Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,556 --> 00:01:21,060
Immer noch da, Jackson?
2
00:01:21,718 --> 00:01:25,814
Was gefällt dir so an der Einzelhaft,
dass du davon nicht genug kriegst?
3
00:01:25,939 --> 00:01:30,494
Ihre Fresse, Carter. Ich hatte schon
immer einen Hang zu Horrorfilmen.
4
00:01:47,794 --> 00:01:54,473
Achtung! Die Gefangenen der Abteilung D
haben jetzt 45 Minuten Hofgang.
5
00:02:23,288 --> 00:02:27,677
Hallo, Schätzchen!
Nein, es ist alles in Ordnung.
6
00:02:27,792 --> 00:02:30,011
Rate mal, was mir passiert ist heute Morgen.
7
00:02:30,169 --> 00:02:34,511
Du weißt doch, dass ich auf dem Weg hierher
Halt mache auf'n Kaffee und 'n Doughnut.
8
00:02:34,632 --> 00:02:37,978
Kaum will ich in mein Auto steigen,
da kommt diese Frau zu mir und
9
00:02:40,430 --> 00:02:43,644
Irgendeine Frau.
Ich weiß nicht mehr, wie sie aussah.
10
00:02:43,766 --> 00:02:47,693
Auf jeden Fall schenkt sie mir ein Radio.
Einfach nur so.
11
00:02:48,021 --> 00:02:52,493
Sie sagte, das wäre ein Gewinn. Ich hätte
gerade den millionsten Doughnut gekauft.
12
00:02:53,902 --> 00:02:57,745
Ein Schokoladendoughnut, den ich immer
kaufe. Was macht das für'n Unterschied,
13
00:02:57,864 --> 00:03:00,284
was für'n Doughnut das war?
14
00:03:00,867 --> 00:03:06,122
Ich habe doch nicht mit ihr geflirtet.
Nein, ich kenne sie nicht von früher.
15
00:03:09,000 --> 00:03:12,215
Nein, ich mache nicht
in der Kneipe Halt auf'n Bier.
16
00:03:12,337 --> 00:03:14,887
Ich liebe dich auch.
17
00:04:33,376 --> 00:04:35,463
Scheiße!
18
00:05:10,204 --> 00:05:14,262
Steigen Sie ein!
Ich sagte, steigen Sie ein!
19
00:05:28,514 --> 00:05:32,774
Willkommen, mein Freund!
Wir lernen uns bald persönlich kennen.
20
00:05:33,186 --> 00:05:37,860
Jetzt lehnen Sie sich zurück, entspannen
Sie sich, überlassen Sie uns das Fahren.
21
00:05:54,754 --> 00:05:59,760
Knight Rider - ein dunkler Flug in die
gefährliche Welt eines Mannes,
22
00:05:59,843 --> 00:06:01,349
der nicht existiert.
23
00:06:09,545 --> 00:06:13,528
Michael Knight, ein junger Einzelgänger
auf seinem Kreuzzug,
24
00:06:13,606 --> 00:06:17,367
mit dem Ziel, sich für die Unschuldigen,
die Hilflosen, die Machtlosen einzusetzen.
25
00:06:17,485 --> 00:06:20,033
In einer Welt von Kriminellen,
die gegen das Gesetz agieren.
26
00:08:33,103 --> 00:08:37,824
Stell dir vor, Kumpel, in einer Stunde werde ich
unter der Golden Gate Bridge durchsegeln,
27
00:08:37,941 --> 00:08:41,488
den Wind zum Duell fordern
und auf den Wellen dahingleiten.
28
00:08:41,611 --> 00:08:45,123
Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht,
Captain Bligh, und es täuscht mich sicher nicht,
29
00:08:45,240 --> 00:08:52,169
bekam Ihr Boot das letzte Mal ein Leck, und
die Küstenwache musste Sie reinschleppen.
30
00:08:52,289 --> 00:08:55,717
Ich erinnere mich. Aber es hatte kein Leck,
sondern ließ nur ein wenig Wasser durch.
31
00:08:55,834 --> 00:08:58,931
Und war es denn mein Fehler,
dass die Pumpe nicht richtig funktionierte?
32
00:08:59,045 --> 00:09:01,975
Geben Sie die Schuld,
wem immer Sie wollen, Michael.
33
00:09:02,090 --> 00:09:05,554
Aber Sie kamen
eine Stunde später zurück. Klitschenass.
34
00:09:06,261 --> 00:09:10,022
Ich bin froh, dass du nicht dabei warst,
als Kolumbus Amerika entdeckte.
35
00:09:10,140 --> 00:09:13,105
Devon ruft an.
-Guten Morgen, Michael.
36
00:09:13,185 --> 00:09:18,571
Guten Morgen, Devon. -Sie sind 10 Minuten
von der Santa Clara Strafanstalt entfernt.
37
00:09:18,690 --> 00:09:21,988
Falsch. In zwei oder drei Minuten
miete ich mir ein Segelboot.
38
00:09:22,110 --> 00:09:25,408
Ein Abenteuer, auf das ich mich
seit 2 Monaten freue.
39
00:09:25,530 --> 00:09:28,460
Michael!
-Also, was gibt's?
40
00:09:28,575 --> 00:09:33,296
Ein Gefangener namens CJ Jackson
ist gerade ausgebrochen.
41
00:09:33,413 --> 00:09:36,130
Ich möchte, dass Sie der Polizei
mit allen Mitteln helfen.
42
00:09:36,249 --> 00:09:41,255
Devon, Sie wirken so ernst.
Wer ist dieser Jackson?
43
00:09:41,379 --> 00:09:46,433
Jackson ist nicht irgendein Ausbrecher.
Es betrifft Herz und Seele der Foundation.
44
00:09:46,551 --> 00:09:50,608
Erklären Sie mir das!
-Oh, Michael, bitte vertrauen Sie mir.
45
00:09:51,431 --> 00:09:55,109
Okay, fahren wir los! K.I.T.T.,
schalte auf die Polizei-Frequenz.
46
00:09:55,227 --> 00:09:58,240
Vielleicht kriegen wir
eine Beschreibung des Fluchtwagens.
47
00:10:10,075 --> 00:10:14,915
Fühlen Sie sich besser? -Ich fühle
mich besser, wenn ich in Sicherheit bin.
48
00:10:15,038 --> 00:10:17,458
Wenn ich weiß, wer Sie sind
und was Sie wollen.
49
00:10:17,582 --> 00:10:21,094
Alles zu seiner Zeit, mein Freund.
-Ich bin nicht Ihr Freund.
50
00:10:21,211 --> 00:10:25,304
Wenn wir Geschäfte machen, nennen Sie
mich weder Freund noch Bruder.
51
00:10:25,465 --> 00:10:30,389
Wie Sie es wünschen, CJ.
Wir könnten durch den Ärger bekommen.
52
00:10:30,512 --> 00:10:32,897
Der Spaß ist es wert.
53
00:10:39,646 --> 00:10:43,193
Hallo, Süßer! Ich glaube,
Sie müssen in meine Richtung.
54
00:10:49,698 --> 00:10:51,999
Und jetzt zu Phase 2.
55
00:11:08,967 --> 00:11:14,769
Michael, ich hörte den Polizeifunk ab. Das
verdächtige Auto fährt zum Ashbury District.
56
00:11:15,932 --> 00:11:21,235
Vielen Dank. K.I.T.T., vielleicht hilft uns
dein Infrarot-Verfolgungsgerät weiter.
57
00:11:24,274 --> 00:11:28,580
Gute Arbeit, Kumpel. Eine alte Weisheit sagt:
Schneiden wir ihm den Weg ab.
58
00:11:28,695 --> 00:11:33,452
Haben Sie Ihr Laserjagdsystem eingeschaltet?
-Ich würde nie ohne das Ding fahren.
59
00:11:41,041 --> 00:11:44,173
Da vorne ist er.
-Alles klar, Kumpel.
60
00:12:05,440 --> 00:12:09,700
Warum überholen wir ihn nicht?
-Das ist hier zu riskant, K.I.T.T.
61
00:12:09,819 --> 00:12:13,201
Ich will nicht, dass er misstrauisch wird.
Unsere Zeit kommt noch.
62
00:13:22,642 --> 00:13:26,522
Junger Mann, sind Sie sicher, dass es der
richtige Weg zu Fisherman's Wharf ist?
63
00:13:26,646 --> 00:13:30,526
Nach meiner Karte liegt es in der Richtung.
-Nur ruhig, Henrietta, sei ganz ruhig.
64
00:13:30,650 --> 00:13:34,114
Damit wir Geld sparen,
fährt er einen kürzeren Weg, Henrietta.
65
00:13:34,821 --> 00:13:38,534
Nun entspann dich
und sieh dir die Gegend an.
66
00:13:38,783 --> 00:13:41,501
Okay, K.I.T.T., jetzt unternehmen wir was.
67
00:13:51,796 --> 00:13:55,474
Entspannen soll ich mich?
-Oh, Gott, Henrietta, halte mich fest!
68
00:13:58,261 --> 00:14:01,559
Seien Sie vorsichtig, Michael.
-Keine Sorge.
69
00:14:08,980 --> 00:14:12,492
Hast du eine Ahnung, wer das ist?
-Leider nein.
70
00:14:12,692 --> 00:14:15,872
K.I.T.T., in dem Wagen ist niemand.
-Das ist unmöglich.
71
00:14:15,987 --> 00:14:19,499
Ein Wagen fährt nicht von allein.
-Tut er das nicht?
72
00:14:21,368 --> 00:14:24,251
Was du nicht sagst?
73
00:14:30,210 --> 00:14:33,722
Sie sagten,
Ihr Radio verwandelte sich in einen Roboter?
74
00:14:33,964 --> 00:14:36,300
Es klingt verrückt,
aber genau das ist passiert.
75
00:14:36,508 --> 00:14:41,478
Dann stieß der Roboter ein Betäubungsmittel
aus, und bevor Sie Alarm geben konnten,
76
00:14:41,596 --> 00:14:45,772
wurden Sie ohnmächtig. -Ja.-Und als
Sie Ihr Bewusstsein wieder erlangten,
77
00:14:45,892 --> 00:14:51,694
war nur noch das hier davon übrig?
-Hören Sie, wenn es Ihnen nichts ausmacht,
78
00:14:51,815 --> 00:14:54,994
ich möchte das schreckliche Ding nie
wiedersehen. -Die Beschreibung der Frau,
79
00:14:55,110 --> 00:14:58,207
die Ihnen das Ding gab, ist sehr vage.
-Was soll ich sagen?
80
00:14:58,321 --> 00:15:02,747
Ich wollte das Radio umsonst kriegen. Fragen
Sie in dem Laden. Die kennen die Frau.
81
00:15:02,868 --> 00:15:06,545
Die Polizei tat das bereits. Sie sagten,
sie verteilen keine Preise
82
00:15:06,663 --> 00:15:09,795
und zählen auch nicht,
wie viele Doughnuts sie verkaufen.
83
00:15:10,000 --> 00:15:14,840
Meine Frau wird mir das nie glauben.
-Nun ja, das kann ich ihr nicht verdenken.
84
00:15:45,535 --> 00:15:49,711
Willkommen, Mr. Jackson. Ich hoffe, die Fahrt
hierher war nicht zu unbequem für Sie.
85
00:15:49,831 --> 00:15:54,173
Ich habe schon schlimmere Fahrten über-
standen. -Ich bin sicher, dass Sie das haben.
86
00:15:55,962 --> 00:15:59,640
Mein Name ist Margo,
und das ist David Halston.
87
00:15:59,758 --> 00:16:02,972
Das Genie,
das Ihre Flucht organisiert hat.
88
00:16:03,345 --> 00:16:07,272
Die zwei da hinten sind Clifton und Turk.
Aber machen Sie sich keine Sorgen,
89
00:16:07,390 --> 00:16:10,190
ich lasse sie nur ins Haus,
wenn es regnet.
90
00:16:10,310 --> 00:16:13,489
Babette, warum holst du
Mr. Jackson nicht ein Glas Champagner?
91
00:16:13,605 --> 00:16:18,362
Sie mögen doch Champagner, CJ?
