Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,070 --> 00:00:11,690
Bentornati!
2
00:00:14,200 --> 00:00:16,280
Siamo tornati!
3
00:01:47,620 --> 00:01:53,460
Menu 2 L'esitazione
di un gatto capriccioso
4
00:01:47,620 --> 00:01:53,460
~ Antipasto al chiaro di luna ~
5
00:01:47,960 --> 00:01:49,580
Sciaff, sciaff...
6
00:01:49,960 --> 00:01:51,840
Sciaff sciaff sciaff...
7
00:01:51,840 --> 00:01:55,420
Sciaff, sciaff, sciaff sciaff, sciaff...
8
00:01:55,420 --> 00:01:57,470
Che bella giornata!
9
00:01:57,470 --> 00:01:59,930
È proprio la giornata perfetta
per fare il bucato, vero?
10
00:01:59,930 --> 00:02:00,760
Sì!
11
00:02:00,760 --> 00:02:03,430
Pensavo che stavolta non ce l'avremmo fatta.
12
00:02:03,430 --> 00:02:05,520
Miracle.
13
00:02:06,060 --> 00:02:07,890
Comunque, dov'è Yuuki?
14
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
È andato a incontrare la cliente.
15
00:02:11,520 --> 00:02:13,520
Speriamo che il filo le piaccia!
16
00:02:15,480 --> 00:02:18,900
La signorina Karyl ha detto
che ci raggiungerà anche lei dopo.
17
00:02:20,200 --> 00:02:21,910
E con questo il mio rapporto è concluso.
18
00:02:22,660 --> 00:02:26,040
Continuerò a tenere
sotto sorveglianza Yuuki e Pekorin.
19
00:02:28,160 --> 00:02:29,040
Karyl.
20
00:02:29,370 --> 00:02:30,290
Sì?
21
00:02:30,500 --> 00:02:35,630
Sicura di non aver dimenticato niente nel tuo rapporto?
22
00:02:43,220 --> 00:02:44,810
Ma come...
23
00:02:46,890 --> 00:02:48,100
Quella è...
24
00:02:50,730 --> 00:02:55,610
Riconosci questa Persona, vero?
25
00:02:56,570 --> 00:02:57,990
Ci stava osservando?
26
00:02:58,690 --> 00:03:02,360
Ha osservato la nostra battaglia
attraverso quella maschera?
27
00:03:03,990 --> 00:03:07,870
In tal caso, sa anche
che ho interferito con i suoi piani...
28
00:03:16,840 --> 00:03:18,050
Non basta...
29
00:03:18,800 --> 00:03:20,470
Ancora non basta.
30
00:03:21,760 --> 00:03:25,260
Non è ancora sufficiente per la mia anima affamata.
31
00:03:25,890 --> 00:03:27,060
Scusatemi...
32
00:03:27,060 --> 00:03:29,640
Scusatemi! Scusatemi! Scusatemi!
33
00:03:29,640 --> 00:03:31,770
Scusatemi! Scusatemi! Scusatemi!
34
00:03:31,770 --> 00:03:33,270
Scusatemi, Vostra Maestà!
35
00:03:35,730 --> 00:03:37,940
Però... ti perdono.
36
00:03:44,200 --> 00:03:50,870
Il nostro è l'unico vero legame di sangue
in un mondo tenuto insieme da bugie...
37
00:03:56,380 --> 00:03:59,460
Mia dolce Karyl.
38
00:04:10,720 --> 00:04:12,480
Buongiorno!
39
00:04:22,740 --> 00:04:24,410
Signorina Peko!
40
00:04:24,410 --> 00:04:25,820
Ehilààà!
41
00:04:26,570 --> 00:04:28,740
Sono Ikacchi e Charlie!
42
00:04:28,740 --> 00:04:30,580
Ehilààà!
43
00:04:30,580 --> 00:04:31,750
Che capelli...
44
00:04:31,750 --> 00:04:34,670
Che ne dici? Non male, eh?
45
00:04:34,670 --> 00:04:36,580
Sei il massimo, fratello!
46
00:04:36,580 --> 00:04:37,920
Pazzesco, sì!
47
00:04:38,170 --> 00:04:40,920
Era un po' che non vi vedevo in giro.
48
00:04:40,920 --> 00:04:42,720
Stavamo lavorando fuori città.
