Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,672 --> 00:04:15,905
Get off of me.
2
00:04:50,187 --> 00:04:52,854
- ♪ Fa la la la la ♪
- Jesus.
3
00:04:53,944 --> 00:04:57,927
♪ Don we now our gay apparel ♪
4
00:04:58,052 --> 00:05:01,706
♪ Fa la la la la, la la la, la la la ♪
5
00:05:01,809 --> 00:05:05,260
♪ Troll the ancient Yule tide carol ♪
6
00:05:05,400 --> 00:05:08,041
♪ Fa la la la la... ♪
7
00:05:16,747 --> 00:05:19,667
- ♪ Fa la la la la, la la la, la la la ♪
- Take a look behind us.
8
00:05:20,142 --> 00:05:21,876
Following us.
9
00:05:21,947 --> 00:05:24,142
- ♪ ...and join the chorus ♪
- Crap.
10
00:05:24,228 --> 00:05:26,228
- ♪ Fa la la la la, la la la, la la la ♪
- Crap.
11
00:05:26,297 --> 00:05:27,585
Oh, my God.
12
00:05:45,344 --> 00:05:46,931
Hey... Hey.
13
00:05:47,105 --> 00:05:48,271
Hey.
14
00:05:48,604 --> 00:05:50,652
What's the plan? Are you just...
15
00:05:51,406 --> 00:05:53,073
Where are we going?
16
00:05:57,265 --> 00:05:58,530
What?
17
00:05:59,767 --> 00:06:01,200
Is that...
18
00:06:02,473 --> 00:06:04,540
You speak with sign language?
19
00:06:06,774 --> 00:06:08,407
Are you kidding me?
20
00:06:08,809 --> 00:06:10,209
How are we supposed...
21
00:06:10,755 --> 00:06:12,422
Chained to a deaf guy.
22
00:06:12,613 --> 00:06:14,013
Jesus.
23
00:06:24,458 --> 00:06:26,224
We need to cut this.
24
00:08:04,556 --> 00:08:06,522
We were headed north, towards Watab.
25
00:08:06,617 --> 00:08:09,030
Maybe 40 minutes on the bus.
Maybe longer.
26
00:08:09,127 --> 00:08:10,944
I think I fell asleep.
27
00:08:13,331 --> 00:08:14,930
A river nearby...
28
00:08:15,976 --> 00:08:18,224
The Mississippi, I'm guessing.
29
00:08:18,336 --> 00:08:19,535
Hey.
30
00:08:20,037 --> 00:08:21,337
Hey!
31
00:08:22,443 --> 00:08:23,943
We need a plan.
32
00:08:25,276 --> 00:08:26,576
A plan!
33
00:09:03,513 --> 00:09:05,212
I knew a Helga once.
34
00:09:07,020 --> 00:09:10,183
All she do... Talk, talk, talk.
35
00:09:17,760 --> 00:09:20,627
Whoo-ee! Good shooting, son!
36
00:09:28,515 --> 00:09:30,382
I think I got him.
37
00:10:05,674 --> 00:10:07,073
Ray...
38
00:10:15,932 --> 00:10:18,518
I thought I could tough it out
but I guess I'm a wimp.
39
00:10:20,450 --> 00:10:21,816
Baby, please.
40
00:10:30,272 --> 00:10:31,472
Baby...
41
00:10:38,840 --> 00:10:41,215
Tell me you brought the getaway money.
42
00:10:51,568 --> 00:10:52,665
Baby?
43
00:10:55,069 --> 00:10:58,824
It's just... It happened so fast.
44
00:11:03,898 --> 00:11:05,765
Ray, we need that money.
45
00:11:07,635 --> 00:11:09,068
I know.
46
00:11:16,743 --> 00:11:18,309
I'm going.
47
00:11:19,226 --> 00:11:20,693
Ray...
48
00:11:23,150 --> 00:11:24,816
You want me to go?
49
00:11:27,557 --> 00:11:29,224
No. I'm fine.
50
00:11:37,497 --> 00:11:38,830
I got it.
51
00:12:56,002 --> 00:12:57,206
Put your back in it.
52
00:13:01,852 --> 00:13:03,379
Oh. It's okay.
53
00:13:03,455 --> 00:13:05,240
Get down. Get down. Get down.
54
00:13:30,073 --> 00:13:31,106
No!
55
00:13:36,196 --> 00:13:38,892
Okay. Okay. Okay...
56
00:13:39,675 --> 00:13:42,276
One, two, three.
