, we can end it here. 255 00:20:38,470 --> 00:20:43,850 I think it'll be hard on me to see you get hurt by continuing. 256 00:20:44,900 --> 00:20:47,670 I won't give up. 257 00:20:47,670 --> 00:20:49,190 What? 258 00:20:49,900 --> 00:20:57,260 Because I think I'm to blame for... making Woo Chan change like that. 259 00:20:58,120 --> 00:21:05,150 That's why... I'm going to turn him back to his old self. 260 00:21:05,150 --> 00:21:09,330 Then, I'm going to make him like me again. 261 00:21:11,600 --> 00:21:13,650 I'm not giving up. 262 00:21:13,650 --> 00:21:15,290 Okay. 263 00:21:19,290 --> 00:21:23,930 All right. Since we had a break, shall we get started again? 264 00:21:23,930 --> 00:21:27,850 This time, let's have a conversation instead of reading the comics. 265 00:21:27,850 --> 00:21:28,900 Sure. 266 00:21:28,900 --> 00:21:31,600 Kingvely's treating you all to snacks and dinner! 267 00:21:31,600 --> 00:21:33,770 Your delivery is here! 268 00:21:37,000 --> 00:21:38,420 What's all this? 269 00:21:38,420 --> 00:21:41,030 They're for you, Senior. 270 00:21:41,030 --> 00:21:42,770 For me? 271 00:21:42,770 --> 00:21:45,000 Surprise. 272 00:21:46,280 --> 00:21:48,410 - Young Shim... - Yes. 273 00:21:48,410 --> 00:21:50,520 What do you think happiness is? 274 00:21:50,520 --> 00:21:52,340 Happiness? 275 00:21:53,280 --> 00:21:56,230 PD Lee! I think she has to vomit! 276 00:21:56,230 --> 00:22:00,100 [Ho Jae] Hello, PD Oh. This is Yoo Ho Jae. 277 00:22:00,100 --> 00:22:02,330 [Ho Jae] You remember me. Right? 278 00:22:02,330 --> 00:22:05,030 [Ho Jae] I was just wondering how you were doing. 279 00:22:06,840 --> 00:22:08,920 Ho Jae... 280 00:22:11,430 --> 00:22:15,610 You said you were starting a new show last time. So, I came to cheer you on. 281 00:22:16,650 --> 00:22:19,290 A surprise out of nowhere? 282 00:22:24,380 --> 00:22:26,480 What's going on between them? 283 00:22:28,910 --> 00:22:29,780 Amazing. 284 00:22:29,780 --> 00:22:34,140 Young Shim... it looks like your dating life is finally going to start now. 285 00:22:34,960 --> 00:22:39,470 A real love has bloomed in Team "Love Mark." 286 00:22:39,470 --> 00:22:43,130 Why didn't you tell me that something was going on with the writer? 287 00:22:43,130 --> 00:22:46,570 Gosh, nothing's going on. He said he just came to cheer us on. 288 00:22:46,570 --> 00:22:53,170 Hey, who on Earth would come to see you on purpose with snacks and flowers like him? 289 00:22:53,170 --> 00:22:55,390 What's this? 290 00:22:55,390 --> 00:22:59,330 "My Young and Shimmied Heart?" 291 00:23:00,580 --> 00:23:03,700 This is the title of his new poem collection. Right? 292 00:23:04,730 --> 00:23:07,020 Gosh, it's so cringe! My gosh! 293 00:23:07,020 --> 00:23:09,170 What's wrong? 294 00:23:11,020 --> 00:23:13,160 Just look at the title. He's going for you. 295 00:23:13,160 --> 00:23:17,350 This means he's totally head over heels for Young Shim. 296 00:23:19,070 --> 00:23:20,860 Wait, Kyeong Tae! 297 00:23:20,860 --> 00:23:25,140 They said the house repair and remodeling are all done. 298 00:23:25,920 --> 00:23:28,940 Does that mean Kyeong Tae is finally leaving this house? 