49
00:04:42,720 --> 00:04:45,180
Avevamo accumulato un bel conto col capo...
50
00:04:45,180 --> 00:04:46,550
E poi...
51
00:04:46,800 --> 00:04:49,810
Volevamo far provare a mamma
un po' di cibo di prima qualità!
52
00:04:49,810 --> 00:04:51,180
Yasuko!
53
00:04:51,180 --> 00:04:54,230
Quello scemo di mio figlio
è finalmente tornato dopo un sacco di tempo
54
00:04:54,230 --> 00:04:56,350
e mi ha subito invitato fuori a pranzo.
55
00:04:56,350 --> 00:04:58,520
Mi sa che verrà a piovere!
56
00:04:59,360 --> 00:05:01,780
Da oggi ti darò una mano io!
57
00:05:01,780 --> 00:05:03,780
Puoi contarci, mamma!
58
00:05:03,780 --> 00:05:06,450
Non fare il passo più lungo della gamba, idiota!
59
00:05:06,450 --> 00:05:07,950
E chiamami "madre"!
60
00:05:07,950 --> 00:05:09,780
E-E va bene!
61
00:05:10,160 --> 00:05:11,700
Detto ciò...
62
00:05:12,660 --> 00:05:18,170
Se posso andare a mangiar fuori con mio figlio
è solo perché voi avete protetto la nostra città.
63
00:05:18,420 --> 00:05:19,750
Grazie.
64
00:05:20,750 --> 00:05:25,420
Tutti devono sorridere a Landsol.
65
00:05:25,420 --> 00:05:26,680
Tutto qui!
66
00:05:39,360 --> 00:05:40,940
Signorina Pekorin...
67
00:05:41,520 --> 00:05:48,820
Ecco... Ancora non hai detto né al mio signore
né alla signorina Karyl che in realtà
68
00:05:49,820 --> 00:05:52,910
sei la principessa Eustiana di Landosol, vero?
69
00:05:59,420 --> 00:06:04,960
Grazie per non aver detto a loro due
il mio segreto, Kokkoro.
70
00:06:05,760 --> 00:06:07,840
Voglio molto bene a entrambi,
71
00:06:07,840 --> 00:06:11,300
perciò, quando finalmente potrò dire loro la verità,
72
00:06:11,300 --> 00:06:14,970
voglio essere io a farlo.
73
00:06:16,730 --> 00:06:18,600
Fino ad allora...
74
00:06:21,520 --> 00:06:25,320
tu... potresti aspettare?
75
00:06:28,820 --> 00:06:30,110
Certo!
76
00:06:34,120 --> 00:06:36,370
Ti voglio bene, Kokkoro!
77
00:06:36,370 --> 00:06:37,410
Uah!
78
00:06:36,410 --> 00:06:37,870
PriConne
79
00:06:38,830 --> 00:06:40,620
Era qui?
80
00:06:41,960 --> 00:06:43,630
Buongiorno...
81
00:06:43,630 --> 00:06:44,630
Ah!
82
00:06:46,880 --> 00:06:50,260
Sì! Questi filati di baco da seta
arcobaleno sono eccezionali!
83
00:06:50,430 --> 00:06:52,970
Mi vengono in mente un sacco di idee per i nuovi costumi!
84
00:06:53,720 --> 00:06:55,970
Stai benissimo, Yuuki!
85
00:06:56,220 --> 00:06:58,640
Ah! Mi ero fatta un attimo trasportare...
86
00:06:58,640 --> 00:07:00,100
Voi due siete...
87
00:07:00,350 --> 00:07:02,150
Io mi chiamo Kokkoro.
88
00:07:02,150 --> 00:07:04,730
Ehilà! Io sono Pekorin!
89
00:07:04,730 --> 00:07:06,940
Siete quelle della Gilda dei Buongustai!
90
00:07:06,940 --> 00:07:10,610
Grazie mille per avermi trovato
questo filato fantastico!
91
00:07:10,610 --> 00:07:14,070
Adesso potrò realizzare dei costumi
eccezionali per il nostro prossimo concerto!
92
00:07:14,410 --> 00:07:15,780
"Concerto"?
93
00:07:16,620 --> 00:07:19,250
Ma quello è un costume per il concerto?
94
00:07:19,500 --> 00:07:22,000
Però non capisco perché
lo stia indossando un ragazzo.
