All language subtitles for step by step love (8)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do everything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do everything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will do everything for you♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do anything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do anything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will give it my all♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among the stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:38,240 --> 00:01:40,608 =Episode 8= 20 00:01:48,211 --> 00:01:49,810 What's the matter with you? 21 00:01:50,491 --> 00:01:51,970 Haven't eaten all day. 22 00:01:52,250 --> 00:01:55,091 Your tea is too strong. I have low blood sugar. 23 00:01:55,450 --> 00:01:57,011 What are you talking about? Can you just... 24 00:01:58,410 --> 00:01:59,050 Hey. 25 00:01:59,651 --> 00:02:00,291 I... 26 00:02:04,011 --> 00:02:04,651 Hello? 27 00:02:35,690 --> 00:02:36,250 Chew. 28 00:02:54,530 --> 00:02:56,690 My first kiss. 29 00:03:25,850 --> 00:03:27,051 Did you... 30 00:03:32,570 --> 00:03:33,371 I finally understand 31 00:03:33,451 --> 00:03:35,730 why you keep asking what I heard at the hospital. 32 00:03:37,611 --> 00:03:38,771 Did you go to the hospital 33 00:03:39,250 --> 00:03:40,530 because of 34 00:03:42,611 --> 00:03:43,771 this low blood sugar thing? 35 00:03:45,970 --> 00:03:47,651 It's not that big a deal. 36 00:03:47,810 --> 00:03:49,771 Just have Ms. Yao accompany you when seeing the doctor. 37 00:03:49,931 --> 00:03:52,250 It would be dangerous if you fainted when no one is around. 38 00:03:52,410 --> 00:03:53,771 Or, maybe I can go with you. 39 00:03:53,891 --> 00:03:55,530 You definitely shouldn't go alone. 40 00:03:55,690 --> 00:03:56,530 This is too sweet. 41 00:03:56,850 --> 00:03:57,570 My taste. 42 00:03:59,570 --> 00:04:02,171 (She suggests I go to the hospital with Siqi.) 43 00:04:02,371 --> 00:04:03,730 (So, she really didn't hear anything.) 44 00:04:06,970 --> 00:04:07,651 Yes. 45 00:04:08,530 --> 00:04:11,051 I just don't want others to know about this low blood sugar problem. 46 00:04:12,970 --> 00:04:13,530 Furthermore, 47 00:04:13,690 --> 00:04:15,491 you have my permission to work as a designer 48 00:04:15,651 --> 00:04:17,170 on the Welfare Center renovation project, 49 00:04:18,290 --> 00:04:19,530 followed by a fulltime contract. 50 00:04:19,771 --> 00:04:20,410 How about that? 51 00:04:23,131 --> 00:04:23,811 Alright, Boss. 52 00:04:24,050 --> 00:04:26,011 Rest assured, your secret 53 00:04:27,251 --> 00:04:28,370 is safe with me. 54 00:04:30,490 --> 00:04:31,091 Also, 55 00:04:32,050 --> 00:04:32,850 about Mr. Liu, 56 00:04:33,011 --> 00:04:34,290 do you know what you did wrong? 57 00:04:36,050 --> 00:04:36,970 - He... - Better now? 58 00:04:37,410 --> 00:04:38,891 You should go home if you are. 59 00:04:39,610 --> 00:04:40,490 There's no camera here. 60 00:04:40,651 --> 00:04:42,176 What if your situation gets critical? 61 00:04:42,176 --> 00:04:43,008 - Mr. Liu... - You may collapse. 62 00:04:43,008 --> 00:04:43,610 I... 63 00:04:43,610 --> 00:04:45,131 My place will become a haunted house. 64 00:04:45,131 --> 00:04:46,251 That'd be unfair. 65 00:04:47,771 --> 00:04:48,691 Even if I die here, 66 00:04:48,691 --> 00:04:49,691 this is still my house. 67 00:04:51,530 --> 00:04:52,891 Nuts. 68 00:05:11,232 --> 00:05:14,721 ♪I can do everything for you♪ 69 00:05:16,610 --> 00:05:19,530 (My first kiss.) 70 00:05:19,530 --> 00:05:22,833 ♪I will do everything for you♪ 71 00:05:25,408 --> 00:05:29,978 ♪The faint light of the night twinkles♪ 72 00:05:29,978 --> 00:05:33,568 ♪Guiding me towards you step by step♪ 73 00:05:33,632 --> 00:05:37,561 ♪Two hearts beating vigorously♪ 74 00:05:38,970 --> 00:05:39,771 Whatever. 75 00:05:40,170 --> 00:05:41,730 I did a good thing saving his life anyway. 76 00:05:42,011 --> 00:05:42,891 Doesn't matter how. 77 00:05:55,451 --> 00:05:56,730 You got everything I want? 78 00:05:57,970 --> 00:05:59,331 Pinshang's plan for the renovation 79 00:05:59,490 --> 00:06:00,290 is in here. 80 00:06:00,651 --> 00:06:02,891 Including materials and construction plan. 81 00:06:03,451 --> 00:06:04,610 Do you know who the designer is? 82 00:06:05,451 --> 00:06:06,290 Her name is Bu Ran. 83 00:06:06,530 --> 00:06:08,251 - The kids love her. - Bu Ran. 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,850 Director decided to use her design a couple of days ago. 85 00:06:11,691 --> 00:06:12,211 Come on. 86 00:06:12,211 --> 00:06:13,811 Let's go shoe-shopping for my beloved. 87 00:06:20,730 --> 00:06:21,331 Mom. 88 00:06:22,331 --> 00:06:23,091 now we have the 89 00:06:23,251 --> 00:06:24,610 blueprints for the renovation. 