299 00:23:28,940 --> 00:23:30,580 I'm happy for you. 300 00:23:30,580 --> 00:23:32,890 Are they already done with the construction? 301 00:23:32,890 --> 00:23:34,680 Yes. 302 00:23:34,680 --> 00:23:36,420 Should we start preparing for your move? 303 00:23:36,420 --> 00:23:39,450 N-No, I'll take care of it. 304 00:23:41,040 --> 00:23:41,910 Okay. 305 00:23:41,910 --> 00:23:44,340 Y-You can continue. 306 00:23:45,900 --> 00:23:49,200 Hey, Young Shim, you're meeting Ho Jae tomorrow. Right? 307 00:23:49,200 --> 00:23:53,030 Come to Goo Wol Sook for blind dates. Let me take care of you from head to toe. 308 00:23:53,030 --> 00:23:55,440 I'll make sure it works out. 309 00:23:56,150 --> 00:24:00,110 Isn't it too early to call it a date? 310 00:24:00,110 --> 00:24:01,830 What's the big deal? It's just once. 311 00:24:01,830 --> 00:24:04,300 Did someone tell you to date him or marry him? 312 00:24:04,300 --> 00:24:07,790 Shouldn't you meet a person to know him, just like trying on clothes before buying them? 313 00:24:07,790 --> 00:24:10,620 Wol Sook is right on this one. 314 00:24:10,620 --> 00:24:14,910 I mean, he could turn out to be a really great person than you thought. 315 00:24:14,910 --> 00:24:20,240 That's right! That is the hottest restaurant with a Michelin star and a great Han River view. 316 00:24:20,240 --> 00:24:26,370 Eat delicious food, go see a man, enjoy the views, and get healed. 317 00:24:26,370 --> 00:24:28,330 You'd be a fool not to go out. 318 00:24:28,330 --> 00:24:30,110 Well... 319 00:24:30,110 --> 00:24:33,930 Should I... give it a go tomorrow? 320 00:24:33,930 --> 00:24:36,420 Yes, totally. 321 00:24:47,390 --> 00:24:49,000 Okay. 322 00:24:59,320 --> 00:25:03,720 With this style, you can say your blind date is already halfway to success. 323 00:25:06,490 --> 00:25:08,650 Ho Jae. 324 00:25:08,650 --> 00:25:10,840 Young Shim. 325 00:25:10,840 --> 00:25:13,630 I thought it was someone else, Young Shim. 326 00:25:14,440 --> 00:25:16,720 Have a seat. 327 00:25:37,160 --> 00:25:40,960 Why is the house so quiet when it's a weekend? 328 00:25:40,960 --> 00:25:44,380 I guess everyone's busy besides you and me, Grandpa. 329 00:25:54,580 --> 00:25:59,430 Noisy when they're here, but it feels empty when they're absent. 330 00:26:05,580 --> 00:26:09,490 Artist Oh, please draw me more handsome from now on, please. 331 00:26:09,490 --> 00:26:12,940 "Draw me more handsome from now on..." 332 00:26:21,200 --> 00:26:23,940 That's Son-in-Law Wang for me! 333 00:26:25,000 --> 00:26:27,210 What's all this? Gosh. 334 00:27:16,070 --> 00:27:19,100 I think it'll look great with Wang Kyeong Tae. 335 00:27:22,680 --> 00:27:25,170 Could I borrow those headphones for a few days? 336 00:27:25,170 --> 00:27:27,450 I got them as a present, though. 337 00:27:27,450 --> 00:27:29,680 I'll take good care and give them back. You trust me, right? 338 00:27:29,680 --> 00:27:32,900 Please make sure to give them back by Christmas Eve, then. Okay? 339 00:27:32,900 --> 00:27:35,060 You must! 340 00:27:43,990 --> 00:27:45,930 What the heck? 341 00:27:48,170 --> 00:27:50,670 Why isn't Wang Kyeong Tae coming? 