95
00:07:22,000 --> 00:07:25,460
Sì! Userò questo filato
per creare i migliori costumi di sempre!
96
00:07:25,460 --> 00:07:26,880
Proprio quello che volevo sentirti dire!
97
00:07:27,090 --> 00:07:30,010
Ehi, i nostri ospiti sembrano confusi...
98
00:07:30,010 --> 00:07:32,010
Ah... Scusatemi!
99
00:07:32,010 --> 00:07:33,590
Lasciate che ci presenti!
100
00:07:33,930 --> 00:07:38,930
Siamo la Gilda delle idol che cantano, ballano
e combattono per proteggere tutti quanti!
101
00:07:38,930 --> 00:07:41,730
Ci chiamiamo Carmina!
Non dimenticatevi il nostro nome!
102
00:07:41,730 --> 00:07:43,150
Per favoreee!
103
00:07:43,730 --> 00:07:44,900
PriConne
104
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
Forza!
105
00:07:53,070 --> 00:07:55,620
Buongiorno! Sono Karyl della Gi—
106
00:07:56,030 --> 00:07:56,910
Eh?
107
00:07:57,530 --> 00:07:59,290
S-Signorina Karyl...
108
00:07:59,950 --> 00:08:01,620
Possiamo spiegarti...
109
00:08:05,290 --> 00:08:06,960
Stiamo bene così?
110
00:08:08,130 --> 00:08:10,380
Quindi tu sei Karyl? Piacere di conoscerti!
111
00:08:14,930 --> 00:08:15,930
Nice!
112
00:08:15,930 --> 00:08:17,430
Nice proportions!
113
00:08:17,640 --> 00:08:20,310
Fammi anche tu da modella, ti prego!
114
00:08:20,310 --> 00:08:22,350
Ehi! Vacci un po' più piano, Tsumugi!
115
00:08:22,350 --> 00:08:26,270
N... N... Nooo!
116
00:08:30,780 --> 00:08:32,070
Pazzesco, vero?
117
00:08:32,070 --> 00:08:32,990
Bene!
118
00:08:33,490 --> 00:08:36,490
Oggi le idee mi vengono una dietro l'altra!
119
00:08:36,870 --> 00:08:39,490
Sono gli dei!
Gli dei sono discesi su di me!
120
00:08:39,490 --> 00:08:41,950
S-Stai benissimo!
121
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Ma come siamo potuti arrivare
a questo punto?! Scemi!
122
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Pri
123
00:08:47,750 --> 00:08:49,090
Che roba...
124
00:08:49,090 --> 00:08:52,970
Vederti vestita con un abito così carino
è stata una ventata d'aria fresca!
125
00:08:52,970 --> 00:08:55,590
E che cavolo, Korosuke!
Dimenticatelo e basta!
126
00:08:56,590 --> 00:09:00,350
Comunque, capisco che cantiate e balliate,
127
00:09:00,350 --> 00:09:02,350
ma in che senso combattete pure?
128
00:09:02,560 --> 00:09:04,850
Sembrano un po' in contraddizione come concetti.
129
00:09:04,850 --> 00:09:08,020
Facciamo concerti in posti diversissimi tra loro,
130
00:09:08,020 --> 00:09:10,360
ma per qualche ragione
ogni volta appaiono dei mostri.
131
00:09:10,360 --> 00:09:11,020
Eh?
132
00:09:11,020 --> 00:09:15,530
Dato che li combattiamo sempre
per assicurarci che non ci siano feriti,
133
00:09:15,530 --> 00:09:18,740
la gente ha cominciato a conoscerci
come le idol che cantano, ballano e combattono.
134
00:09:18,740 --> 00:09:19,450
Ma sul serio?
135
00:09:20,030 --> 00:09:21,950
Cioè, è davvero pazzesco.
136
00:09:22,160 --> 00:09:27,040
Però, però! Vogliamo
che le nostre canzoni facciano sorridere tutti!
137
00:09:27,040 --> 00:09:33,210
E il nostro sogno è far sì che un giorno
tutti gli abitanti del regno sentano le nostre canzoni.
138
00:09:33,510 --> 00:09:36,970
Portare a tutti un sorriso?
È un sogno davvero adorabile.
139
00:09:37,590 --> 00:09:41,010
Io... farò il tifo per il vostro sogno!