57
00:14:08,043 --> 00:14:09,590
You bitch!
58
00:14:57,276 --> 00:14:58,916
No. No way.
59
00:14:59,060 --> 00:15:00,560
No. No.
60
00:17:44,053 --> 00:17:45,719
You want shoes?
61
00:17:47,535 --> 00:17:48,801
What?
62
00:17:50,214 --> 00:17:51,446
Shoes.
63
00:17:53,008 --> 00:17:54,174
No.
64
00:17:54,926 --> 00:17:56,492
Just whiskey.
65
00:17:57,424 --> 00:17:58,924
Make it a double.
66
00:18:00,015 --> 00:18:01,548
And one for my friend.
67
00:18:23,976 --> 00:18:25,942
Yeah. Just this much.
68
00:18:26,104 --> 00:18:27,510
Sherry.
69
00:18:35,517 --> 00:18:36,850
Shartis?
70
00:18:39,320 --> 00:18:40,419
Huh?
71
00:18:41,556 --> 00:18:46,021
"Job sat on his dung heap,
covered in boils."
72
00:18:48,429 --> 00:18:51,163
- Mister, it's been a long day.
- Ah!
73
00:18:51,287 --> 00:18:53,057
They're all long.
74
00:18:53,190 --> 00:18:55,401
That's the nature of existence.
75
00:18:56,070 --> 00:18:58,770
Life is suffering.
76
00:19:00,574 --> 00:19:02,841
I think you're beginning
to understand that.
77
00:19:03,914 --> 00:19:05,011
Hmm?
78
00:19:06,014 --> 00:19:07,413
Amen.
79
00:19:08,416 --> 00:19:10,282
Can I show you something?
80
00:19:19,060 --> 00:19:20,126
Aw...
81
00:19:26,172 --> 00:19:27,976
Ray is the cat.
82
00:19:28,469 --> 00:19:29,801
What?
83
00:19:30,138 --> 00:19:32,062
His name... I call him Ray.
84
00:19:32,273 --> 00:19:34,105
I know, I know. That's not
really a cat's name,
85
00:19:34,141 --> 00:19:36,374
but when I looked at him,
that was the name that stuck.
86
00:19:36,410 --> 00:19:38,843
But this is how it is, I think.
87
00:19:41,848 --> 00:19:43,648
Are you familiar with Ghuilgul?
88
00:19:44,484 --> 00:19:45,750
It's Hebrew.
89
00:19:46,967 --> 00:19:49,653
It's a word that describes
how an old soul
90
00:19:49,822 --> 00:19:52,157
attaches itself to a new body.
91
00:20:00,700 --> 00:20:02,067
Ray?
92
00:20:04,204 --> 00:20:05,703
Is that you?
93
00:20:07,574 --> 00:20:11,022
Unfortunately, some souls
cannot find a body to enter.
94
00:20:11,323 --> 00:20:12,990
And they become lost.
95
00:20:13,646 --> 00:20:15,392
Rabbi Nachman believed
96
00:20:15,548 --> 00:20:18,119
the Jewish victims
of the massacre of Uman
97
00:20:18,250 --> 00:20:19,884
were lost souls.
98
00:20:20,419 --> 00:20:22,619
1768 in Ukraine,
99
00:20:23,232 --> 00:20:25,313
untold thousands killed by the Cossack.
100
00:20:25,424 --> 00:20:26,539
Women and children...
101
00:20:26,641 --> 00:20:29,235
Their bodies dumped in a hole
102
00:20:29,596 --> 00:20:30,861
and forgotten.
103
00:20:32,799 --> 00:20:35,323
When Rabbi Nachman first visited Uman,
104
00:20:36,425 --> 00:20:39,689
he saw the mass grave,
and he called it...
105
00:20:40,393 --> 00:20:42,002
a garden.
106
00:20:43,759 --> 00:20:46,734
He told his followers
that he wanted to be buried there.
107
00:20:47,511 --> 00:20:49,611
The master of the field.
108
00:20:51,243 --> 00:20:54,226
His soul, he said, would bind
109
00:20:54,850 --> 00:20:56,764
and comfort theirs.
110
00:21:02,293 --> 00:21:04,594
Have you been to this place before?
111
00:21:07,565 --> 00:21:09,065
The bowling alley?
112
00:21:09,768 --> 00:21:11,601
Is that what you see?
113
00:21:18,476 --> 00:21:19,542
Oh...
114
00:21:24,448 --> 00:21:25,614
Cheers.