-In meiner Zelle habe ich ihn nur getrunken.
92
00:16:18,485 --> 00:16:24,168
Diese Tage sind vorbei, CJ. Wir gaben Ihnen
die Freiheit und bald kriegen Sie noch mehr.
93
00:16:25,033 --> 00:16:30,585
Mehr gibt es nicht. -Natürlich. Denken Sie an
das Geld, das Sie für die Freiheit brauchen.
94
00:16:30,705 --> 00:16:35,925
Wir garantieren Ihnen die Freiheit, indem
wir Sie zu einem reichen Mann machen, CJ.
95
00:16:36,044 --> 00:16:40,801
Und was muss ich dafür tun? -Dafür tun?
-Sie haben mich schon verstanden.
96
00:16:40,924 --> 00:16:46,393
Im Knast habe ich gelernt,
dass niemand etwas umsonst weggibt.
97
00:16:46,596 --> 00:16:50,440
Das ist richtig, CJ.
Ja, ich will tatsächlich was von Ihnen.
98
00:16:50,559 --> 00:16:53,940
Ich sage Ihnen nicht, um was es sich handelt,
bis ich bereit dazu bin.
99
00:16:54,855 --> 00:17:00,988
Sie haben zwei Möglichkeiten:
Sie verschwinden, oder Sie bleiben hier.
100
00:17:01,236 --> 00:17:04,451
Und dann
sind Sie mit von der Partie.
101
00:17:10,662 --> 00:17:12,501
Gut.
102
00:17:15,166 --> 00:17:19,129
Wie ich sehe,
scheint bis hierhin alles klar zu sein.
103
00:17:19,713 --> 00:17:23,889
Auf eine wunderschöne
und erfolgreiche Verbindung.
104
00:17:38,231 --> 00:17:39,489
Danke.
105
00:17:39,608 --> 00:17:42,787
Michael, Sie glauben doch nicht
diesen Unsinn über diesen Roboter, oder?
106
00:17:42,903 --> 00:17:47,209
Devon, nachdem ich sah, dass dieser Wagen
allein fuhr, fürchte ich, dass es so ist.
107
00:17:47,490 --> 00:17:51,548
An was denken Sie? -Nur an eins:
Zu blöd, dass Bonnie nicht mehr da ist.
108
00:17:51,661 --> 00:17:55,541
Habe ich Ihnen das nicht gesagt? Sie studiert
wieder hier an der hiesigen Universität.
109
00:17:55,665 --> 00:18:01,384
Sprachen Sie sie? -Ich wollte Sie überreden,
dass sie wieder zur Foundation zurückkommt.
110
00:18:01,588 --> 00:18:04,685
Aber ohne Erfolg.
Ihre Antwort lautete Nein.
111
00:18:04,883 --> 00:18:07,268
Ein höfliches,
aber bestimmtes Nein.
112
00:18:07,385 --> 00:18:12,142
Devon, wer ist CJ Jackson? Und was
hat er mit dem Herz der Foundation zu tun?
113
00:18:12,265 --> 00:18:16,406
Michael, bevor Wilton Knight Sie aussuchte,
gab es einen anderen Mann in Ihrer Position.
114
00:18:16,520 --> 00:18:20,742
Sein Name war Ken Franklyn.
Er hatte alle Qualifikationen bis auf eine:
115
00:18:20,857 --> 00:18:23,158
Er war kein Polizist.
116
00:18:23,443 --> 00:18:30,205
Und plötzlich nachts, vor einigen Jahren,
ich erinnere mich, dass es regnete,
117
00:18:30,825 --> 00:18:34,883
verfolgte Franklyn Jackson. Er war davon
überzeugt, dass der ihn nicht bemerken würde,
118
00:18:34,996 --> 00:18:37,714
aber das war sein Fehler.
119
00:18:37,916 --> 00:18:41,547
Hat Jackson ihn umgebracht?
-Eine Kugel reichte aus.
120
00:18:41,670 --> 00:18:44,802
Aber Jackson hat noch
fünf weitere Male auf ihn gefeuert.
121
00:18:44,923 --> 00:18:49,229
Der Verlust traf uns alle schwer.
Aber keinen so schwer wie Wilton Knight.
122
00:18:49,344 --> 00:18:52,938
Er schloss die Foundation. Ich musste
das gesamte FLAG-Projekt auf Eis legen.
123
00:18:53,056 --> 00:18:56,319
Er reaktivierte es an dem Tag,
an dem wir Sie gefunden hatten.
124
00:18:56,643 --> 00:19:00,736
Jackson gehört ins Gefängnis, Michael.
Wilton Knight wird nicht in Frieden ruhen,
125
00:19:00,856 --> 00:19:04,569
solange der Bursche nicht wieder
im Gefängnis sitzt. Und ich auch nicht.
126
00:19:05,819 --> 00:19:08,749
In Ordnung, Devon. Dann sind wir schon drei.
127
00:19:09,281 --> 00:19:13,670
Das sind wir Wilton schuldig.
-Viel Glück, Michael. -Danke, Devon.
128
00:20:10,924 --> 00:20:14,306
Sind Sie Ho Chin? -Ja.
Womit kann ich Ihnen behilflich sein?
129
00:20:15,054 --> 00:20:20,060
Sie haben doch Pläne von den Tunneln,
die Ihre Vorfahren unter der Stadt gruben.
130
00:20:20,184 --> 00:20:24,194
Ja.
Sind Sie von der Universität? -Ja.
131
00:20:24,313 --> 00:20:28,738
Wir sind richtige Professoren. Sagen Sie,
könnte ich mir die mal ansehen?
132
00:20:29,234 --> 00:20:33,292
Zu verkaufen sind sie nicht. Die Pläne
sind Familienbesitz seit vielen Jahren.
133
00:20:34,073 --> 00:20:38,130
Ich will sie nur einen Moment sehen.
134
00:20:38,535 --> 00:20:40,172
Kommen Sie mit!
135
00:21:08,649 --> 00:21:10,156
Gehen wir!
136
00:21:28,129 --> 00:21:31,142
Und wieder schlägt er mit seiner Rechten zu.
Rackett kommt ins Wanken.
137
00:21:31,257 --> 00:21:34,603
Bowie tänzelt um ihn herum.
Und da kommt ein Uppercut
138
00:21:34,719 --> 00:21:36,724
wie aus dem Lehrbuch gegen Racketts Kopf.
139
00:21:36,804 --> 00:21:38,228
Wo ist die Peking-Ente?
140
00:21:39,057 --> 00:21:42,355
Was?
-Die Peking-Ente, du Idiot!
141
00:21:42,477 --> 00:21:45,775
Oh, die kommt sofort.
-Sie sagten doch, Sie sind Koch.
142
00:21:45,938 --> 00:21:49,320
Ich bin Koch.
Ich bin ein großartiger Koch.
143
00:21:50,360 --> 00:21:54,701
Ich bin nur aus der Übung. -Alles, was du tust,
ist Wetten abschließen und spielen.
144
00:21:54,822 --> 00:21:57,871
Ich bin ein großartiger Koch,
der wettet und gerne spielt.
145
00:21:57,992 --> 00:22:00,412
Passen Sie auf!
Verbrennen Sie sich nicht.
146
00:22:02,580 --> 00:22:05,962
Wenn du nicht besser spurst,
breche ich dir alle Knochen einzeln.
147
00:22:06,084 --> 00:22:08,634
Wo ist der Fong Delight?
148
00:22:09,921 --> 00:22:12,175
Wong Delight. -Fong Delight.
149
00:22:12,298 --> 00:22:17,685
Alles aus dieser Küche trägt meinen Namen.
Mein Name ist Fong, deiner ist Wong.
150
00:22:17,804 --> 00:22:20,983
Merke es dir! Fong!
Geh aus dem Weg!
151
00:22:27,271 --> 00:22:29,740
Was ist das denn?
152
00:22:35,655 --> 00:22:39,451
Michael, wo fahren wir hin?
-Eine alte Freundin besuchen.
153
00:22:39,575 --> 00:22:43,372
Ich dachte, dieser Fall wäre sehr wichtig.
-Das ist er auch.
154
00:22:43,496 --> 00:22:48,170
Ich hoffe, dass diese alte Freundin
uns helfen kann. -Und wo treffen wir sie?
155
00:22:48,292 --> 00:22:51,756
Am Strand? -
Zügel deine Zunge, Kumpel. In der Universität.
156
00:22:51,879 --> 00:22:54,679
Zeig mir den schnellsten Weg dorthin.
-Ja, Michael.
157
00:23:00,096 --> 00:23:07,072
Du! -Was ich? -Raus!
-Raus? Hey, was ist denn los?
158
00:23:07,186 --> 00:23:11,113
Hey, ich warne Sie!
Kommen Sie ja nicht näher!
159
00:23:11,232 --> 00:23:16,369
Ich bin Träger des schwarzen Gürtels.
Ich habe sogar Bruce Lee besiegt.
160
00:23:16,487 --> 00:23:21,660
Sehen Sie sich vor! Hey!
-Ich will Sie nie mehr sehen! -Hey, hey, hey!
161
00:23:22,618 --> 00:23:26,676
Hey, hey, hey! Hey!
162
00:23:28,166 --> 00:23:30,385
Okay. Schon gut.
163
00:23:46,100 --> 00:23:49,197
Hallo, Peter!
Soll ich dich mitnehmen?
164
00:23:51,356 --> 00:23:53,824
Ich? -Ja, dich.
165
00:23:55,610 --> 00:23:58,078
Wieso? -Wieso nicht?
166
00:24:14,212 --> 00:24:19,515
Dieser Trottel hat hier sein Spielzeug
vergessen. Hey, das soll hier verschwinden!
167
00:24:55,169 --> 00:24:58,966
Entschuldigen Sie, ich wollte fragen,
ob ich hier ein Studentendarlehen bekomme?
168
00:24:59,257 --> 00:25:01,760
Da sind Sie in der falschen Abteilung.
169
00:25:01,884 --> 00:25:06,226
Devon und ich wetteten, dass du zurück-
kommst. Aber du tatest es nicht. -Michael!
170
00:25:07,682 --> 00:25:11,395
Hi, Bonnie!
Wow! Es ist schön, dich wiederzusehen.
171
00:25:11,936 --> 00:25:15,863
Pleite wie immer. -Bonnie, manche Dinge
ändern sie nie. -Was machst du hier?
172
00:25:15,982 --> 00:25:20,822
Lass dich ansehen. Noch genauso groß.
-Und du bist immer noch so schön.
173
00:25:21,195 --> 00:25:25,917
Wie geht's Devon? -Er ist noch der Alte.
Er lässt dich herzlich grüßen.
174
00:25:26,034 --> 00:25:30,340
Dann weiß er, dass du hier bist. Wenn dein
Besuch etwas mit der Foundation zu tun hat,
175
00:25:30,455 --> 00:25:33,551
lass es. -Es ist ein besonderer Fall.
-Das sagst du immer, Michael.
176
00:25:33,666 --> 00:25:37,926
Bonnie, CJ Jackson ist ausgebrochen.
Irgendjemand hat ihm geholfen.
177
00:25:38,046 --> 00:25:40,514
CJ Jackson? -Ja.
178
00:25:40,631 --> 00:25:44,143
Ich reise nach Boston. Donnerstag.
-Sie gaben sich bei der Sache viel Mühe.
179
00:25:44,260 --> 00:25:48,732
Drinnen war ein Roboter und draußen
stand ein ferngesteuertes Auto bereit.
180
00:25:48,848 --> 00:25:53,024
MIT hat zwei förderungswürdige Forschungs-
projekte. Aber nur eins wird genehmigt.
181
00:25:53,144 --> 00:25:57,237
Es ist ein ferngesteuerter Auto-Computer.
-Ein Projekt wurde mir zugesprochen.
182
00:25:57,357 --> 00:26:02,612
Bonnie, du musst nicht wieder in die Foun-
dation kommen. Hilf uns, Jackson zu finden.
183
00:26:02,737 --> 00:26:07,079
Keine Verpflichtung,
keine Verträge, keine Versprechung.