140
00:09:42,720 --> 00:09:44,020
Grazie!
141
00:09:44,020 --> 00:09:47,100
Il nostro prossimo concerto
sarà un successo, costi quel che costi!
142
00:09:47,100 --> 00:09:48,900
Concerto! Importante!
143
00:09:48,900 --> 00:09:50,980
Sì! I concerti sono importanti!
144
00:09:55,440 --> 00:09:58,610
Ehi, hai tutta la faccia sporca di torta.
145
00:09:59,320 --> 00:10:01,580
Ah... così vi macchierete i vestiti...
146
00:10:01,910 --> 00:10:03,740
Vatti a lavare fuori.
147
00:10:03,740 --> 00:10:04,540
Sì!
148
00:10:05,450 --> 00:10:08,420
Sciaff, sciaff, sciaff...
149
00:10:08,420 --> 00:10:10,290
Sciaff, sciaff...
150
00:10:11,590 --> 00:10:14,590
Benvenuto alle porte dell'inferno.
151
00:10:15,960 --> 00:10:18,380
Noi siamo il fan club delle Carmi—
152
00:10:18,380 --> 00:10:20,840
Ehi! Ti stai bagnando tutto!
153
00:10:23,180 --> 00:10:25,600
Noi siamo il fan club delle Carmina!
154
00:10:26,060 --> 00:10:27,020
You!
155
00:10:27,310 --> 00:10:29,850
Hai la più minima idea di ciò che hai fatto?
156
00:10:31,360 --> 00:10:33,320
Non fare il finto tonto!
157
00:10:34,020 --> 00:10:35,320
Le Carmina sono...
158
00:10:35,320 --> 00:10:36,690
...inviolabili!
159
00:10:36,690 --> 00:10:38,070
Le Carmina sono...
160
00:10:38,070 --> 00:10:39,400
...sacre!
161
00:10:39,400 --> 00:10:43,370
Già! Tutti noi siamo stati salvati dalla loro musica!
162
00:10:43,780 --> 00:10:47,290
E chiunque oserà
mancare di rispetto alle Carmina...
163
00:10:47,620 --> 00:10:51,120
go... to... Hell!
164
00:10:52,290 --> 00:10:54,040
Go... tu...?
165
00:10:54,040 --> 00:10:56,000
Smettila di fare il finto tonto!
166
00:10:56,000 --> 00:10:58,630
Allora? Vuoi che ti tagli via un bra—
167
00:10:56,880 --> 00:11:05,220
Passeggio sola per la città e penso a te
168
00:11:00,090 --> 00:11:01,050
Ma questa...
169
00:11:01,430 --> 00:11:03,890
è "Call Me Darling"!
170
00:11:05,220 --> 00:11:07,720
Che starai facendo ora?
171
00:11:07,720 --> 00:11:12,060
Mio adorato darling
172
00:11:13,270 --> 00:11:16,780
Correrò per il cielo di questa notte holy
173
00:11:16,780 --> 00:11:22,860
Per trovarti e stringerti forte
174
00:11:20,990 --> 00:11:22,860
Musica... importante.
175
00:11:22,860 --> 00:11:24,660
Concerto... importante.
176
00:11:22,860 --> 00:11:27,950
Accetta questo present che ti ho fatto con amore
177
00:11:25,200 --> 00:11:26,910
Tutti sorridono!
178
00:11:27,950 --> 00:11:31,920
Con tutto il cuore ti mando un "I love you"
179
00:11:28,830 --> 00:11:30,500
T-Tu...
180
00:11:31,790 --> 00:11:34,920
Le canzoni delle Carmina
portano a tutti un sorriso!
181
00:11:31,920 --> 00:11:34,540
Merry Christmas!
182
00:11:40,470 --> 00:11:43,800
Mio signore? Vi siete pulito la manic— ah!
183
00:11:44,510 --> 00:11:47,720
Sul serio sei andato
nella tana dei bachi da seta arcobaleno?!
184
00:11:47,720 --> 00:11:49,350
Un posto così pericoloso?!
185
00:11:49,350 --> 00:11:51,600
E solo per i costumi delle Carmina?!
186
00:11:51,600 --> 00:11:53,440
Mad respect!
187
00:11:53,980 --> 00:11:56,440
Ma chi sono queste persone?