342 00:27:53,380 --> 00:27:55,910 How dare he make me wait? 343 00:28:00,980 --> 00:28:04,020 Just go ahead and show your face. 344 00:28:04,020 --> 00:28:07,110 Then I'll smash you. 345 00:28:17,990 --> 00:28:20,620 Oh Young Shim really did that? 346 00:28:22,030 --> 00:28:24,600 You're aware promises... 347 00:28:24,600 --> 00:28:27,660 are included in people's feelings. Right? 348 00:28:27,660 --> 00:28:30,960 Wouldn't it be the same as 349 00:28:30,960 --> 00:28:37,560 not cherishing other people's feelings if you break promises without a word? 350 00:28:40,510 --> 00:28:43,020 But why didn't she tell me? 351 00:29:16,460 --> 00:29:18,920 [Ji Yoo's Room] 352 00:29:32,830 --> 00:29:36,200 It should be here somewhere if she didn't throw it out. 353 00:29:58,950 --> 00:30:02,960 Yeah, the story was probably all made up. 354 00:30:02,960 --> 00:30:04,770 Oh my god, you scared me! 355 00:30:04,770 --> 00:30:07,170 What are you doing there, mister? 356 00:30:08,070 --> 00:30:10,900 Why are you sneaking around like a thief in Aunt's room? 357 00:30:10,900 --> 00:30:12,560 What? A thief? 358 00:30:12,560 --> 00:30:14,840 How could you say that? It's not like that. 359 00:30:14,840 --> 00:30:16,570 Move. 360 00:30:17,580 --> 00:30:22,110 I might just tell my entire family what I witnessed. 361 00:30:23,720 --> 00:30:25,750 Just who does your personality take after? 362 00:30:25,750 --> 00:30:28,090 - Move aside. - Who do you think? 363 00:30:28,090 --> 00:30:29,910 Your excuse is quite long. 364 00:30:29,910 --> 00:30:31,460 W-Wait, wait, wait! 365 00:30:31,460 --> 00:30:34,120 W-Who are you going to call? 366 00:30:35,050 --> 00:30:38,140 Well, if you tell me the truth... 367 00:30:38,140 --> 00:30:40,540 I might let you off the hook. 368 00:30:43,670 --> 00:30:49,380 Well... I was just... looking for a teddy bear. 369 00:30:49,380 --> 00:30:51,000 A teddy bear? 370 00:30:51,000 --> 00:30:53,700 There's a story behind it. 371 00:30:54,770 --> 00:30:58,590 You're not just making things up because you're flustered, are you? 372 00:31:01,310 --> 00:31:02,840 I wasted my breath. 373 00:31:02,840 --> 00:31:05,850 - Forget it. I'm leaving. - Wait. 374 00:31:07,810 --> 00:31:09,660 Could it be that? 375 00:31:09,660 --> 00:31:15,740 Are you... talking about that teddy bear with glasses? 376 00:31:15,740 --> 00:31:17,660 You saw it? 377 00:31:18,560 --> 00:31:23,690 Just sell whatever Aunt Young Shim doesn't use and make some allowance money. 378 00:31:27,610 --> 00:31:29,310 Well. 379 00:31:31,660 --> 00:31:33,270 Yes. 380 00:31:34,140 --> 00:31:36,400 You saw the teddy bear? 381 00:31:42,370 --> 00:31:47,590 I sold it to someone looking for vintage teddy bears just now. 382 00:31:47,590 --> 00:31:50,650 She said she lived around Sunny Park. 383 00:31:55,250 --> 00:31:57,760 The customer is not answering the phone. After the beep... 384 00:31:57,760 --> 00:32:00,340 Why isn't she picking up? 385 00:32:04,680 --> 00:32:06,260 What the heck... 386 00:32:06,260 --> 00:32:08,970 Hey. Hey, young lady! 387 00:32:08,970 --> 00:32:10,240 Wait, wait, wait. 388 00:32:10,240 --> 00:32:12,100 Wait, wait. 389 00:32:13,490 --> 00:32:16,380 Why won't you pick up when you're holding your phone? 