184
00:26:08,284 --> 00:26:15,592
Du willst mich nur breitschlagen.
-Gelingt mir das? -Keine Verträge.
185
00:26:15,833 --> 00:26:19,297
Keine Verpflichtung.
-Pfadfinderehrenwort.
186
00:26:20,755 --> 00:26:24,516
Oh, wir vermissten dich, Bonnie.
Wir vermissten dich.
187
00:27:13,224 --> 00:27:15,905
Perfekt!
Die Pläne sind das, was wir brauchen.
188
00:27:16,018 --> 00:27:20,195
Und der alte Mann wird niemandem
was erzählen. -Nur seinen alten Ahnen.
189
00:27:20,314 --> 00:27:22,569
Brave, Jungs!
190
00:27:22,859 --> 00:27:25,362
Geht raus in den Garten
und jagt Kaninchen für mich.
191
00:27:25,653 --> 00:27:29,876
Ja, aber -Keine Sorge, Clifton,
wir spielen nachher zusammen.
192
00:27:35,580 --> 00:27:38,214
Erschreck ihn bloß nicht,
sonst läuft er weg.
193
00:27:40,918 --> 00:27:43,884
Hast du mich vermisst, Baby?
-Das weißt du doch, mein Schatz.
194
00:27:44,130 --> 00:27:49,517
Hallo, Peter! Ich bin Margo. Das ist
David Halston, und das ist CJ Jackson.
195
00:27:49,844 --> 00:27:54,815
Bist du einer von diesen Karatekämpfern?
-Ich? Nein.
196
00:27:54,932 --> 00:27:58,990
Wieso? Sehe ich so aus? -Nein.
197
00:28:00,772 --> 00:28:05,113
Was hat das zu bedeuten?
-Beruhige dich, Peter.
198
00:28:05,234 --> 00:28:09,292
Wir brauchen unbedingt dein
außergewöhnliches Talent. -Mein Talent?
199
00:28:09,405 --> 00:28:12,288
Du bist
der beste Elektrofachmann in der Branche.
200
00:28:12,825 --> 00:28:16,669
Oh, das war in meiner Vergangenheit.
Hören Sie, ich bin da ganz raus.
201
00:28:16,788 --> 00:28:22,174
Ich bin Koch. -Du hast es nicht geschafft,
eine gefrorene Frühlingsrolle aufzutauen.
202
00:28:22,293 --> 00:28:28,426
Wieso bist du nicht ein guter Junge und lässt
Margo entscheiden, was das Beste für dich ist?
203
00:28:36,766 --> 00:28:40,776
Das ist ein Computer, kein Sofa. -Oh!
204
00:28:42,146 --> 00:28:46,655
Ich habe mich schon gefragt,
wieso das so hart ist. Kommst du voran?
205
00:28:46,818 --> 00:28:52,619
Wäre es ein Mordfall, würde Sherlock Holmes
es als schweren Fall bezeichnen.
206
00:28:53,032 --> 00:28:58,335
Wer immer dieses kleine Monster kreiert hat,
wusste, was er tat. Sieh es dir an!
207
00:29:01,582 --> 00:29:07,016
Schlafen Sie denn nie? -Dr. Halston!
-Mein Name ist David.
208
00:29:07,088 --> 00:29:11,015
D.A.V.I.D.
David Halston. -Michael Knight.
209
00:29:11,134 --> 00:29:15,060
Michael ist ein alter Freund. Wir arbeiteten
früher zusammen. -Tatsächlich?
210
00:29:15,179 --> 00:29:18,312
Wo arbeiten Sie, Michael?
-Ich arbeite bei einer Organisation.
211
00:29:18,433 --> 00:29:21,896
Tu nicht so geheimnisvoll. Er arbeitet für
die Foundation für Recht und Verfassung.
212
00:29:22,019 --> 00:29:24,903
Das klingt aufregend.
-Ja, das ist es hin und wieder.
213
00:29:28,443 --> 00:29:33,876
Ein Projekt für den Unterricht? -Nein.
Michael bat mich, das für ihn zu untersuchen.
214
00:29:33,990 --> 00:29:38,629
Verstehe. Ich habe da eine Idee.
Da Bonnie Ihnen hilft,
215
00:29:38,745 --> 00:29:42,375
könnten Sie mir helfen.
-Ich weiß nicht. Ich habe wenig Zeit.
216
00:29:42,498 --> 00:29:47,636
Es dauert nicht mal fünf Minuten. -Geh nur!
Die Untersuchung dauert noch 'ne Weile.
217
00:29:48,046 --> 00:29:50,893
Na gut.
218
00:30:01,517 --> 00:30:07,152
So. Alles fertig. Wie fühlen Sie sich?
-Wie ein Versuchskaninchen.
219
00:30:07,273 --> 00:30:11,330
Genau das sind Sie, Michael.
Das ist ein Computerprojekt über Schmerzen.
220
00:30:11,444 --> 00:30:14,623
Vom Anfang
bis zur Schmerzgrenze. Keine Sorge,
221
00:30:14,739 --> 00:30:18,832
Sie können den Versuch jederzeit
unterbrechen. Treten Sie dann auf den Knopf!
222
00:30:18,951 --> 00:30:23,092
Ich bin genauso angeschlossen wie Sie.
Ich werde fühlen, was Sie fühlen.
223
00:30:23,206 --> 00:30:26,800
Glauben Sie mir, ich bin kein Masochist.
Fertig? -Moment mal!
224
00:30:26,918 --> 00:30:30,798
Was muss ich überhaupt hier tun?
-Schmerzen fühlen.
225
00:30:31,839 --> 00:30:35,600
Wie lange?
-Bis einer von uns abbricht.
226
00:30:36,135 --> 00:30:39,268
Wieso habe ich das Gefühl,
als wäre das Ganze ein Wettbewerb?
227
00:30:39,389 --> 00:30:43,648
Vielleicht liegt das nur
an Ihrem Konkurrenzdenken. Fertig?
228
00:31:29,272 --> 00:31:33,364
Okay, bleiben Sie sitzen.
Ich werde Sie losbinden.
229
00:31:34,986 --> 00:31:38,200
Wie kommt's, dass Sie nicht schwitzen?
-Das tue ich nie.
230
00:31:41,325 --> 00:31:46,166
Ich habe keine Schmerzen empfunden.
-Sie haben Ihr Kabel nicht angeschlossen.
231
00:31:46,539 --> 00:31:51,593
Mein Gott, na so was!
Ich finde, Sie sind eine gute Versuchsperson.
232
00:31:51,878 --> 00:31:57,975
Dr. Halston! Wenn Sie das noch mal
versuchen, wäre das ein schwerer Fehler.
233
00:32:09,228 --> 00:32:12,242
Gute Nacht. -Gute Nacht.
234
00:32:17,362 --> 00:32:23,911
Wer ist dieser Dr. Halston? -Mein Mentor.
Er hilft mir sehr bei meinem Projekt.
235
00:32:24,702 --> 00:32:26,921
Hier, ich habe was.
236
00:32:52,722 --> 00:32:58,440
Und was hat dieses Modul gemacht, Michael?
-Es löste sich auf vor unseren Augen.
237
00:32:58,561 --> 00:33:01,065
Was schließen Sie daraus?
-Ich weiß es nicht, Devon.
238
00:33:01,189 --> 00:33:05,828
Das Ganze ist mir ein Rätsel.
Irgendeine Neuigkeit von Jackson?
239
00:33:05,943 --> 00:33:12,670
Nein. Im Gefängnis war er ein Einzelgänger,
gehörte zu keiner Clique und bekam nie Post.
240
00:33:12,784 --> 00:33:18,134
Wir wissen über Jackson nur, dass er
ein Safeknacker war. -Einer der besten.
241
00:33:18,247 --> 00:33:23,800
Zeigen Sie ihm einen Safe, und er weiß, wie
man reinkommt. -Devon, wir bleiben in Kontakt.
242
00:33:25,004 --> 00:33:28,183
Michael, ich habe hier etwas.
-Was denn?
243
00:33:28,299 --> 00:33:34,065
Ich hörte den Polizeifunk ab. In Fongs
China-Restaurant hat es gestern gebrannt.
244
00:33:34,180 --> 00:33:37,774
Die Beamten, die die Untersuchung
durchführten, fanden ein Stück Plastik,
245
00:33:37,892 --> 00:33:41,819
das mit dem geschmolzenen Radio
aus dem Gefängnis vergleichbar sein könnte.
246
00:33:41,938 --> 00:33:44,025
Okay, nichts wie hin!
247
00:34:01,708 --> 00:34:06,596
Jetzt kommt alle hier rüber
und seht euch die Krönung des Ganzen an.
248
00:34:16,431 --> 00:34:20,310
David, du bist nicht an der Universität.
Na los, mach schon!
249
00:34:25,606 --> 00:34:27,160
Passt auf!
250
00:34:39,787 --> 00:34:43,381
Phantastisch!
Herzlichen Glückwunsch, David!
251
00:34:43,582 --> 00:34:48,008
Wie Sie sehen,
sind wir praktisch unzerstörbar. Unberührbar.
252
00:34:48,212 --> 00:34:52,851
Sie sagten auch, wir würden reich sein.
-Das sagte ich auch.
253
00:34:53,092 --> 00:34:56,520
Und das werden wir auch. Turk!
254
00:35:00,141 --> 00:35:02,988
Der macht mich noch wahnsinnig.
255
00:35:08,611 --> 00:35:13,867
Gentlemen, ich präsentiere Ihnen das Objekt,
für das wir all diese Mühen auf uns nehmen.
256
00:35:22,667 --> 00:35:26,677
Das ist doch die Federal Reserve Bank.
-So ist es.
257
00:35:26,796 --> 00:35:29,810
Im Haupttresor befinden sich
zwischen 15 und 20 Millionen Dollar,
258
00:35:29,924 --> 00:35:32,344
abhängig davon, welcher Wochentag es ist.
-Sind Sie denn verrückt?
259
00:35:32,469 --> 00:35:34,687
Niemand überfällt die Federal Reserve Bank.
260
00:35:35,096 --> 00:35:38,525
Ich wette, bis gestern schätzten Sie Ihren
Ausbruch aus dem Gefängnis auch so ein.
261
00:35:38,641 --> 00:35:42,354
CJ, Sie sind der beste Safeknacker.
Ich habe das genau überprüft.
262
00:35:42,479 --> 00:35:45,326
Peter, du bist
der beste Spezialist für Alarmanlagen.
263
00:35:45,440 --> 00:35:52,202
Du wirst mit allen Sicherheitssystemen fertig.
-Ja, aber so was mache ich nicht mehr.
264
00:35:52,530 --> 00:35:56,493
Ich knacke keine Alarmanlagen. -Du machst
so was nicht mehr. Das ist richtig.
265
00:35:56,618 --> 00:36:02,217
Weil dir auch noch keiner angeboten hat,
25 Prozent von 20 Millionen Dollar zu kriegen.
266
00:36:03,249 --> 00:36:08,138
Weißt du was? -Was?
-Dein Ruhestand ist beendet.
267
00:36:08,254 --> 00:36:11,600
Wenn die Sache so liegt,
vielleicht noch dieses eine Mal.
268
00:36:11,716 --> 00:36:16,141
Aber ich brauche meine Geräte,
meine Ausrüstung. -Wo hast du sie?
269
00:36:16,596 --> 00:36:19,942
In meinem Apartment.
-Wann wirst du wieder zurück sein?
270
00:36:20,058 --> 00:36:24,779
In einer halben Stunde oder einer Stunde.
-Nein, Peter, in einer halben Stunde.
271
00:36:58,430 --> 00:37:02,606
Irgendwie hat
Chinatown was Mysteriöses an sich.
272
00:37:06,271 --> 00:37:09,070
20.000 von der Mahjong-Hall,
273
00:37:09,190 --> 00:37:13,070
15.000 aus dem Salon
für exklusive Vergnügungen,
274
00:37:13,611 --> 00:37:16,874
7.500 von den Ladies
des leichten Gewerbes.
275
00:37:16,990 --> 00:37:21,664
Der Umsatz ist gut für Montag. -Mr. Fong,
tut mir Leid, dass ich so hereinplatze.
