All language subtitles for arbensrt

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 Sméagol! 2 00:01:19,079 --> 00:01:20,413 I've got one! 3 00:01:22,123 --> 00:01:23,959 I've got a fish, Sméag. Sméagol! 4 00:01:24,125 --> 00:01:27,254 Pull it in. Go on. Go on. Go on. Pull it in. 5 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 Déagol! 6 00:02:34,696 --> 00:02:36,531 Déagol? 7 00:02:39,159 --> 00:02:41,328 Déagol. 8 00:02:57,135 --> 00:02:59,220 Give us that, Déagol, my love. 9 00:03:04,184 --> 00:03:05,477 Why? 10 00:03:06,561 --> 00:03:08,813 Because 11 00:03:08,980 --> 00:03:12,734 it's my birthday and I wants it. 12 00:04:46,786 --> 00:04:52,041 My precious. 13 00:04:59,591 --> 00:05:02,510 They cursed us. 14 00:05:02,677 --> 00:05:04,053 Murderer. 15 00:05:04,220 --> 00:05:06,681 "Murderer" they called us. 16 00:05:06,848 --> 00:05:11,644 They cursed us and drove us away. 17 00:05:12,770 --> 00:05:14,481 Gollum. 18 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 Gollum. 19 00:05:16,524 --> 00:05:18,359 Gollum. 20 00:05:22,030 --> 00:05:25,033 And we wept, precious. 21 00:05:25,200 --> 00:05:28,786 We wept to be so alone. 22 00:05:31,372 --> 00:05:35,168 And cool So nice for feet 23 00:05:36,169 --> 00:05:40,548 And we only wish To catch a fish 24 00:05:40,715 --> 00:05:43,968 So juicy sweet 25 00:05:49,724 --> 00:05:53,853 And we forgot the taste of bread 26 00:05:54,020 --> 00:05:57,649 the sound of trees 27 00:05:58,525 --> 00:06:01,736 the softness of the wind. 28 00:06:02,362 --> 00:06:08,034 We even forgot our own name. 29 00:06:16,167 --> 00:06:22,590 My precious. 30 00:07:06,843 --> 00:07:09,095 Wake up! 31 00:07:10,138 --> 00:07:11,806 Wake up! 32 00:07:11,973 --> 00:07:13,766 Wake up, sleepies. 33 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 We must go, yes. 34 00:07:15,977 --> 00:07:18,646 We must go at once. 35 00:07:22,191 --> 00:07:25,278 Haven't you had any sleep, Mr. Frodo? 36 00:07:27,488 --> 00:07:30,033 I've gone and had too much. 37 00:07:31,409 --> 00:07:33,161 Must be getting late. 38 00:07:33,328 --> 00:07:34,829 No. 39 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 It isn't. 40 00:07:37,081 --> 00:07:40,126 It isn't midday yet. 41 00:07:40,293 --> 00:07:42,378 The days are growing darker. 42 00:07:47,133 --> 00:07:49,344 Come on! 43 00:07:51,763 --> 00:07:54,015 Must go! No time! 44 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 Not before Mr. Frodo's had something to eat. 45 00:07:56,726 --> 00:07:59,604 No time to lose, silly. 46 00:08:08,363 --> 00:08:09,656 Here. 47 00:08:12,867 --> 00:08:14,702 What about you? 48 00:08:14,869 --> 00:08:18,247 Oh, no, I'm not hungry. Leastways, not for lembas bread. 49 00:08:18,831 --> 00:08:20,208 Sam. 50 00:08:22,794 --> 00:08:24,337 All right. 51 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 We don't have that much left. 52 00:08:27,173 --> 00:08:30,051 We have to be careful or we're going to run out. 53 00:08:32,220 --> 00:08:35,139 You go ahead and eat that, Mr. Frodo. 54 00:08:35,306 --> 00:08:36,724 I've rationed it. 55 00:08:37,225 --> 00:08:38,893 There should be enough. 56 00:08:41,062 --> 00:08:42,271 For what? 57 00:08:43,940 --> 00:08:45,692 The journey home. 58 00:08:53,533 --> 00:08:55,868 Come, Hobbitses. 59 00:08:57,245 --> 00:08:59,122 Very close now. 60 00:08:59,288 --> 00:09:02,542 Very close to Mordor. 