90 00:06:24,891 --> 00:06:25,850 Why not take this chance 91 00:06:26,011 --> 00:06:27,410 to teach Lu Cenyang a good lesson? 92 00:06:29,571 --> 00:06:30,211 Grandma. 93 00:06:30,730 --> 00:06:32,251 Pinshang is most proud of their designs. 94 00:06:32,490 --> 00:06:33,451 Let's make it public, 95 00:06:33,610 --> 00:06:35,170 taking the designer down. 96 00:06:35,730 --> 00:06:37,091 That would throw Pinshang off course. 97 00:06:37,530 --> 00:06:39,211 You brought back the plan. 98 00:06:39,451 --> 00:06:40,370 As you wish. 99 00:06:41,651 --> 00:06:42,410 Kexin. 100 00:06:42,811 --> 00:06:44,850 Leak the word out to the press. 101 00:06:45,131 --> 00:06:46,571 By tomorrow, the charity foundation, 102 00:06:47,091 --> 00:06:48,131 the whole industry, 103 00:06:48,331 --> 00:06:49,290 and even the public, 104 00:06:49,490 --> 00:06:51,811 will know Pinshang is poorly managed, 105 00:06:52,730 --> 00:06:55,410 resulting in the leak of their plan. 106 00:07:01,771 --> 00:07:03,530 (You have my permission to work) 107 00:07:03,691 --> 00:07:05,170 (as a designer on the renovation project,) 108 00:07:05,530 --> 00:07:06,930 (followed by a fulltime contract.) 109 00:07:17,251 --> 00:07:18,370 Boss, we're in big trouble. 110 00:07:18,651 --> 00:07:20,251 Plan for the renovation has been leaked. 111 00:07:20,410 --> 00:07:23,050 Rumor says it was leaked by the designer herself. 112 00:07:23,530 --> 00:07:24,211 I see. 113 00:07:31,571 --> 00:07:32,410 Here's some chocolate. 114 00:07:32,571 --> 00:07:33,451 In case you get hungry. 115 00:07:34,331 --> 00:07:35,211 Keep it for yourself. 116 00:07:35,370 --> 00:07:36,410 You're on leave starting today. 117 00:07:36,410 --> 00:07:37,290 Don't go to the office. 118 00:07:40,451 --> 00:07:41,891 But you just gave me a project yesterday. 119 00:07:41,970 --> 00:07:43,091 Why am I being suspended now? 120 00:07:43,170 --> 00:07:43,850 I made a promise. 121 00:07:43,891 --> 00:07:45,211 I won't go broadcast your condition. 122 00:07:45,370 --> 00:07:45,850 What happened? 123 00:07:46,011 --> 00:07:46,930 Give me a straight answer. 124 00:07:47,091 --> 00:07:48,170 It's the welfare center project. 125 00:07:48,331 --> 00:07:49,930 Rumors says you betrayed us. 126 00:07:50,170 --> 00:07:51,451 You'd better stay put. 127 00:07:55,970 --> 00:07:58,050 I've known Lu Cenyang since he was a child. 128 00:07:58,691 --> 00:08:01,490 His competence and dedication to the Welfare Center 129 00:08:01,691 --> 00:08:03,930 is a well-known fact even to you at the charity foundation. 130 00:08:05,011 --> 00:08:06,571 There's been a situation. 131 00:08:07,170 --> 00:08:09,251 But that could happen to any company. 132 00:08:09,691 --> 00:08:11,011 Even Yihua. 133 00:08:11,651 --> 00:08:13,170 I don't think they can guarantee 134 00:08:13,451 --> 00:08:14,811 that there won't be any glitch. 135 00:08:15,891 --> 00:08:16,730 I heard 136 00:08:16,891 --> 00:08:19,651 you plan to provide building materials for Pinshang's 137 00:08:19,850 --> 00:08:20,930 renovation project. 138 00:08:21,571 --> 00:08:23,571 Now, this leaking of their design 139 00:08:24,011 --> 00:08:25,251 has caused quite a stir. 140 00:08:25,490 --> 00:08:28,290 You wouldn't want to get involved, would you? 141 00:08:29,530 --> 00:08:32,171 It just so happens that Yihua's residential estates 142 00:08:32,571 --> 00:08:34,171 are going through a premium upgrade, 143 00:08:35,850 --> 00:08:37,850 which requires the eco-friendly materials 144 00:08:38,691 --> 00:08:40,331 listed in your catalogs. 145 00:08:41,451 --> 00:08:42,770 About materials in the catalog, 146 00:08:43,211 --> 00:08:44,850 Lu Cenyang has discussed the matter with me. 147 00:08:46,171 --> 00:08:46,890 Ms. Hua, 148 00:08:47,291 --> 00:08:49,171 is this a deliberate attack on Pinshang? 149 00:08:49,811 --> 00:08:51,010 Future projects of Yihua 150 00:08:51,451 --> 00:08:53,370 will use a large amount of new construction materials. 151 00:08:54,130 --> 00:08:55,691 The market will certainly follow. 152 00:08:56,610 --> 00:08:57,850 If all of your guys 153 00:08:58,250 --> 00:08:59,890 wish to work with Yihua 154 00:08:59,890 --> 00:09:01,250 and share in the bounty, 155 00:09:01,931 --> 00:09:04,931 I advise you to stock up quickly. 156 00:09:06,931 --> 00:09:07,890 Thanks for the help, sir. 157 00:09:09,091 --> 00:09:10,490 Yes, that's the situation. 158 00:09:12,610 --> 00:09:13,691 Hello, Mr. Li, 159 00:09:13,890 --> 00:09:16,051 I heard you've acquired some co-friendly building materials. 