115
00:21:29,820 --> 00:21:31,283
Oh...
116
00:21:31,388 --> 00:21:33,722
Hits the spot.
117
00:21:36,708 --> 00:21:38,741
We all end up here eventually.
118
00:21:39,997 --> 00:21:42,093
To be weighed and judged.
119
00:21:42,332 --> 00:21:44,881
As it is now for you and your friend.
120
00:21:45,369 --> 00:21:47,636
You know, some thought that
he should have stayed behind,
121
00:21:47,672 --> 00:21:51,173
but I convinced him that
he was on a better path now.
122
00:21:53,144 --> 00:21:54,473
And you...
123
00:21:54,727 --> 00:21:56,027
What about me?
124
00:22:00,073 --> 00:22:01,072
I don't...
125
00:22:01,217 --> 00:22:03,934
"Who will rise for me
against the wicked?"
126
00:22:04,420 --> 00:22:07,129
Who will take a stand against evildoers?
127
00:22:09,859 --> 00:22:11,025
You need a ride?
128
00:22:12,929 --> 00:22:14,793
- Uh...
- There's a car out front.
129
00:22:14,902 --> 00:22:17,186
It's a green Volkswagen Beetle.
130
00:22:18,334 --> 00:22:20,668
This is the universe at its most ironic.
131
00:22:21,337 --> 00:22:24,905
Don't worry. Its sins
have been swept clean.
132
00:22:25,241 --> 00:22:26,972
You and your friend should take it.
133
00:22:27,568 --> 00:22:29,133
The keys are under the mat.
134
00:22:30,213 --> 00:22:31,512
I...
135
00:22:32,564 --> 00:22:34,897
- Thank you.
- Oh, don't thank me.
136
00:22:36,885 --> 00:22:40,658
Simply deliver a message
when the time comes.
137
00:22:41,890 --> 00:22:43,190
A message?
138
00:22:43,726 --> 00:22:45,859
- To who?
- To the wicked.
139
00:22:47,029 --> 00:22:48,229
Tell them...
140
00:22:48,969 --> 00:22:53,004
"Though thou exalt thyself
like the eagle,
141
00:22:54,109 --> 00:22:57,611
"though thou make thy nest
among the stars,
142
00:22:58,090 --> 00:23:00,124
"thence will I bring thee down,
143
00:23:00,276 --> 00:23:01,775
"sayeth the Lord."
144
00:23:03,971 --> 00:23:07,686
"Though thou exalt thyself..."
145
00:23:07,711 --> 00:23:09,315
It's okay. It's okay.
146
00:23:09,884 --> 00:23:11,217
You'll remember.
147
00:23:20,562 --> 00:23:21,894
Ray...
148
00:23:24,592 --> 00:23:27,031
I'm afraid you have to leave the cat.
149
00:23:38,112 --> 00:23:39,445
It's okay.
150
00:23:40,750 --> 00:23:42,530
Don't worry.
151
00:23:48,426 --> 00:23:50,058
Hey, do me a favor, will you?
152
00:23:50,126 --> 00:23:51,225
Mmm.
153
00:23:51,292 --> 00:23:53,263
When the Gophers play,
154
00:23:53,794 --> 00:23:55,126
put a little beer in a bowl
155
00:23:55,162 --> 00:23:57,095
and put it in front of the game.
156
00:25:11,603 --> 00:25:12,802
Napkins.
157
00:25:17,109 --> 00:25:18,641
And some vodka.
158
00:25:35,693 --> 00:25:37,087
Yuri...
159
00:25:41,532 --> 00:25:43,335
You are Yuri Gurka,
160
00:25:43,740 --> 00:25:45,640
Cossack of the plains.
161
00:25:46,170 --> 00:25:48,686
Grandchild of the Wolves' Hundred.
162
00:25:49,238 --> 00:25:50,704
I have a message for you
163
00:25:50,841 --> 00:25:54,743
from Helga Albrecht
and the Rabbi Nachman.
164
00:26:33,738 --> 00:26:34,971
Socks.
165
00:26:35,606 --> 00:26:37,106
Great.
166
00:26:37,891 --> 00:26:40,518
I... I needed socks.
167
00:26:40,813 --> 00:26:43,612
- Thanks.
- Don't thank us, thank Santa.
168
00:26:47,118 --> 00:26:50,319
I should, um, go check on the ragout.
169
00:26:51,288 --> 00:26:52,722
Let me help you.