276
00:37:21,953 --> 00:37:25,833
Wer sind Sie? -Michael Knight. Ich arbeite
für die Foundation für Recht und Verfassung.
277
00:37:25,957 --> 00:37:27,713
Schnappt ihn!
278
00:38:12,308 --> 00:38:16,448
Was willst du zuerst besichtigen?
-Wie wär's damit, Alfred? -Ja, das ist gut.
279
00:38:20,899 --> 00:38:23,699
K.I.T.T., ich brauche dich!
-Ich komme sofort, Michael.
280
00:38:24,069 --> 00:38:27,747
Alfred, was war das?
-Ich weiß nicht.
281
00:38:29,450 --> 00:38:34,255
Da sitzt niemand in dem Wagen und fährt ihn.
-Alfred, der Stadtplan! -Oh!
282
00:38:35,456 --> 00:38:39,383
Michael, die kämpfen zu zweit gegen Sie.
Haben die keinen Sinn für Fairplay?
283
00:38:39,501 --> 00:38:43,677
Ich habe nicht den Eindruck.
-Gut, ihr beiden Sojabohnensprossen, haut ab!
284
00:38:43,797 --> 00:38:47,677
Die verstehen unsere Sprache nicht richtig.
-Also gut.
285
00:39:04,777 --> 00:39:08,324
Wollen Sie endlich reden? -Ich sage
Ihnen alles, was Sie wissen wollen. -Also gut.
286
00:39:08,656 --> 00:39:13,793
Erzählen Sie mir alles über das Feuer von ges-
tern. -Sie wollen was über das Feuer wissen?
287
00:39:13,911 --> 00:39:20,673
Wieso sagen Sie das nicht gleich? -Das
versuchte ich. Aber Sie hatten anderes zu tun.
288
00:39:20,793 --> 00:39:26,013
Was war mit dem Feuer? -Der Koch und
sein verrücktes Radio waren schuld daran.
289
00:39:26,131 --> 00:39:30,391
Ein Radio? Sah es aus wie ein Roboter?
-Ja. Woher wissen Sie das?
290
00:39:30,511 --> 00:39:33,275
Wir warfen es in den Müll,
und dann stand die Küche in Flammen.
291
00:39:33,597 --> 00:39:39,481
Es brannte überall, und ich sehe, wie der Koch
von einem silbernen Phantom abgeholt wird.
292
00:39:39,770 --> 00:39:43,483
Ihr Koch? Wie ist der Name?
-Er heißt Peter Wong.
293
00:39:43,607 --> 00:39:48,116
Er hat ein Apartment in der Bay Street.
Das Gebäude heißt: The Ramparts.
294
00:39:50,781 --> 00:39:53,794
Verabschiede dich
von deinen Freunden, K.I.T.T.
295
00:39:59,123 --> 00:40:03,595
Wieso tust du das, Peter? Seit einem Jahr
hältst du dich aus Schwierigkeiten raus.
296
00:40:03,711 --> 00:40:07,222
Ich habe zwar keine Schwierigkeiten,
aber ich habe auch kein Geld. Hör zu, Su-Lin!
297
00:40:07,339 --> 00:40:12,939
Ich möchte dir Geschenke kaufen, schöne
Kleider und Schmuck. All die schönen Dinge.
298
00:40:13,053 --> 00:40:15,687
Peter, ich will doch nur dich.
299
00:40:15,806 --> 00:40:20,112
Außerdem bist du eines Tages reich, Peter.
Ich weiß es. -Aber wodurch?
300
00:40:20,227 --> 00:40:25,151
Indem ich Glückskuchen backe?
-Du bist ein großartiger Koch.
301
00:40:25,274 --> 00:40:28,868
Du hast Wongs Delight erfunden.
-Ja, ich habe Wongs Delight erfunden.
302
00:40:28,986 --> 00:40:32,414
Ich habe bei Fong gearbeitet.
Deshalb heißt er jetzt Fongs Delight.
303
00:40:32,531 --> 00:40:37,585
Ich kann nur reich werden, wenn ich
ein letztes Mal so einen Job mache.
304
00:40:38,037 --> 00:40:42,260
Und wenn sie dich kriegen?
Wenn sie dich wieder ins Gefängnis stecken?
305
00:40:44,043 --> 00:40:46,511
Die kriegen mich nicht.
306
00:40:47,046 --> 00:40:52,847
Und ich verspreche dir, Su-Lin, keiner wird
uns je wieder trennen. -Versprichst du's?
307
00:40:52,968 --> 00:40:55,305
Ja.
308
00:41:04,355 --> 00:41:07,035
So, da wären wir.
309
00:41:07,441 --> 00:41:13,076
Ach, die Karate-Zwillinge haben dir doch nicht
wehgetan. -Veralbern Sie mich, Michael?
310
00:41:13,197 --> 00:41:16,495
Das würde ich nie tun.
Schalte jetzt auf Überwachung!
311
00:41:22,790 --> 00:41:26,384
So, jetzt habe ich
alles zusammen. -Peter!
312
00:41:28,963 --> 00:41:33,518
Nur noch diesen einen Job.
Ich verspreche es.
313
00:41:36,929 --> 00:41:39,064
Ich liebe dich.
314
00:41:39,848 --> 00:41:42,778
Ich habe Angst.
-Das musst du nicht. Hab keine Angst.
315
00:41:43,143 --> 00:41:46,738
Und denk dran,
du hast mich nicht gesehen.
316
00:41:50,985 --> 00:41:55,161
Wer ist da? -Ich heiße Michael Knight.
Ich suche Peter Wong.
317
00:41:57,116 --> 00:42:01,339
Er ist nicht hier. -Kann ich Sie
eine Minute sprechen. Es ist sehr wichtig.
318
00:42:05,249 --> 00:42:08,926
Ja? -Wissen Sie, wo er ist?
319
00:42:09,044 --> 00:42:13,849
Er war schon seit zwei Tagen nicht hier.
-Sind Sie da sicher? -Ja.
320
00:42:14,383 --> 00:42:18,179
K.I.T.T., was ist? -Jemand hat das Haus
verlassen. -Komm hinter das Gebäude.
321
00:42:18,304 --> 00:42:21,021
Entschuldigen Sie mich, bitte.
322
00:42:55,049 --> 00:42:58,762
Kannst du ihn orten, Kumpel? -Er wurde
von dem silbernen Phantom abgeholt,
323
00:42:58,886 --> 00:43:02,350
von dem Fong Ihnen erzählte.
-Okay, den schnappen wir uns!
324
00:43:15,444 --> 00:43:20,000
Wer sind Sie? Was wollen Sie?
-Es ist nicht wichtig, wer wir sind.
325
00:43:20,115 --> 00:43:23,378
Wir wollen nur, dass Sie schweigen.
326
00:43:23,994 --> 00:43:27,625
Michael, wollen wir ihn nicht festnehmen?
-Noch nicht.
327
00:43:27,748 --> 00:43:30,429
Ich will erst wissen, wo die hinfahren.
328
00:43:33,420 --> 00:43:35,888
Michael, was klingelt da so seltsam?
329
00:43:36,006 --> 00:43:40,017
Und was für ein
vorsintflutliches Fahrzeug ist das?
330
00:43:41,553 --> 00:43:44,567
Das ist eine Straßenbahn, K.I.T.T.
-Es ist uns im Weg.
331
00:43:44,682 --> 00:43:48,608
Und wir haben nicht genug Platz,
um mit dem Turbobooster drüberzuspringen.
332
00:43:48,811 --> 00:43:52,239
Passives Laserbeschränkungssystem
aktiviert!
333
00:44:01,073 --> 00:44:04,585
Versuch, ob du ihn wiederfindest.
-Tut mir Leid, Michael.
334
00:44:04,702 --> 00:44:08,878
Schon gut, Kumpel.
Hast du dir das Nummernschild gemerkt?
335
00:44:08,998 --> 00:44:11,252
166 - UEA. Britisches Kennzeichen.
336
00:44:11,834 --> 00:44:15,547
Danke, Kumpel.
Das reicht uns völlig.
337
00:44:34,382 --> 00:44:36,469
Den Zutritt verschaffen wir uns hier.
338
00:44:36,592 --> 00:44:41,148
Wir bleiben 150 Meter lang im Haupttunnel.
Das bringt uns parallel zum Haupttresor.
339
00:44:41,264 --> 00:44:44,361
Dann müssen wir nur 10 Meter
durchbrechen, um an ihn ranzukommen.
340
00:44:44,475 --> 00:44:48,532
Das ist massives Gestein.
-Ich finde, CJ, die Arbeit lohnt sich.
341
00:44:49,689 --> 00:44:54,529
Musst du das Ding rauchen?
-Ich übe für den Fall, dass ich reich werde.
342
00:44:56,529 --> 00:44:58,914
Bleibt ganz ruhig!
343
00:45:15,423 --> 00:45:18,520
Hi! -Ja?
-Sind Sie Margo Sheridan?
344
00:45:18,634 --> 00:45:21,102
Ja, schon möglich.
-Ich heiße Michael Knight.
345
00:45:21,220 --> 00:45:25,147
Ich arbeite für die Foundation für Recht und
Verfassung. -Sie kriegen kein Geld von mir.
346
00:45:25,266 --> 00:45:31,317
Ich verstehe. Gehört Ihnen ein
silberner Phantom mit der Nummer 166-UEA?
347
00:45:31,439 --> 00:45:36,113
Wieso? -Ich möchte Sie eine Minute
sprechen. Wollen Sie mich nicht reinlassen?
348
00:45:37,236 --> 00:45:41,792
Ich nagele Sie darauf fest.
Eine Minute. -Danke.
349
00:45:44,994 --> 00:45:48,625
Ein schönes Haus. Hat genau
die richtige Menge von Protzigkeit.
350
00:45:48,748 --> 00:45:52,675
Es freut mich, dass es Ihnen gefällt?
Was kann ich für Sie tun?
351
00:45:52,794 --> 00:45:55,214
Es geht um Ihren Phantom. -Ah ja.
352
00:45:55,671 --> 00:46:01,224
Er wurde gestern Nacht aus der Garage
gestohlen. -Haben Sie's der Polizei gemeldet?
353
00:46:01,344 --> 00:46:05,520
Nein. -Ja, was macht ein
silberner Phantom mehr oder weniger aus?
354
00:46:05,640 --> 00:46:09,863
Ich bin gerührt, dass Sie sich so
um meinen persönlichen Besitz kümmern.
355
00:46:10,603 --> 00:46:13,818
Nicht leicht zu kriegen heutzutage.
-Silberne Phantoms?
356
00:46:13,940 --> 00:46:18,365
Nein, kubanische Zigarren.
Das ist es doch, was ich rieche.
357
00:46:18,486 --> 00:46:21,914
Oder ist es eine Jamaika-Zigarre?
Darf ich Ihr Bad benutzen?
358
00:46:22,198 --> 00:46:25,994
Mr. Knight, wo wollen Sie eigentlich hin?
359
00:46:29,038 --> 00:46:33,095
Dr. Halston,
was für eine Überraschung!
360
00:46:33,960 --> 00:46:39,215
Ich schätze, so was nennen Sie Privatunter-
richt. -Margo und ich, wir sind alte Freunde.
361
00:46:39,632 --> 00:46:42,100
Ihre Minute ist um.
362
00:46:44,554 --> 00:46:48,860
Oh, ja, tut mir Leid, wenn ich Sie
gestört haben sollte. -Ganz und gar nicht.
363
00:46:48,975 --> 00:46:54,693
Sie hatten Recht. Es ist eine aus Kuba.
-Ich weiß, ich bin gerade erst gekommen,
364
00:46:54,814 --> 00:46:57,744
aber ich muss schon wieder gehen.
365
00:46:58,609 --> 00:47:03,200
Ich weiß alles. Sie müssen zu Ihrem Privat-
unterricht zurück. -Woher wissen Sie das?
366
00:47:04,031 --> 00:47:09,631
Mein 6. Sinn. -Sie haben einen
langweiligen Nachmittag fröhlicher gestaltet.