160 00:09:16,411 --> 00:09:18,130 I'm willing to offer 20% above the market rate 161 00:09:18,331 --> 00:09:19,051 to get them from you. 162 00:09:28,610 --> 00:09:29,730 Alright, I'll wait for your call. 163 00:09:31,291 --> 00:09:31,850 Mr. Wei. 164 00:09:32,490 --> 00:09:33,850 Sorry, I can't help you. 165 00:09:35,770 --> 00:09:36,411 Thank you. 166 00:09:41,130 --> 00:09:41,850 Hello, Mr. Zhou. 167 00:09:42,650 --> 00:09:45,010 You and I both have just entered the local market. 168 00:09:45,650 --> 00:09:46,571 I wonder if you would like 169 00:09:46,571 --> 00:09:48,331 to contribute to the orphanage renovation? 170 00:09:49,211 --> 00:09:49,691 In there. 171 00:09:49,850 --> 00:09:50,571 Look carefully. 172 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 There must be something. 173 00:09:51,850 --> 00:09:53,370 Quick, tear it open. Right here. 174 00:09:53,490 --> 00:09:54,211 What are you doing? 175 00:09:54,211 --> 00:09:55,250 Anything underneath? 176 00:09:55,970 --> 00:09:56,850 Stop it right now! 177 00:09:59,010 --> 00:10:00,730 We have a mole in the company. 178 00:10:01,051 --> 00:10:02,291 They're just following orders. 179 00:10:02,490 --> 00:10:03,610 I've heard about the incident. 180 00:10:03,850 --> 00:10:05,691 Rumor says I sold my own design. 181 00:10:06,130 --> 00:10:08,291 Do you really believe such an absurd story? 182 00:10:08,531 --> 00:10:10,531 I seek no reward for designing the Welfare Center. 183 00:10:10,730 --> 00:10:11,811 How could it be me? 184 00:10:12,130 --> 00:10:13,850 You held a grudge because 185 00:10:14,010 --> 00:10:15,730 they only gave you a trivial job in marketing. 186 00:10:16,130 --> 00:10:17,531 The renovation project, 187 00:10:17,531 --> 00:10:19,171 despite using your design, 188 00:10:19,370 --> 00:10:21,490 didn't improve your status in the company. 189 00:10:21,691 --> 00:10:24,370 So, driven by indignation, 190 00:10:24,531 --> 00:10:26,850 you deliberately leaked all the designs 191 00:10:27,091 --> 00:10:29,770 to make Pinshang look bad for poor management. 192 00:10:30,331 --> 00:10:31,490 All of this is your speculation. 193 00:10:33,250 --> 00:10:33,890 It's obviously her. 194 00:10:33,970 --> 00:10:34,730 It's obviously her. 195 00:10:34,730 --> 00:10:36,331 How are you still denying? 196 00:10:36,411 --> 00:10:37,331 - Exactly. - Exactly. 197 00:10:37,490 --> 00:10:38,610 Mr. Lu will believe me. 198 00:10:41,091 --> 00:10:42,211 Bu Ran moved the bonsai. 199 00:10:42,370 --> 00:10:43,451 Dig into the soil and check. 200 00:10:43,931 --> 00:10:44,850 See if anything is hidden. 201 00:10:45,051 --> 00:10:45,931 Search carefully. 202 00:10:47,291 --> 00:10:48,051 Stop. 203 00:10:48,931 --> 00:10:50,130 What could be hidden in the soil? 204 00:10:50,370 --> 00:10:51,291 A bug? 205 00:10:51,691 --> 00:10:52,291 Ms. Yao, 206 00:10:52,451 --> 00:10:53,931 isn't this a bit too ridiculous? 207 00:10:54,411 --> 00:10:56,250 Ever since you moved opposite Mr. Lu, 208 00:10:56,770 --> 00:10:58,411 and conveniently appeared at the orphanage, 209 00:10:58,730 --> 00:11:00,610 your intentions were questionable already. 210 00:11:01,531 --> 00:11:03,451 The renovation uses your design. 211 00:11:03,691 --> 00:11:06,171 Mr. Lu and I were the only ones who have seen the complete plan. 212 00:11:06,691 --> 00:11:08,091 Even senior managers like Kerry 213 00:11:08,250 --> 00:11:09,571 have only seen parts of the plan. 214 00:11:10,130 --> 00:11:11,171 In order to prevent a leak, 215 00:11:11,411 --> 00:11:12,171 each department 216 00:11:12,370 --> 00:11:14,370 was given only the part they were assigned to. 217 00:11:14,770 --> 00:11:17,010 So, you are the prime suspect for leaking the complete plan. 218 00:11:17,211 --> 00:11:19,250 I put tremendous effort into the design, 219 00:11:19,571 --> 00:11:20,730 so that the children can have 220 00:11:20,931 --> 00:11:21,730 an ideal home, 221 00:11:21,890 --> 00:11:23,051 so that their dream house 222 00:11:23,211 --> 00:11:24,370 can be successfully renovated. 223 00:11:24,650 --> 00:11:25,571 Why would I 224 00:11:25,730 --> 00:11:28,010 betray the company and hamper the renovation? 225 00:11:28,250 --> 00:11:29,650 I'm just doing my job. 226 00:11:30,571 --> 00:11:32,291 If you have truly been wronged, 227 00:11:32,531 --> 00:11:34,091 the company will clear your name. 228 00:11:37,610 --> 00:11:39,010 But if it is indeed you, 229 00:11:39,331 --> 00:11:40,730 I will definitely not go easy. 230 00:11:44,490 --> 00:11:46,331 Mom, look at Bu Ran's miserable face. 231 00:11:49,691 --> 00:11:50,571 Something's up with Ran. 232 00:11:51,370 --> 00:11:53,051 You should have told her dad first. 233 00:11:53,850 --> 00:11:54,531 Where's Mom? 234 00:11:55,411 --> 00:11:56,770 I asked her for some money 235 00:11:56,931 --> 00:11:58,451 to buy nutritional supplements for Huiyun. 