170
00:27:04,235 --> 00:27:06,201
Are you having a good Christmas?
171
00:27:06,504 --> 00:27:08,333
Oh... You know...
172
00:27:08,473 --> 00:27:09,938
Kinda weird.
173
00:27:10,307 --> 00:27:13,239
I know, we'll figure it out.
174
00:27:18,503 --> 00:27:19,571
Hmm.
175
00:27:20,117 --> 00:27:21,283
Burgle.
176
00:27:23,720 --> 00:27:25,009
Oh, jeez.
177
00:28:07,734 --> 00:28:09,233
- Sir.
- Not now.
178
00:28:09,268 --> 00:28:10,801
Gloria Burgle. Eden Valley police.
179
00:28:10,837 --> 00:28:13,037
You had one of mine
on the bus. Nikki Swango?
180
00:28:13,124 --> 00:28:14,438
We're still doing a head count.
181
00:28:14,473 --> 00:28:15,606
There's some dead from the crash,
182
00:28:15,642 --> 00:28:17,575
- others from the assault.
- Assault?
183
00:28:18,588 --> 00:28:20,658
We count three sets of
boot prints on the approach.
184
00:28:20,822 --> 00:28:22,994
We got a stolen crotch rocket
in the trees.
185
00:28:23,080 --> 00:28:24,947
Plus some kind of homemade ramp
186
00:28:24,984 --> 00:28:26,604
we think caused the upend.
187
00:28:26,953 --> 00:28:28,352
You saw the vehicle on the way in?
188
00:28:28,435 --> 00:28:30,161
The yellow deal flipped on its top?
189
00:28:30,222 --> 00:28:32,607
Couple of bystanders probably
slowed to do the Christian thing,
190
00:28:32,677 --> 00:28:35,192
then recognized the debacle
for what it was.
191
00:28:35,393 --> 00:28:37,566
Second vehicle, panel van maybe,
192
00:28:37,621 --> 00:28:39,887
chases them for 2 miles,
runs them off the road,
193
00:28:39,940 --> 00:28:41,738
finishes the couple execution style.
194
00:28:41,832 --> 00:28:42,973
Jeez.
195
00:28:43,134 --> 00:28:45,134
If I could just get
a look inside the bus,
196
00:28:45,170 --> 00:28:47,503
my suspect, well, she's real memorable.
197
00:28:47,528 --> 00:28:48,727
- A woman, you said?
- Yeah.
198
00:28:48,774 --> 00:28:51,070
No women on the bus,
I can tell you that.
199
00:28:51,142 --> 00:28:52,241
Anything I can...
200
00:28:52,277 --> 00:28:55,045
That patch on your coat,
does it say "US Marshal"?
201
00:28:55,369 --> 00:28:56,768
- No, sir.
- Well then,
202
00:28:56,882 --> 00:28:59,724
we'll call you
when we find out, either way.
203
00:28:59,851 --> 00:29:02,467
- Either?
- Dead or Alive.
204
00:29:20,304 --> 00:29:22,786
Yeah, is he home?
205
00:29:22,904 --> 00:29:24,193
We got a meeting.
206
00:29:30,214 --> 00:29:31,546
What the heck?
207
00:29:37,888 --> 00:29:41,132
Sy, come in.
We're just having lunch, mind you.
208
00:29:41,225 --> 00:29:44,567
Where's Emmit?
I tried calling yesterday, but...
209
00:29:44,694 --> 00:29:48,129
He's resting. He's upstairs.
210
00:29:48,215 --> 00:29:51,099
All this bother with his brother,
he's very upset.
211
00:29:51,512 --> 00:29:53,179
I know, I was there.
212
00:29:53,693 --> 00:29:55,739
So, if he's...
213
00:29:59,542 --> 00:30:00,908
Can you get him?
214
00:30:01,414 --> 00:30:03,377
Like I told your man,
the police asked us
215
00:30:03,412 --> 00:30:05,336
to come down to the precinct,
give a statement.
216
00:30:05,399 --> 00:30:07,749
Yeah. That's all taken care of.
217
00:30:08,417 --> 00:30:12,291
- What? When?
- Just come and take a seat.
218
00:30:12,971 --> 00:30:13,970
Please.
219
00:30:16,126 --> 00:30:19,260
In fact, there's some very good news.
220
00:30:20,234 --> 00:30:22,191
- Good news?
- Yes.
221
00:30:22,293 --> 00:30:24,564
Today, you are $5 million richer
222
00:30:24,599 --> 00:30:26,299
than you were yesterday.
