All language subtitles for Knight Rider S04E16 - Redemption of a Champion.-germ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,722 --> 00:00:19,698 Knight Rider‚ ein dunkler Flug in die Welt eines Mannes, der nicht existiert. 2 00:00:27,987 --> 00:00:32,578 Michael Knight, ein junger Einzelgänger, auf seinem Kreuzzug, mit dem Ziel, 3 00:00:32,700 --> 00:00:37,790 den Unschuldigen, den Schwachen zu helfen. In einer Welt, in der das Böse regiert. 4 00:01:20,990 --> 00:01:27,586 Der größte Kampf des Jahrhunderts wurde angekündigt. Champion Keeler gegen Grant. 5 00:01:27,704 --> 00:01:31,547 Runde für Runde gingen sie aufeinander los. Die 14. Runde wurde zu den 6 00:01:31,666 --> 00:01:35,463 härtesten 3 Minuten, denen ich als Sportjournalist während 7 00:01:35,587 --> 00:01:39,051 meiner 40jährigen Karriere beiwohnte. Keiner schonte den anderen. 8 00:01:39,174 --> 00:01:43,350 Keiner beachtete die Gesundheit des eigenen Körpers, der nach dem Gong schrie. 9 00:01:43,511 --> 00:01:49,146 Am Ende der 14. Runde, nach einer Besprechung zwischen dem Ringrichter 10 00:01:49,267 --> 00:01:53,989 und dem Ringarzt, Till Simmons, hatte der Champion hohen Punktvorsprung. 11 00:01:54,397 --> 00:01:59,784 Wie Sie wissen, bin ich mittlerweile taub. Verursacht durch den vielen Lärm am Ring. 12 00:01:59,861 --> 00:02:04,582 Dennoch verhalf mir diese Tatsache auf die Frage, wieso Champion Keeler 13 00:02:04,658 --> 00:02:08,004 in der 15. Runde zu Boden ging und seinen Titel verlor, zu einer Antwort. 14 00:02:23,259 --> 00:02:26,522 Ich kann es durch eindeutige Dokumente beweisen 15 00:02:26,930 --> 00:02:32,103 und habe vor, diese Beweise zu benutzen, um den nächsten Kampf zu verhindern. 16 00:02:32,185 --> 00:02:33,941 Den Millionen-Rückkampf zwischen Grant und Keeler. 17 00:02:40,860 --> 00:02:45,749 So werde ich im Wesentlichen meine Sportsendung am Samstag beginnen. 18 00:02:45,865 --> 00:02:48,998 Ihre Beweise tragen dazu bei. Ohne die könnte ich es kaum. 19 00:02:50,996 --> 00:02:56,429 Wie kann ich sicher sein, nicht hinein- gezogen zu werden? - Mein Ruf schützt Sie. 20 00:02:56,835 --> 00:02:59,255 40 Jahre lang hat von mir keiner eine Quelle erfahren. 21 00:03:01,756 --> 00:03:04,556 Und ich bin viel zu alt, um mich zu ändern. 22 00:03:09,222 --> 00:03:11,476 Danke. 23 00:03:13,685 --> 00:03:18,359 Sie tun wirklich das Richtige. Vielleicht retten Sie einem Menschen das Leben. 24 00:04:19,501 --> 00:04:25,100 Hallo? - Devon, hier ist Leland. Ich muss Sie dringend sprechen. 25 00:04:25,966 --> 00:04:29,928 Ich weiß, das klingt sehr geheimnisvoll, aber ich kläre Sie über die Einzelheiten auf. 26 00:04:30,762 --> 00:04:34,819 Sie kriegen alle Informationen über den Tod eines Mannes namens Samuells. 27 00:04:34,933 --> 00:04:39,821 Aireon, Massachusetts, 1978. Sie haben dann die Beweise ... 28 00:04:42,023 --> 00:04:46,330 Hallo, Damon? Damon, sind Sie noch dran? 29 00:05:19,060 --> 00:05:22,773 K.I.T.T., wo ist Michael? Ich muss ihn spre- chen. - Sein Kommunikator ist ausgeschaltet. 30 00:05:23,106 --> 00:05:24,613 Ich probiere, ihn telefonisch zu erreichen. 31 00:05:25,900 --> 00:05:30,705 Warten Sie, warten Sie. Keiner wird diesen Abend stören. 32 00:05:35,118 --> 00:05:37,004 Hallo, bei Miss Cooper. Wer ist da? 33 00:05:37,120 --> 00:05:40,798 Schalten Sie Ihren Kommunikator ein. Devon versucht, Sie zu erreichen. 34 00:05:42,000 --> 00:05:45,464 K.I.T.T, erkläre ihm, wie viel mich der ganze Abend gekostet hat. 35 00:05:45,545 --> 00:05:49,342 Der Wein, das Essen wurde geliefert. Weißt du, was Rosen allein kosten? 36 00:05:49,424 --> 00:05:54,727 Wir müssen immer abrufbereit sein. Der Preis von Rosen hat keine primäre Bedeutung. 37 00:05:54,804 --> 00:05:58,767 Das liegt daran, dass du nie bar bezahlst. - Michael, Sie haben Verpflichtungen, 38 00:05:58,850 --> 00:06:03,607 und ich habe Verpflichtungen. - Sag ihm, Damon Lelands Leben könnte in Gefahr sein. 39 00:06:03,855 --> 00:06:08,695 Möglicherweise ist Lelands Leben in Gefahr. - Ich mache mich auf den Weg. 40 00:06:29,547 --> 00:06:32,098 Okay, schalte auf Überwachung. 41 00:06:34,594 --> 00:06:36,433 Mach einen Lagebericht. 42 00:06:38,640 --> 00:06:43,065 Ich orte eine unbewegliche menschliche Gestalt. Kaum noch Lebenszeichen vorhanden. 43 00:06:43,144 --> 00:06:46,193 Mein Geruchssinn nimmt zwei Gerüche wahr. 44 00:06:47,899 --> 00:06:52,122 Eines ist Parfüm und das andere ... Michael, passen Sie auf. Schnell weg da. 45 00:07:11,464 --> 00:07:16,103 Devon, das war kein Unfall. - Keiner benutzt die Heizung in dieser Jahreszeit. 