390 00:32:16,380 --> 00:32:19,250 Whoa, you really came all the way here? 391 00:32:19,250 --> 00:32:21,750 I said no. I won't sell this. 392 00:32:21,750 --> 00:32:26,360 Young lady... sell this back to me. 393 00:32:26,360 --> 00:32:27,450 I'll pay you double— 394 00:32:27,450 --> 00:32:30,360 No... triple the price. 395 00:32:30,360 --> 00:32:32,350 Seriously, what's with you? 396 00:32:32,350 --> 00:32:34,680 I just really need this. 397 00:32:34,680 --> 00:32:36,530 Why does it have to be this? 398 00:32:36,530 --> 00:32:39,030 You can buy a more expensive one. 399 00:32:39,940 --> 00:32:42,060 I believe... 400 00:32:43,100 --> 00:32:46,260 the past 20 years of my twisted fate will resolve with that. 401 00:32:46,260 --> 00:32:49,550 So just sell that back to me. Okay? 402 00:33:01,140 --> 00:33:04,430 Yes. This is the kind of date I imagined. 403 00:33:04,430 --> 00:33:06,120 I shouldn't mess it up, no matter what. 404 00:33:06,120 --> 00:33:08,650 After our Love Lines date, 405 00:33:08,650 --> 00:33:12,860 I couldn't get you out of my head, Young Shim. 406 00:33:12,860 --> 00:33:15,580 When I think about you... 407 00:33:16,390 --> 00:33:18,860 I can't help but smile. 408 00:33:18,860 --> 00:33:21,690 Oh, look at me. I smiled again, didn't I? 409 00:33:23,020 --> 00:33:24,750 Really? 410 00:33:24,750 --> 00:33:29,920 Thanks to you, I was even able to wrap up my poem collection I worked on for a year and published it. 411 00:33:30,680 --> 00:33:35,400 Well, I think you were my muse. 412 00:33:37,670 --> 00:33:39,620 Don't say anything for now. 413 00:33:39,620 --> 00:33:42,800 Just laugh as hard as you can at what he says. 414 00:33:42,800 --> 00:33:48,010 Don't say anything weird or special. All right? 415 00:33:50,280 --> 00:33:53,090 Is the food to your liking? 416 00:34:00,250 --> 00:34:02,450 It's delicious. 417 00:34:03,560 --> 00:34:05,640 That's a relief. 418 00:34:05,640 --> 00:34:08,420 How's the new program going? 419 00:34:13,020 --> 00:34:15,430 It's really fun. 420 00:34:16,130 --> 00:34:17,720 Oh... 421 00:34:17,720 --> 00:34:19,370 I see. 422 00:34:25,560 --> 00:34:29,120 My clothes accentuate the feminine silhouette, 423 00:34:29,120 --> 00:34:33,610 so all you have to do is throw your hair over your shoulder 424 00:34:33,610 --> 00:34:36,360 and show off your neck. 425 00:34:44,010 --> 00:34:48,860 Young Shim, by any chance, do you feel unwell? 426 00:34:48,860 --> 00:34:50,040 Sorry? 427 00:34:50,040 --> 00:34:56,340 Well, you're breathing rapidly and keep touching your neck. 428 00:35:01,280 --> 00:35:03,280 I'm fine. 429 00:35:04,070 --> 00:35:08,890 Thank you for visiting our restaurant today. 430 00:35:08,890 --> 00:35:12,170 The lights on the Wishing Tree turn on every night. 431 00:35:12,170 --> 00:35:16,980 All customers are more than welcome to provide our employees with your wishes 432 00:35:16,980 --> 00:35:21,150 on our wishing papers to be hung on the Wishing Tree. 433 00:35:21,150 --> 00:35:24,310 We look forward to your participation. 