Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,144
♪I can do everything for you♪
2
00:00:18,144 --> 00:00:22,016
♪I can do everything for you♪
3
00:00:22,016 --> 00:00:25,643
♪I will do everything for you♪
4
00:00:28,544 --> 00:00:32,960
♪The faint light of the night flickers♪
5
00:00:32,960 --> 00:00:36,832
♪Guiding me step by step towards you♪
6
00:00:36,832 --> 00:00:40,688
♪Two independent hearts beat♪
7
00:00:40,688 --> 00:00:44,465
♪Too closely as destined♪
8
00:00:44,465 --> 00:00:48,419
♪You're in all my dreams♪
9
00:00:48,419 --> 00:00:52,004
♪With eyes so mesmerizing♪
10
00:00:52,004 --> 00:00:56,096
♪When you look at me, I'm very sure♪
11
00:00:56,096 --> 00:00:58,624
♪It's love♪
12
00:00:59,808 --> 00:01:03,488
♪I can do anything for you♪
13
00:01:03,488 --> 00:01:07,328
♪I can do anything for you♪
14
00:01:07,328 --> 00:01:11,040
♪I will give it my all♪
15
00:01:14,944 --> 00:01:18,656
♪We roam among the stars♪
16
00:01:18,656 --> 00:01:22,400
♪We sleep under the most beautiful sky♪
17
00:01:22,400 --> 00:01:26,528
♪We hold hands, saving each other♪
18
00:01:31,200 --> 00:01:36,480
=Step By Step Love=
19
00:01:38,240 --> 00:01:40,608
=Episode 8=
20
00:01:48,211 --> 00:01:49,810
What's the matter with you?
21
00:01:50,491 --> 00:01:51,970
Haven't eaten all day.
22
00:01:52,250 --> 00:01:55,091
Your tea is too strong.
I have low blood sugar.
23
00:01:55,450 --> 00:01:57,011
What are you talking about?
Can you just...
24
00:01:58,410 --> 00:01:59,050
Hey.
25
00:01:59,651 --> 00:02:00,291
I...
26
00:02:04,011 --> 00:02:04,651
Hello?
27
00:02:35,690 --> 00:02:36,250
Chew.
28
00:02:54,530 --> 00:02:56,690
My first kiss.
29
00:03:25,850 --> 00:03:27,051
Did you...
30
00:03:32,570 --> 00:03:33,371
I finally understand
31
00:03:33,451 --> 00:03:35,730
why you keep asking
what I heard at the hospital.
32
00:03:37,611 --> 00:03:38,771
Did you go to the hospital
33
00:03:39,250 --> 00:03:40,530
because of
34
00:03:42,611 --> 00:03:43,771
this low blood sugar thing?
35
00:03:45,970 --> 00:03:47,651
It's not that big a deal.
36
00:03:47,810 --> 00:03:49,771
Just have Ms. Yao accompany you
when seeing the doctor.
37
00:03:49,931 --> 00:03:52,250
It would be dangerous
if you fainted when no one is around.
38
00:03:52,410 --> 00:03:53,771
Or, maybe I can go with you.
39
00:03:53,891 --> 00:03:55,530
You definitely shouldn't go alone.
40
00:03:55,690 --> 00:03:56,530
This is too sweet.
41
00:03:56,850 --> 00:03:57,570
My taste.
42
00:03:59,570 --> 00:04:02,171
(She suggests
I go to the hospital with Siqi.)
43
00:04:02,371 --> 00:04:03,730
(So, she really didn't hear anything.)
44
00:04:06,970 --> 00:04:07,651
Yes.
45
00:04:08,530 --> 00:04:11,051
I just don't want others to know
about this low blood sugar problem.
46
00:04:12,970 --> 00:04:13,530
Furthermore,
47
00:04:13,690 --> 00:04:15,491
you have my permission
to work as a designer
48
00:04:15,651 --> 00:04:17,170
on the Welfare Center
renovation project,
49
00:04:18,290 --> 00:04:19,530
followed by a fulltime contract.
50
00:04:19,771 --> 00:04:20,410
How about that?
51
00:04:23,131 --> 00:04:23,811
Alright, Boss.
52
00:04:24,050 --> 00:04:26,011
Rest assured, your secret
53
00:04:27,251 --> 00:04:28,370
is safe with me.
54
00:04:30,490 --> 00:04:31,091
Also,
55
00:04:32,050 --> 00:04:32,850
about Mr. Liu,
56
00:04:33,011 --> 00:04:34,290
do you know what you did wrong?
57
00:04:36,050 --> 00:04:36,970
- He...
- Better now?
58
00:04:37,410 --> 00:04:38,891
You should go home if you are.
59
00:04:39,610 --> 00:04:40,490
There's no camera here.
60
00:04:40,651 --> 00:04:42,176
What if your situation gets critical?
61
00:04:42,176 --> 00:04:43,008
- Mr. Liu...
- You may collapse.
62
00:04:43,008 --> 00:04:43,610
I...
63
00:04:43,610 --> 00:04:45,131
My place will become a haunted house.
64
00:04:45,131 --> 00:04:46,251
That'd be unfair.
65
00:04:47,771 --> 00:04:48,691
Even if I die here,
66
00:04:48,691 --> 00:04:49,691
this is still my house.
67
00:04:51,530 --> 00:04:52,891
Nuts.
68
00:05:11,232 --> 00:05:14,721
♪I can do everything for you♪
69
00:05:16,610 --> 00:05:19,530
(My first kiss.)
70
00:05:19,530 --> 00:05:22,833
♪I will do everything for you♪
71
00:05:25,408 --> 00:05:29,978
♪The faint light of the night twinkles♪
72
00:05:29,978 --> 00:05:33,568
♪Guiding me towards you step by step♪
73
00:05:33,632 --> 00:05:37,561
♪Two hearts beating vigorously♪
74
00:05:38,970 --> 00:05:39,771
Whatever.
75
00:05:40,170 --> 00:05:41,730
I did a good thing
saving his life anyway.
76
00:05:42,011 --> 00:05:42,891
Doesn't matter how.
77
00:05:55,451 --> 00:05:56,730
You got everything I want?