46 00:07:16,177 --> 00:07:19,559 Ich sage Ihnen, es war Mord. - Damen telefonierte noch mit mir. 47 00:07:20,056 --> 00:07:23,604 Er arbeitete an einer Boxer-Geschichte. Es ging um den Ex-Champion Keeler. 48 00:07:23,685 --> 00:07:27,363 K.I.T.T. hat die aufgespürten Geruchs- bestandteile gespeichert und analysiert. 49 00:07:27,439 --> 00:07:31,365 Es ist eine Mixtur aus Gas und Avec Moi, einem Parfüm. 50 00:07:31,860 --> 00:07:35,917 Teuer, aber nicht ungewöhnlich. -Wie könnte ein Parfüm eine Explosion auslösen? 51 00:07:36,865 --> 00:07:41,005 Avec Moi. Ich kannte eine, die darin badete. Es war wie ein Gang durch ein Veilchenbeet. 52 00:07:41,077 --> 00:07:44,292 Ich könnte mir Schlimmeres vorstellen. - Bonnie ... 53 00:07:44,789 --> 00:07:49,428 Leland erwähnte Samuells Tod. Geben die Daten keine Auskunft? - Wenig. 54 00:07:52,047 --> 00:07:56,851 1978 starben zwei Männer namens Samuells in Aireon, Massachusetts. 55 00:07:56,926 --> 00:08:01,683 Der eine war Simon P., 72 Jahre alt und der andere James T., 32 Jahre alt. 56 00:08:03,224 --> 00:08:08,065 Beide starben eines natürlichen Todes. - Der Kampf, Samuells Tod, 57 00:08:08,688 --> 00:08:11,903 Lelands Tod. Das könnte alles zusammenhängen. 58 00:08:14,986 --> 00:08:21,119 Keeler, Alter 36, in 11 Jahren 46 Siege, 6 Niederlagen, 30 Knockouts. 59 00:08:21,201 --> 00:08:25,293 Wurde Profi 1976. Manager ist Lou Davis seit 1978. 60 00:08:25,413 --> 00:08:28,877 Vielleicht haben Sie recht. 1978 ging Keeler zu dem Manager Lou Davis. 61 00:08:28,958 --> 00:08:32,921 In dem Jahr ist Samuells gestorben. - Was hat Davis damit zu tun? - Vielleicht nichts. 62 00:08:33,004 --> 00:08:37,227 Vielleicht 40 Millionen Gründe, Dollar genannt. Die internationalen Fachkreise 63 00:08:37,300 --> 00:08:41,725 handeln ihn so hoch. So viel bringt Keelers Kampf ein. 40 Millionen-Börse. 64 00:09:04,619 --> 00:09:07,419 Setz dich. Mach schon. 65 00:09:08,289 --> 00:09:11,386 Du ... Du ... 66 00:09:12,252 --> 00:09:14,471 Du lässt einfach das Mädchen entkommen 67 00:09:14,587 --> 00:09:19,262 und weißt nicht, wer die Kleine ist? Du verpfuscht alles, und ich kann alles verlieren. 68 00:09:20,010 --> 00:09:23,806 Hack nur auf mir rum, Davis. Aber das Erste, das du verlieren wirst, bin ich. 69 00:09:24,472 --> 00:09:29,194 Ich bin nicht einer von deinen Ex-Boxern. Ich bin ein Profi. 70 00:09:29,602 --> 00:09:33,364 Niemand kommt uns dazwischen. Weder Mann noch Frau. - Noch nicht. 71 00:09:34,190 --> 00:09:37,323 Noch nicht. Aber da draußen weiß einer zu viel. 72 00:09:37,402 --> 00:09:40,830 Den schaffe ich dir auch noch aus dem Weg. Ich erledige das. 73 00:09:42,157 --> 00:09:44,743 Es kostet nur Geld, Boss. 74 00:09:47,203 --> 00:09:49,339 Okay, lass uns gehen. 75 00:09:50,957 --> 00:09:52,843 Gut. 76 00:10:11,227 --> 00:10:15,653 Oh. - Die kontrollieren die Presseausweise. - Kannst du mir einen drucken? 77 00:10:16,316 --> 00:10:22,497 Ist bereits geschehen. - Danke, nettes Bild. 78 00:10:30,747 --> 00:10:37,806 Tombstone Variety. Tombstone Variety. Noch nie davon gehört. 79 00:10:37,879 --> 00:10:42,719 40 $, und ab sofort sind Sie Abonnent. - Und die anderen 8 Abonnenten bezahlen das? 80 00:10:44,010 --> 00:10:48,732 Um die Wahrheit zu sagen, die kriegen sie gratis. - Okay, fahren Sie durch. 81 00:10:48,807 --> 00:10:52,188 Danke. - Achten Sie auf die Jogger. 82 00:10:53,520 --> 00:10:55,110 Kommen Sie, kommen Sie. 83 00:10:55,230 --> 00:10:58,113 Michael, ich fürchte, ich brauche mehr Informationen für meine Datenbank. 84 00:10:58,233 --> 00:11:01,994 Wochenlang ließ Damon Leland verlauten 85 00:11:02,070 --> 00:11:06,412 und in seiner Sport-Kolumne ankündigen, dass er den Rückkampf stoppen will. 86 00:11:06,491 --> 00:11:08,662 Hatte Leland so viel Macht? 87 00:11:08,743 --> 00:11:11,591 Wenn er jemandem Dreck am Stecken nachweisen konnte, hätte er es publiziert. 88 00:11:11,663 --> 00:11:15,756 Manchmal finde ich Ihre Umgangssprache zwar sehr farbig, aber verwirrend. 89 00:11:15,834 --> 00:11:20,923 Dreck am Stecken heißt doch wohl nicht ungewaschen. - Es heißt, wenn Keeler durch 90 00:11:21,006 --> 00:11:27,353 einen platzierten Haken niederging, in der 15. Runde, es möglicherweise nicht nur 91 00:11:27,429 --> 00:11:31,605 aufgrund sportlichen Könnens geschah. - Können Sie das beweisen? - Noch nicht. 92 00:11:32,350 --> 00:11:37,819 Im Moment klopfe ich noch auf den Busch und hoffe, dass jemand rausspringt. - Verstehe. 93 00:11:46,573 --> 00:11:51,923 Ladies und Gentlemen von der Presse. Willkommen in Bo Keelers Trainingcamp. 94 00:11:52,662 --> 00:11:56,803 Ich habe Ihnen eine wichtige Mitteilung zu machen. Die Sensation im Boxsport. 95 00:11:56,875 --> 00:12:01,181 Den Weltmeisterschaftskampf zwischen Keeler und Grant. 