434 00:35:25,370 --> 00:35:27,580 Wish... 435 00:35:30,320 --> 00:35:33,020 This is the wishing rock, huh? 436 00:35:44,010 --> 00:35:46,730 My wish is for Oh Young Shim to... 437 00:35:46,730 --> 00:35:48,860 Young Shim, 438 00:35:49,710 --> 00:35:52,150 should we order dessert? 439 00:36:17,010 --> 00:36:19,210 It wasn't him. 440 00:36:59,200 --> 00:37:01,500 Ho Jae. 441 00:37:04,990 --> 00:37:10,920 I don't think... this is right. 442 00:37:14,140 --> 00:37:16,150 I'm sorry. 443 00:37:24,420 --> 00:37:26,700 It's all right. 444 00:37:26,700 --> 00:37:29,730 I know how to read the atmosphere. 445 00:37:31,420 --> 00:37:35,070 There must be someone on your mind. 446 00:37:41,940 --> 00:37:47,040 Someone you can be yourself and comfortable with is great. 447 00:37:48,830 --> 00:37:56,420 And I think the Young Shim from before was much cooler. 448 00:38:01,130 --> 00:38:03,520 Thank you for everything, Young Shim. 449 00:38:04,810 --> 00:38:06,800 Thank you. 450 00:38:08,400 --> 00:38:10,400 I'll get going. 451 00:38:19,340 --> 00:38:26,250 ♫ When I look at you smiling, I feel like I'm having a good dream ♫ 452 00:38:26,250 --> 00:38:33,420 ♫ My fluttering heart is unfamiliar ♫ 453 00:38:33,420 --> 00:38:36,830 ♫ When I look into your eyes ♫ 454 00:38:36,830 --> 00:38:47,400 ♫ All of my fears just fly away like dust ♫ 455 00:38:47,400 --> 00:38:50,900 ♫ I'm calling you ♫ 456 00:38:50,900 --> 00:38:57,300 ♫ There are many things I want to say within your name ♫ 457 00:38:57,300 --> 00:39:01,610 What were you expecting, Oh Young Shim? 458 00:39:01,610 --> 00:39:05,120 ♫ You're looking back ♫ 459 00:39:05,120 --> 00:39:19,300 ♫ The sight of you looking at me tinges the whole world in white ♫ 460 00:39:29,740 --> 00:39:31,930 Gosh, Oh Young Shim. 461 00:39:31,930 --> 00:39:35,940 Who do you think you are to be dating? A relationship or love? 462 00:39:37,970 --> 00:39:40,500 You messed everything up again. 463 00:39:40,500 --> 00:39:43,180 The atmosphere was so nice. 464 00:39:43,180 --> 00:39:46,600 Why did I have to think about Wang Kyeong Tae? 465 00:39:52,900 --> 00:39:54,970 Wang Kyeong Tae. 466 00:39:56,160 --> 00:39:58,580 Why are you here? 467 00:39:58,580 --> 00:40:01,110 Did you enjoy your date? 468 00:40:01,110 --> 00:40:03,120 Yes, of course. 469 00:40:03,120 --> 00:40:07,720 I had a really enjoyable time on the date. 470 00:40:15,170 --> 00:40:16,060 [Oh Young Shim] 471 00:40:16,060 --> 00:40:18,800 Then, why did you call me? 472 00:40:20,650 --> 00:40:22,360 Well... 473 00:40:23,130 --> 00:40:26,640 Well... the thing is... 474 00:40:28,960 --> 00:40:31,970 Actually, I don't really know, either. 475 00:40:31,970 --> 00:40:35,590 I ruined the date completely. 476 00:40:35,590 --> 00:40:38,590 I guess I just don't have a knack for dating. 477 00:40:51,510 --> 00:40:56,390 This is all... your fault. 478 00:41:08,680 --> 00:41:10,610 This is... 479 00:41:11,510 --> 00:41:14,050 Why do you have it? 480 00:41:18,310 --> 00:41:20,660 What's wrong? 481 00:41:20,660 --> 00:41:23,380 Let me go. I can't breathe. 482 00:41:30,560 --> 00:41:32,060 Did something happen? 