223
00:30:28,336 --> 00:30:30,470
- What?
- Year-end bonuses.
224
00:30:31,943 --> 00:30:33,075
We already...
225
00:30:33,100 --> 00:30:35,108
Round two. There is a round three,
226
00:30:35,144 --> 00:30:36,970
but I thought it better to hold it
227
00:30:36,995 --> 00:30:38,704
till the next fiscal year.
228
00:30:38,768 --> 00:30:40,101
Sweet potato?
229
00:30:40,923 --> 00:30:42,215
Uh... No.
230
00:30:43,539 --> 00:30:46,064
I'm... I'm not very hungry.
231
00:30:46,089 --> 00:30:49,626
No, no. It would be a shame
to let it all go to waste.
232
00:30:49,915 --> 00:30:52,235
Think of all them starving children.
233
00:30:53,578 --> 00:30:54,742
No?
234
00:30:55,730 --> 00:30:57,915
What about some tea then, eh?
235
00:30:57,999 --> 00:30:59,699
Fancy a nice cuppa?
236
00:30:59,843 --> 00:31:01,899
Sure. Good Christ.
237
00:31:01,970 --> 00:31:03,251
- Sugar?
- No. I...
238
00:31:03,252 --> 00:31:04,669
That's fine.
239
00:31:07,014 --> 00:31:08,914
It was me mum's recipe,
240
00:31:09,668 --> 00:31:13,199
the secret of which
she smuggled beneath her bosom
241
00:31:13,449 --> 00:31:15,980
all the way from Wales to Bristol.
242
00:31:25,460 --> 00:31:27,260
- It's a little bitter.
- Yeah.
243
00:31:27,285 --> 00:31:30,871
Well, try some more, I think
you'll find it smooths out nicely.
244
00:31:50,284 --> 00:31:53,052
Right, well, I'll tell
the big man you stopped by,
245
00:31:53,087 --> 00:31:55,221
and don't worry about all this
trouble with the police.
246
00:31:55,246 --> 00:31:59,424
I think you'll find these things
have a way of clearing themselves up.
247
00:32:01,438 --> 00:32:03,338
Okay, well, just...
248
00:32:04,062 --> 00:32:06,273
I feel like I should
at least check on him.
249
00:32:06,336 --> 00:32:08,703
- Make sure he's...
- No, he's resting now.
250
00:32:08,769 --> 00:32:10,851
Little bit of the old snore and drool.
251
00:32:10,905 --> 00:32:14,065
He took a pill, I think,
maybe two. Or three.
252
00:32:14,193 --> 00:32:15,759
As soon as he's wakeys,
253
00:32:15,842 --> 00:32:17,838
I'll have him give you a ring-a-ding.
254
00:32:17,960 --> 00:32:19,226
Copacetic?
255
00:32:21,723 --> 00:32:24,190
- Five million?
- Bye-bye, Mr. Feltz.
256
00:33:35,257 --> 00:33:36,488
Anderson said he couldn't wait,
257
00:33:36,559 --> 00:33:38,042
said you should call to reschedule.
258
00:33:39,441 --> 00:33:40,661
You okay there, chief?
259
00:33:42,544 --> 00:33:43,643
I just...
260
00:33:45,357 --> 00:33:46,690
Give me a minute.
261
00:33:50,103 --> 00:33:51,133
Jeez.
262
00:33:53,842 --> 00:33:55,008
I'm okay.
263
00:34:05,721 --> 00:34:07,120
Well, that's not right.
264
00:34:17,235 --> 00:34:19,235
Oh, Jeez. Call 911!
265
00:34:22,363 --> 00:34:23,893
Make a hole, guys.
266
00:34:27,177 --> 00:34:28,309
Stay with us.
267
00:34:28,678 --> 00:34:29,843
Almost there.
268
00:34:30,576 --> 00:34:32,084
Running fast.
269
00:34:33,948 --> 00:34:35,681
Almost there. Come on.
270
00:34:35,960 --> 00:34:37,126
Stay with us.
271
00:34:39,167 --> 00:34:41,502
Three, two, one, lift.
272
00:36:01,008 --> 00:36:02,343
- No.
- How's he doing?
273
00:36:02,430 --> 00:36:04,200
Spoke to Mr. Feltz's doctor last week.
274
00:36:04,242 --> 00:36:07,031
He says they're still stumped.
Some kind of toxic shock, sounds like.
275
00:36:07,086 --> 00:36:10,309
What kind of toxic, is my question.