96 00:12:01,296 --> 00:12:06,931 Der Promoter dieser Veranstaltung ist unser Mr. Davis. - Danke Ihnen. -Vielen Dank. 97 00:12:07,844 --> 00:12:10,644 Es wird ein aufregender Abend. Der Kampf der Titanen. 98 00:12:11,014 --> 00:12:14,608 Es wird toller als alle Kämpfe von Muhammad Ali. 99 00:12:14,684 --> 00:12:17,899 Sie vergessen dabei auch den Thriller von Manila. 100 00:12:17,979 --> 00:12:21,028 Und wenn Sie einer fragt: "Was war der größte Kampf des Jahrhunderts?" 101 00:12:21,107 --> 00:12:26,031 Dann werden Sie alle zur gleichen Zeit rufen: "Der Kampf in Butte!" 102 00:12:26,821 --> 00:12:31,377 Und wen interessiert, welcher Kampf unauslöschlich in der Erinnerung blieb, 103 00:12:31,451 --> 00:12:38,343 dem sagen wir: "Das war Bo Keeler." Er steht Schulter an Schulter mit Grant. 104 00:12:38,541 --> 00:12:41,259 Ich habe eine Frage, Davis. Ich meine, warum gerade Butte? 105 00:12:41,336 --> 00:12:43,804 Es ist nicht gerade die Weltstadt. 106 00:12:43,922 --> 00:12:46,306 Mein Herz gehört dem arbeitenden Mann. 107 00:12:46,383 --> 00:12:49,562 Aber viele Menschen können nicht nach Vegas, Atlantic City oder Thoe fliegen, 108 00:12:49,636 --> 00:12:54,606 um sich eine Weltmeisterschaft anzugucken. - Ihr Herz gehört dem arbeitenden Mann, 109 00:12:54,683 --> 00:12:57,862 aber Sie strecken Ihre Hand nach 40 Millionen Dollar für die Rechte aus. 110 00:12:57,936 --> 00:13:02,444 Ich bin nicht dumm. Der arbeitende Mann kriegt seinen Kampf, der Promoter den Profit. 111 00:13:02,524 --> 00:13:06,700 Damon Leland schrieb, dass Keeler abgekämpft ist. - Verschlissen und überaltert. 112 00:13:07,445 --> 00:13:12,001 Er sollte zweimal überlegen, ob er wieder in den Ring steigt. Wenn Leland noch lebte, 113 00:13:13,076 --> 00:13:17,003 würde Keeler absagen. - Alte Männer benei- den einfach junge Männer. Das ist alles. 114 00:13:17,080 --> 00:13:19,251 Das letzte Mal, als ich Keeler sah, war er nicht gut drauf. 115 00:13:19,332 --> 00:13:22,511 Ein Schlag streckte ihn zu Boden, der Länge nach, worüber er früher gelacht hätte. 116 00:13:22,711 --> 00:13:26,768 Wofür stellt er sich? Für sich selbst oder für die 40 Millionen, die Sie bekommen? 117 00:13:26,840 --> 00:13:29,011 Sie denken, dass Keeler verbraucht ist? 118 00:13:32,304 --> 00:13:36,444 Fragen wir einen Experten. Den Mann, der die ärztlichen Untersuchungen machte. 119 00:13:37,183 --> 00:13:43,483 Doc Simmons, kommen Sie. - Bo Keeler ist ein Phänomen. Er hat ... 120 00:13:43,606 --> 00:13:46,490 Er hat das Herz, die Lunge und die Kraft eines 19jährigen. 121 00:13:46,776 --> 00:13:52,032 Ich sah nie ein besseres Beispiel für eine gesunde Lebensweise in meiner Laufbahn. 122 00:13:52,115 --> 00:13:57,750 Wenn die hier anwesenden Reporter eine Kopie der medizinischen Diagnose verlangen, 123 00:13:57,829 --> 00:14:02,550 können Sie die sofort kriegen, von meiner Sekretärin, Miss Jean Tremount. 124 00:14:04,336 --> 00:14:09,970 Informationsmaterial liegt für Sie am Ausgang bereit. Danke schön. 125 00:14:11,426 --> 00:14:15,139 Hiermit versichere ich Ihnen, dass es ein großartiger Boxkampf in Butte wird. 126 00:14:15,263 --> 00:14:17,849 Bo Keeler ist ein außergewöhnlich 127 00:14:17,932 --> 00:14:20,898 talentierter Herausforderer. Und er wird mit Erfolg nach seiner Krone greifen. 128 00:14:20,977 --> 00:14:23,113 Auch Grant ist ein zielstrebiger ... 129 00:14:30,570 --> 00:14:37,166 Brauchen Sie was, Mister? - Ja, einen Exper- ten. Sie waren doch beim Grant-Keeler-Kampf. 130 00:14:37,952 --> 00:14:41,464 Was glauben Sie, ist in der 15. Runde passiert? - Was weiß ich. 131 00:14:41,539 --> 00:14:45,965 Ich bandagiere die Boxer, das ist mein Job. - Keeler hatte entweder keine Luft 132 00:14:46,961 --> 00:14:50,343 oder täuschte einen K. O. vor, für eine Menge Geld für einen Rückkampf. 133 00:14:50,423 --> 00:14:54,730 So ein Gerede bringt doch nichts als Ärger ein. Ich bin zwar Boxer, aber nicht blöd. 134 00:14:54,803 --> 00:14:59,062 Ich sah alle Ihre Kämpfe. Aber Sie hatten niemals Angst. - Sie sahen mich kämpfen? 135 00:14:59,140 --> 00:15:03,482 Dann hören Sie auf, mir Fragen zu stellen, sonst verliere ich meinen einzigen Fan. 136 00:15:04,562 --> 00:15:09,035 Hey, Jungs, kommt aus dem Ring raus. Okay, gib ihnen ein paar Runden. 137 00:15:34,175 --> 00:15:35,468 Wer und was sind Sie? 138 00:15:35,593 --> 00:15:39,022 Nichts Besonderes. Nur ein Mann, der nach Antworten sucht. 139 00:15:39,097 --> 00:15:41,517 Ich bin Ruth Keeler. Und Sie sind was Besonderes für mich. 140 00:15:41,599 --> 00:15:44,613 Sie sind der Einzige außer Leland, der sich so offen geäußert hat. 141 00:15:44,686 --> 00:15:47,486 Ich bekam leider keine Antworten. - Ich denke nicht, dass sie welche erwarteten. 