61 00:09:02,709 --> 00:09:05,378 No safe places here. 62 00:09:05,545 --> 00:09:07,714 Hurry. 63 00:10:00,099 --> 00:10:01,809 It's good. 64 00:10:02,727 --> 00:10:04,479 Definitely from the Shire. 65 00:10:06,689 --> 00:10:08,816 Longbottom Leaf. 66 00:10:14,155 --> 00:10:18,493 I feel like I'm back at The Green Dragon. 67 00:10:18,743 --> 00:10:22,830 - Mmm. Green Dragon. - A mug of ale in my hand. 68 00:10:22,997 --> 00:10:27,585 Putting my feet up on a settle after a hard day's work. 69 00:10:28,169 --> 00:10:31,631 Only, you've never done a hard day's work. 70 00:10:44,435 --> 00:10:47,480 Welcome, my lords 71 00:10:47,647 --> 00:10:49,899 to Isengard! 72 00:10:50,274 --> 00:10:54,028 You young rascals! A merry hunt you've led us on, 73 00:10:54,195 --> 00:10:59,200 and now we find you feasting and... and smoking! 74 00:10:59,367 --> 00:11:02,578 We are sitting on a field of victory 75 00:11:02,745 --> 00:11:06,207 enjoying a few well-earned comforts. 76 00:11:07,291 --> 00:11:11,128 The salted pork is particularly good. 77 00:11:11,671 --> 00:11:14,048 Salted pork? 78 00:11:14,757 --> 00:11:18,678 - Huh. Hobbits. - We're under orders from Treebeard 79 00:11:18,845 --> 00:11:21,681 who's taken over management of Isengard. 80 00:11:24,225 --> 00:11:27,228 Young Master Gandalf. 81 00:11:27,395 --> 00:11:31,983 I'm glad you've come. 82 00:11:32,149 --> 00:11:36,571 Wood and water, stock and stone I can master. 83 00:11:36,737 --> 00:11:40,408 But there is a wizard to manage here 84 00:11:40,575 --> 00:11:42,577 locked in his tower. 85 00:11:45,246 --> 00:11:46,581 Show yourself. 86 00:11:46,831 --> 00:11:48,541 Be careful. 87 00:11:49,292 --> 00:11:51,961 Even in defeat, Saruman is dangerous. 88 00:11:52,128 --> 00:11:54,296 Well, let's just have his head and be done with it. 89 00:11:54,380 --> 00:11:56,465 No. 90 00:11:56,799 --> 00:11:59,135 We need him alive. 91 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 We need him to talk. 92 00:12:04,557 --> 00:12:08,811 You have fought many wars and slain many men, Théoden King, 93 00:12:08,978 --> 00:12:10,479 and made peace afterwards. 94 00:12:10,646 --> 00:12:15,568 Can we not take counsel together as we once did, my old friend? 95 00:12:15,776 --> 00:12:18,988 Can we not have peace, you and I? 96 00:12:19,155 --> 00:12:21,032 We shall have peace. 97 00:12:22,992 --> 00:12:25,077 We shall have peace 98 00:12:25,286 --> 00:12:29,332 when you answer for the burning of the Westfold, 99 00:12:29,498 --> 00:12:32,209 and the children that lie dead there! 100 00:12:33,002 --> 00:12:37,173 We shall have peace when the lives of the soldiers 101 00:12:37,340 --> 00:12:39,466 whose bodies were hewn even as they lay dead 102 00:12:39,550 --> 00:12:43,095 against the gates of the Hornburg, are avenged! 103 00:12:44,680 --> 00:12:50,227 When you hang from a gibbet for the sport of your own crows 104 00:12:51,187 --> 00:12:53,397 we shall have peace. 105 00:12:56,192 --> 00:12:58,861 Gibbets and crows? 106 00:12:59,195 --> 00:13:00,446 Dotard! 107 00:13:01,906 --> 00:13:04,742 What do you want, Gandalf Greyhame? 108 00:13:05,743 --> 00:13:08,245 Let me guess. The Key of Orthanc. 109 00:13:08,412 --> 00:13:11,374 Or perhaps the Keys of Barad-dûr itself 110 00:13:11,540 --> 00:13:15,544 along with the crowns of the seven kings and the rods of the Five Wizards! 111 00:13:15,711 --> 00:13:18,631 Your treachery has already cost many lives. 