78
00:05:57,970 --> 00:05:59,331
Pinshang's plan for the renovation
79
00:05:59,490 --> 00:06:00,290
is in here.
80
00:06:00,651 --> 00:06:02,891
Including materials
and construction plan.
81
00:06:03,451 --> 00:06:04,610
Do you know who the designer is?
82
00:06:05,451 --> 00:06:06,290
Her name is Bu Ran.
83
00:06:06,530 --> 00:06:08,251
- The kids love her.
- Bu Ran.
84
00:06:08,410 --> 00:06:10,850
Director decided to use her design
a couple of days ago.
85
00:06:11,691 --> 00:06:12,211
Come on.
86
00:06:12,211 --> 00:06:13,811
Let's go shoe-shopping for my beloved.
87
00:06:20,730 --> 00:06:21,331
Mom.
88
00:06:22,331 --> 00:06:23,091
now we have the
89
00:06:23,251 --> 00:06:24,610
blueprints for the renovation.
90
00:06:24,891 --> 00:06:25,850
Why not take this chance
91
00:06:26,011 --> 00:06:27,410
to teach Lu Cenyang a good lesson?
92
00:06:29,571 --> 00:06:30,211
Grandma.
93
00:06:30,730 --> 00:06:32,251
Pinshang is most proud of their designs.
94
00:06:32,490 --> 00:06:33,451
Let's make it public,
95
00:06:33,610 --> 00:06:35,170
taking the designer down.
96
00:06:35,730 --> 00:06:37,091
That would throw Pinshang off course.
97
00:06:37,530 --> 00:06:39,211
You brought back the plan.
98
00:06:39,451 --> 00:06:40,370
As you wish.
99
00:06:41,651 --> 00:06:42,410
Kexin.
100
00:06:42,811 --> 00:06:44,850
Leak the word out to the press.
101
00:06:45,131 --> 00:06:46,571
By tomorrow, the charity foundation,
102
00:06:47,091 --> 00:06:48,131
the whole industry,
103
00:06:48,331 --> 00:06:49,290
and even the public,
104
00:06:49,490 --> 00:06:51,811
will know Pinshang is poorly managed,
105
00:06:52,730 --> 00:06:55,410
resulting in the leak of their plan.
106
00:07:01,771 --> 00:07:03,530
(You have my permission to work)
107
00:07:03,691 --> 00:07:05,170
(as a designer
on the renovation project,)
108
00:07:05,530 --> 00:07:06,930
(followed by a fulltime contract.)
109
00:07:17,251 --> 00:07:18,370
Boss, we're in big trouble.
110
00:07:18,651 --> 00:07:20,251
Plan for the renovation
has been leaked.
111
00:07:20,410 --> 00:07:23,050
Rumor says it was leaked
by the designer herself.
112
00:07:23,530 --> 00:07:24,211
I see.
113
00:07:31,571 --> 00:07:32,410
Here's some chocolate.
114
00:07:32,571 --> 00:07:33,451
In case you get hungry.
115
00:07:34,331 --> 00:07:35,211
Keep it for yourself.
116
00:07:35,370 --> 00:07:36,410
You're on leave starting today.
117
00:07:36,410 --> 00:07:37,290
Don't go to the office.
118
00:07:40,451 --> 00:07:41,891
But you just gave me
a project yesterday.
119
00:07:41,970 --> 00:07:43,091
Why am I being suspended now?
120
00:07:43,170 --> 00:07:43,850
I made a promise.
121
00:07:43,891 --> 00:07:45,211
I won't go broadcast your condition.
122
00:07:45,370 --> 00:07:45,850
What happened?
123
00:07:46,011 --> 00:07:46,930
Give me a straight answer.
124
00:07:47,091 --> 00:07:48,170
It's the welfare center project.
125
00:07:48,331 --> 00:07:49,930
Rumors says you betrayed us.
126
00:07:50,170 --> 00:07:51,451
You'd better stay put.
127
00:07:55,970 --> 00:07:58,050
I've known Lu Cenyang
since he was a child.
128
00:07:58,691 --> 00:08:01,490
His competence and dedication
to the Welfare Center
129
00:08:01,691 --> 00:08:03,930
is a well-known fact even to you
at the charity foundation.
130
00:08:05,011 --> 00:08:06,571
There's been a situation.
131
00:08:07,170 --> 00:08:09,251
But that could happen to any company.
132
00:08:09,691 --> 00:08:11,011
Even Yihua.
133
00:08:11,651 --> 00:08:13,170
I don't think they can guarantee
134
00:08:13,451 --> 00:08:14,811
that there won't be any glitch.
135
00:08:15,891 --> 00:08:16,730
I heard
136
00:08:16,891 --> 00:08:19,651
you plan to provide
building materials for Pinshang's
137
00:08:19,850 --> 00:08:20,930
renovation project.
138
00:08:21,571 --> 00:08:23,571
Now, this leaking of their design
139
00:08:24,011 --> 00:08:25,251
has caused quite a stir.
140
00:08:25,490 --> 00:08:28,290
You wouldn't want to
get involved, would you?
141
00:08:29,530 --> 00:08:32,171
It just so happens that
Yihua's residential estates
142
00:08:32,571 --> 00:08:34,171
are going through a premium upgrade,
143
00:08:35,850 --> 00:08:37,850
which requires the
eco-friendly materials
144
00:08:38,691 --> 00:08:40,331
listed in your catalogs.
145
00:08:41,451 --> 00:08:42,770
About materials in the catalog,
146
00:08:43,211 --> 00:08:44,850
Lu Cenyang has discussed
the matter with me.
147
00:08:46,171 --> 00:08:46,890
Ms. Hua,
148
00:08:47,291 --> 00:08:49,171
is this a deliberate attack on Pinshang?
149
00:08:49,811 --> 00:08:51,010
Future projects of Yihua
150
00:08:51,451 --> 00:08:53,370
will use a large amount of
new construction materials.
151
00:08:54,130 --> 00:08:55,691
The market will certainly follow.