367
00:47:09,746 --> 00:47:15,380
Ja, vielleicht treffen wir uns wieder.
-Eine verrückte Welt. -Ja, das ist richtig.
368
00:47:17,962 --> 00:47:22,471
Was soll das? Wie kam er hier rein?
-Das ist doch ganz unwichtig.
369
00:47:22,592 --> 00:47:27,515
Ich will, dass er getötet wird.
Ich weiß auch schon, wie wir das machen.
370
00:47:34,191 --> 00:47:37,371
Du irrst dich, Michael.
Darum hast du mich hergebeten.
371
00:47:37,481 --> 00:47:41,954
Um hinter Dr. Halston herzuspionieren?
-Bonnie, er ist in die Sache verwickelt.
372
00:47:42,075 --> 00:47:45,457
Genau weißt du es nicht. -Was hat er
sonst in Margo Sheridans Haus getan?
373
00:47:45,579 --> 00:47:48,877
Warum versteckt er sich da?
Weißt du, wer Margo Sheridan ist?
374
00:47:49,041 --> 00:47:54,675
Sie ist eine freie Agentin auf der inter-
nationalen Bühne, und sie fährt zweigleisig.
375
00:47:54,796 --> 00:47:59,352
Sie handelt mit allem. Angefangen von illegalen
Waffen bis hin zu Top-Secret-Dokumenten,
376
00:47:59,468 --> 00:48:03,525
ohne Rücksicht auf die Konsequenzen.
Ihr einziges Interesse gilt dem Geld.
377
00:48:03,639 --> 00:48:07,898
Wenn ihr von jemand anderem
sprechen würdet, als von David Halston.
378
00:48:08,018 --> 00:48:12,159
Er ist kein abtrünniger Forscher.
Er ist ein bekannter Wissenschaftler.
379
00:48:12,282 --> 00:48:16,043
Er konstruierte den Tri-S-Satelliten
und entwickelte einen Mikrocomputer weiter.
380
00:48:16,161 --> 00:48:20,088
Er hält überall im Land Vorlesungen.
Und was noch wichtiger ist, Michael:
381
00:48:20,193 --> 00:48:26,374
Er war gut zu mir. -Bonnie, ich weiß,
das ist alles nicht leicht für dich.
382
00:48:26,991 --> 00:48:30,704
Aber weißt du noch, was wir uns
versprochen haben in der Universität?
383
00:48:32,121 --> 00:48:37,045
Okay. Und was muss ich tun?
-Bonnie, noch gar nichts im Moment.
384
00:48:37,377 --> 00:48:41,090
Wir wollten nur sicher sein,
dass du mitmachst, wenn wir dich brauchen.
385
00:48:42,006 --> 00:48:47,262
Hat es daran je einen Zweifel gegeben?
-Nein. Wir waren uns nur nicht ganz sicher.
386
00:49:21,482 --> 00:49:26,488
Sie müssen Geld fürs College zu verdienen.
-Hoffentlich machen die mal ihren Doktor.
387
00:49:26,591 --> 00:49:29,723
Also, Bubba. Sind wir im Geschäft?
388
00:49:32,096 --> 00:49:37,530
Wenn mein Boss Wind bekommt, bin ich
-Du sagtest, dein Boss ist nicht in der Stadt.
389
00:49:42,232 --> 00:49:47,950
Also: Ihr wollt den Keller hier benutzen,
um alte chinesische Tunnel zu erkunden.
390
00:49:48,071 --> 00:49:49,624
Ist das richtig? -Das ist richtig.
391
00:49:49,739 --> 00:49:54,876
Und was könnte einfacher und Profit bringender
für dich sein? Du bekommst 50 Riesen, Bubba.
392
00:49:54,994 --> 00:49:57,249
Das reicht fürs Studium deiner Häschen.
393
00:49:57,372 --> 00:50:02,889
Aber es reicht nicht, den Arzt zu bezahlen,
wenn du uns übers Ohr hauen willst.
394
00:50:07,632 --> 00:50:12,141
Ihr seid sicher Archäologen oder so was?
-Sind wir nun im Geschäft oder nicht?
395
00:50:18,101 --> 00:50:19,607
Und wann bekomme ich die Mäuse?
396
00:50:19,727 --> 00:50:23,820
Bubba, du hast gerade
eine weise Entscheidung getroffen.
397
00:50:23,940 --> 00:50:28,449
Hol die Ausrüstung rein.
-Ja.
398
00:50:37,036 --> 00:50:42,838
Ihr werdet eine große Bereicherung für den
Ärztestand sein. -Was sagst du?
399
00:50:48,423 --> 00:50:52,729
Das ist wirklich ein verblüffender Fall.
-Da hast du Recht
400
00:50:52,886 --> 00:50:56,812
Da CJ Jackson damit zu tun hat, was
könnte es anderes als ein Banküberfall sein?
401
00:50:56,931 --> 00:51:02,484
Das ist eine gute Frage. Aber ich
habe das Gefühl, es geht um etwas anderes.
402
00:51:02,604 --> 00:51:05,902
Devon ruft an.
-Hallo Devon, was gibt's?
403
00:51:06,024 --> 00:51:09,737
Michael, ich habe
eine überraschende Nachricht bekommen.
404
00:51:09,861 --> 00:51:14,370
Von einer Person, die ich kenne?
-Margo Sheridan. Sie ist fasziniert von Ihnen.
405
00:51:14,490 --> 00:51:19,497
Sie möchte Sie gerne treffen. Sie hat ein
Rendezvous bei Twin Peaks vorgeschlagen.
406
00:51:19,621 --> 00:51:23,382
Dem Treffen soll ein intimer Nachmittag
in ihrem Haus in den Bergen folgen.
407
00:51:23,499 --> 00:51:28,008
Das hört sich
wirklich sehr intim an. Sonst noch was?
408
00:51:28,129 --> 00:51:32,601
Was erwarten Sie noch? Seien Sie
vorsichtig. Es könnte auch eine Falle sein.
409
00:51:32,717 --> 00:51:38,316
Bei Margo? Aber Devon!
-Michael! -Alles klar.
410
00:52:16,427 --> 00:52:18,978
Überprüfe den Wagen, K.I.T.T.!
411
00:52:21,099 --> 00:52:25,690
Es ist Margo, und sie ist alleine.
Michael! Links von uns!
412
00:52:26,312 --> 00:52:28,282
Ich sehe ihn.
413
00:52:46,541 --> 00:52:48,676
Du hast ihn verfehlt.
414
00:52:52,088 --> 00:52:56,513
Er hat noch eine Rakete.
-Alles klar, Kumpel.
415
00:52:57,135 --> 00:53:01,394
Diesmal verfehle ich ihn nicht. Verschwinde
da lieber, bevor die Rakete explodiert.
416
00:53:08,438 --> 00:53:13,278
Michael, er zielt auf mein Auspuffsystem.
-Ich hab dich verstanden, Kumpel.
417
00:53:17,488 --> 00:53:20,336
Tut mir Leid, verzeihen Sie mir.
-Was?
418
00:53:28,374 --> 00:53:30,095
K.I.T.T.!
419
00:53:42,597 --> 00:53:44,934
K.I.T.T.?
420
00:53:45,975 --> 00:53:47,316
K.I.T.T.?
421
00:53:47,644 --> 00:53:49,281
Alles okay, Kumpel?
422
00:53:59,064 --> 00:54:03,121
Diesmal hat es dich
aber wirklich erwischt! -Bonnie...
423
00:54:03,235 --> 00:54:07,791
Hast du was gesagt, K.I.T.T.?
-Bonnie, bist du das?
424
00:54:07,906 --> 00:54:12,213
Ich bin es, K.I.T.T., ich bin hier.
-Ich fühle mich so schwach.
425
00:54:12,327 --> 00:54:18,094
Wo sind wir?
Alles ist so dunkel hier. Ist es Nacht?
426
00:54:19,209 --> 00:54:23,551
Ja. Mach dir keine Sorgen.
Ich bekomme dich schon wieder hin.
427
00:54:23,672 --> 00:54:28,678
Ich weiß nicht,
was ich ohne dich tun würde, Bonnie.
428
00:54:31,680 --> 00:54:34,266
Michael, dass können Sie nicht tun.
-Wieso nicht?
429
00:54:34,391 --> 00:54:36,728
Alle Fäden laufen in Margos Haus zusammen.
430
00:54:36,852 --> 00:54:40,150
Ich bin der Indianer,
der das Fort umkreist und beschossen wird.
431
00:54:40,272 --> 00:54:43,369
Das ist keine Lösung, im Gegenteil.
432
00:54:43,484 --> 00:54:47,909
Dadurch erreichen Sie nur, das Sie für die
ein noch besseres Ziel abgeben werden.
433
00:54:48,030 --> 00:54:52,253
Was sein muss, muss eben sein.
-Typisch!
434
00:55:06,340 --> 00:55:11,180
Könnt ihr nicht trainieren,
ohne dabei so schrecklich zu grunzen?
435
00:55:22,481 --> 00:55:28,116
Hi! Ich glaube, wir haben uns missverstanden.
Ich könnte schwören, Sie sagten Twin Peaks.
436
00:55:28,237 --> 00:55:32,329
Twin Peaks?
Ja, haben Sie denn sehr lange da gewartet?
437
00:55:32,449 --> 00:55:36,625
Nein, nicht lange.
Und es ist einiges passiert.
438
00:55:36,745 --> 00:55:41,005
Darf ich vielleicht reinkommen?
-Aber natürlich, selbstverständlich.
439
00:55:41,417 --> 00:55:43,635
Oh! Hallo, Jungs.
440
00:55:47,089 --> 00:55:51,977
Ich hatte gehofft, ich würde Sie heute für mich
allein haben. Die sind für Sie.
441
00:55:52,720 --> 00:55:57,643
Jungs, geht draußen üben!
Und nehmt euer Zeug da mit!
442
00:56:01,770 --> 00:56:07,405
Komm ich ungelegen? -Nein, Sie hätten
keinen besseren Zeitpunkt wählen können.
443
00:56:07,526 --> 00:56:09,329
Fantastisch!
444
00:56:13,198 --> 00:56:17,042
Gott sei Dank
ist dein Selbstdiagnose-System noch intakt.
445
00:56:17,494 --> 00:56:20,212
Wollen mal sehen, wie groß der Schaden ist.
446
00:56:21,623 --> 00:56:26,677
Oh, es ist schlimmer als ich dachte.
Wie konnte man dir das nur antun?
447
00:56:29,923 --> 00:56:34,230
Ein Dutzend deiner CPU-Teilchen sind
durchgebrannt. Sie haben einen Kurzschluss.
448
00:56:35,721 --> 00:56:39,980
Deine Datenbank
ist zum größten Teil zerstört.
449
00:56:40,100 --> 00:56:43,897
Deine Mini-Relais
wurden auch schwer beschädigt.
450
00:56:44,021 --> 00:56:47,533
K.I.T.T., ich mache dich so gut wie neu.
451
00:56:48,358 --> 00:56:51,573
Nein. Ich mache dich noch besser.
452
00:58:14,945 --> 00:58:19,370
Ich kann nicht arbeiten mit all dem Dreck.
-Hey, ich schaufel, so schnell ich kann.
453
00:58:19,491 --> 00:58:25,091
Ich frage mich, wie dein Volk den Tunnel
gebaut hat. -Beleidige meine Rasse nicht.
454
00:58:25,205 --> 00:58:29,002
Noch eine Beleidigung meiner Rasse, und du
kannst selbst schaufeln. -Halt die Schnauze!
455
00:58:29,270 --> 00:58:32,319
Hey! Schluss damit, hört auf!
456
00:58:33,692 --> 00:58:37,833
Sieh mal, da kommt Dr. Fröhlich.
-Kommt ihr voran?
457
00:58:37,913 --> 00:58:43,133
Ja, ganz gut. -Der Gedanke, dass wir
nicht richtig gegraben haben, wäre entsetzlich.
458
00:58:45,713 --> 00:58:48,263
Gut. Zeigt mal, wo ihr seid.
459
00:58:53,554 --> 00:58:57,066
Hier. Fünf oder sechs Meter, und wir sind da.