142 00:15:47,564 --> 00:15:52,119 Aber ich möchte, dass Sie die Fragen meinem Mann stellen. - Wieso helfen Sie mir? 143 00:15:52,193 --> 00:15:57,117 Ich bin auch auf der Suche nach Antworten. Ich warte auf Sie, da hinten am Ausgang. 144 00:15:57,907 --> 00:16:01,040 Mein Mann hat heute Lauftraining. Ich bringe Sie zu ihm. 145 00:16:11,671 --> 00:16:14,969 Sieh dir die zwei an. Ich würde sie beide schaffen. 146 00:16:15,842 --> 00:16:19,555 Du warst Fliegengewicht-Champion. Die sind gute 100 Pfund schwerer. 147 00:16:20,472 --> 00:16:25,146 Und du warst Weltergewicht-Champion. Wir beide zusammen 148 00:16:25,226 --> 00:16:31,194 könnten vier von denen schaffen. - Du kannst nicht genug kriegen, was? 149 00:16:31,274 --> 00:16:33,611 Weißt du, einmal reicht mir. 150 00:16:36,029 --> 00:16:38,200 Dem da auch. 151 00:16:42,285 --> 00:16:46,461 Schafft ihn ins Auto. Ich will diesen Kerl niemals wiedersehen. 152 00:16:59,928 --> 00:17:04,318 Ich bin im Begriff, meinen Kopf zu verlieren. - Offenbar mochte man Ihre Fragen nicht. 153 00:17:04,391 --> 00:17:06,645 Wir reden später. 154 00:17:10,605 --> 00:17:12,741 K.I.T.T., ich brauche dich. 155 00:17:26,121 --> 00:17:28,375 Kommt schon, Jungs. Was ist nur aus der Pressefreiheit geworden? 156 00:17:39,634 --> 00:17:44,273 Hey, kommt alle her, und stopft dem Kerl das Maul. Schnappt ihn euch, Jungs. 157 00:18:20,058 --> 00:18:24,815 An der ersten Kreuzung rechts. - Alles klar. - Was ist das für ein Auto? 158 00:18:24,897 --> 00:18:30,994 Ein 87iger‚ ist eine frühe Lieferung. - Wirklich, Michael. - Er kann reden? 159 00:18:32,154 --> 00:18:35,867 Was kommt dann? 88? - Hoffentlich etwas ruhigere Autos. 160 00:18:36,658 --> 00:18:39,376 Mein Mann trainiert da vorne im Viadukt. 161 00:18:39,453 --> 00:18:42,418 Früher trainierten die doch immer morgens. 162 00:18:43,248 --> 00:18:46,546 Es hat sich vieles geändert. Die Trainingszeiten auch. 163 00:18:47,294 --> 00:18:50,426 Und wenn das nicht so wäre, könnte ich nicht mit Ihnen hier sitzen. 164 00:18:50,505 --> 00:18:54,931 Mrs. Keeler ... - Lassen Sie mich ausreden. Ich weiß nicht, wer Sie sind. 165 00:18:55,010 --> 00:18:58,890 Ich weiß nur, dass ich seit mehreren Jahren dieselben Fragen meinem Mann stelle. 166 00:18:59,640 --> 00:19:03,981 Er antwortete mir aber nicht. Ich hoffe, Ihnen wird er antworten. 167 00:19:04,895 --> 00:19:09,949 Ich versteh diesen ganzen Rückkampf nicht. Sie und Bo haben ein 2 Mio. Aktienvermögen. 168 00:19:10,025 --> 00:19:14,248 Sie haben ein sehr schönes Haus. Wozu also dieser Kampf? 169 00:19:15,447 --> 00:19:19,504 Es gibt keinen Grund für ihn, noch mehr Strapazen auf sich zu nehmen. 170 00:19:23,622 --> 00:19:27,679 Ich wecke ihn jeden Morgen und dann kommt er vor Schmerzen kaum aus dem Bett. 171 00:19:28,293 --> 00:19:33,727 Ihm tun die Muskeln weh, jedes einzelne Körperteil, alles. Ich halte mich zurück, 172 00:19:33,799 --> 00:19:37,560 während er unter der Dusche steht und versucht, diese Schmerzen zu betäuben. 173 00:19:39,596 --> 00:19:46,905 Und wenn er geduscht hat, frage ich ihn: "Wieso tust du dir diese Strapazen an?" 174 00:19:50,524 --> 00:19:54,367 Wir brauchen nichts mehr ... Tut mir leid. - Schon gut. 175 00:19:56,196 --> 00:20:03,374 Er gibt Ihnen nie eine Antwort? - Oh, ja. In der Richtung: "Das verstehst du nicht." 176 00:20:03,453 --> 00:20:06,171 Und da hat er völlig recht. Ich verstehe es auch nicht. 177 00:21:11,480 --> 00:21:15,952 Ich weiß nicht, wie Sie schafften, dass meine Frau Sie herbrachte. Es gefällt mir nicht. 178 00:21:16,818 --> 00:21:19,915 Also, was wollen Sie? - Damon Lelands Tod. 179 00:21:21,490 --> 00:21:26,840 Er kam in die Stadt, um den Rückkampf zu verhindern. Jemand hatte was dagegen. 180 00:21:26,954 --> 00:21:30,715 Was hat das mit mir zu tun? Ich habe die Schnauze voll von euch Reportern. 181 00:21:30,832 --> 00:21:33,513 Mein Name ist Michael Knight. - Und? - Sie können ruhig sprechen. 182 00:21:34,878 --> 00:21:38,556 Abgesehen vom Geld. Warum wollen Sie wieder in den Ring? 183 00:21:38,632 --> 00:21:42,144 Und nehmen dafür die ganzen Strapazen auf sich. 184 00:21:46,765 --> 00:21:49,019 Ich erhielt den Titel, da war ich schon 30. 185 00:21:49,101 --> 00:21:51,569 Vorher hatte ich in Schuppen geboxt, da würden Sie nicht reingehen. 186 00:21:51,645 --> 00:21:54,777 Kein Boxer konnte mich besiegen. Ich bin einen zu weiten Weg gegangen, 187 00:21:54,857 --> 00:21:58,570 um den Titel zu verschenken. Keiner konnte Sie schlagen, 188 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 bis Sie den Vertrag bei Davis unterschrieben haben? - Erraten. 