188
00:11:56,440 --> 00:11:58,940
Amiconi! Respect!
189
00:11:58,940 --> 00:12:01,530
Yahoo! Mad respect!
190
00:12:17,840 --> 00:12:19,420
Sono una spia...
191
00:12:19,800 --> 00:12:22,090
La sua Princess Knight.
192
00:12:24,890 --> 00:12:26,470
Non muoverti!
193
00:12:28,220 --> 00:12:31,480
Brava ragazza. Ora dammi tutti i tuoi soldi e...
194
00:12:32,810 --> 00:12:34,980
Eh? Ma che stai guarda—
195
00:12:53,580 --> 00:12:56,290
Ti piace passeggiare di notte, vedo.
196
00:12:56,670 --> 00:12:58,130
Christina...
197
00:12:58,670 --> 00:13:01,800
Stai andando di nuovo
a fare rapporto, da brava bambina?
198
00:13:01,800 --> 00:13:03,970
Che caruccia.
199
00:13:04,300 --> 00:13:05,970
Come sono messe le guardie intorno al castello?
200
00:13:06,260 --> 00:13:09,260
Tu sei il vice capitano delle Nightmare, no?
201
00:13:09,810 --> 00:13:12,140
Non essere così fredda.
202
00:13:12,470 --> 00:13:16,190
Quando gli Shadow hanno assalito la città
non molto tempo fa...
203
00:13:16,190 --> 00:13:18,690
Il tuo gruppo non è rimasto a guardare, vero?
204
00:13:20,900 --> 00:13:22,360
Colpita e affondata, eh?
205
00:13:22,690 --> 00:13:26,360
La prossima volta devi proprio presentarmi...
206
00:13:26,780 --> 00:13:31,620
alla donna guerriera che ha protetto la città
senza che ci fosse nessuna vittima.
207
00:13:34,830 --> 00:13:40,040
A parte questo, sono venuta qui
per comunicarti il volere di Sua Maestà.
208
00:13:40,840 --> 00:13:45,220
Chissà perché, ha deciso
di dare un ordine a tutte e due.
209
00:13:45,220 --> 00:13:49,140
Il fatto che si sia presa il disturbo
di convocarci entrambe
210
00:13:49,140 --> 00:13:50,970
può significare una cosa sola.
211
00:13:52,390 --> 00:13:54,560
C'è del lavoro da fare nell'ombra.
212
00:13:57,100 --> 00:13:59,060
Quindi domani è il grande giorno, eh?
213
00:13:59,400 --> 00:14:02,320
Il giorno del concerto. Non vedo l'ora!
214
00:14:02,730 --> 00:14:05,820
Io aspetto con ansia pure la festa
che ci sarà dopo! E tu, Karyl?
215
00:14:07,450 --> 00:14:10,820
Scusatemi. Ho da fare ora.
216
00:14:10,820 --> 00:14:13,160
Eh? Ma non puoi dire sul serio!
217
00:14:13,160 --> 00:14:16,960
Beh, allora ti porterò un po'
di cibo dalla festa che ci sarà dopo il concerto!
218
00:14:16,960 --> 00:14:18,710
Così ce lo mangiamo tutti insieme!
219
00:14:18,710 --> 00:14:20,500
Di sicuro sarà buonissimo!
220
00:14:25,920 --> 00:14:27,590
Se ne avrò voglia ci sarò.
221
00:15:13,010 --> 00:15:14,140
Karyl?
222
00:15:14,510 --> 00:15:16,260
Non hai il concerto domani?
223
00:15:16,720 --> 00:15:19,560
Sicura che sia una buona idea
allenarti ancora a quest'ora?
224
00:15:24,520 --> 00:15:28,190
Quando Nozomi balla,
risplende di luce propria.
225
00:15:28,860 --> 00:15:32,530
E il canto di Chika ha il potere
di conquistare tutti con la sua melodia.
226
00:15:35,370 --> 00:15:37,330
Io, invece, non ho nessun talento.
227
00:15:38,120 --> 00:15:40,870
Se voglio che le Carmina brillino di più,
228
00:15:40,870 --> 00:15:42,920
devo continuare a impegnarmi ancora e ancora,
229
00:15:42,920 --> 00:15:46,040
fino a che non sarò alla pari con le altre.
230
00:15:47,250 --> 00:15:50,840
Io... adoro far brillare gli altri.