112 00:13:18,839 --> 00:13:21,217 Thousands more are now at risk. 113 00:13:21,384 --> 00:13:23,719 But you could save them, Saruman. 114 00:13:23,886 --> 00:13:26,222 You were deep in the enemy's counsel. 115 00:13:26,389 --> 00:13:29,642 So you have come here for information. 116 00:13:30,559 --> 00:13:32,395 I have some for you. 117 00:13:37,858 --> 00:13:40,778 Something festers in the heart of Middle-earth. 118 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 Something that you have failed to see. 119 00:13:45,741 --> 00:13:49,245 But the Great Eye has seen it. 120 00:13:50,246 --> 00:13:53,958 Even now he presses his advantage. 121 00:13:55,751 --> 00:13:59,088 His attack will come soon. 122 00:14:01,257 --> 00:14:03,426 You're all going to die. 123 00:14:05,928 --> 00:14:09,140 But you know this, don't you, Gandalf? 124 00:14:09,306 --> 00:14:13,936 You cannot think that this Ranger will ever sit upon the throne of Gondor. 125 00:14:14,103 --> 00:14:20,192 This exile, crept from the shadows, will never be crowned king. 126 00:14:21,527 --> 00:14:25,197 Gandalf does not hesitate to sacrifice those closest to him 127 00:14:26,115 --> 00:14:28,325 those he professes to love. 128 00:14:29,410 --> 00:14:33,956 Tell me, what words of comfort did you give the Halfling 129 00:14:34,123 --> 00:14:36,500 before you sent him to his doom? 130 00:14:39,545 --> 00:14:44,300 The path that you have set him on can only lead to death. 131 00:14:44,633 --> 00:14:46,802 I've heard enough! 132 00:14:46,969 --> 00:14:48,804 Shoot him. Stick an arrow in his gob. 133 00:14:49,305 --> 00:14:50,973 No. 134 00:14:51,432 --> 00:14:53,642 Come down, Saruman, 135 00:14:53,809 --> 00:14:57,730 - and your life will be spared. - Save your pity and your mercy. 136 00:14:57,938 --> 00:14:59,231 I have no use for it! 137 00:15:08,532 --> 00:15:09,992 Saruman 138 00:15:11,035 --> 00:15:12,995 your staff is broken. 139 00:15:25,007 --> 00:15:28,511 Gríma, you need not follow him. 140 00:15:29,678 --> 00:15:32,348 You were not always as you are now. 141 00:15:32,515 --> 00:15:35,351 You were once a Man of Rohan. 142 00:15:35,518 --> 00:15:36,727 Come down. 143 00:15:36,894 --> 00:15:39,605 A Man of Rohan? 144 00:15:40,523 --> 00:15:42,775 What is the house of Rohan, 145 00:15:42,983 --> 00:15:46,612 but a thatched barn where brigands drink in the reek, 146 00:15:46,779 --> 00:15:50,533 and their brats roll on the floor with the dogs? 147 00:15:51,033 --> 00:15:57,498 The victory at Helm's Deep does not belong to you, Théoden Horse-master. 148 00:15:58,082 --> 00:16:02,711 You are a lesser son of greater sires. 149 00:16:05,047 --> 00:16:06,715 Gríma 150 00:16:07,550 --> 00:16:09,426 come down. 151 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Be free of him. 152 00:16:11,387 --> 00:16:15,391 - Free? He will never be free. - No. 153 00:16:15,724 --> 00:16:18,394 Get down, cur! 154 00:16:20,062 --> 00:16:21,397 Saruman! 155 00:16:21,564 --> 00:16:24,233 You were deep in the enemy's counsel. 156 00:16:24,733 --> 00:16:26,902 Tell us what you know! 157 00:16:28,404 --> 00:16:33,617 You withdraw your guard, and I will tell you where your doom will be decided. 158 00:16:33,784 --> 00:16:36,745 I will not be held prisoner here. 159 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 Send word to all our allies, 160 00:17:06,233 --> 00:17:09,283 and to every corner of Middle-earth that still stands free. 161 00:17:09,612 --> 00:17:12,812 The enemy moves against us. We need to know where he will strike. 