189 00:22:02,114 --> 00:22:06,835 Aireon, Massachusetts. Damals hatte ich einen Halbtagsjob in einer Kneipe. 190 00:22:06,910 --> 00:22:10,920 Gehen wir lieber ins Camp zurück. Ich muss dich massieren, bevor du völlig verkrampfst. 191 00:22:11,707 --> 00:22:13,842 Geben Sie Spider eine Nummer, wo ich Sie erreichen kann. 192 00:22:13,917 --> 00:22:17,880 Ich sorge dafür, dass Sie jederzeit jeden fragen können. Ich habe nichts zu verbergen. 193 00:22:19,464 --> 00:22:24,435 Hey, Keeler. Sagt Ihnen der Name Samuells vielleicht irgendetwas? 194 00:22:27,890 --> 00:22:29,776 Nein. 195 00:22:33,604 --> 00:22:36,617 Als er nach Samuells fragte, fing der Kerl an zu zittern. 196 00:22:36,690 --> 00:22:40,487 Ich halte den Druck nicht mehr aus, Boss. Wenn der mich was fragen sollte, 197 00:22:40,569 --> 00:22:45,208 habe ich Angst, was Falsches zu sagen. Entlassen Sie mich. 198 00:22:45,282 --> 00:22:51,000 Lassen Sie mich gehen und ich verschwinde. - Sie wollen gehen? - Ja. 199 00:22:51,288 --> 00:22:57,090 Dann gehen Sie. Gehen Sie. - Danke, Mr. Davis. 200 00:22:57,169 --> 00:23:00,965 Aber erst müssen Sie noch etwas für mich erledigen. 201 00:23:02,507 --> 00:23:09,104 Wenn Sie es tun, bekommen Sie sogar noch ein paar Mäuse extra, okay? 202 00:23:11,099 --> 00:23:12,772 Okay? 203 00:23:17,814 --> 00:23:22,204 Ja, Mr. Davis. Ja, Sir. 204 00:23:29,201 --> 00:23:33,792 Kumpel, auf dem Trainingscamp stehen überall Videokameras. Zapf Sie an. 205 00:23:33,872 --> 00:23:36,376 Zeichne doch mal Keelers Sparring-Runden auf. 206 00:24:01,358 --> 00:24:04,573 Sie haben recht, Michael. Auf allen Videobändern ist es dasselbe. 207 00:24:04,653 --> 00:24:08,829 Der Gegner macht, was er will, mit Keeler. - Keeler ist einer, der hart trainiert. 208 00:24:08,907 --> 00:24:13,083 Er schlägt zu und steckt ein. Aber er hat seinen Trainingsstil verändert. Sehen Sie. 209 00:24:13,287 --> 00:24:16,964 Alle Schläge, die er einsteckt, gehen auf seinen Körper. Das hat einen Grund. 210 00:24:17,666 --> 00:24:21,178 Sieht aus, als hätte man dem Partner gesagt, nicht Keelers Kopf zu treffen. 211 00:24:26,425 --> 00:24:30,648 Es muss etwas geben, was uns entgeht. - Vielleicht machen wir zu viel daraus. 212 00:24:30,721 --> 00:24:36,937 Vielleicht denkt er, er könnte so mit Grant fertig werden. - Oder er hat keine andere Wahl. 213 00:24:37,769 --> 00:24:42,159 Bonnie, gibt es noch irgendwelche Infos über Samuells? - Nein, ich überprüfte alles. 214 00:24:42,232 --> 00:24:44,913 Beide Männer namens Samuells starben eines natürlichen Todes. 215 00:24:44,985 --> 00:24:49,956 Es ist nicht so natürlich, wie es scheinen mag. RC, Sie fliegen sofort nach Aireon. 216 00:24:50,324 --> 00:24:54,037 Das ist toll. Sensationsreporter stellt wichtige Fragen. 217 00:24:54,119 --> 00:24:57,251 Solange du mit wichtigen Antworten zurückkommst. - Die Nummer, die Sie 218 00:24:57,331 --> 00:24:59,550 Spider gaben, ist angewählt worden. - Entschuldigt bitte. 219 00:25:02,920 --> 00:25:06,846 Stell durch. Hallo. - Ich muss schnell machen. 220 00:25:06,924 --> 00:25:10,720 Was hier passiert, gefällt mir nicht. Ich will auspacken, aber nicht hier im Camp. 221 00:25:11,053 --> 00:25:14,185 Wo dann? - Da, wo wir uns das erste Mal trafen. Folgen Sie der Kurve. 222 00:25:14,264 --> 00:25:18,986 Dann sehen Sie ein Auffangbecken. 8:00 Uhr, morgen früh. Ich warte auf Sie. - Okay. 223 00:25:26,151 --> 00:25:29,034 Beruhige dich, ist doch fast geschafft. 224 00:25:36,703 --> 00:25:38,839 Töte sie beide. 225 00:25:56,098 --> 00:25:57,818 Schalte alle Systeme auf Alarmbereitschaft. 226 00:26:01,103 --> 00:26:05,493 Spider hat es sich viel zu schnell anders überlegt. - Kein Problem, Michael. 227 00:26:05,566 --> 00:26:09,445 Verabreden Sie einen neuen Treffpunkt. - Nein, wenn er wirklich reden will, 228 00:26:10,320 --> 00:26:13,749 darf ich ihm keine Zeit lassen, dass er seine Meinung ändert. 229 00:26:29,882 --> 00:26:32,847 Michael, ich kann von hier nicht feststellen, was auf der anderen Seite des Dammes ist. 230 00:26:32,926 --> 00:26:37,233 Die Struktur ist zu dicht und zu solide. Also, bitte größte Vorsicht. 231 00:26:37,347 --> 00:26:40,942 Dank dir, Kumpel. Genau das hatte ich vor. 232 00:26:59,077 --> 00:27:01,047 Ich bin hier. 233 00:27:09,421 --> 00:27:11,473 Kommen wir doch gleich zur Sache. 234 00:27:11,548 --> 00:27:14,930 Wir beide wissen ganz genau, wie sich Keeler durchs Training quält. 235 00:27:15,052 --> 00:27:18,398 Entweder Keeler macht diesen Kampf kurz und schmerzlos für Grant, 236 00:27:18,931 --> 00:27:23,356 oder es stimmt was nicht mit ihm. - Was haben Sie rausgefunden? 