Toxic as in toxin? As in poison?
276
00:36:10,384 --> 00:36:11,934
Like that Russian fella.
277
00:36:12,009 --> 00:36:14,238
I already spoke to your boss.
Both of you.
278
00:36:14,493 --> 00:36:16,516
- This is harassment.
- We're on our lunch break.
279
00:36:16,581 --> 00:36:18,266
Heard it was shepherd's
pie day in the cafeteria.
280
00:36:18,344 --> 00:36:19,749
And here you are.
281
00:36:25,074 --> 00:36:26,374
How's business?
282
00:36:26,458 --> 00:36:28,673
Private company like yours,
it's hard for us to tell.
283
00:36:28,720 --> 00:36:31,009
Newspaper said you've been buying up
a lot of new properties though.
284
00:36:31,057 --> 00:36:32,524
Expanding?
285
00:36:39,274 --> 00:36:41,516
- Wasn't that your brother's car?
- Um, I...
286
00:36:42,322 --> 00:36:44,482
I must have parked somewhere else.
287
00:36:53,650 --> 00:36:56,067
I had to take a taxi.
I think my car was stolen.
288
00:36:56,152 --> 00:36:58,262
- Stolen? Do you want me to...
- No, no.
289
00:36:58,473 --> 00:37:00,005
I'm just being silly, probably.
290
00:37:00,087 --> 00:37:01,989
Just forgot where I parked.
291
00:37:35,437 --> 00:37:36,572
Madeline!
292
00:37:40,996 --> 00:37:42,671
Jeez! We've got the intercom.
293
00:37:42,718 --> 00:37:44,175
What the shit is this?
294
00:37:44,261 --> 00:37:46,097
It's... I don't know.
295
00:37:46,261 --> 00:37:47,980
Saw 'em when I came in this morning.
296
00:37:48,070 --> 00:37:50,493
- Thought maybe you redecorated...
- I want...
297
00:37:51,516 --> 00:37:53,915
- They have logs at the front desk, yeah?
- Yes.
298
00:37:53,940 --> 00:37:56,192
The comings and goings and... cameras!
299
00:37:56,217 --> 00:37:58,499
- Mr. Stussy, you're hurting me.
- Oh, sorry.
300
00:37:58,981 --> 00:38:03,175
You know, maybe Mr. Varga...
He does that thing sometimes.
301
00:38:03,230 --> 00:38:05,152
- Maybe...
- I bet that's it, Maddy.
302
00:38:05,261 --> 00:38:07,683
Probably he told me and I forgot.
303
00:38:07,894 --> 00:38:08,936
I'm sorry about your arm.
304
00:38:08,961 --> 00:38:11,779
No, it's... You were surprised, is all.
305
00:38:13,076 --> 00:38:14,575
After what happened to Sy...
306
00:38:14,696 --> 00:38:16,196
Your darn brother.
307
00:38:16,334 --> 00:38:17,730
You want me to call him?
308
00:38:19,801 --> 00:38:20,867
My brother?
309
00:38:21,725 --> 00:38:23,625
No. Mr. Varga.
310
00:38:24,646 --> 00:38:26,606
No. No.
311
00:38:27,022 --> 00:38:29,755
See if you can find out what
happened to the old pictures.
312
00:38:30,312 --> 00:38:32,479
Make sure they don't throw them out.
313
00:39:07,598 --> 00:39:08,963
That's him.
314
00:39:13,054 --> 00:39:14,374
Mr. Stussy...
315
00:39:14,615 --> 00:39:16,694
- He's alive.
- Who?
316
00:39:17,158 --> 00:39:18,444
Ray.
317
00:39:18,577 --> 00:39:21,577
Somehow he...
I can feel him watching me.
318
00:39:21,654 --> 00:39:24,373
Your dead brother? How interesting.
319
00:39:24,422 --> 00:39:26,930
Listen. I think we should...
320
00:39:27,140 --> 00:39:29,180
I think we need more men.
321
00:39:29,836 --> 00:39:32,041
What kind of men? Short men?
322
00:39:32,106 --> 00:39:33,172
Melancholy?
323
00:39:33,207 --> 00:39:34,440
I'm not kidding.
324
00:39:35,276 --> 00:39:37,976
What if they're... A new move.
325
00:39:38,208 --> 00:39:39,441
Setting me up...
326
00:39:39,547 --> 00:39:40,612
They?
327
00:39:41,152 --> 00:39:42,651
Ray and the girl.