460
00:58:57,183 --> 00:59:00,777
Macht euch
keine Sorgen wegen Michael Knight.
461
00:59:00,895 --> 00:59:05,071
Er und sein Wagen hatten
heute einen bedauerlichen Unfall.
462
00:59:05,191 --> 00:59:11,288
Also steht uns jetzt nichts mehr im Weg.
Außer vielleicht ein paar Meter Dreck.
463
00:59:16,147 --> 00:59:18,068
Also, sagen Sie mir, Michael Knight,
was machen Sie?
464
00:59:18,190 --> 00:59:21,536
Außer verschwundene Wagen zu suchen
und einsame Frauen zu verführen.
465
00:59:21,652 --> 00:59:24,500
Nun, Sie kommen mir gar nicht einsam vor.
466
00:59:24,613 --> 00:59:29,204
Oh, wenn Sie Clifton und Turk meinen,
irren Sie sich. Es sind übergroße Kinder.
467
00:59:29,326 --> 00:59:31,497
Sie wären sicher verloren ohne mich.
468
00:59:31,620 --> 00:59:36,425
Und was ist mit David Halston?
Wäre der auch verloren ohne Sie?
469
00:59:36,542 --> 00:59:42,426
Oh, David? Nein, er ist sehr
selbstständig. -Und besitzergreifend.
470
00:59:42,548 --> 00:59:45,680
Wieso sagen Sie das? -Ich habe gesehen,
wie er sie angesehen hat.
471
00:59:45,801 --> 00:59:50,226
Möglicherweise hat er gesehen,
wie ich Sie angesehen habe.
472
00:59:53,309 --> 00:59:57,864
Stimmt etwas nicht, Michael? -Ich komme mir
vor wie der Freund eines Babysitters.
473
00:59:57,980 --> 01:00:02,286
Ich habe Angst,
die Kinder platzen jeden Moment rein.
474
01:00:02,401 --> 01:00:06,992
Ich weiß genau, was du meinst.
Ich möchte auch mit dir alleine sein.
475
01:00:07,114 --> 01:00:10,128
Gib mir fünf Minuten.
476
01:00:11,452 --> 01:00:16,625
Ich zähle die Minuten.
-Das tue ich auch.
477
01:01:02,128 --> 01:01:06,469
Du hattest völlig Recht.
Die Kinder sind reingeplatzt.
478
01:01:41,041 --> 01:01:43,343
Da muss ich runter.
479
01:01:43,836 --> 01:01:47,182
Nein, ich springe nicht.
480
01:01:47,298 --> 01:01:51,770
Clifton,
damit wird sie nicht glücklich sein.
481
01:02:06,400 --> 01:02:09,912
Das ist es, Devon. Jetzt müssen wir noch
Halstons Wagen bekommen.
482
01:02:10,029 --> 01:02:15,462
Ja, wenn Bonnie die Programme aufschlüsseln
kann. -Ich brauche Geräte der Universität.
483
01:02:15,576 --> 01:02:20,333
Okay, ich gehe mit. -Danke, ich gehe lieber
alleine hin. -Das ist zu gefährlich.
484
01:02:20,456 --> 01:02:22,342
Michael, ich kann auf mich aufpassen.
485
01:02:22,458 --> 01:02:27,346
Und wenn du mich nicht störst,
werde ich viel schneller fertig.
486
01:02:27,463 --> 01:02:29,634
Den Mikrodrehschlüssel, bitte.
-Was?
487
01:02:29,757 --> 01:02:34,681
Den Mikrodrehschlüssel. Er liegt neben dem
Generator. -Ich glaube, der hier ist es.
488
01:02:34,804 --> 01:02:36,310
Danke.
489
01:02:36,806 --> 01:02:39,274
Die Laserdiode!
490
01:02:39,391 --> 01:02:44,362
Laserdiode, Laserdiode
-Das ist sie.
491
01:02:44,688 --> 01:02:49,244
Ich könnte doch reinkommen
und dir helfen. -Nein.
492
01:02:49,360 --> 01:02:54,117
Bonnie, ich ziehe Handschuhe an. Devon
verbürgt sich dafür, dass ich keimfrei bin.
493
01:02:55,783 --> 01:02:59,923
Na, dann nicht. Wie in alten Zeiten.
-Mach dir nur nichts vor.
494
01:03:00,037 --> 01:03:05,127
Bonnie, wie lange wird es noch dauern?
Wie haben nicht viel Zeit. -Ich bin fertig.
495
01:03:05,584 --> 01:03:08,384
Aber noch sind nicht alle Systeme überprüft.
496
01:03:08,504 --> 01:03:12,135
Gut, dann kümmere ich mich darum,
dass man Sie zur Universität fährt.
497
01:03:12,258 --> 01:03:14,512
Die genaue Überprüfung muss warten.
498
01:03:14,635 --> 01:03:17,898
Unter einer Bedingung, Devon.
-Welche?
499
01:03:18,013 --> 01:03:20,731
Keiner geht heimlich da rein.
500
01:03:21,559 --> 01:03:22,733
Bin ich gemeint?
501
01:03:58,220 --> 01:04:03,358
Tut mir Leid, das zu hören.
Danke für den Anruf, Lieutenant.
502
01:04:05,603 --> 01:04:11,903
Was ist? -Sie haben heute Abend ein Mäd-
chen namens Su-Lin aus der Bucht gefischt.
503
01:04:12,651 --> 01:04:16,874
Su-Lin war Peter Wongs Freundin.
-Das ist richtig.
504
01:04:16,989 --> 01:04:21,249
Die Polizei meint, sie wurde woanders
umgebracht. Aber es fehlt das Motiv.
505
01:04:21,368 --> 01:04:27,003
Motiv? Was für ein Motiv? Sie hat sich
in den Falschen verliebt und wusste zu viel.
506
01:04:27,124 --> 01:04:33,092
Ja. Aber eins ist sicher.
Diese Typen meinen es ernst.
507
01:04:33,214 --> 01:04:36,428
Zwei Dinge sind sicher: Bonnie verließ
uns schon vor zwei Stunden.
508
01:04:36,550 --> 01:04:40,643
Genau zwei Stunden und siebzehn Minuten.
509
01:04:42,098 --> 01:04:43,272
Das wird Sie Ihnen nie verzeihen.
510
01:04:43,390 --> 01:04:47,816
Lieber das, als dass wir sie nie wiedersehen.
David Halston ist zu allem fähig.
511
01:04:47,937 --> 01:04:50,950
Ich werde Sie nicht aufhalten. Gehen wir!
512
01:04:51,065 --> 01:04:53,829
Jetzt bin ich mal gespannt.
513
01:04:55,986 --> 01:05:01,918
Na, Kumpel, wie fühlst du dich?
-Schauen Sie doch selbst, Michael.
514
01:05:06,080 --> 01:05:08,714
Also gut, versuchen wir es.
515
01:05:16,173 --> 01:05:18,558
Bemerkenswert!
516
01:05:20,010 --> 01:05:22,265
Das sieht ja nach einem Lifting aus.
517
01:05:22,388 --> 01:05:25,816
Bonnie hat ein paar neue Dinge eingebaut.
518
01:05:27,643 --> 01:05:29,897
Das ist der verbesserte Selbst-Analysator.
519
01:05:30,020 --> 01:05:36,202
Mit meinem neuen Bordcomputer kann er
jede Fehlfunktion orten und diagnostizieren.
520
01:05:37,987 --> 01:05:38,829
Wow!
521
01:05:39,321 --> 01:05:40,614
Danke!
522
01:05:41,365 --> 01:05:44,877
Wie finde ich raus,
was deine neuen Knöpfe alles können?
523
01:05:44,994 --> 01:05:48,340
Ausprobieren. Aber nicht den Turbo-Booster!
524
01:05:48,456 --> 01:05:50,924
Er hat noch seinen Sinn für Humor.
525
01:05:51,208 --> 01:05:55,598
Okay, fangen wir an. I-G-P.
526
01:05:57,923 --> 01:06:02,929
Das steht für meinen erweiterten
dreidimensionalen Grafikauswerter.
527
01:06:03,345 --> 01:06:04,188
Was ist das?
528
01:06:04,305 --> 01:06:09,442
Sagen wir, wir treffen jemanden in einer
Verkleidung und wollen wissen, wer er ist.
529
01:06:09,560 --> 01:06:14,697
Wie diesen Mann hier. -Oh, ich hoffe,
ihr trefft den nicht auf einer dunklen Straße.
530
01:06:14,815 --> 01:06:18,030
Mit dem I-G-P zerlege ich sein Gesicht.
531
01:06:18,152 --> 01:06:21,367
Dann aktiviere ich mein lineares
Darstellungsprogramm, und voilà!
532
01:06:21,489 --> 01:06:24,835
Hier ist die
Rekonstruktion des wirklichen Gesichts.
533
01:06:25,159 --> 01:06:27,793
Du hast Recht. Dem möchte ich nicht
auf 'ner dunklen Straße begegnen.
534
01:06:27,912 --> 01:06:32,088
Was hast du noch zu bieten?
-Das ist mein thermodynamisches System.
535
01:06:32,208 --> 01:06:33,251
Klingt toll!
536
01:06:33,375 --> 01:06:38,014
Das kleine rote Blinklicht
symbolisiert 3000 Grad Fahrenheit.
537
01:06:38,130 --> 01:06:41,309
Das reicht aus, um sogar Stahl zu schmelzen.
538
01:06:41,884 --> 01:06:43,391
E-G-M?
539
01:06:43,511 --> 01:06:49,312
Erweiterter Stromgenerator. Er kann
genügend Strom für eine Kleinstadt erzeugen.
540
01:06:49,433 --> 01:06:52,945
Enorm! -Und dann ist da noch mein
neuer, vielstimmiger Synthesizer.
541
01:06:53,062 --> 01:06:57,867
Er ermöglicht es mir, jedes Geräusch
nachzumachen und zu übertreffen.
542
01:07:01,112 --> 01:07:06,166
Alles klar, ich verstehe. Jetzt holen wir Bonnie.
-Gott schütze Sie.
543
01:07:39,066 --> 01:07:41,237
Devon, ich bin's. Michael hatte Recht.
544
01:07:41,360 --> 01:07:46,366
Halston hätte auf der CPU unterschreiben kön-
nen. Er benutzt denselben Chip für den Tri-S.
545
01:07:46,490 --> 01:07:49,041
Er ist noch nicht in Produktion, aber...
546
01:08:52,349 --> 01:08:57,438
Mein Ur-Großvater verbrachte sein halbes
Leben im Tunnel. Jetzt mache ich dasselbe.
547
01:08:57,604 --> 01:09:02,610
Nur in Amerika.
Ja, ich mache Schluss.
548
01:09:04,736 --> 01:09:09,624
Heb die Schaufel auf!
-Ich bin Elektrofachmann, kein Tunnelgräber.
549
01:09:09,732 --> 01:09:14,905
Entweder, du gräbst den Tunnel weiter,
oder du kannst dein Grab schaufeln. Also!
550
01:09:16,744 --> 01:09:18,714
Wird's bald!
551
01:09:27,755 --> 01:09:30,520
Michael, die Polizei hat
die Vermisstenmeldung rausgegeben.
552
01:09:30,633 --> 01:09:34,430
Das CPU ist auch verschwunden.
Halston muss sie hier überrascht haben.
553
01:09:34,804 --> 01:09:37,390
Wahrscheinlich haben Sie Recht.
Aber wo versteckt er Sie?
554
01:09:37,515 --> 01:09:41,027
Das finde ich heraus, das schwöre ich Ihnen.
555
01:09:48,234 --> 01:09:52,825
Lass mich los,
du widerlicher Muskelprotz!
556
01:09:52,947 --> 01:09:55,877
Man hat schon Schlimmeres zu mir gesagt.
557
01:09:57,076 --> 01:10:00,173
Was hast du mit ihr vor?
-Damit wird Sie eine Weile schlafen.
558
01:10:00,288 --> 01:10:03,171
Vielleicht nicht lange genug.
-Ich werde sie nicht töten.