237 00:27:31,485 --> 00:27:33,905 K.I.T.T., wir sind in ein Kreuzfeuer geraten. 238 00:27:33,987 --> 00:27:37,333 Mach eine Nebelwand, ich komme runter. - Nebelwand kommt. 239 00:27:52,631 --> 00:27:54,683 Sehr gut. Wir kommen. 240 00:28:11,733 --> 00:28:16,622 Bleiben Sie ruhig. Ich fahre Sie ins nächste Krankenhaus. - Davis hat die geschickt. 241 00:28:16,864 --> 00:28:20,043 Sagen Sie Keeler bitte, er hat Samuells nicht umgebracht. 242 00:28:23,370 --> 00:28:26,585 Spider? Spider! 243 00:28:26,748 --> 00:28:28,504 Er ist tot, Michael. 244 00:28:37,759 --> 00:28:41,816 Spider starb mit den Worten, dass Keeler Samuells nicht totgeschlagen hat. 245 00:28:41,888 --> 00:28:50,573 Das deckt sich mit den Fakten, die ich erfuhr. Simon P. Er starb friedlich im Schlaf. 246 00:28:51,314 --> 00:28:53,485 James Samuells wurde wegen Trunkenheit gefeuert, ging auf 247 00:28:53,566 --> 00:28:59,783 Sauftour und starb in seiner Badewanne. Heißes Wasser, Blutalkohol 2,4 Promille. 248 00:29:00,114 --> 00:29:03,413 Eine Fahrkarte zum Himmel. - Keeler denkt, er hätte den Mann getötet. 249 00:29:03,493 --> 00:29:07,005 Damon Leland wollte, dass wir zuerst Samuells Tod überprüfen, oder? 250 00:29:07,747 --> 00:29:12,671 Beginnen wir von vorne. Damon Leland wollte den Rückkampf verhindern. - Wieso? 251 00:29:12,752 --> 00:29:14,840 Hatte er vielleicht nach dem Kampf was munkeln gehört? 252 00:29:14,921 --> 00:29:17,140 Ich meine, nicht gehört. Ich weiß, er war taub. 253 00:29:17,215 --> 00:29:20,976 Vielleicht gab ihm jemand Hintergrund- informationen. - Nein, nein, nein. Damon ... 254 00:29:21,052 --> 00:29:24,398 war nicht bei dem Kampf. Moment mal. Doch, er war bei dem Kampf. 255 00:29:24,806 --> 00:29:29,231 Er wurde zu Hause ermordet, als er sich das Videoband ansah. - Vielleicht ist es das. 256 00:29:29,811 --> 00:29:34,781 Wir werden uns den Kampf ansehen, so wie Leland es getan hat. Ohne Ton. 257 00:29:39,237 --> 00:29:43,330 Wonach suchen wie eigentlich, Michael? - Ich weiß es in einer Minute. 258 00:30:01,718 --> 00:30:05,395 Halt es an. Fahr zurück. 259 00:30:07,849 --> 00:30:10,150 Vergrößern. 260 00:30:17,150 --> 00:30:22,239 Ich wüsste gern, was Keeler sagt und was Leland gehört hat. 261 00:30:37,086 --> 00:30:42,010 Kläre mich auf. Damon Leland konnte von den Lippen lesen. 262 00:30:44,469 --> 00:30:50,899 Ich kann ihn nicht anvisieren. Die Arme sind taub, krieg sie nicht hoch. Ich versuch's. 263 00:30:51,809 --> 00:30:54,989 Bonnie, noch mal die Großaufnahme von Keelers Augen. 264 00:30:57,774 --> 00:31:01,405 Sie sind erweitert. Vielleicht eine Gehirnerschütterung. 265 00:31:02,904 --> 00:31:06,202 Wie konnte er durch die medizinische Untersuchung für den Rückkampf kommen? 266 00:31:11,830 --> 00:31:15,922 Die Box-Kommission hat Kopien von Keelers sämtlichen medizinischen Berichten. 267 00:31:16,042 --> 00:31:19,257 Sie sagen es, Kopien. Ich muss sie erst mit den Originalen vergleichen. 268 00:31:20,880 --> 00:31:25,140 Reine Routine. Hätten die mich nicht hergeschickt, wäre ich Ihnen nie begegnet. 269 00:31:25,844 --> 00:31:29,854 Sie sind sehr attraktiv. - Danke, Mr. Knight. 270 00:31:29,931 --> 00:31:36,029 Ihr Parfüm ist toll. Wie heißt der Duft? - Avec Moi. Ich benutze das schon ewig. 271 00:31:36,104 --> 00:31:37,943 Avec Moi. 272 00:31:38,022 --> 00:31:42,245 Das benutzten Sie in der Nacht, als Sie bei Leland waren, als er umgebracht wurde. 273 00:31:43,820 --> 00:31:47,581 Wo sind die Röntgenbilder von Keelers Kopf? Oder verkauften Sie die an Leland? 274 00:31:47,657 --> 00:31:51,204 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. Ich kenne keinen Leland. 275 00:31:51,286 --> 00:31:54,465 Und wenn Sie Röntgenbilder haben wollen, wenden Sie sich an Dr. Simmons. 276 00:31:54,539 --> 00:31:56,876 Vielleicht haben Sie ja auch nichts verkauft in der Nacht. 277 00:31:56,958 --> 00:32:00,838 Vielleicht haben Sie Leland ermordet. - Ich war es nicht. 278 00:32:00,920 --> 00:32:06,520 Wieso waren Sie da? - Ich kann damit nicht länger leben. 279 00:32:07,135 --> 00:32:12,818 Ich verkaufte Leland die Röntgenbilder. - Ich tue Ihnen nichts. Nehmen Sie sich zusammen. 280 00:32:13,016 --> 00:32:18,070 Ich bringe Sie an einen sicheren Ort. Davis pflastert seinen Weg mit Leichen. 281 00:32:19,063 --> 00:32:20,404 Kommen Sie. 282 00:32:55,016 --> 00:32:57,650 Wo bewahrt Dr. Simmons die Originale der medizinischen Befunde auf? 283 00:32:57,727 --> 00:33:02,698 Sie wurden von der Mastercomputerdiskette gelöscht. - Können wir Akten wiederherstellen, 284 00:33:02,774 --> 00:33:06,072 die von der Diskette gelöscht wurden? Michael, ich weiß Ihren Glauben an die 285 00:33:06,152 --> 00:33:10,032 Unerschöpflichkeit meiner Fähigkeit zu schätzen, aber auch ich habe meine Grenzen. 