483 00:41:32,060 --> 00:41:34,000 What's going on with you— 484 00:41:42,100 --> 00:41:44,460 This is all your fault, too. 485 00:41:46,630 --> 00:41:48,540 I missed you. 486 00:41:51,950 --> 00:41:55,580 ♫ Things I can't say ♫ 487 00:41:56,250 --> 00:42:09,500 ♫ Afraid we might become more distanced if I reach my hand out to you ♫ 488 00:42:12,920 --> 00:42:24,020 ♫ Because I see you going away from me ♫ 489 00:42:24,020 --> 00:42:28,850 ♫ I can't bring myself to stop you ♫ 490 00:42:28,850 --> 00:42:31,540 What the heck is this? When did we film this? 491 00:42:31,540 --> 00:42:36,740 ♫ ...and I can't even look away ♫ 492 00:42:36,740 --> 00:42:39,250 ♫ Because I keep missing you ♫ 493 00:42:39,250 --> 00:42:42,620 This is the wishing rock, huh? 494 00:42:43,780 --> 00:42:49,200 ♫ Because you're like an unforgettable dream ♫ 495 00:42:50,580 --> 00:42:54,500 Making your wishes come true... 496 00:42:54,500 --> 00:43:01,280 ♫ I want to remain by your side, even for a short moment ♫ 497 00:43:01,280 --> 00:43:04,280 ♫ Because I keep longing for you ♫ 498 00:43:04,280 --> 00:43:07,980 My wish is for Oh Young Shim to... 499 00:43:09,080 --> 00:43:13,750 have her wish granted. 500 00:43:13,750 --> 00:43:15,410 That's all I need. 501 00:43:15,410 --> 00:43:23,310 ♫ I miss you so many times, even in one day ♫ 502 00:43:23,310 --> 00:43:29,360 ♫ But I only stay still, unable to say a word ♫ 503 00:43:31,940 --> 00:43:42,250 ♫ The times we spent together were beautiful ♫ 504 00:43:47,120 --> 00:43:50,810 [Oh! Youngsim] 505 00:43:50,810 --> 00:43:52,480 What about a school uniform date? 506 00:43:52,480 --> 00:43:53,390 School uniform? 507 00:43:53,390 --> 00:43:56,180 We personally went and got Manna High's school uniform. Ta-da! 508 00:43:56,180 --> 00:43:57,450 Tada! 509 00:43:57,450 --> 00:44:02,360 We might get a school uniform ad client at this rate. 510 00:44:03,980 --> 00:44:06,120 Was my life always this beautiful? 511 00:44:06,120 --> 00:44:07,620 Did you see this? 512 00:44:07,620 --> 00:44:08,640 What is it? 513 00:44:08,640 --> 00:44:13,870 Yes, looks like someone wrote an article about what I slipped after drinking on my live stream. 514 00:44:13,870 --> 00:44:18,170 Since things came down to this, why don't we come up with a strategy? 515 00:44:18,170 --> 00:44:20,490 Gosh, do we need to go that far? 516 00:44:20,490 --> 00:44:22,810 This is the Kingvely house, huh? 517 00:44:22,810 --> 00:44:23,920 It's so nice. 518 00:44:23,920 --> 00:44:25,630 Do you want something from me? 519 00:44:25,630 --> 00:44:29,220 Aren't you getting... an idea about what it is? 520 00:44:29,220 --> 00:44:31,150 There's really no time now. 521 00:44:31,150 --> 00:44:36,060 If it's for the program... I can even dance and sing in the middle of Gangnam. 522 00:44:36,060 --> 00:44:38,780 Are you really leaving tomorrow? 523 00:44:39,640 --> 00:44:43,550 Whatever, just leave! I'm free now! 524 00:44:44,640 --> 00:44:47,380 This is how you're going to be to the end? 525 00:44:47,380 --> 00:44:51,350 If you really leave like this, you'll regret it for life. 526 00:44:51,350 --> 00:44:55,750 39211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.