559
01:10:03,291 --> 01:10:07,882
Wenn du dich nicht traust, einer meiner
Spielgefährten tut mir den Gefallen gerne.
560
01:10:08,004 --> 01:10:11,598
Margo, ich bin vieles, aber kein Mörder.
561
01:10:11,716 --> 01:10:16,473
David, solange ich dieses Unternehmen leite,
und ich habe hier die Leitung,
562
01:10:16,596 --> 01:10:20,736
bist du genau das,
was ich sage, was du bist.
563
01:10:23,686 --> 01:10:27,234
Sorge dafür,
das sie uns nicht in die Quere kommt.
564
01:10:27,357 --> 01:10:31,200
Das können Sie mir nicht antun!
Ich habe Sie immer so bewundert!
565
01:10:31,319 --> 01:10:34,083
Haltet den Arm fest!
-Ich habe Sie respektiert!
566
01:10:35,156 --> 01:10:36,627
Ich...
567
01:10:37,700 --> 01:10:41,841
Bringt sie in den anderen Raum
und fesselt sie dort!
568
01:10:43,873 --> 01:10:48,844
Unser Kontaktmann hat sich gemeldet.
Ich versicherte ihm, dass nichts schief geht.
569
01:10:48,961 --> 01:10:54,431
Es wird nichts schief gehen!
-Das hoffe ich auch deinetwegen.
570
01:10:54,550 --> 01:10:56,971
Seid ihr fertig, Jungs?
571
01:10:57,929 --> 01:11:02,603
Ich glaube, es wird heute noch regnen.
Ihr schlaft besser im Haus.
572
01:11:18,491 --> 01:11:21,588
Glauben Sie wirklich,
dass die Gorillas wissen, wo Bonnie ist?
573
01:11:21,703 --> 01:11:25,214
Ja. Aber es zu wissen
und zu sagen sind verschiedene Dinge.
574
01:11:25,331 --> 01:11:31,299
Ich bin sicher, Sie werden sie zum Reden
bringen. -Vielen Dank für dein Vertrauen.
575
01:11:37,427 --> 01:11:44,402
Mein Ortungsgerät sagt, dass, wenn Sie den
Zaun berühren, Alarm ausgelöst wird.
576
01:11:45,143 --> 01:11:51,240
K.I.T.T., rück mal das neue
Volt-Messgerät raus. Danke.
577
01:11:57,155 --> 01:11:59,872
Okay, K.I.T.T., Versteck dich!
578
01:12:11,169 --> 01:12:16,258
Es ist das vordere Tor. Möglicherweise wieder
ein Eichhörnchen. Ich sehe mal nach.
579
01:12:26,643 --> 01:12:27,983
Hey!
580
01:12:33,941 --> 01:12:35,994
Und jetzt gib Saft drauf!
581
01:12:45,078 --> 01:12:49,918
Morgen, Clifton. Ein ziemlich
elektrisierender Tag, findest du nicht?
582
01:13:01,511 --> 01:13:03,516
Clifton!
583
01:13:09,852 --> 01:13:14,491
Clifton! Ist das ein neuer Breakdance?
584
01:13:17,193 --> 01:13:23,706
Hey! Ihr macht das gut. Wenn ihr
noch übt, verkaufe ich euch nach Las Vegas.
585
01:13:24,075 --> 01:13:27,669
Ich werde euch
jetzt eine Frage stellen. Nur einmal.
586
01:13:27,787 --> 01:13:30,800
Ich hoffe, ich bekomme die richtige Antwort.
587
01:13:30,915 --> 01:13:32,920
Wo ist Bonnie?
588
01:13:35,628 --> 01:13:39,769
Also gut. Wie ihr wollt.
Gib ihnen noch ‘ne Ladung!
589
01:13:39,882 --> 01:13:42,766
Aber gern, Michael.
Hier kommt eine frische Brise DC.
590
01:13:57,650 --> 01:13:59,987
Okay. Nimm den Strom etwas zurück.
591
01:14:03,114 --> 01:14:04,751
Wo ist Bonnie?
592
01:14:05,241 --> 01:14:09,547
Auf dem Werftgelände.
-Auf welchem Werftgelände?
593
01:14:10,705 --> 01:14:14,762
Hunters Point.
-In welchem Gebäude?
594
01:14:14,876 --> 01:14:16,928
In dem Gebäude für Elektronik.
595
01:14:17,045 --> 01:14:20,722
Hast du gehört? -Ja, Michael.
Im Haus für Elektronik, Hunters Point.
596
01:14:20,840 --> 01:14:24,434
Okay. Devon soll veranlassen, dass diese
beiden Muskelpakete abgeholt werden.
597
01:14:24,552 --> 01:14:27,020
Wegen Beihilfe zum Kidnapping.
598
01:14:27,555 --> 01:14:29,394
Schalte den Strom ab!
599
01:14:54,832 --> 01:14:58,676
Es ist so ruhig. Das gefällt mir nicht.
-Hast du schon was festgestellt, Kumpel?
600
01:14:58,795 --> 01:15:02,389
Nein. Obwohl ich mein neues A-T-X
Überwachungsgerät eingeschaltet habe,
601
01:15:02,507 --> 01:15:08,059
gibt es hier zu viele elektronische Störungen.
Ich kann nicht feststellen, ob da jemand drin ist.
602
01:15:08,554 --> 01:15:11,769
Dann werden wir das mal untersuchen.
Sagen Sie der Polizei, dass ich reingehe.
603
01:15:11,891 --> 01:15:14,608
Viel Glück!
-Danke.
604
01:15:15,144 --> 01:15:19,320
Fertig, Kumpel? -Fertig, Michael.
-Na, dann los!
605
01:15:45,603 --> 01:15:46,991
Hier ist niemand!
606
01:16:05,527 --> 01:16:07,863
Mehr Licht!
607
01:16:08,279 --> 01:16:12,871
Mehr Licht!
-Mehr Geld?
608
01:16:13,493 --> 01:16:17,669
Stell doch deine Musik leiser!
Dann hörst du mich vielleicht.
609
01:16:17,747 --> 01:16:20,630
Was sagst du?
610
01:16:28,049 --> 01:16:32,605
Wo hast du gelernt, wie das geht?
-Das lernst du nicht, das ist angeboren.
611
01:16:32,721 --> 01:16:34,477
Das ist wie beim musikalischen Gehör.
612
01:16:34,597 --> 01:16:39,438
Dann muss ich zugeben, dass du
Rod Steward und Prince in einem bist.
613
01:16:39,602 --> 01:16:43,565
Da du das sagst,
fasse ich es als Kompliment auf.
614
01:16:55,827 --> 01:16:59,006
Na, das nenne ich Zimmerservice.
Haben Sie für CJ auch eine?
615
01:16:59,122 --> 01:17:02,835
Keine falschen Hoffnungen.
-Was soll die bei uns?
616
01:17:02,959 --> 01:17:07,431
Das ist eine lange Geschichte. Keine Sorge,
bis sie zu sich kommt, sind wir weit weg.
617
01:17:07,547 --> 01:17:11,059
Wie geht es voran? -Der Alarm
ist in ein paar Stunden außer Betrieb.
618
01:17:11,176 --> 01:17:13,975
Wann ist der Tresor erreicht?
-Bei Tagesanbruch, wie geplant.
619
01:17:14,095 --> 01:17:17,310
Ausgezeichnet.
Dann will ich nicht stören. Arbeitet weiter.
620
01:17:17,432 --> 01:17:20,564
Moment. Was ist, wenn sie
zu sich kommt, bevor wir fertig sind?
621
01:17:20,685 --> 01:17:25,691
Das wird sie nicht. Und wenn,
dann werdet ihr das schon regeln.
622
01:17:25,815 --> 01:17:27,737
Ja, das werden wir.
623
01:17:45,746 --> 01:17:49,258
Fütterungszeit! Hallo, Jungs!
Wie behandelt man euch hier?
624
01:17:49,374 --> 01:17:52,886
Das werde ich dir heimzahlen!
-Oh, was sollen diese harten Worte?
625
01:17:53,003 --> 01:17:56,431
Mein Motto ist:
Mal verliert man, mal gewinnt man.
626
01:17:56,548 --> 01:17:59,431
Jeder hat mal seinen Glückstag.
627
01:18:01,887 --> 01:18:06,526
Oh, das hier ist nur ein kleiner
Schmerzverursacher. -Schmerzverursacher?
628
01:18:06,642 --> 01:18:11,897
Ja. Das neueste. Ein Computerprogramm
testet die Schmerzgrenze. Seht ihr die Skala?
629
01:18:12,022 --> 01:18:15,486
Sie reicht vom Bohren
am Nerv eines schlechten Zahnes
630
01:18:15,609 --> 01:18:18,872
bis zur höchsten Schmerzgrenze:
verbrannt werden wie ein Steak!
631
01:18:18,987 --> 01:18:21,206
Was zieht ihr davon vor?
632
01:18:22,574 --> 01:18:26,086
Na, gut. Beginnen wir
ganz unten bei den schlechten Zähnen
633
01:18:26,203 --> 01:18:29,916
und bohren uns langsam nach oben.
634
01:18:31,458 --> 01:18:34,840
Was wollen Sie wissen?
-Warum habt ihr den alten Mann getötet?
635
01:18:34,962 --> 01:18:36,005
Wir haben den nicht umgebracht.
636
01:18:36,129 --> 01:18:40,352
Die Polizei hat eure Fingerabdrücke,
und jemand sah, wie ihr weggegangen seid.
637
01:18:40,467 --> 01:18:45,473
Und dann noch Peter Wongs Freundin.
Bekomme ich keine Antwort von euch?
638
01:18:45,597 --> 01:18:48,527
Wie ihr wollt. Ich überspringe die Nr.1
639
01:18:48,642 --> 01:18:54,360
und gehe auf der Skala weiter zu...
Uh! Dreizehn.
640
01:18:55,899 --> 01:18:59,363
Margo wollte die Pläne.
-Was für Pläne?
641
01:18:59,486 --> 01:19:03,662
Von dem chinesischen Tunnel.
-Wieso von dem chinesischen Tunnel?
642
01:19:03,782 --> 01:19:08,587
Das wissen wir nicht.
Sie hat es nicht gesagt. -Er sagt die Wahrheit.
643
01:19:10,455 --> 01:19:14,168
Okay. Vielen Dank, Jungs.
644
01:19:16,086 --> 01:19:20,558
Übrigens, diese Wasserpistole
solltet ihr auch haben. Sie ist sehr wirksam.
645
01:19:22,050 --> 01:19:24,636
Du hast gesagt, es geht nichts schief!
646
01:19:24,761 --> 01:19:27,775
Ich habe versprochen,
dass du planmäßig liefern kannst.
647
01:19:27,890 --> 01:19:33,062
Und was ist mit meinen kleinen Lieblingen?
-Die kannst du gegen Kaution frei bekommen.
648
01:19:33,186 --> 01:19:36,817
Das habe ich versucht. Es wurde abgelehnt.
-Das verstehe ich nicht.
649
01:19:36,940 --> 01:19:42,078
Sie wissen nichts von den Plänen. Hätten sie
geredet, wäre die Polizei schon längst hier.
650
01:19:44,990 --> 01:19:50,625
Was ihre anderen Talente angeht,
ich bin schon lange stubenrein.
651
01:19:50,746 --> 01:19:56,298
Und das mag ich nicht an dir.
Du wurdest schon stubenrein geboren.
652
01:20:07,179 --> 01:20:12,352
Chinesische Immigranten
durchzogen ganz San Francisco mit Tunneln.
653
01:20:12,476 --> 01:20:16,616
Sie schufen ein Tunnelnetz
und schmuggelten so die Illegalen rein.
654
01:20:16,730 --> 01:20:21,819
K.I.T.T., zeig uns alles, was du
über die Tunnel hast. -Kommt sofort.
655
01:20:27,699 --> 01:20:33,133
Die chinesischen Tunnel.
-Wo stehen große Tresore? -Wie groß?
656
01:20:33,247 --> 01:20:37,719
Wo man eine Million Dollar verstecken kann.
-Das wird einige Zeit dauern.