236 00:11:59,211 --> 00:12:01,010 She said she'd work to earn it 237 00:12:01,770 --> 00:12:02,811 and took off early morning. 238 00:12:03,010 --> 00:12:03,730 Yi Minde, 239 00:12:04,650 --> 00:12:06,451 Mom is not someone you can mock. 240 00:12:06,691 --> 00:12:07,850 You're quite the filial son. 241 00:12:08,091 --> 00:12:09,051 Fine. Enough small talk. 242 00:12:12,610 --> 00:12:14,691 I thought you had news about Ran. 243 00:12:15,051 --> 00:12:16,051 Let me see it. 244 00:12:16,291 --> 00:12:17,291 What did she do this time 245 00:12:17,291 --> 00:12:18,691 to make you all smug? 246 00:12:19,811 --> 00:12:20,331 Hurry. 247 00:12:23,171 --> 00:12:23,770 Okay. 248 00:12:29,610 --> 00:12:30,411 See? 249 00:12:31,531 --> 00:12:34,211 Your daughter leaked the renovation plan 250 00:12:34,571 --> 00:12:36,531 and is being bullied at the company. 251 00:12:37,171 --> 00:12:38,211 Pass on a word for me. 252 00:12:39,730 --> 00:12:40,890 Don't go against us. 253 00:12:44,130 --> 00:12:46,890 It won't end well for her. 254 00:13:06,931 --> 00:13:08,571 Stop causing trouble for Ran from now on. 255 00:13:09,730 --> 00:13:11,571 You'd better take my words to heart. 256 00:13:17,531 --> 00:13:18,370 It's quite delicious. 257 00:13:22,250 --> 00:13:25,051 Now you know that Bu Ran is at my mercy, 258 00:13:25,730 --> 00:13:26,610 you are losing it? 259 00:13:36,370 --> 00:13:37,331 I will tell Mom 260 00:13:38,370 --> 00:13:39,890 you've been playing loser all along. 261 00:13:41,890 --> 00:13:44,490 Mom will surely kick you out. 262 00:13:44,811 --> 00:13:45,691 Cai, 263 00:13:47,051 --> 00:13:48,970 we're long past the age of innocence. 264 00:13:50,171 --> 00:13:51,571 We are both fathers now. 265 00:13:53,490 --> 00:13:55,291 For Ran's sake I'll stay down, 266 00:13:57,091 --> 00:13:58,650 but that doesn't mean I won't fight back. 267 00:13:59,730 --> 00:14:01,370 If you keep pushing your luck, 268 00:14:02,370 --> 00:14:03,970 your position might not be secure 269 00:14:05,211 --> 00:14:06,490 for much longer. 270 00:14:22,211 --> 00:14:23,171 Threatening me? 271 00:14:24,171 --> 00:14:24,890 Just wait. 272 00:14:27,130 --> 00:14:30,051 Bu Ran will be forced into a corner. 273 00:14:51,490 --> 00:14:52,130 Boss, 274 00:14:52,331 --> 00:14:53,730 is everything okay with the Director? 275 00:14:54,691 --> 00:14:56,490 What's with Bu Ran's seat? 276 00:14:57,811 --> 00:14:59,370 Bu Ran was the one being exposed. 277 00:15:00,411 --> 00:15:02,571 She'll naturally be the main target of investigation. 278 00:15:05,331 --> 00:15:07,091 I just formally notified Bu Ran yesterday 279 00:15:07,211 --> 00:15:08,451 about using her design, 280 00:15:08,610 --> 00:15:09,931 and putting her on the project. 281 00:15:10,250 --> 00:15:11,970 She has always wanted to work on the renovation. 282 00:15:12,770 --> 00:15:13,970 Finally, her talent was recognized. 283 00:15:14,610 --> 00:15:15,811 She should be thrilled. 284 00:15:16,091 --> 00:15:17,610 How could she be stupid enough to betray us? 285 00:15:19,730 --> 00:15:22,010 This is obviously our competitor's trick. 286 00:15:22,250 --> 00:15:24,610 Instead of finding evidence to expose the real culprit, 287 00:15:24,770 --> 00:15:25,970 you're going after Bu Ran? 288 00:15:26,370 --> 00:15:27,291 This is awfully unwise. 289 00:15:32,171 --> 00:15:32,850 Boss, 290 00:15:33,490 --> 00:15:35,650 time is against us now. 291 00:15:36,250 --> 00:15:37,291 Who's our competitor? 292 00:15:37,490 --> 00:15:38,730 Isn't it the Yi Family? 293 00:15:40,331 --> 00:15:41,931 Why not use Bu Ran to our advantage? 294 00:15:43,850 --> 00:15:46,411 Investigating her is just a cover. 295 00:15:46,890 --> 00:15:47,730 Wait till after we 296 00:15:47,850 --> 00:15:49,370 expose her as a member of the Yi Family, 297 00:15:50,291 --> 00:15:51,531 then, the design leak 298 00:15:51,730 --> 00:15:53,691 would be an unethical conduct on Yihua's part. 299 00:15:54,411 --> 00:15:56,091 Public opinion will quickly turn. 300 00:15:57,291 --> 00:15:59,010 Sacrificing a newly promoted employee 301 00:15:59,610 --> 00:16:02,010 to make Yihua shoot themselves in the foot. 302 00:16:02,331 --> 00:16:03,331 It's a win for us whatsoever. 303 00:16:03,531 --> 00:16:04,331 I disagree. 304 00:16:05,051 --> 00:16:06,970 I'm not using and framing an innocent person 305 00:16:07,130 --> 00:16:08,730 for personal gains. 306 00:16:09,451 --> 00:16:10,730 Go get another chair for Bu Ran. 307 00:16:12,091 --> 00:16:12,770 Boss, 308 00:16:13,250 --> 00:16:15,691 we're not only being sabotaged in terms of building materials, 309 00:16:16,211 --> 00:16:18,010 but we're also losing the publicity battle. 