328
00:39:42,750 --> 00:39:44,318
She's still out there according to...
329
00:39:44,419 --> 00:39:46,387
well, the cops and the newspapers.
330
00:39:46,412 --> 00:39:48,498
And you said yourself,
your man never came back so...
331
00:39:48,564 --> 00:39:49,729
Canada.
332
00:39:50,087 --> 00:39:51,353
What?
333
00:39:51,459 --> 00:39:54,960
If the girl is alive... If...
334
00:39:55,605 --> 00:39:58,782
Then she did what any smart person
wanted for murder would do
335
00:39:58,807 --> 00:40:00,640
and then she ran away to Canada.
336
00:40:01,201 --> 00:40:03,101
Ray's car was parked in my spot.
337
00:40:03,836 --> 00:40:04,835
The Corvette.
338
00:40:05,068 --> 00:40:06,368
At the hospital.
339
00:40:08,161 --> 00:40:09,434
You were at the hospital?
340
00:40:10,510 --> 00:40:13,239
And now I'm standing in my office.
341
00:40:13,547 --> 00:40:15,846
- And all the pictures are...
- Emmit?
342
00:40:16,487 --> 00:40:18,086
Emmit, are you listening?
343
00:40:18,552 --> 00:40:19,784
Yes.
344
00:40:20,520 --> 00:40:22,469
You won.
345
00:40:22,959 --> 00:40:24,626
I won? What did I win?
346
00:40:25,959 --> 00:40:27,225
Life.
347
00:40:28,355 --> 00:40:29,787
Sit tight.
348
00:40:29,930 --> 00:40:32,461
Meemo will be over presently
to take you home.
349
00:40:32,577 --> 00:40:34,447
There's some papers to sign.
350
00:40:35,383 --> 00:40:37,531
You're selling a shopping mall.
351
00:40:38,294 --> 00:40:39,893
I own a shopping mall?
352
00:42:08,793 --> 00:42:10,121
What?
353
00:42:17,190 --> 00:42:18,299
Help!
354
00:42:21,004 --> 00:42:22,236
Help!
355
00:42:36,519 --> 00:42:37,919
He has a what?
356
00:42:39,022 --> 00:42:40,966
And you were here the whole time?
357
00:42:41,091 --> 00:42:42,422
It's me.
358
00:42:43,158 --> 00:42:44,524
It's my fault.
359
00:42:46,361 --> 00:42:48,195
Did he sign the papers?
360
00:42:51,033 --> 00:42:52,365
Emmit, we've talked about this.
361
00:42:52,401 --> 00:42:55,545
If you don't sign the papers,
we don't make the money.
362
00:42:55,638 --> 00:42:58,694
No. No more papers.
363
00:42:58,808 --> 00:43:00,207
No more signing.
364
00:43:00,311 --> 00:43:02,272
Something's going on here.
365
00:43:02,544 --> 00:43:05,145
A hand reaching out
from beyond the grave.
366
00:43:05,481 --> 00:43:06,981
Things I've done.
367
00:43:07,752 --> 00:43:09,251
Transgressions.
368
00:43:09,994 --> 00:43:11,927
And now, death.
369
00:43:12,855 --> 00:43:14,321
Creeping close.
370
00:43:15,013 --> 00:43:16,980
Step by step.
371
00:43:17,525 --> 00:43:20,527
A father dead on a driveway.
372
00:43:20,962 --> 00:43:24,864
An older brother taking
advantage of a younger...
373
00:43:25,173 --> 00:43:26,608
Mi amore...
374
00:43:27,045 --> 00:43:28,335
Sit.
375
00:43:35,043 --> 00:43:36,876
You know how I describe you
376
00:43:37,005 --> 00:43:39,943
when I meet with my bankers
and hedge fund managers?
377
00:43:42,050 --> 00:43:43,483
A hero.
378
00:43:44,253 --> 00:43:48,600
Clear of mind.
A man of singular purpose.
379
00:43:49,758 --> 00:43:53,507
But even heroes have setbacks.
380
00:43:54,062 --> 00:43:56,562
A messy divorce, death of a loved one
381
00:43:56,597 --> 00:43:59,007
or a beloved business partner.
382
00:43:59,200 --> 00:44:00,726
Sy's not dead.
383
00:44:01,016 --> 00:44:02,415
- Yet...
- What?
384
00:44:02,497 --> 00:44:03,630
What?