152
00:08:56,610 --> 00:08:57,850
If all of your guys
153
00:08:58,250 --> 00:08:59,890
wish to work with Yihua
154
00:08:59,890 --> 00:09:01,250
and share in the bounty,
155
00:09:01,931 --> 00:09:04,931
I advise you to stock up quickly.
156
00:09:06,931 --> 00:09:07,890
Thanks for the help, sir.
157
00:09:09,091 --> 00:09:10,490
Yes, that's the situation.
158
00:09:12,610 --> 00:09:13,691
Hello, Mr. Li,
159
00:09:13,890 --> 00:09:16,051
I heard you've acquired
some co-friendly building materials.
160
00:09:16,411 --> 00:09:18,130
I'm willing to offer 20%
above the market rate
161
00:09:18,331 --> 00:09:19,051
to get them from you.
162
00:09:28,610 --> 00:09:29,730
Alright, I'll wait for your call.
163
00:09:31,291 --> 00:09:31,850
Mr. Wei.
164
00:09:32,490 --> 00:09:33,850
Sorry, I can't help you.
165
00:09:35,770 --> 00:09:36,411
Thank you.
166
00:09:41,130 --> 00:09:41,850
Hello, Mr. Zhou.
167
00:09:42,650 --> 00:09:45,010
You and I both have
just entered the local market.
168
00:09:45,650 --> 00:09:46,571
I wonder if you would like
169
00:09:46,571 --> 00:09:48,331
to contribute to
the orphanage renovation?
170
00:09:49,211 --> 00:09:49,691
In there.
171
00:09:49,850 --> 00:09:50,571
Look carefully.
172
00:09:50,850 --> 00:09:51,850
There must be something.
173
00:09:51,850 --> 00:09:53,370
Quick, tear it open. Right here.
174
00:09:53,490 --> 00:09:54,211
What are you doing?
175
00:09:54,211 --> 00:09:55,250
Anything underneath?
176
00:09:55,970 --> 00:09:56,850
Stop it right now!
177
00:09:59,010 --> 00:10:00,730
We have a mole in the company.
178
00:10:01,051 --> 00:10:02,291
They're just following orders.
179
00:10:02,490 --> 00:10:03,610
I've heard about the incident.
180
00:10:03,850 --> 00:10:05,691
Rumor says I sold my own design.
181
00:10:06,130 --> 00:10:08,291
Do you really believe
such an absurd story?
182
00:10:08,531 --> 00:10:10,531
I seek no reward for designing
the Welfare Center.
183
00:10:10,730 --> 00:10:11,811
How could it be me?
184
00:10:12,130 --> 00:10:13,850
You held a grudge because
185
00:10:14,010 --> 00:10:15,730
they only gave you
a trivial job in marketing.
186
00:10:16,130 --> 00:10:17,531
The renovation project,
187
00:10:17,531 --> 00:10:19,171
despite using your design,
188
00:10:19,370 --> 00:10:21,490
didn't improve your status
in the company.
189
00:10:21,691 --> 00:10:24,370
So, driven by indignation,
190
00:10:24,531 --> 00:10:26,850
you deliberately leaked all the designs
191
00:10:27,091 --> 00:10:29,770
to make Pinshang look bad
for poor management.
192
00:10:30,331 --> 00:10:31,490
All of this is your speculation.
193
00:10:33,250 --> 00:10:33,890
It's obviously her.
194
00:10:33,970 --> 00:10:34,730
It's obviously her.
195
00:10:34,730 --> 00:10:36,331
How are you still denying?
196
00:10:36,411 --> 00:10:37,331
- Exactly.
- Exactly.
197
00:10:37,490 --> 00:10:38,610
Mr. Lu will believe me.
198
00:10:41,091 --> 00:10:42,211
Bu Ran moved the bonsai.
199
00:10:42,370 --> 00:10:43,451
Dig into the soil and check.
200
00:10:43,931 --> 00:10:44,850
See if anything is hidden.
201
00:10:45,051 --> 00:10:45,931
Search carefully.
202
00:10:47,291 --> 00:10:48,051
Stop.
203
00:10:48,931 --> 00:10:50,130
What could be hidden in the soil?
204
00:10:50,370 --> 00:10:51,291
A bug?
205
00:10:51,691 --> 00:10:52,291
Ms. Yao,
206
00:10:52,451 --> 00:10:53,931
isn't this a bit too ridiculous?
207
00:10:54,411 --> 00:10:56,250
Ever since you moved opposite Mr. Lu,
208
00:10:56,770 --> 00:10:58,411
and conveniently appeared
at the orphanage,
209
00:10:58,730 --> 00:11:00,610
your intentions were
questionable already.
210
00:11:01,531 --> 00:11:03,451
The renovation uses your design.
211
00:11:03,691 --> 00:11:06,171
Mr. Lu and I were the only ones
who have seen the complete plan.
212
00:11:06,691 --> 00:11:08,091
Even senior managers like Kerry
213
00:11:08,250 --> 00:11:09,571
have only seen parts of the plan.
214
00:11:10,130 --> 00:11:11,171
In order to prevent a leak,
215
00:11:11,411 --> 00:11:12,171
each department
216
00:11:12,370 --> 00:11:14,370
was given only the part
they were assigned to.
217
00:11:14,770 --> 00:11:17,010
So, you are the prime suspect
for leaking the complete plan.
218
00:11:17,211 --> 00:11:19,250
I put tremendous effort into the design,
219
00:11:19,571 --> 00:11:20,730
so that the children can have
220
00:11:20,931 --> 00:11:21,730
an ideal home,
221
00:11:21,890 --> 00:11:23,051
so that their dream house
222
00:11:23,211 --> 00:11:24,370
can be successfully renovated.
223
00:11:24,650 --> 00:11:25,571
Why would I
224
00:11:25,730 --> 00:11:28,010
betray the company
and hamper the renovation?
225
00:11:28,250 --> 00:11:29,650
I'm just doing my job.
226
00:11:30,571 --> 00:11:32,291
If you have truly been wronged,
227
00:11:32,531 --> 00:11:34,091
the company will clear your name.
228
00:11:37,610 --> 00:11:39,010
But if it is indeed you,
229
00:11:39,331 --> 00:11:40,730
I will definitely not go easy.