310 00:16:18,931 --> 00:16:21,171 If we continue to let Yihua manipulate public opinion, 311 00:16:22,211 --> 00:16:23,091 not only will we lose 312 00:16:23,250 --> 00:16:24,650 the renovation project, 313 00:16:25,571 --> 00:16:26,411 it will also cause you 314 00:16:26,571 --> 00:16:28,130 the brand image, which you've built over time, 315 00:16:28,291 --> 00:16:29,451 to be trampled upon. 316 00:16:30,931 --> 00:16:31,850 Sacrificing Bu Ran 317 00:16:32,091 --> 00:16:34,370 is the quickest way to defuse this crisis. 318 00:16:36,811 --> 00:16:37,691 Where is Bu Ran now? 319 00:16:38,250 --> 00:16:39,691 Boss, we can't be soft-hearted. 320 00:17:14,011 --> 00:17:15,130 Thank you, Mr. Li. 321 00:17:18,850 --> 00:17:20,251 Instead of worrying about your fate, 322 00:17:20,410 --> 00:17:22,051 you have the leisure to caring for plants here? 323 00:17:28,370 --> 00:17:29,610 The bonsai is innocent. 324 00:17:30,011 --> 00:17:31,971 I can't bear to see it die after all these years 325 00:17:32,331 --> 00:17:34,170 due to a wrongful accusation. 326 00:17:35,571 --> 00:17:38,051 You used to get riled up at the slightest provocation. 327 00:17:38,811 --> 00:17:40,450 This time, however, you seem quite calm. 328 00:17:40,811 --> 00:17:41,531 What? 329 00:17:41,850 --> 00:17:43,771 You're afraid that others might see your uneasiness? 330 00:17:44,051 --> 00:17:45,610 So, you can only show kindness to plants. 331 00:17:47,170 --> 00:17:48,971 - You... - I've said so much to you. 332 00:17:49,331 --> 00:17:50,850 You should at least take a few words to heart. 333 00:17:51,531 --> 00:17:53,011 Remember to use the burn ointment. 334 00:17:53,531 --> 00:17:54,531 Take good care of your hand. 335 00:17:55,291 --> 00:17:56,531 You got soil in the gauze. 336 00:18:00,291 --> 00:18:02,051 Security and administration at Pinshang 337 00:18:02,170 --> 00:18:03,370 may have watched too much TV. 338 00:18:03,930 --> 00:18:05,571 Me planting a bug? 339 00:18:06,011 --> 00:18:07,370 I would have planted it in your home, 340 00:18:07,531 --> 00:18:08,291 to record the snoring, 341 00:18:08,450 --> 00:18:09,170 ruining your image. 342 00:18:09,370 --> 00:18:10,450 That would be more satisfying. 343 00:18:24,811 --> 00:18:26,450 I do feel uneasy deep down. 344 00:18:28,210 --> 00:18:30,370 I fear the bonsai may die because of me 345 00:18:30,890 --> 00:18:33,410 and that the children' dream may be shattered. 346 00:18:35,251 --> 00:18:36,251 What worries me the most 347 00:18:40,731 --> 00:18:42,450 is that you're under too much pressure 348 00:18:43,210 --> 00:18:44,531 to explain to the Director. 349 00:18:47,811 --> 00:18:50,811 Worrying about me, really? 350 00:18:52,410 --> 00:18:53,610 Shouldn't I be the evil boss 351 00:18:53,731 --> 00:18:55,450 you curse in the back of your head? 352 00:18:56,771 --> 00:18:58,331 You know yourself too well. 353 00:18:59,251 --> 00:19:00,610 Then why do you bother to care about me? 354 00:19:01,610 --> 00:19:03,331 Do you want me to give up 355 00:19:03,491 --> 00:19:04,571 before firing me, 356 00:19:04,771 --> 00:19:05,850 and cooperate with the company? 357 00:19:06,051 --> 00:19:07,850 Don't pretend you know me like a fortune teller. 358 00:19:08,650 --> 00:19:09,930 That's lame. 359 00:19:11,210 --> 00:19:12,410 But rest assured. 360 00:19:13,091 --> 00:19:15,091 If you really want to fire me, 361 00:19:15,731 --> 00:19:17,410 I won't go protest holding up a sign. 362 00:19:19,930 --> 00:19:21,971 I just need more time. 363 00:19:23,491 --> 00:19:24,531 At least, 364 00:19:24,890 --> 00:19:26,051 let me stick by you 365 00:19:26,130 --> 00:19:27,890 during this difficult time. 366 00:19:29,410 --> 00:19:31,571 I made a promise to the children at the orphanage. 367 00:19:32,210 --> 00:19:33,610 I don't want to leave Pinshang 368 00:19:34,011 --> 00:19:35,890 frustrated and without a fight. 369 00:19:40,811 --> 00:19:42,370 If you stay at Pinshang, 370 00:19:42,690 --> 00:19:44,571 there'll be more disdain and questions. 371 00:19:54,170 --> 00:19:55,890 I asked an old bird in the design department. 372 00:19:56,091 --> 00:19:57,051 She said if I can help 373 00:19:57,210 --> 00:19:59,170 solve the material needs for the renovation project, 374 00:19:59,370 --> 00:20:01,291 all my problems will go away. 375 00:20:01,971 --> 00:20:03,251 Give me Mr. Liu's number. 376 00:20:03,450 --> 00:20:04,291 I'll go beg him. 377 00:20:04,450 --> 00:20:05,850 Whether it's a wedding house for his son 378 00:20:05,971 --> 00:20:07,610 or a palace for his pet, 379 00:20:07,771 --> 00:20:09,051 I can do it. 380 00:20:09,051 --> 00:20:09,370 He... 381 00:20:09,491 --> 00:20:10,771 This is your great idea? 382 00:20:10,971 --> 00:20:12,170 I overestimated you. 383 00:20:12,331 --> 00:20:13,011 Remember, 384 00:20:13,130 --> 00:20:14,091 you're just a rookie. 