286 00:33:10,240 --> 00:33:13,621 War nur 'ne Frage. - Er redet ja. - Ja. 287 00:33:13,701 --> 00:33:16,252 Nur sagt er mir nicht, was ich hören will. 288 00:33:45,650 --> 00:33:50,739 Sie sagten, Sie hätten die Akten vernichtet. - Das tat ich. Die hier sind gefälscht. 289 00:33:50,864 --> 00:33:54,707 Jean hat den Originalbefund abgetippt. Ich weiß nicht, was hier vorgeht. 290 00:33:55,118 --> 00:33:57,621 Sie müssen mehr bezahlen, wenn ich meine Lizenz verliere. 291 00:33:57,704 --> 00:34:02,259 Ich mache einen Rückzieher nach oben, nach unten und seitwärts. 292 00:34:06,129 --> 00:34:11,598 Ich gehe doch dafür nicht ins Gefängnis. Ich habe die Kerle im Knast gesehen. 293 00:34:11,676 --> 00:34:14,855 Ich weiß, wie es ist. Sie nehmen dir alles weg. 294 00:34:14,929 --> 00:34:17,943 Sie haben die gleiche Kleidung an und essen von Blechtellern. 295 00:34:18,016 --> 00:34:21,943 Ich habe Tausende Dollar, maßgeschnei- derte Sachen und bin mein eigner Chef. 296 00:34:22,604 --> 00:34:25,617 Ich werde nie von Blechtellern fressen. 297 00:34:31,613 --> 00:34:38,921 Ich erledige Michael Knight. Er mag ein Profi sein, aber seinen nächsten Schritt kenne ich. 298 00:34:40,038 --> 00:34:45,388 Wenn die Mäuse dafür stimmen, räume ich dir deine Schwierigkeiten aus dem Weg. 299 00:34:54,219 --> 00:34:57,849 Keelers Röntgenaufnahmen zeigten eine Gehirnverletzung. Neuropathie in den Armen. 300 00:34:58,848 --> 00:35:01,696 Gill rief Davis an und sagte, wenn Keeler je wieder in den Ring steigt, 301 00:35:01,768 --> 00:35:06,407 könnte er an einer permanenten Lähmung erkranken. Davis hat den Mann gekauft. 302 00:35:06,731 --> 00:35:11,156 Weiß Simmons, dass Sie Bescheid wissen? - Ich weiß doch nur die Sachen über Gill. 303 00:35:11,986 --> 00:35:16,957 Ich bin mehr für ihn als eine Sekretärin. Wir sind befreundet. -Warum nahmen Sie 304 00:35:17,033 --> 00:35:22,170 mit Leland Kontakt auf und nicht mit der Polizei? - Wegen des Geldes. 305 00:35:22,539 --> 00:35:27,842 Gill wird seine Frau nie verlassen. Ich dachte, damit leiste ich mir ein neues Leben. 306 00:35:28,378 --> 00:35:34,096 Ich verschwendete die ganzen Jahre. - Jean. Das genügt fürs Erste. Kommen Sie mit. 307 00:35:34,175 --> 00:35:38,647 Sie können sich frisch machen. Wenn Sie sich aussprechen wollen, bin ich für Sie da. 308 00:35:42,892 --> 00:35:46,523 Ein Mann mit einem gut durchtrainierten Körper wie Keeler weiß doch genau, 309 00:35:46,604 --> 00:35:49,190 dass mit ihm irgendwas nicht stimmt. - Ich denke, er weiß es auch. 310 00:35:49,524 --> 00:35:53,534 Ich denke, er kämpft, weil er glaubt, dass er den Mann umgebracht hat. 311 00:35:58,283 --> 00:36:02,506 Nein, Michael, Bo ist nicht hier. - Das Camp ist geschlossen für heute. Ich muss ihn sprechen. 312 00:36:02,579 --> 00:36:06,126 Er ist schon ‘ne Weile weg. Er sagte, er müsse nachdenken. 313 00:36:06,207 --> 00:36:11,345 Vielleicht können Sie ihn an dem Viadukt finden. Es gibt da eine Zufahrtsrampe. 314 00:36:36,112 --> 00:36:41,665 Also Keeler joggt hier nicht in zwei Zoll tiefem Wasser. Versuch ihn aufzuspüren. 315 00:36:45,788 --> 00:36:47,794 Eine Meile vor uns orte ich einen Jogger. 316 00:37:19,364 --> 00:37:23,125 Wieso rennt der vor uns davon? - Keine Ahnung. 317 00:37:43,596 --> 00:37:47,856 Die lassen das Wasser aus dem Stausee ab. - Das sehe ich auch. Volle Energie. 318 00:37:49,811 --> 00:37:52,065 Ich weiß nicht, ob ich das schaffe. 319 00:38:16,337 --> 00:38:20,098 Wir haben keine Bodenhaftung mehr. - Okay, ich schalte auf Turbo Boost. 320 00:38:30,142 --> 00:38:32,562 - Okay, K.I.T.T. Und jetzt zum Tunnel. 321 00:38:47,785 --> 00:38:54,714 Kumpel, hier muss es doch irgendwo raus- gehen? Der einzige Weg führt wohl nach oben? 322 00:38:54,792 --> 00:38:57,176 Dann wollen wir mal. Turbo Boost. 323 00:39:06,762 --> 00:39:11,271 Kumpel, das Gedicht musst du dir merken. Wie ich euch liebe, lasst mich die Wege zählen. 324 00:39:11,600 --> 00:39:16,571 Wir haben keine Zeit für lyrische Ergüsse. - Du hast recht. Ich suche die Keelers auf. 325 00:39:17,314 --> 00:39:22,155 Das war eine Falle. Mr. Keeler ist vielleicht erpresst worden. Sie könnte in Gefahr sein. 326 00:39:35,583 --> 00:39:39,806 Michael, ich orte zwei Menschen in dem Haus. Einer ist bewaffnet. 327 00:39:57,271 --> 00:39:59,406 Es ist offen. Kommen Sie rein. 328 00:40:04,570 --> 00:40:06,373 Kommen Sie rein. 329 00:40:15,831 --> 00:40:18,168 Danke, aber ich bin schon drin. 330 00:40:20,628 --> 00:40:25,100 Sind Sie okay? - Ja, mir geht's gut. - Damit fesseln Sie Benson. Ich hole Hilfe. 