231
00:15:51,680 --> 00:15:56,510
E quando Nozomi e Chika brillano
ancora di più grazie ai miei costumi...
232
00:15:56,760 --> 00:16:00,350
e quando quella luce fa sorridere qualcuno...
233
00:16:01,180 --> 00:16:05,150
Mi sento davvero felice!
234
00:16:13,410 --> 00:16:15,280
Far brillare gli altri...
235
00:16:23,080 --> 00:16:24,540
Amiconi!
236
00:16:23,080 --> 00:16:24,540
Respect!
237
00:16:26,540 --> 00:16:28,090
Pronte?
238
00:16:28,090 --> 00:16:29,050
Sì!
239
00:16:29,050 --> 00:16:32,420
Siamo le idol che cantano, ballano e combattono!
240
00:16:32,840 --> 00:16:35,180
Facciamo svanire la tristezza delle persone
241
00:16:35,390 --> 00:16:36,930
e portiamo loro il sorriso!
242
00:16:37,390 --> 00:16:39,680
Andiamo! Ci stanno aspettando tutti!
243
00:16:39,680 --> 00:16:43,020
Carmina... on stage!
244
00:16:45,440 --> 00:16:47,940
Comincia a correre qui e ora
245
00:16:47,940 --> 00:16:51,110
Let's go!
246
00:17:01,120 --> 00:17:06,370
Dopo un incontro fantastico
247
00:17:06,670 --> 00:17:11,050
Puoi realizzare qualsiasi miracolo
248
00:17:11,050 --> 00:17:16,760
È troppo noioso stare ad aspettare le stelle cadenti
249
00:17:16,760 --> 00:17:20,720
I sogni vanno afferrati con le proprie mani
250
00:17:20,720 --> 00:17:26,230
Le possibilità sono infinite
251
00:17:26,230 --> 00:17:33,360
Il futuro creato da noi mi dà sempre
252
00:17:28,350 --> 00:17:33,360
Davvero notevole riuscire
a far scatenare così tanta gente.
253
00:17:33,360 --> 00:17:35,860
Una sensazione stupenda
254
00:17:35,700 --> 00:17:37,110
Interessante.
255
00:17:35,860 --> 00:17:41,160
Dispiega le ali del coraggio e punta al cielo
256
00:17:38,660 --> 00:17:40,080
Che hai?
257
00:17:40,080 --> 00:17:42,700
Niente. Mi hai solo un po' sorpresa.
258
00:17:41,160 --> 00:17:46,210
Facciamo tesoro di questo momento pieno di luce
259
00:17:43,120 --> 00:17:45,460
Pensavo che per te non esistesse
altro che il combattere.
260
00:17:46,210 --> 00:17:51,340
Col cuore pieno di speranza,
continuiamo ad avanzare verso la vera battaglia
261
00:17:47,040 --> 00:17:49,040
Non ti sbagli.
262
00:17:49,040 --> 00:17:51,800
Ma ciò che cerco davvero è il brivido.
263
00:17:51,340 --> 00:17:55,670
Non ci arrenderemo senza lottare
264
00:17:52,170 --> 00:17:54,550
E solo della miglior qualità.
265
00:17:56,260 --> 00:18:01,390
Tutti siamo eroi, abbi fiducia e spicca il volo
266
00:18:01,390 --> 00:18:06,430
Oltrepassa i tuoi limiti, superali every day
267
00:18:02,180 --> 00:18:03,310
Eccoli.
268
00:18:05,600 --> 00:18:08,730
Il vero evento comincia ora.
269
00:18:06,430 --> 00:18:11,440
Lasciati alle spalle tutte le lacrime
270
00:18:11,440 --> 00:18:18,030
Così la strada che sceglierai brillerà
271
00:18:37,670 --> 00:18:42,010
Lasciati alle spalle i giorni passati a desiderare e basta
272
00:18:43,470 --> 00:18:46,520
e corri verso la tua meta
273
00:18:46,180 --> 00:18:49,100
E così questi sarebbero Shadow vaganti...
274
00:18:49,100 --> 00:18:54,070
Esseri creati per impossessarsi delle anime
degli umani, ma che sono sfuggiti al controllo di Sua Maestà
275
00:18:52,150 --> 00:18:56,690
Non arrenderti, è il tuo sogno!