230
00:11:44,490 --> 00:11:46,331
Mom, look at Bu Ran's miserable face.
231
00:11:49,691 --> 00:11:50,571
Something's up with Ran.
232
00:11:51,370 --> 00:11:53,051
You should have told her dad first.
233
00:11:53,850 --> 00:11:54,531
Where's Mom?
234
00:11:55,411 --> 00:11:56,770
I asked her for some money
235
00:11:56,931 --> 00:11:58,451
to buy nutritional supplements
for Huiyun.
236
00:11:59,211 --> 00:12:01,010
She said she'd work to earn it
237
00:12:01,770 --> 00:12:02,811
and took off early morning.
238
00:12:03,010 --> 00:12:03,730
Yi Minde,
239
00:12:04,650 --> 00:12:06,451
Mom is not someone you can mock.
240
00:12:06,691 --> 00:12:07,850
You're quite the filial son.
241
00:12:08,091 --> 00:12:09,051
Fine. Enough small talk.
242
00:12:12,610 --> 00:12:14,691
I thought you had news about Ran.
243
00:12:15,051 --> 00:12:16,051
Let me see it.
244
00:12:16,291 --> 00:12:17,291
What did she do this time
245
00:12:17,291 --> 00:12:18,691
to make you all smug?
246
00:12:19,811 --> 00:12:20,331
Hurry.
247
00:12:23,171 --> 00:12:23,770
Okay.
248
00:12:29,610 --> 00:12:30,411
See?
249
00:12:31,531 --> 00:12:34,211
Your daughter leaked the renovation plan
250
00:12:34,571 --> 00:12:36,531
and is being bullied at the company.
251
00:12:37,171 --> 00:12:38,211
Pass on a word for me.
252
00:12:39,730 --> 00:12:40,890
Don't go against us.
253
00:12:44,130 --> 00:12:46,890
It won't end well for her.
254
00:13:06,931 --> 00:13:08,571
Stop causing trouble for Ran
from now on.
255
00:13:09,730 --> 00:13:11,571
You'd better take my words to heart.
256
00:13:17,531 --> 00:13:18,370
It's quite delicious.
257
00:13:22,250 --> 00:13:25,051
Now you know that Bu Ran is at my mercy,
258
00:13:25,730 --> 00:13:26,610
you are losing it?
259
00:13:36,370 --> 00:13:37,331
I will tell Mom
260
00:13:38,370 --> 00:13:39,890
you've been playing loser all along.
261
00:13:41,890 --> 00:13:44,490
Mom will surely kick you out.
262
00:13:44,811 --> 00:13:45,691
Cai,
263
00:13:47,051 --> 00:13:48,970
we're long past the age of innocence.
264
00:13:50,171 --> 00:13:51,571
We are both fathers now.
265
00:13:53,490 --> 00:13:55,291
For Ran's sake I'll stay down,
266
00:13:57,091 --> 00:13:58,650
but that doesn't mean
I won't fight back.
267
00:13:59,730 --> 00:14:01,370
If you keep pushing your luck,
268
00:14:02,370 --> 00:14:03,970
your position might not be secure
269
00:14:05,211 --> 00:14:06,490
for much longer.
270
00:14:22,211 --> 00:14:23,171
Threatening me?
271
00:14:24,171 --> 00:14:24,890
Just wait.
272
00:14:27,130 --> 00:14:30,051
Bu Ran will be forced into a corner.
273
00:14:51,490 --> 00:14:52,130
Boss,
274
00:14:52,331 --> 00:14:53,730
is everything okay with the Director?
275
00:14:54,691 --> 00:14:56,490
What's with Bu Ran's seat?
276
00:14:57,811 --> 00:14:59,370
Bu Ran was the one being exposed.
277
00:15:00,411 --> 00:15:02,571
She'll naturally be
the main target of investigation.
278
00:15:05,331 --> 00:15:07,091
I just formally notified
Bu Ran yesterday
279
00:15:07,211 --> 00:15:08,451
about using her design,
280
00:15:08,610 --> 00:15:09,931
and putting her on the project.
281
00:15:10,250 --> 00:15:11,970
She has always wanted to
work on the renovation.
282
00:15:12,770 --> 00:15:13,970
Finally, her talent was recognized.
283
00:15:14,610 --> 00:15:15,811
She should be thrilled.
284
00:15:16,091 --> 00:15:17,610
How could she be
stupid enough to betray us?
285
00:15:19,730 --> 00:15:22,010
This is obviously
our competitor's trick.
286
00:15:22,250 --> 00:15:24,610
Instead of finding evidence
to expose the real culprit,
287
00:15:24,770 --> 00:15:25,970
you're going after Bu Ran?
288
00:15:26,370 --> 00:15:27,291
This is awfully unwise.
289
00:15:32,171 --> 00:15:32,850
Boss,
290
00:15:33,490 --> 00:15:35,650
time is against us now.
291
00:15:36,250 --> 00:15:37,291
Who's our competitor?
292
00:15:37,490 --> 00:15:38,730
Isn't it the Yi Family?
293
00:15:40,331 --> 00:15:41,931
Why not use Bu Ran to our advantage?
294
00:15:43,850 --> 00:15:46,411
Investigating her is just a cover.
295
00:15:46,890 --> 00:15:47,730
Wait till after we
296
00:15:47,850 --> 00:15:49,370
expose her as a member of the Yi Family,
297
00:15:50,291 --> 00:15:51,531
then, the design leak
298
00:15:51,730 --> 00:15:53,691
would be an unethical conduct
on Yihua's part.
299
00:15:54,411 --> 00:15:56,091
Public opinion will quickly turn.
300
00:15:57,291 --> 00:15:59,010
Sacrificing a newly promoted employee
301
00:15:59,610 --> 00:16:02,010
to make Yihua
shoot themselves in the foot.
302
00:16:02,331 --> 00:16:03,331
It's a win for us whatsoever.
303
00:16:03,531 --> 00:16:04,331
I disagree.
304
00:16:05,051 --> 00:16:06,970
I'm not using and framing
an innocent person
305
00:16:07,130 --> 00:16:08,730
for personal gains.