385 00:20:14,210 --> 00:20:15,531 It's not your place to stand up for me. 386 00:20:17,051 --> 00:20:18,130 Did I offend you somehow? 387 00:20:18,291 --> 00:20:19,410 Why the sudden burst of rage? 388 00:20:19,571 --> 00:20:21,251 I just want Mr. Liu's number. 389 00:20:21,410 --> 00:20:22,930 I annoyed him by accident last time. 390 00:20:23,170 --> 00:20:24,130 I'll go apologize 391 00:20:24,331 --> 00:20:25,771 then talk him into becoming our supplier. 392 00:20:25,930 --> 00:20:27,650 Doesn't that solve all the problems? 393 00:20:27,850 --> 00:20:29,011 Listen to me. 394 00:20:29,130 --> 00:20:30,811 I forbid you to go to Mr. Liu. 395 00:20:31,051 --> 00:20:32,771 Better yet, avoid him if you see him in the street. 396 00:20:33,210 --> 00:20:34,771 Starting today, you're on paid leave. 397 00:20:34,930 --> 00:20:35,850 Take care of your hand. 398 00:20:36,091 --> 00:20:38,011 For you, not causing trouble is the biggest help. 399 00:20:39,450 --> 00:20:41,170 You're giving me a paid leave? 400 00:20:43,051 --> 00:20:43,771 You didn't suspect me 401 00:20:43,930 --> 00:20:45,491 of leaking the design? 402 00:20:46,370 --> 00:20:47,091 Nonsense. 403 00:20:50,531 --> 00:20:51,930 Given how incapable you are, 404 00:20:52,130 --> 00:20:53,170 you weren't even resourceful 405 00:20:53,291 --> 00:20:54,450 enough to frame Pinshang. 406 00:20:59,571 --> 00:21:00,291 The bonsai is ready. 407 00:21:00,410 --> 00:21:01,331 Move it down yourself. 408 00:21:02,610 --> 00:21:04,251 I'm the boss. Why should I move it? 409 00:21:04,370 --> 00:21:05,890 I didn't have lunch. Too weak to lift weights. 410 00:21:06,011 --> 00:21:07,571 All your strength went into talking back. 411 00:21:13,091 --> 00:21:13,731 Which one? 412 00:21:13,930 --> 00:21:14,890 This one. 413 00:21:23,370 --> 00:21:24,051 Keep up. 414 00:21:44,170 --> 00:21:45,850 Minde and Ran are causing troubles. 415 00:21:46,571 --> 00:21:48,170 I doubt your heart will find peace. 416 00:21:49,731 --> 00:21:50,971 Zihe told me that 417 00:21:51,130 --> 00:21:52,690 last time he saw Minde and Lu Cenyang, 418 00:21:52,890 --> 00:21:54,130 an engagement was mentioned. 419 00:21:55,011 --> 00:21:57,610 It seems Minde is betting on Bu Ran's total betrayal. 420 00:21:59,890 --> 00:22:00,610 Didn't you hope for a 421 00:22:00,811 --> 00:22:02,531 big fall out between Mom and Minde? 422 00:22:03,491 --> 00:22:05,890 You want Mincai and Zihe to take over. 423 00:22:06,410 --> 00:22:07,650 Ran and her dad are in the way. 424 00:22:08,051 --> 00:22:10,771 I don't need to involve Mom when dealing with your family. 425 00:22:11,370 --> 00:22:13,571 Whatever scheme you have in mind, 426 00:22:13,971 --> 00:22:15,491 Bu Ran is a lost cause. 427 00:22:16,251 --> 00:22:17,690 Have you been following the news? 428 00:22:18,051 --> 00:22:20,410 Bu Ran, clumsy as she is, leaked the design plan. 429 00:22:20,771 --> 00:22:22,610 Lu Cenyang is in big trouble. 430 00:22:22,850 --> 00:22:23,491 I guess, 431 00:22:23,610 --> 00:22:26,091 he must hate Bu Ran's guts now. 432 00:22:29,251 --> 00:22:31,130 You're obviously deeply worried. 433 00:22:31,571 --> 00:22:33,251 No need to pretend it's nothing. 434 00:22:34,251 --> 00:22:35,771 In the future, we will think of Ran 435 00:22:36,170 --> 00:22:38,091 when such good things happen. 436 00:22:38,491 --> 00:22:41,610 It's the first time I've seen someone admitting to their misdeeds. 437 00:22:51,170 --> 00:22:53,331 Thanks to you two being candid, 438 00:22:54,210 --> 00:22:56,091 I realized whom fired the shot 439 00:22:56,450 --> 00:22:57,531 at my daughter. 440 00:22:59,850 --> 00:23:00,291 Minde. 441 00:23:00,410 --> 00:23:01,051 Kexin. 442 00:23:01,811 --> 00:23:03,571 Zihe has done some disgraceful things. 443 00:23:04,210 --> 00:23:05,410 I've obtained the evidence. 444 00:23:06,491 --> 00:23:08,051 If you're interested, 445 00:23:08,331 --> 00:23:09,610 could you tell me 446 00:23:10,251 --> 00:23:11,610 which building materials supplier 447 00:23:14,531 --> 00:23:15,930 is most eager to land a deal with Yihua? 448 00:23:25,650 --> 00:23:28,370 I remember going to construction sites with you. 449 00:23:28,850 --> 00:23:30,291 Sipping soda in summer, 450 00:23:30,531 --> 00:23:31,731 and yellow wine in winter. 451 00:23:32,130 --> 00:23:33,491 Young and ambitious. 452 00:23:33,811 --> 00:23:35,170 We haven't met in eight years. 453 00:23:35,491 --> 00:23:36,650 You seem to be in good shape. 454 00:23:38,610 --> 00:23:40,531 Minde, always a joker. 455 00:23:41,450 --> 00:23:43,370 Business was low these past two years. 456 00:23:43,610 --> 00:23:45,811 I spend all day watching and suffering, 457 00:23:45,971 --> 00:23:47,771 looking at the meager profits of my company. 