276
00:18:54,070 --> 00:18:57,610
e sono diventati mostri
votati unicamente a uccidere uomini.
277
00:18:56,690 --> 00:19:01,530
Oltrepassa i tuoi limiti!
278
00:18:58,490 --> 00:19:03,410
Se tutto ciò che fanno è uccidere gli umani
invece di impossessarsi delle loro anime
279
00:19:01,530 --> 00:19:06,950
Dispiega le ali del coraggio e punta al cielo
280
00:19:03,410 --> 00:19:06,870
allora per Sua Maestà
non sono altro che vili parassiti.
281
00:19:06,950 --> 00:19:12,290
Facciamo tesoro di questo momento pieno di luce
282
00:19:07,700 --> 00:19:09,370
Ora capisco.
283
00:19:09,370 --> 00:19:14,460
Il nostro capitano non avrebbe mai potuto occuparsi
di questa cosa, ostinata com'è.
284
00:19:12,290 --> 00:19:17,010
Col cuore pieno di speranza,
continuiamo ad avanzare verso la vera battaglia
285
00:19:14,460 --> 00:19:18,800
Sono sicura che non immaginerebbe
che il re che serviamo
286
00:19:17,010 --> 00:19:21,550
Non ci arrenderemo senza lottare
287
00:19:18,800 --> 00:19:22,430
possa aver lasciato delle creature
così pericolose a piede libero.
288
00:19:22,090 --> 00:19:27,470
Sei tu il protagonista, abbi fiducia e spicca il volo
289
00:19:22,970 --> 00:19:27,470
Questo è davvero un lavoro
che possiamo fare noi e solo noi!
290
00:19:27,470 --> 00:19:32,480
Oltrepassa i tuoi limiti, superali every day
291
00:19:31,020 --> 00:19:34,110
Mia dolce Karyl.
292
00:19:32,480 --> 00:19:37,320
Lasciati alle spalle tutte le lacrime
293
00:19:37,320 --> 00:19:44,490
Così la strada che sceglierai brillerà
294
00:20:16,980 --> 00:20:18,320
Ma guarda...
295
00:20:19,030 --> 00:20:21,530
Anche tu stai brillando.
296
00:20:35,460 --> 00:20:37,040
Che stanchezza...
297
00:20:44,470 --> 00:20:48,220
Ma... che sto facendo?
298
00:20:57,190 --> 00:20:58,770
Signorina Karyl!
299
00:20:57,190 --> 00:21:00,820
Karyl!
300
00:21:00,730 --> 00:21:02,490
Karyl!
301
00:21:01,690 --> 00:21:03,740
Karyl!
302
00:21:03,740 --> 00:21:04,450
Karyl?
303
00:21:04,450 --> 00:21:07,160
Una cenetta deliziosa aspetta solo te!
304
00:21:05,740 --> 00:21:07,160
Signorina Karyl?
305
00:21:07,820 --> 00:21:10,660
C'è persino della carne!
306
00:21:10,660 --> 00:21:12,160
Non la vedo...
307
00:21:10,660 --> 00:21:13,160
Karyl!
308
00:21:12,160 --> 00:21:14,080
Karyl!
309
00:21:15,420 --> 00:21:16,250
Karyl?
310
00:21:16,250 --> 00:21:17,630
Signorina Karyl!
311
00:21:18,130 --> 00:21:19,750
Signorina Karyl!
312
00:21:22,130 --> 00:21:28,260
Io... sono la sua... Princess Knight...
313
00:21:28,260 --> 00:21:30,390
Karyl!
314
00:21:34,100 --> 00:21:35,180
Neanche qui.
315
00:21:36,390 --> 00:21:38,770
Proviamo a dare un'occhiata di là.
316
00:21:38,770 --> 00:21:40,940
E smettetela di urlare a squarciagola.
317
00:21:42,360 --> 00:21:44,280
È imbarazzante.
318
00:21:52,290 --> 00:21:55,080
Bentornata, Karyl!
319
00:21:57,500 --> 00:21:59,380
Far brillare gli altri...
320
00:22:02,050 --> 00:22:03,380
Sono tornata.
321
00:23:36,930 --> 00:23:39,980
~ Il pomeriggio ha il profumo del pericolo ~
322
00:23:36,930 --> 00:23:39,980
Menu 3 L'ora del tè nella foresta misteriosa
23372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.