162 00:17:31,967 --> 00:17:35,888 The filth of Saruman 163 00:17:36,096 --> 00:17:39,892 is washing away. 164 00:17:40,100 --> 00:17:44,647 Trees will come back to live here. 165 00:17:45,147 --> 00:17:47,316 Young trees. 166 00:17:47,483 --> 00:17:49,652 - Wild trees. - Pippin! 167 00:17:59,161 --> 00:18:01,330 Bless my bark! 168 00:18:01,497 --> 00:18:03,332 Peregrin Took! 169 00:18:03,499 --> 00:18:06,168 I'll take that, my lad. 170 00:18:06,335 --> 00:18:08,170 Quickly, now. 171 00:18:58,387 --> 00:19:03,934 Tonight we remember those who gave their blood to defend this country. 172 00:19:04,601 --> 00:19:06,645 Hail the victorious dead. 173 00:19:06,812 --> 00:19:08,230 Hail! 174 00:19:19,241 --> 00:19:21,118 No pauses. 175 00:19:21,285 --> 00:19:25,456 - No spills. - And no regurgitation. 176 00:19:25,956 --> 00:19:27,624 So it's a drinking game? 177 00:19:29,293 --> 00:19:31,795 Last one standing wins. 178 00:19:36,133 --> 00:19:38,385 What'll we drink to? Let's drink to victory! 179 00:19:38,469 --> 00:19:39,803 To victory! 180 00:20:23,806 --> 00:20:25,474 I am happy for you. 181 00:20:25,808 --> 00:20:28,268 He is an honorable man. 182 00:20:28,644 --> 00:20:31,146 You are both honorable men. 183 00:20:32,981 --> 00:20:38,320 It was not Théoden of Rohan who led our people to victory. 184 00:20:45,202 --> 00:20:48,330 Ah, don't listen to me. 185 00:20:49,164 --> 00:20:50,666 You are young. 186 00:20:50,833 --> 00:20:53,168 And tonight is for you. 187 00:21:07,516 --> 00:21:09,184 Here, here. 188 00:21:10,686 --> 00:21:16,567 It's the Dwarves that go swimming with little, hairy women. 189 00:21:21,947 --> 00:21:23,198 I feel something. 190 00:21:25,367 --> 00:21:27,870 A slight tingle in my fingers. 191 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 I think it's affecting me. 192 00:21:32,040 --> 00:21:33,750 What did I say? 193 00:21:33,917 --> 00:21:37,254 He can't hold his liquor. 194 00:21:44,595 --> 00:21:45,929 Game over. 195 00:21:46,096 --> 00:21:48,556 Oh, you can search far and wide 196 00:21:48,640 --> 00:21:50,183 You can drink the whole town dry 197 00:21:50,267 --> 00:21:53,770 But you'll never find a beer so brown But you'll never find a beer so brown 198 00:21:53,854 --> 00:21:58,233 As the one we drink in our hometown As the one we drink in our hometown 199 00:21:58,400 --> 00:22:02,279 You can drink your fancy ales You can drink 'em by the flagon 200 00:22:02,446 --> 00:22:05,616 But the only brew for the brave and true 201 00:22:08,243 --> 00:22:09,578 Pippin! 202 00:22:09,995 --> 00:22:13,245 But the only brew for the brave and true 203 00:22:13,415 --> 00:22:15,459 Comes from The Green Dragon 204 00:22:18,795 --> 00:22:21,632 Thank you! I win! 205 00:22:23,425 --> 00:22:25,928 No news of Frodo? 206 00:22:26,094 --> 00:22:29,598 No word. Nothing. 207 00:22:30,432 --> 00:22:32,601 We have time. 208 00:22:34,102 --> 00:22:37,397 Every day, Frodo moves closer to Mordor. 209 00:22:38,106 --> 00:22:40,192 Do we know that? 210 00:22:44,029 --> 00:22:45,781 What does your heart tell you? 211 00:22:52,788 --> 00:22:56,124 That Frodo is alive. 212 00:22:58,293 --> 00:23:00,128 Yes. 213 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 Yes, he's alive. 214 00:23:07,135 --> 00:23:09,972 Too risky. Too risky. 