458 00:23:48,531 --> 00:23:50,170 I'm too old. 459 00:23:51,731 --> 00:23:54,610 If you ever return to Yihua, 460 00:23:54,771 --> 00:23:56,690 please look after me, your brother. 461 00:23:57,731 --> 00:23:58,890 To be honest, 462 00:23:59,210 --> 00:24:00,130 all these years 463 00:24:00,130 --> 00:24:01,450 working with Yihua, 464 00:24:01,850 --> 00:24:02,890 I managed to get by. 465 00:24:03,170 --> 00:24:03,771 However, 466 00:24:03,890 --> 00:24:05,251 that's pretty much the best I could do. 467 00:24:06,771 --> 00:24:09,370 My little brother and my nephew 468 00:24:09,370 --> 00:24:10,650 won't move out of the way. 469 00:24:12,091 --> 00:24:13,410 In order to bring down Pinshang, 470 00:24:13,731 --> 00:24:15,251 they gathered all the material suppliers, 471 00:24:15,610 --> 00:24:17,291 trying to impress the president with a victory. 472 00:24:17,771 --> 00:24:18,650 However, all they got 473 00:24:18,811 --> 00:24:20,370 were setbacks because of Lu Cenyang. 474 00:24:20,890 --> 00:24:21,971 And they haven't learned. 475 00:24:22,491 --> 00:24:24,331 They still believe 476 00:24:24,690 --> 00:24:26,170 this design leak incident with Pinshang 477 00:24:26,370 --> 00:24:27,370 will guarantee them a win. 478 00:24:30,890 --> 00:24:32,210 I'm waiting for a window to attack, 479 00:24:33,011 --> 00:24:34,091 to challenge them. 480 00:24:36,731 --> 00:24:37,450 Mr. Liu. 481 00:24:38,450 --> 00:24:39,170 Will you 482 00:24:40,771 --> 00:24:42,130 stand by my side? 483 00:24:44,890 --> 00:24:46,491 You are indeed well-informed. 484 00:24:46,890 --> 00:24:48,410 Who told you I was on vacation? 485 00:24:48,890 --> 00:24:50,370 Coming here to bring me to Old Pal's. 486 00:24:50,650 --> 00:24:51,650 You'll know once we're there. 487 00:24:57,610 --> 00:24:58,610 Minde, 488 00:24:58,731 --> 00:25:00,091 what crazy talk was that? 489 00:25:00,251 --> 00:25:02,450 Of course, I'm on your side. 490 00:25:04,291 --> 00:25:07,650 Mincai and Kexin financed the bad press, 491 00:25:08,811 --> 00:25:10,890 claiming that the designer leaked the plan. 492 00:25:12,011 --> 00:25:13,450 A designer who's about to 493 00:25:13,571 --> 00:25:15,531 become famous renovating the welfare center. 494 00:25:16,491 --> 00:25:18,811 Why would she ruin her own future? 495 00:25:20,890 --> 00:25:21,850 After so many years, 496 00:25:22,571 --> 00:25:23,811 they are still using the same scheme. 497 00:25:27,410 --> 00:25:29,650 What do you say I use that 498 00:25:30,170 --> 00:25:31,450 to teach them a lesson? 499 00:25:31,971 --> 00:25:32,850 Minde, 500 00:25:34,210 --> 00:25:35,410 don't be hasty. 501 00:25:35,850 --> 00:25:37,531 I've been to Pinshang. 502 00:25:38,370 --> 00:25:39,771 As I saw it, Lu Cenyang 503 00:25:39,930 --> 00:25:42,890 was quite restrictive towards that woman designer. 504 00:25:43,210 --> 00:25:45,130 If I had to guess, 505 00:25:45,331 --> 00:25:46,450 what happened was 506 00:25:46,771 --> 00:25:48,370 the woman designer, 507 00:25:49,331 --> 00:25:53,130 filled with resentment, betrayed her employer. 508 00:25:53,410 --> 00:25:54,410 A mutual destruction. 509 00:25:55,531 --> 00:25:57,491 That would make sense. 510 00:25:58,130 --> 00:25:59,091 How so? 511 00:26:00,571 --> 00:26:02,410 I have the impression that 512 00:26:02,571 --> 00:26:04,091 the young designer is quite capable. 513 00:26:04,291 --> 00:26:05,650 I wanted to give her an opportunity. 514 00:26:06,251 --> 00:26:07,531 So, I told Lu Cenyang 515 00:26:07,890 --> 00:26:09,331 to let her have dinner 516 00:26:09,491 --> 00:26:11,811 and a few drinks with me after work. 517 00:26:12,251 --> 00:26:15,091 Lu Cenyang immediately rejected with a long face. 518 00:26:15,650 --> 00:26:17,491 As if I was stealing something from him. 519 00:26:17,771 --> 00:26:18,531 It's insane. 520 00:26:23,210 --> 00:26:23,850 You. 521 00:26:24,971 --> 00:26:26,850 Must be drooling over the girl 522 00:26:27,091 --> 00:26:28,251 because she's pretty, huh? 523 00:26:30,811 --> 00:26:32,170 As long as the lady is willing, 524 00:26:32,331 --> 00:26:34,011 I'd treat her like a queen. 525 00:26:35,170 --> 00:26:37,731 That kid Lu Cenyang really doesn't appreciate favors. 526 00:26:38,210 --> 00:26:38,930 In fact, 527 00:26:39,130 --> 00:26:41,370 he wouldn't even give up an employee 528 00:26:41,890 --> 00:26:42,971 in exchange of cooperation. 529 00:26:43,491 --> 00:26:45,251 No wonder he's targeted. 530 00:26:47,531 --> 00:26:50,370 (So, Lu Cenyang was mean to me in front of Mr. Liu) 531 00:26:50,690 --> 00:26:53,091 (to protect me?) 532 00:26:54,331 --> 00:26:56,771 Lu Cenyang is very meticulous 533 00:26:57,331 --> 00:26:58,650 and manages the company well. 534 00:26:59,331 --> 00:27:00,531 Whoever leaked the plan 535 00:27:01,051 --> 00:27:02,811 must be a high-rank advisor of his. 536 00:27:03,491 --> 00:27:05,370 I don't believe Zihe has the capacity 537 00:27:05,650 --> 00:27:07,331 to buy off a key member of Pinshang's management. 