306
00:16:09,451 --> 00:16:10,730
Go get another chair for Bu Ran.
307
00:16:12,091 --> 00:16:12,770
Boss,
308
00:16:13,250 --> 00:16:15,691
we're not only being sabotaged
in terms of building materials,
309
00:16:16,211 --> 00:16:18,010
but we're also losing
the publicity battle.
310
00:16:18,931 --> 00:16:21,171
If we continue to let Yihua
manipulate public opinion,
311
00:16:22,211 --> 00:16:23,091
not only will we lose
312
00:16:23,250 --> 00:16:24,650
the renovation project,
313
00:16:25,571 --> 00:16:26,411
it will also cause you
314
00:16:26,571 --> 00:16:28,130
the brand image,
which you've built over time,
315
00:16:28,291 --> 00:16:29,451
to be trampled upon.
316
00:16:30,931 --> 00:16:31,850
Sacrificing Bu Ran
317
00:16:32,091 --> 00:16:34,370
is the quickest way
to defuse this crisis.
318
00:16:36,811 --> 00:16:37,691
Where is Bu Ran now?
319
00:16:38,250 --> 00:16:39,691
Boss, we can't be soft-hearted.
320
00:17:14,011 --> 00:17:15,130
Thank you, Mr. Li.
321
00:17:18,850 --> 00:17:20,251
Instead of worrying about your fate,
322
00:17:20,410 --> 00:17:22,051
you have the leisure
to caring for plants here?
323
00:17:28,370 --> 00:17:29,610
The bonsai is innocent.
324
00:17:30,011 --> 00:17:31,971
I can't bear to see it die
after all these years
325
00:17:32,331 --> 00:17:34,170
due to a wrongful accusation.
326
00:17:35,571 --> 00:17:38,051
You used to get riled up
at the slightest provocation.
327
00:17:38,811 --> 00:17:40,450
This time, however, you seem quite calm.
328
00:17:40,811 --> 00:17:41,531
What?
329
00:17:41,850 --> 00:17:43,771
You're afraid that others
might see your uneasiness?
330
00:17:44,051 --> 00:17:45,610
So, you can only
show kindness to plants.
331
00:17:47,170 --> 00:17:48,971
- You...
- I've said so much to you.
332
00:17:49,331 --> 00:17:50,850
You should at least
take a few words to heart.
333
00:17:51,531 --> 00:17:53,011
Remember to use the burn ointment.
334
00:17:53,531 --> 00:17:54,531
Take good care of your hand.
335
00:17:55,291 --> 00:17:56,531
You got soil in the gauze.
336
00:18:00,291 --> 00:18:02,051
Security and administration at Pinshang
337
00:18:02,170 --> 00:18:03,370
may have watched too much TV.
338
00:18:03,930 --> 00:18:05,571
Me planting a bug?
339
00:18:06,011 --> 00:18:07,370
I would have planted it in your home,
340
00:18:07,531 --> 00:18:08,291
to record the snoring,
341
00:18:08,450 --> 00:18:09,170
ruining your image.
342
00:18:09,370 --> 00:18:10,450
That would be more satisfying.
343
00:18:24,811 --> 00:18:26,450
I do feel uneasy deep down.
344
00:18:28,210 --> 00:18:30,370
I fear the bonsai may die because of me
345
00:18:30,890 --> 00:18:33,410
and that the children' dream
may be shattered.
346
00:18:35,251 --> 00:18:36,251
What worries me the most
347
00:18:40,731 --> 00:18:42,450
is that you're under too much pressure
348
00:18:43,210 --> 00:18:44,531
to explain to the Director.
349
00:18:47,811 --> 00:18:50,811
Worrying about me, really?
350
00:18:52,410 --> 00:18:53,610
Shouldn't I be the evil boss
351
00:18:53,731 --> 00:18:55,450
you curse in the back of your head?
352
00:18:56,771 --> 00:18:58,331
You know yourself too well.
353
00:18:59,251 --> 00:19:00,610
Then why do you bother to care about me?
354
00:19:01,610 --> 00:19:03,331
Do you want me to give up
355
00:19:03,491 --> 00:19:04,571
before firing me,
356
00:19:04,771 --> 00:19:05,850
and cooperate with the company?
357
00:19:06,051 --> 00:19:07,850
Don't pretend you know me
like a fortune teller.
358
00:19:08,650 --> 00:19:09,930
That's lame.
359
00:19:11,210 --> 00:19:12,410
But rest assured.
360
00:19:13,091 --> 00:19:15,091
If you really want to fire me,
361
00:19:15,731 --> 00:19:17,410
I won't go protest holding up a sign.
362
00:19:19,930 --> 00:19:21,971
I just need more time.
363
00:19:23,491 --> 00:19:24,531
At least,
364
00:19:24,890 --> 00:19:26,051
let me stick by you
365
00:19:26,130 --> 00:19:27,890
during this difficult time.
366
00:19:29,410 --> 00:19:31,571
I made a promise
to the children at the orphanage.
367
00:19:32,210 --> 00:19:33,610
I don't want to leave Pinshang
368
00:19:34,011 --> 00:19:35,890
frustrated and without a fight.
369
00:19:40,811 --> 00:19:42,370
If you stay at Pinshang,
370
00:19:42,690 --> 00:19:44,571
there'll be more disdain and questions.
371
00:19:54,170 --> 00:19:55,890
I asked an old bird
in the design department.
372
00:19:56,091 --> 00:19:57,051
She said if I can help
373
00:19:57,210 --> 00:19:59,170
solve the material needs
for the renovation project,
374
00:19:59,370 --> 00:20:01,291
all my problems will go away.
375
00:20:01,971 --> 00:20:03,251
Give me Mr. Liu's number.
376
00:20:03,450 --> 00:20:04,291
I'll go beg him.
377
00:20:04,450 --> 00:20:05,850
Whether it's a wedding house for his son
378
00:20:05,971 --> 00:20:07,610
or a palace for his pet,
379
00:20:07,771 --> 00:20:09,051
I can do it.
380
00:20:09,051 --> 00:20:09,370
He...