385
00:44:05,339 --> 00:44:08,926
Look, my point is that
386
00:44:09,348 --> 00:44:12,458
you have to remember
that even heroes can lose sight
387
00:44:12,536 --> 00:44:15,122
of what's real from time to time.
388
00:44:15,211 --> 00:44:16,500
Try these.
389
00:44:16,993 --> 00:44:19,375
- What? What are they?
- A mild sedative.
390
00:44:19,500 --> 00:44:22,034
Something to stop the engines racing.
391
00:44:29,651 --> 00:44:30,883
Now...
392
00:44:31,646 --> 00:44:35,461
I want you to picture an island.
393
00:44:36,215 --> 00:44:38,381
Tropical island, somewhere warm.
394
00:44:38,515 --> 00:44:40,719
South Pacific, perhaps. Can you see it?
395
00:44:40,910 --> 00:44:42,143
Yeah.
396
00:44:42,297 --> 00:44:44,413
Now I want you to imagine
397
00:44:45,213 --> 00:44:49,281
that on this island,
one day in September, 1945,
398
00:44:49,317 --> 00:44:52,512
a blizzard of paper fell from the sky.
399
00:44:52,847 --> 00:44:55,746
Leaflets, dropped in their hundreds
400
00:44:55,822 --> 00:44:57,722
by the allied forces
401
00:44:57,910 --> 00:45:00,758
to tell the Japanese soldiers
stationed there
402
00:45:00,793 --> 00:45:02,493
that the war was over.
403
00:45:03,029 --> 00:45:05,750
The emperor has surrendered.
404
00:45:07,234 --> 00:45:08,933
But down below,
405
00:45:09,769 --> 00:45:13,943
one man refused to believe.
406
00:45:14,307 --> 00:45:16,818
Lieutenant Hiroo Onoda.
407
00:45:16,944 --> 00:45:19,888
A man of honor, values...
408
00:45:20,213 --> 00:45:22,864
And as the rest of the world
went about its business,
409
00:45:22,926 --> 00:45:27,912
1946, 47, 50, 64, 71...
410
00:45:28,488 --> 00:45:30,421
As peace was made,
411
00:45:30,457 --> 00:45:34,251
in a cold war fort
Hiroo Onoda battled on,
412
00:45:34,525 --> 00:45:36,024
a tireless soldier
413
00:45:36,087 --> 00:45:38,195
of the emperor's imperial army,
414
00:45:38,765 --> 00:45:41,665
and the last man to die for an ideal.
415
00:45:43,535 --> 00:45:45,035
He was just a boy.
416
00:45:47,673 --> 00:45:51,084
He used to follow me around
after school.
417
00:45:51,990 --> 00:45:54,584
"Emmit, play with me.
418
00:45:54,810 --> 00:45:58,076
Emmit, watch this."
419
00:46:03,055 --> 00:46:04,955
Is the Bible a children's book?
420
00:46:07,827 --> 00:46:11,127
What we're doing here,
the sober affairs of men...
421
00:46:11,208 --> 00:46:12,962
These are feats of great strength,
422
00:46:12,998 --> 00:46:14,498
of cunning and fortitude.
423
00:46:14,533 --> 00:46:17,167
Not child's play.
Not the best you can do.
424
00:46:18,090 --> 00:46:21,559
Nobody remembers the second man
to climb Mount Everest.
425
00:46:22,622 --> 00:46:23,674
That's it.
426
00:46:24,876 --> 00:46:26,109
Sleep now.
427
00:46:30,015 --> 00:46:32,683
Everything will be clearer
in the morning.
428
00:47:31,241 --> 00:47:33,742
Well, that's it for me then.
429
00:47:34,244 --> 00:47:37,011
- Gotta pay the sitter.
- Okay, Chief.
430
00:47:37,781 --> 00:47:40,747
Told you. Can't call me that anymore.
431
00:47:41,251 --> 00:47:43,251
I'm a Deputy now, same as you.
432
00:47:52,462 --> 00:47:54,795
I'll run the rest of these
tomorrow. Which, you know...
433
00:47:54,855 --> 00:47:56,414
Serving eviction notices
doesn't give you
434
00:47:56,439 --> 00:47:57,923
a sense of hope and purpose, what will?
435
00:48:05,225 --> 00:48:06,808
You know what?
436
00:48:27,096 --> 00:48:28,962
Throw this in the "Outgoing"
for the morning?
437
00:48:29,377 --> 00:48:31,008
My name's Emmit Stussy.
438
00:48:33,501 --> 00:48:35,068
I want to confess.
29253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.