538 00:27:07,571 --> 00:27:09,051 Yi Zihe's talent is only 539 00:27:09,331 --> 00:27:10,410 good for picking up girls. 540 00:27:11,930 --> 00:27:12,811 Minde. 541 00:27:12,930 --> 00:27:15,571 That's all the tips I can give you. 542 00:27:18,771 --> 00:27:19,650 Thanks, brother. 543 00:27:20,091 --> 00:27:22,450 Let's drink coffee instead of wine. 544 00:27:22,890 --> 00:27:23,610 Cheers. 545 00:27:23,731 --> 00:27:24,410 Here. 546 00:27:24,731 --> 00:27:25,370 Cheers. 547 00:27:27,971 --> 00:27:29,091 I got too excited. 548 00:27:29,291 --> 00:27:30,170 Are you okay? 549 00:27:30,370 --> 00:27:31,331 Look. 550 00:27:31,731 --> 00:27:32,610 It's fine. 551 00:27:33,930 --> 00:27:35,370 I guess I'll leave now. 552 00:27:35,650 --> 00:27:36,731 Gotta go change my clothes. 553 00:27:36,930 --> 00:27:37,890 Okay. 554 00:27:49,291 --> 00:27:51,610 Mr. Yi, you were an artist in bamboozling Mr. Liu. 555 00:27:51,890 --> 00:27:53,890 That little stunt before he left? 556 00:27:54,210 --> 00:27:54,811 Impressive. 557 00:27:55,251 --> 00:27:57,410 I saw he was plotting against Ran. 558 00:27:57,930 --> 00:27:59,011 Of course, it pissed me off. 559 00:28:00,771 --> 00:28:02,251 I'll settle the score with him later. 560 00:28:05,011 --> 00:28:05,811 Dad. 561 00:28:09,291 --> 00:28:09,890 What? 562 00:28:13,291 --> 00:28:15,410 The protective father is back, is he? 563 00:28:19,251 --> 00:28:20,170 Silly girl. 564 00:28:21,571 --> 00:28:22,731 Like father, like daughter. 565 00:28:23,890 --> 00:28:25,091 With you unwilling to concede, 566 00:28:25,850 --> 00:28:27,130 how can I give up on myself? 567 00:28:30,410 --> 00:28:31,491 I was planning to 568 00:28:31,971 --> 00:28:33,731 play the role of the drunkard longer, 569 00:28:33,930 --> 00:28:35,610 so as to draw Grandma's attention 570 00:28:35,850 --> 00:28:37,130 all towards me. 571 00:28:37,610 --> 00:28:39,051 But if I don't act now, 572 00:28:39,450 --> 00:28:40,450 it'd be too risky for you. 573 00:28:42,491 --> 00:28:43,531 Is the hand injury serious? 574 00:28:45,890 --> 00:28:47,571 Just a minor wound. Almost healed. 575 00:28:48,410 --> 00:28:49,370 If I heard it right, 576 00:28:49,531 --> 00:28:51,491 you are well aware of my every move? 577 00:28:56,210 --> 00:28:57,170 Sorry, sweetheart. 578 00:28:58,130 --> 00:28:59,091 It's my fault 579 00:29:00,291 --> 00:29:02,491 that you had to walk on thin ice. 580 00:29:05,731 --> 00:29:07,930 But seeing my girl becoming braver with each setback, 581 00:29:08,811 --> 00:29:10,331 my heart is filled with gratification. 582 00:29:11,571 --> 00:29:14,210 Wait till I become a better space designer, 583 00:29:14,331 --> 00:29:16,011 you'll be even more gratified. 584 00:29:17,491 --> 00:29:18,370 I have no doubt. 585 00:29:23,291 --> 00:29:24,531 You guys should keep digging 586 00:29:25,170 --> 00:29:27,650 as to from whom Yi Zihe got the plan. 587 00:29:28,531 --> 00:29:30,610 Find a witness, the public opinion will change. 588 00:29:31,370 --> 00:29:34,051 and this trouble with Pinshang will resolve itself. 589 00:29:36,210 --> 00:29:39,011 Yi Zihe got the design from a woman. 590 00:29:39,610 --> 00:29:40,850 The plan was okayed by the Director 591 00:29:41,011 --> 00:29:42,251 not so long ago. 592 00:29:42,850 --> 00:29:44,650 Could it be someone from the welfare center? 593 00:30:12,211 --> 00:30:16,660 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 594 00:30:18,835 --> 00:30:23,475 ♪For it has expired♪ 595 00:30:24,659 --> 00:30:30,739 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 596 00:30:30,739 --> 00:30:35,731 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 597 00:30:36,083 --> 00:30:39,059 ♪Take a good deep breath♪ 598 00:30:39,059 --> 00:30:42,035 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 599 00:30:42,035 --> 00:30:47,891 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 600 00:30:47,891 --> 00:30:51,859 ♪I wish to be alone♪ 601 00:30:51,859 --> 00:30:55,251 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 602 00:30:56,019 --> 00:31:00,115 ♪And rinse my mood clean♪ 603 00:31:00,115 --> 00:31:03,123 ♪Take a good deep breath♪ 604 00:31:03,123 --> 00:31:06,055 ♪Then give it a good thought♪ 605 00:31:06,055 --> 00:31:12,083 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 606 00:31:12,851 --> 00:31:18,707 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 607 00:31:18,707 --> 00:31:25,779 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 41618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.