381
00:20:09,491 --> 00:20:10,771
This is your great idea?
382
00:20:10,971 --> 00:20:12,170
I overestimated you.
383
00:20:12,331 --> 00:20:13,011
Remember,
384
00:20:13,130 --> 00:20:14,091
you're just a rookie.
385
00:20:14,210 --> 00:20:15,531
It's not your place to stand up for me.
386
00:20:17,051 --> 00:20:18,130
Did I offend you somehow?
387
00:20:18,291 --> 00:20:19,410
Why the sudden burst of rage?
388
00:20:19,571 --> 00:20:21,251
I just want Mr. Liu's number.
389
00:20:21,410 --> 00:20:22,930
I annoyed him by accident last time.
390
00:20:23,170 --> 00:20:24,130
I'll go apologize
391
00:20:24,331 --> 00:20:25,771
then talk him into
becoming our supplier.
392
00:20:25,930 --> 00:20:27,650
Doesn't that solve all the problems?
393
00:20:27,850 --> 00:20:29,011
Listen to me.
394
00:20:29,130 --> 00:20:30,811
I forbid you to go to Mr. Liu.
395
00:20:31,051 --> 00:20:32,771
Better yet, avoid him
if you see him in the street.
396
00:20:33,210 --> 00:20:34,771
Starting today, you're on paid leave.
397
00:20:34,930 --> 00:20:35,850
Take care of your hand.
398
00:20:36,091 --> 00:20:38,011
For you, not causing trouble
is the biggest help.
399
00:20:39,450 --> 00:20:41,170
You're giving me a paid leave?
400
00:20:43,051 --> 00:20:43,771
You didn't suspect me
401
00:20:43,930 --> 00:20:45,491
of leaking the design?
402
00:20:46,370 --> 00:20:47,091
Nonsense.
403
00:20:50,531 --> 00:20:51,930
Given how incapable you are,
404
00:20:52,130 --> 00:20:53,170
you weren't even resourceful
405
00:20:53,291 --> 00:20:54,450
enough to frame Pinshang.
406
00:20:59,571 --> 00:21:00,291
The bonsai is ready.
407
00:21:00,410 --> 00:21:01,331
Move it down yourself.
408
00:21:02,610 --> 00:21:04,251
I'm the boss. Why should I move it?
409
00:21:04,370 --> 00:21:05,890
I didn't have lunch.
Too weak to lift weights.
410
00:21:06,011 --> 00:21:07,571
All your strength
went into talking back.
411
00:21:13,091 --> 00:21:13,731
Which one?
412
00:21:13,930 --> 00:21:14,890
This one.
413
00:21:23,370 --> 00:21:24,051
Keep up.
414
00:21:44,170 --> 00:21:45,850
Minde and Ran are causing troubles.
415
00:21:46,571 --> 00:21:48,170
I doubt your heart will find peace.
416
00:21:49,731 --> 00:21:50,971
Zihe told me that
417
00:21:51,130 --> 00:21:52,690
last time he saw Minde and Lu Cenyang,
418
00:21:52,890 --> 00:21:54,130
an engagement was mentioned.
419
00:21:55,011 --> 00:21:57,610
It seems Minde is betting on
Bu Ran's total betrayal.
420
00:21:59,890 --> 00:22:00,610
Didn't you hope for a
421
00:22:00,811 --> 00:22:02,531
big fall out between Mom and Minde?
422
00:22:03,491 --> 00:22:05,890
You want Mincai and Zihe to take over.
423
00:22:06,410 --> 00:22:07,650
Ran and her dad are in the way.
424
00:22:08,051 --> 00:22:10,771
I don't need to involve Mom
when dealing with your family.
425
00:22:11,370 --> 00:22:13,571
Whatever scheme you have in mind,
426
00:22:13,971 --> 00:22:15,491
Bu Ran is a lost cause.
427
00:22:16,251 --> 00:22:17,690
Have you been following the news?
428
00:22:18,051 --> 00:22:20,410
Bu Ran, clumsy as she is,
leaked the design plan.
429
00:22:20,771 --> 00:22:22,610
Lu Cenyang is in big trouble.
430
00:22:22,850 --> 00:22:23,491
I guess,
431
00:22:23,610 --> 00:22:26,091
he must hate Bu Ran's guts now.
432
00:22:29,251 --> 00:22:31,130
You're obviously deeply worried.
433
00:22:31,571 --> 00:22:33,251
No need to pretend it's nothing.
434
00:22:34,251 --> 00:22:35,771
In the future, we will think of Ran
435
00:22:36,170 --> 00:22:38,091
when such good things happen.
436
00:22:38,491 --> 00:22:41,610
It's the first time I've seen someone
admitting to their misdeeds.
437
00:22:51,170 --> 00:22:53,331
Thanks to you two being candid,
438
00:22:54,210 --> 00:22:56,091
I realized whom fired the shot
439
00:22:56,450 --> 00:22:57,531
at my daughter.
440
00:22:59,850 --> 00:23:00,291
Minde.
441
00:23:00,410 --> 00:23:01,051
Kexin.
442
00:23:01,811 --> 00:23:03,571
Zihe has done some disgraceful things.
443
00:23:04,210 --> 00:23:05,410
I've obtained the evidence.
444
00:23:06,491 --> 00:23:08,051
If you're interested,
445
00:23:08,331 --> 00:23:09,610
could you tell me
446
00:23:10,251 --> 00:23:11,610
which building materials supplier
447
00:23:14,531 --> 00:23:15,930
is most eager to land a deal with Yihua?
448
00:23:25,650 --> 00:23:28,370
I remember going to
construction sites with you.
449
00:23:28,850 --> 00:23:30,291
Sipping soda in summer,
450
00:23:30,531 --> 00:23:31,731
and yellow wine in winter.
451
00:23:32,130 --> 00:23:33,491
Young and ambitious.
452
00:23:33,811 --> 00:23:35,170
We haven't met in eight years.
453
00:23:35,491 --> 00:23:36,650
You seem to be in good shape.
454
00:23:38,610 --> 00:23:40,531
Minde, always a joker.
455
00:23:41,450 --> 00:23:43,370
Business was low these past two years.