331 00:40:25,674 --> 00:40:27,596 Haben Sie eine Ahnung, wo Ihr Mann ist? 332 00:40:27,676 --> 00:40:31,188 Ich muss mit ihm sprechen, bevor die Polizei ihn kriegt. - Seine Kirche. 333 00:40:31,722 --> 00:40:33,608 Da geht er hin, wenn er bekümmert ist. 334 00:41:16,433 --> 00:41:21,439 Sie können wohl nicht locker lassen, was? - Genau wie Sie. Es gibt keinen anderen Weg. 335 00:41:25,150 --> 00:41:30,833 Hier holte ich mir die Weltmeisterschaft. - Ich erinnere mich, ich stand auch am Ring. 336 00:41:39,415 --> 00:41:43,970 Ich hätte nie gedacht, dass Davis Leland tötet oder Spider umbringt. 337 00:41:45,254 --> 00:41:48,600 Oder dass sein Muskelmann seine Waffe auf Ihre Frau richtet, um mich zu kriegen? 338 00:41:49,300 --> 00:41:54,473 Wo ist sie? Ist ihr was zugestoßen? - Ihr geht's gut. Sie ist in Sicherheit. Aber Sie nicht. 339 00:41:55,306 --> 00:41:59,149 Sie wissen, was passiert, wenn Sie gegen Grant kämpfen. 340 00:41:59,226 --> 00:42:03,236 Vielleicht geht er ja in der ersten Runde zu Boden. - Sterben könnten Sie auch. 341 00:42:04,815 --> 00:42:09,869 Ich weiß, dass Davis Ihnen Samuells Tod vorhält. 342 00:42:09,945 --> 00:42:17,170 Ich bin der Mörder von Samuells. Er kam in die Kneipe. Er wurde frech. Ich schlug ihn. 343 00:42:18,704 --> 00:42:22,631 Seine Freunde brachten den Armen raus. Ich wurde von Davis abhängig 344 00:42:22,708 --> 00:42:27,679 und gefügig gemacht. Er verdeckte alles. - Nein, Sie irren sich. 345 00:42:28,380 --> 00:42:32,889 Wir erkundigten uns über seinen Tod. Es war nicht so, wie Sie dachten. 346 00:42:32,968 --> 00:42:38,058 Sie töteten niemand. Davis benutzte Sie nur. - Michael. -Jetzt nicht, K.I.T.T. 347 00:42:38,140 --> 00:42:42,281 Doch, jetzt. Ich denke, Sie sollten wissen, dass man Sie von der Turnkabine aus abhört. 348 00:42:44,605 --> 00:42:46,859 Außerdem kommen einige Leute in die Arena. 349 00:42:57,618 --> 00:43:03,052 Hey, Davis. Ich weiß, dass Sie da oben sind. Und ich will, dass Sie alles hören. 350 00:43:03,749 --> 00:43:07,012 Wir können beweisen, dass Keeler nichts mit Samuells Tod zu tun hat. 351 00:43:07,253 --> 00:43:10,716 Wir wissen, dass Sie auch Dr. Simmons kauften. 352 00:43:12,299 --> 00:43:16,060 Und wir werden Sie dran kriegen, wegen der beiden Morde an Leland und Spider. 353 00:43:18,973 --> 00:43:22,935 Ich will ihn haben. Ich will Davis. - Mal sehen, ob er runterkommt und mitspielt. 354 00:43:25,229 --> 00:43:32,121 Hey, Davis. Wir werden Sie kriegen. Und wir werden Ihnen alles wegnehmen. 355 00:43:32,194 --> 00:43:36,251 Alle Ihre Spielsachen. Ihr Haus. 356 00:43:38,868 --> 00:43:40,623 Ihre Maßanzüge. 357 00:43:43,873 --> 00:43:48,843 Wir kriegen alles von Ihnen. Warum kommen Sie nicht zu uns runter? 358 00:43:48,919 --> 00:43:55,302 Kommen Sie, kommen Sie runter. Los, schlagt sie zusammen. 359 00:43:56,468 --> 00:44:02,519 Schützen Sie Ihren Kopf, okay? - Passen Sie auf, dass Sie so gut kämpfen, wie Sie reden. 360 00:44:03,309 --> 00:44:07,734 Keine Sorge. In der neutralen Ecke sitzt ein Kumpel von mir. 361 00:44:09,106 --> 00:44:10,364 K.I.T.T. 362 00:45:19,677 --> 00:45:22,227 Nein, schlagen Sie mich nicht. 363 00:45:22,304 --> 00:45:26,895 Ich bekomme wieder einen Herzanfall. Ich habe ein schwaches Herz und könnte sterben. 364 00:45:26,976 --> 00:45:31,068 Wieso tun Sie es nicht? Sie würden der Stadt ‘ne Menge Geld ersparen. 365 00:45:57,631 --> 00:46:03,100 Oh, Liebling. Gott sei Dank. 366 00:46:05,514 --> 00:46:11,647 Du sagst es. Ich hatte gerade meinen letzten Kampf. - In dem Kampf war er der Sieger. 367 00:46:17,317 --> 00:46:23,581 Für das Ende eines Lebens und den Beginn eines neuen. - Es ist wie ein Traum. 368 00:46:27,577 --> 00:46:32,216 Wie können wir Ihnen danken? - Nicht der Re- de wert. Er soll bloß keinen Blödsinn machen. 369 00:46:33,708 --> 00:46:37,801 Ich werde ihn nicht mehr aus den Augen lassen. - Das klingt sehr gut. 370 00:46:37,879 --> 00:46:41,510 Apropos, nicht mehr aus den Augen lassen. Ich hatte gerade einen Flirt mit 'ner Dame, 371 00:46:41,591 --> 00:46:44,177 als der Fall hier anfing. Entschuldigen Sie mich. 372 00:46:44,928 --> 00:46:47,811 Devon hat angerufen. Ein Notfall. 373 00:46:47,889 --> 00:46:51,650 Wir sollen sofort in die Zentrale kommen. - Die Verabredung sage ich nicht wieder ab. 374 00:46:51,726 --> 00:46:55,155 Die Limousine ist gemietet, der Tisch ist reserviert und die Blumen ... 375 00:46:55,230 --> 00:46:57,401 Ich befürchte, Devon besteht darauf. 376 00:47:09,911 --> 00:47:13,126 Die habe ich für eine umwerfende Frau gekauft. So umwerfend wie Sie. 39486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.