657
01:20:37,834 --> 01:20:40,634
Wir haben keine Zeit. Beeil dich!
658
01:21:20,002 --> 01:21:23,763
Sieh mal, die Prinzessin ist aufgewacht.
659
01:21:24,172 --> 01:21:27,969
Keine Angst, ich tue Ihnen nichts.
-Lassen Sie mich gehen.
660
01:21:28,093 --> 01:21:32,399
Das kann ich nicht. Aber ich kann Ihnen
was zu trinken geben. -Nein, danke.
661
01:21:32,514 --> 01:21:34,934
Wie Sie wollen.
662
01:21:38,812 --> 01:21:41,861
Hey! Wie lange steht das schon hier?
663
01:21:41,982 --> 01:21:44,912
Ich denke,
Halston will, dass wir tanzen und arbeiten.
664
01:21:45,027 --> 01:21:49,203
Tanzen?
Aber erst nach getaner Arbeit.
665
01:21:49,865 --> 01:21:54,255
CJ, da stimmt doch was nicht.
-Was ist? Wovon redest du?
666
01:21:54,369 --> 01:21:56,837
Wir graben in die falsche Richtung.
667
01:21:57,372 --> 01:22:01,513
Hier, sieh mal! Hier ist der Club.
Hier haben wir angefangen.
668
01:22:01,627 --> 01:22:06,633
Und Halston hat gesagt, wir sollen hier graben.
Aber die Bank ist auf der anderen Seite.
669
01:22:06,757 --> 01:22:07,931
Ach, du spinnst.
670
01:22:08,050 --> 01:22:13,104
Ich bin hier mit einem Killer im Tunnel und
grabe in die falsche Richtung. Ich spinne?
671
01:22:13,597 --> 01:22:18,603
Tut mir Leid, Bruder.
-Aber was ist dann in diesem Tresor?
672
01:22:18,727 --> 01:22:23,401
Ich weiß es nicht.
Aber die Bank, die muss da liegen.
673
01:22:44,670 --> 01:22:49,391
Ich hatte schon das Gefühl,
dass wir nicht gut zusammenpassen.
674
01:22:50,384 --> 01:22:51,855
Was hat das zu bedeuten?
675
01:22:51,969 --> 01:22:58,897
Es geht darum, dass man bekommt,
was einem rechtmäßig gehört.
676
01:22:59,017 --> 01:23:03,941
Aber der Banktresor ist da drüben.
-Das weiß ich auch. Ich will das Geld nicht.
677
01:23:04,064 --> 01:23:08,323
Wenn es so wäre, könnte ich meine
Erfindungen verkaufen. Nein, nein.
678
01:23:08,443 --> 01:23:13,747
Genau wie Peter wollte, dass Fongs Delight
nach ihm, dem Erfinder, benannt wird,
679
01:23:14,032 --> 01:23:18,707
genauso will ich die Welt wissen lassen, dass
das, was ich erfunden habe, in dem Tresor ist.
680
01:23:18,829 --> 01:23:24,084
Und was ist das? -Der Tri-S.
Ein Überwachungs- und Angriffssatellit.
681
01:23:24,209 --> 01:23:28,266
Er war meine Erfindung. Ich habe ihn
konstruiert und zum Leben erweckt.
682
01:23:28,380 --> 01:23:30,800
Und wenn unser Staat das nicht anerkennt,
683
01:23:30,924 --> 01:23:36,892
dann tut das sicher ein anderer Staat.
Nein, ich bin nicht hinter dem Geld her.
684
01:23:37,014 --> 01:23:41,071
Aber hinter Ruhm. Und Macht.
685
01:23:52,279 --> 01:23:58,246
Sie sind geisteskrank. -Ja, vielleicht
bin ich das. Noch ein Grund, sich vorzusehen.
686
01:24:23,777 --> 01:24:29,709
Hier sind alle Tresor-Standorte.
Tut mir Leid, dass es so lange gedauert hat.
687
01:24:29,825 --> 01:24:33,586
Okay, vergrößere mir die unteren Quadrate.
688
01:24:36,915 --> 01:24:39,763
Warum blinkt der Punkt links nicht?
689
01:24:39,877 --> 01:24:44,682
Hier ist kein Geld. Dieser Tresor gehört
dem Megafax-Forschungszentrum.
690
01:24:44,798 --> 01:24:48,262
Megafax-Forschungszentrum?
-Sie wissen, was das ist?
691
01:24:48,385 --> 01:24:52,016
Diese Privatfirma
arbeitet für das Verteidigungsministerium.
692
01:24:52,139 --> 01:24:54,939
Ich glaube, Dr. Halston
war mit einem Projekt beauftragt.
693
01:24:55,059 --> 01:24:59,199
Es war der Satellit,
den Bonnie erwähnte. Nur
694
01:24:59,313 --> 01:25:05,197
Nur was?
-Unter Wissenschaftlern wurde besprochen,
695
01:25:05,319 --> 01:25:09,958
dass Megafax ihm die Anerkennung
verweigerte. -Und jetzt will er sie wiederhaben.
696
01:25:10,074 --> 01:25:12,079
Ich wusste, er war nicht auf Geld aus.
697
01:25:12,201 --> 01:25:15,831
K.I.T.T., wenn Halston den direkten Weg
zum Megafax Tresor suchen würde,
698
01:25:15,955 --> 01:25:18,209
wo würde er anfangen zu graben?
699
01:25:21,835 --> 01:25:27,637
Direkt unter dem Golden Fox Club.
-Golden Fox Club. Das ist ein Anfang.
700
01:27:17,201 --> 01:27:18,791
Ich nehme das.
701
01:27:23,666 --> 01:27:25,801
Michael!
-Bleiben Sie stehen!
702
01:27:27,628 --> 01:27:31,389
Rein da! Rein!
Wenn Sie uns folgen, erschieße ich sie.
703
01:27:31,507 --> 01:27:37,770
Sollte ihr etwas geschehen,
dann suche ich Sie auf der ganzen Welt!
704
01:27:48,482 --> 01:27:52,991
Okay. Verfolge sie
mit deinem neuen Infrarot-Gerät.
705
01:27:54,405 --> 01:27:58,367
Michael, ich mache mir Sorgen um Bonnie.
-Ja, ich mache mir auch Sorgen.
706
01:27:58,492 --> 01:28:04,294
Aber solange sie in deren Auto ist,
werden wir dran bleiben. Los!
707
01:28:27,688 --> 01:28:30,488
Michael, sie sind etwa zwei Blocks vor uns.
708
01:28:38,365 --> 01:28:41,331
Ich sage dir, er verfolgt uns.
-Sicher tut er das.
709
01:28:41,452 --> 01:28:46,091
Und was willst du dagegen unternehmen?
-Ich schaffe ihn uns vom Hals, für immer.
710
01:29:03,223 --> 01:29:09,155
Es war noch nie so schön, Alfred!
-Das stimmt, Henrietta.
711
01:29:14,818 --> 01:29:17,452
Michael, hinter uns!
-Ist er bewaffnet?
712
01:29:17,571 --> 01:29:20,703
Ja, mit diesen schrecklichen Raketen.
-In Ordnung.
713
01:29:21,367 --> 01:29:25,756
Versuchen wir, durch dein neues
Kontrollsystem Zeit rauszuholen.
714
01:29:57,319 --> 01:30:01,626
Jetzt ganz schnell zum Flughafen!
-Wir lassen die Koffer nachschicken.
715
01:30:06,328 --> 01:30:12,177
K.I.T.T., überprüfe den Hafen. Vielleicht
bekommen wir raus, wo sie hin wollen.
716
01:30:15,212 --> 01:30:20,646
Der Hubschrauber könnte es sein.
Versuche rauszufinden, wem er gehört.
717
01:30:20,926 --> 01:30:23,394
Er gehört zu Hydra Enterprises.
718
01:30:23,512 --> 01:30:27,984
Man vermutet, dass die Firma
Terroristen im Mittleren Osten unterstützt.
719
01:30:28,100 --> 01:30:31,149
Okay. Gib mir Devon.
-Michael, wo sind Sie?
720
01:30:31,270 --> 01:30:34,532
Ich bin im Verladehafen.
Ich brauche hier Hilfe.
721
01:30:34,648 --> 01:30:38,279
Da, vor uns!
-Ich seh ihn, Kumpel.
722
01:30:38,402 --> 01:30:40,454
Hinter uns ist noch einer.
723
01:30:41,196 --> 01:30:46,630
Beobachte ihre Abfeuermechanismen.
Sage Bescheid, wenn sie aktiviert werden.
724
01:30:54,627 --> 01:30:55,884
Jetzt!
725
01:31:04,803 --> 01:31:08,600
Hat es funktioniert?
-Ich glaube es einfach nicht.
726
01:31:08,682 --> 01:31:10,070
Du, Idiot!
727
01:32:11,287 --> 01:32:17,005
Wenn ich je Präsident werden, wirst du
mein Vize. -Ob du dazu noch Zeit hast.
728
01:32:17,126 --> 01:32:18,679
Bleib stehen!
729
01:32:19,086 --> 01:32:24,092
Margo. Sicher glaubst du es nicht.
Aber mein Partner steht hinter deinem Rücken.
730
01:32:24,216 --> 01:32:28,937
Ein guter Einfall, Michael.
-Du bist ein Mann mit vielen Talenten.
731
01:32:29,054 --> 01:32:33,811
Aber Lügen gehört nicht dazu.
-Also gut, wie du willst.
732
01:32:34,268 --> 01:32:36,854
K.I.T.T., sie gehört dir.
733
01:32:39,064 --> 01:32:42,113
Werfen Sie die Waffe weg, Margo!
734
01:32:50,409 --> 01:32:52,248
Gute Arbeit, K. I.T.T.!
735
01:33:05,633 --> 01:33:10,141
Hey! Helfen Sie mir!
-Endlich habe ich Sie gefunden.
736
01:33:13,849 --> 01:33:18,570
K.I.T.T., kannst du mir helfen?
-Sofort, Michael.
737
01:33:20,564 --> 01:33:24,444
Helfen wir zu zweit, K.I.T.T.
-Schön, dass du wieder da bist!
738
01:33:24,568 --> 01:33:26,371
Danke, K. I.T. T.
739
01:33:39,124 --> 01:33:43,597
Gut, Kumpel. Anker einholen!
740
01:34:06,026 --> 01:34:08,992
Kumpel, jetzt geht es auf ins Wasser!
741
01:34:09,113 --> 01:34:12,043
Ich werde den Nordstern suchen
und über die Wellen segeln.
742
01:34:12,157 --> 01:34:15,621
Ich werde schon vom Zuhören seekrank.
743
01:34:16,870 --> 01:34:19,551
Oh, nein! Was will der schon wieder?
744
01:34:24,545 --> 01:34:27,759
Können Sie einen Maat gebrauchen?
-Klar, nur keinen neuen Auftrag.
745
01:34:27,881 --> 01:34:30,350
Mein Wort, Michael.
Willkommen an Bord.
746
01:34:30,467 --> 01:34:32,887
Danke.
-Wie wär es mit einem zweiten Maat?
747
01:34:33,012 --> 01:34:38,231
Du kannst immer mit uns segeln.
-Die ganze Tour?
748
01:34:38,600 --> 01:34:41,697
Ist das kein Scherz?
-Nein, kein Scherz.
749
01:34:41,812 --> 01:34:46,866
Willkommen zu Hause. Fantastisch.
-Zeigen Sie uns den Weg, Captain.
750
01:34:47,860 --> 01:34:52,368
Jetzt fehlt mir nur noch der Dritte.
-Ich kann das mir nicht ansehen.
751
01:34:57,453 --> 01:35:00,383
Wow! Ist es das?
752
01:35:01,832 --> 01:35:05,344
Nein. Das ist es!
753
01:35:07,004 --> 01:35:09,472
Mannschaft, sollen wir essen gehen?
754
01:35:09,590 --> 01:35:11,227
Eine gute Idee!
-Ich bezahle.
755
01:35:11,342 --> 01:35:14,604
Ist nicht wahr!
-Solange es nicht 650 Dollar übersteigt.
73659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.