456
00:23:43,610 --> 00:23:45,811
I spend all day watching and suffering,
457
00:23:45,971 --> 00:23:47,771
looking at the meager profits
of my company.
458
00:23:48,531 --> 00:23:50,170
I'm too old.
459
00:23:51,731 --> 00:23:54,610
If you ever return to Yihua,
460
00:23:54,771 --> 00:23:56,690
please look after me, your brother.
461
00:23:57,731 --> 00:23:58,890
To be honest,
462
00:23:59,210 --> 00:24:00,130
all these years
463
00:24:00,130 --> 00:24:01,450
working with Yihua,
464
00:24:01,850 --> 00:24:02,890
I managed to get by.
465
00:24:03,170 --> 00:24:03,771
However,
466
00:24:03,890 --> 00:24:05,251
that's pretty much the best I could do.
467
00:24:06,771 --> 00:24:09,370
My little brother and my nephew
468
00:24:09,370 --> 00:24:10,650
won't move out of the way.
469
00:24:12,091 --> 00:24:13,410
In order to bring down Pinshang,
470
00:24:13,731 --> 00:24:15,251
they gathered all the
material suppliers,
471
00:24:15,610 --> 00:24:17,291
trying to impress the president
with a victory.
472
00:24:17,771 --> 00:24:18,650
However, all they got
473
00:24:18,811 --> 00:24:20,370
were setbacks because of Lu Cenyang.
474
00:24:20,890 --> 00:24:21,971
And they haven't learned.
475
00:24:22,491 --> 00:24:24,331
They still believe
476
00:24:24,690 --> 00:24:26,170
this design leak incident with Pinshang
477
00:24:26,370 --> 00:24:27,370
will guarantee them a win.
478
00:24:30,890 --> 00:24:32,210
I'm waiting for a window to attack,
479
00:24:33,011 --> 00:24:34,091
to challenge them.
480
00:24:36,731 --> 00:24:37,450
Mr. Liu.
481
00:24:38,450 --> 00:24:39,170
Will you
482
00:24:40,771 --> 00:24:42,130
stand by my side?
483
00:24:44,890 --> 00:24:46,491
You are indeed well-informed.
484
00:24:46,890 --> 00:24:48,410
Who told you I was on vacation?
485
00:24:48,890 --> 00:24:50,370
Coming here to bring me to Old Pal's.
486
00:24:50,650 --> 00:24:51,650
You'll know once we're there.
487
00:24:57,610 --> 00:24:58,610
Minde,
488
00:24:58,731 --> 00:25:00,091
what crazy talk was that?
489
00:25:00,251 --> 00:25:02,450
Of course, I'm on your side.
490
00:25:04,291 --> 00:25:07,650
Mincai and Kexin financed the bad press,
491
00:25:08,811 --> 00:25:10,890
claiming that the designer
leaked the plan.
492
00:25:12,011 --> 00:25:13,450
A designer who's about to
493
00:25:13,571 --> 00:25:15,531
become famous renovating
the welfare center.
494
00:25:16,491 --> 00:25:18,811
Why would she ruin her own future?
495
00:25:20,890 --> 00:25:21,850
After so many years,
496
00:25:22,571 --> 00:25:23,811
they are still using the same scheme.
497
00:25:27,410 --> 00:25:29,650
What do you say I use that
498
00:25:30,170 --> 00:25:31,450
to teach them a lesson?
499
00:25:31,971 --> 00:25:32,850
Minde,
500
00:25:34,210 --> 00:25:35,410
don't be hasty.
501
00:25:35,850 --> 00:25:37,531
I've been to Pinshang.
502
00:25:38,370 --> 00:25:39,771
As I saw it, Lu Cenyang
503
00:25:39,930 --> 00:25:42,890
was quite restrictive
towards that woman designer.
504
00:25:43,210 --> 00:25:45,130
If I had to guess,
505
00:25:45,331 --> 00:25:46,450
what happened was
506
00:25:46,771 --> 00:25:48,370
the woman designer,
507
00:25:49,331 --> 00:25:53,130
filled with resentment,
betrayed her employer.
508
00:25:53,410 --> 00:25:54,410
A mutual destruction.
509
00:25:55,531 --> 00:25:57,491
That would make sense.
510
00:25:58,130 --> 00:25:59,091
How so?
511
00:26:00,571 --> 00:26:02,410
I have the impression that
512
00:26:02,571 --> 00:26:04,091
the young designer is quite capable.
513
00:26:04,291 --> 00:26:05,650
I wanted to give her an opportunity.
514
00:26:06,251 --> 00:26:07,531
So, I told Lu Cenyang
515
00:26:07,890 --> 00:26:09,331
to let her have dinner
516
00:26:09,491 --> 00:26:11,811
and a few drinks with me after work.
517
00:26:12,251 --> 00:26:15,091
Lu Cenyang immediately
rejected with a long face.
518
00:26:15,650 --> 00:26:17,491
As if I was stealing something from him.
519
00:26:17,771 --> 00:26:18,531
It's insane.
520
00:26:23,210 --> 00:26:23,850
You.
521
00:26:24,971 --> 00:26:26,850
Must be drooling over the girl
522
00:26:27,091 --> 00:26:28,251
because she's pretty, huh?
523
00:26:30,811 --> 00:26:32,170
As long as the lady is willing,
524
00:26:32,331 --> 00:26:34,011
I'd treat her like a queen.
525
00:26:35,170 --> 00:26:37,731
That kid Lu Cenyang
really doesn't appreciate favors.
526
00:26:38,210 --> 00:26:38,930
In fact,
527
00:26:39,130 --> 00:26:41,370
he wouldn't even give up an employee
528
00:26:41,890 --> 00:26:42,971
in exchange of cooperation.
529
00:26:43,491 --> 00:26:45,251
No wonder he's targeted.
530
00:26:47,531 --> 00:26:50,370
(So, Lu Cenyang was mean to me
in front of Mr. Liu)
531
00:26:50,690 --> 00:26:53,091
(to protect me?)
532
00:26:54,331 --> 00:26:56,771
Lu Cenyang is very meticulous
533
00:26:57,331 --> 00:26:58,650
and manages the company well.
534
00:26:59,331 --> 00:27:00,531
Whoever leaked the plan
535
00:27:01,051 --> 00:27:02,811
must be a high-rank advisor of his.
536
00:27:03,491 --> 00:27:05,370
I don't believe Zihe has the capacity
537
00:27:05,650 --> 00:27:07,331
to buy off a key member
of Pinshang's management.
538
00:27:07,571 --> 00:27:09,051
Yi Zihe's talent is only
539
00:27:09,331 --> 00:27:10,410
good for picking up girls.
540
00:27:11,930 --> 00:27:12,811
Minde.
541
00:27:12,930 --> 00:27:15,571
That's all the tips I can give you.
542
00:27:18,771 --> 00:27:19,650
Thanks, brother.
543
00:27:20,091 --> 00:27:22,450
Let's drink coffee instead of wine.
544
00:27:22,890 --> 00:27:23,610
Cheers.
545
00:27:23,731 --> 00:27:24,410
Here.
546
00:27:24,731 --> 00:27:25,370
Cheers.
547
00:27:27,971 --> 00:27:29,091
I got too excited.
548
00:27:29,291 --> 00:27:30,170
Are you okay?
549
00:27:30,370 --> 00:27:31,331
Look.
550
00:27:31,731 --> 00:27:32,610
It's fine.
551
00:27:33,930 --> 00:27:35,370
I guess I'll leave now.
552
00:27:35,650 --> 00:27:36,731
Gotta go change my clothes.
553
00:27:36,930 --> 00:27:37,890
Okay.
554
00:27:49,291 --> 00:27:51,610
Mr. Yi, you were an artist
in bamboozling Mr. Liu.
555
00:27:51,890 --> 00:27:53,890
That little stunt before he left?
556
00:27:54,210 --> 00:27:54,811
Impressive.
557
00:27:55,251 --> 00:27:57,410
I saw he was plotting against Ran.
558
00:27:57,930 --> 00:27:59,011
Of course, it pissed me off.
559
00:28:00,771 --> 00:28:02,251
I'll settle the score with him later.
560
00:28:05,011 --> 00:28:05,811
Dad.
561
00:28:09,291 --> 00:28:09,890
What?
562
00:28:13,291 --> 00:28:15,410
The protective father is back, is he?
563
00:28:19,251 --> 00:28:20,170
Silly girl.
564
00:28:21,571 --> 00:28:22,731
Like father, like daughter.
565
00:28:23,890 --> 00:28:25,091
With you unwilling to concede,
566
00:28:25,850 --> 00:28:27,130
how can I give up on myself?
567
00:28:30,410 --> 00:28:31,491
I was planning to
568
00:28:31,971 --> 00:28:33,731
play the role of the drunkard longer,
569
00:28:33,930 --> 00:28:35,610
so as to draw Grandma's attention
570
00:28:35,850 --> 00:28:37,130
all towards me.
571
00:28:37,610 --> 00:28:39,051
But if I don't act now,
572
00:28:39,450 --> 00:28:40,450
it'd be too risky for you.
573
00:28:42,491 --> 00:28:43,531
Is the hand injury serious?
574
00:28:45,890 --> 00:28:47,571
Just a minor wound. Almost healed.
575
00:28:48,410 --> 00:28:49,370
If I heard it right,
576
00:28:49,531 --> 00:28:51,491
you are well aware of my every move?
577
00:28:56,210 --> 00:28:57,170
Sorry, sweetheart.
578
00:28:58,130 --> 00:28:59,091
It's my fault
579
00:29:00,291 --> 00:29:02,491
that you had to walk on thin ice.
580
00:29:05,731 --> 00:29:07,930
But seeing my girl
becoming braver with each setback,
581
00:29:08,811 --> 00:29:10,331
my heart is filled with gratification.
582
00:29:11,571 --> 00:29:14,210
Wait till I become
a better space designer,
583
00:29:14,331 --> 00:29:16,011
you'll be even more gratified.
584
00:29:17,491 --> 00:29:18,370
I have no doubt.
585
00:29:23,291 --> 00:29:24,531
You guys should keep digging
586
00:29:25,170 --> 00:29:27,650
as to from whom Yi Zihe got the plan.
587
00:29:28,531 --> 00:29:30,610
Find a witness,
the public opinion will change.
588
00:29:31,370 --> 00:29:34,051
and this trouble with Pinshang
will resolve itself.
589
00:29:36,210 --> 00:29:39,011
Yi Zihe got the design from a woman.
590
00:29:39,610 --> 00:29:40,850
The plan was okayed by the Director
591
00:29:41,011 --> 00:29:42,251
not so long ago.
592
00:29:42,850 --> 00:29:44,650
Could it be someone
from the welfare center?
593
00:30:12,211 --> 00:30:16,660
♪Don't pity the journey
we agreed to embark on♪
594
00:30:18,835 --> 00:30:23,475
♪For it has expired♪
595
00:30:24,659 --> 00:30:30,739
♪There are too many
uncertainties and worries♪
596
00:30:30,739 --> 00:30:35,731
♪It's okay. I'm especially clear-headed♪
597
00:30:36,083 --> 00:30:39,059
♪Take a good deep breath♪
598
00:30:39,059 --> 00:30:42,035
♪And let the emotions pause
for a moment♪
599
00:30:42,035 --> 00:30:47,891
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
600
00:30:47,891 --> 00:30:51,859
♪I wish to be alone♪
601
00:30:51,859 --> 00:30:55,251
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
602
00:30:56,019 --> 00:31:00,115
♪And rinse my mood clean♪
603
00:31:00,115 --> 00:31:03,123
♪Take a good deep breath♪
604
00:31:03,123 --> 00:31:06,055
♪Then give it a good thought♪
605
00:31:06,055 --> 00:31:12,083
♪Whether to stop or continue loving you♪
606
00:31:12,851 --> 00:31:18,707
♪I believe that solitude
is the night's message to me♪
607
00:31:18,707 --> 00:31:25,779
♪It's pitiful for it
to become a trace of love♪
41618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.