215 00:23:10,138 --> 00:23:11,348 Thieves. 216 00:23:11,515 --> 00:23:13,559 They stole it from us. 217 00:23:13,725 --> 00:23:16,812 Kill them. Kill them. Kill them both. 218 00:23:18,564 --> 00:23:22,150 Shh! Quiet! Mustn't wake them. 219 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 Mustn't ruin it now. 220 00:23:24,987 --> 00:23:27,072 But they knows. 221 00:23:27,239 --> 00:23:29,157 They knows. 222 00:23:29,324 --> 00:23:31,952 They suspects us. 223 00:23:33,161 --> 00:23:36,665 What's it saying, my precious, my love? 224 00:23:36,832 --> 00:23:40,460 Is Sméagol losing his nerve? 225 00:23:41,086 --> 00:23:43,505 No. Not. 226 00:23:43,672 --> 00:23:47,884 Never. Sméagol hates nasty Hobbitses. 227 00:23:48,051 --> 00:23:52,889 Sméagol wants to see them dead. 228 00:23:53,056 --> 00:23:55,601 And we will. 229 00:23:55,767 --> 00:23:59,855 Sméagol did it once. He can do it again. 230 00:24:03,191 --> 00:24:05,861 It's ours! 231 00:24:06,028 --> 00:24:08,697 Ours! 232 00:24:09,781 --> 00:24:12,701 We must get the precious. We must get it back. 233 00:24:12,868 --> 00:24:16,246 Patience! Patience, my love. 234 00:24:16,413 --> 00:24:20,792 First we must lead them to her. 235 00:24:21,710 --> 00:24:26,715 We lead them to the Winding Stair. 236 00:24:26,882 --> 00:24:29,551 Yes, the stairs. And then? 237 00:24:29,718 --> 00:24:32,721 Up, up, up, up, up the stairs we go 238 00:24:32,888 --> 00:24:39,269 until we come to the tunnel. 239 00:24:39,645 --> 00:24:42,773 And when they go in 240 00:24:42,939 --> 00:24:45,734 there's no coming out. 241 00:24:46,652 --> 00:24:49,571 She's always hungry. 242 00:24:50,280 --> 00:24:54,493 She always needs to feed. 243 00:24:54,660 --> 00:24:56,078 She must eat. 244 00:24:56,244 --> 00:24:58,413 All she gets is filthy Orcses. 245 00:24:58,580 --> 00:25:01,291 And they doesn't taste very nice, does they, precious? 246 00:25:01,917 --> 00:25:03,585 No. 247 00:25:03,752 --> 00:25:08,423 Not very nice at all, my love. 248 00:25:08,590 --> 00:25:11,426 She hungers for sweeter meats. 249 00:25:11,593 --> 00:25:13,428 Hobbit meat. 250 00:25:13,595 --> 00:25:18,433 And when she throws away the bones and the empty clothes 251 00:25:18,600 --> 00:25:21,645 then we will find it. 252 00:25:21,812 --> 00:25:26,149 And take it for me! 253 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 For us. 254 00:25:29,820 --> 00:25:32,823 Yes. We meant "for us." 255 00:25:32,989 --> 00:25:36,451 Gollum. Gollum. 256 00:25:36,618 --> 00:25:41,123 The precious will be ours 257 00:25:41,289 --> 00:25:45,794 once the Hobbitses are dead! 258 00:25:46,294 --> 00:25:47,796 You treacherous little toad! 259 00:25:50,465 --> 00:25:52,801 No! No! Master! 260 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 No, Sam! Leave him alone! 261 00:25:55,470 --> 00:25:58,140 I heard it from his own mouth. He means to murder us. 262 00:25:58,306 --> 00:26:02,477 Never! Sméagol wouldn't hurt a fly. 263 00:26:04,479 --> 00:26:06,523 He's a horrid, fat Hobbit 264 00:26:06,690 --> 00:26:08,316 who hates Sméagol, 265 00:26:08,483 --> 00:26:11,236 and who makes up nasty lies. 266 00:26:11,403 --> 00:26:14,114 You miserable little maggot! I'll stove your head in! 267 00:26:14,489 --> 00:26:15,741 Sam! 268 00:26:16,158 --> 00:26:17,784 Call me a liar? You're a liar! 269 00:26:19,369 --> 00:26:23,331 - You scare him off, we're lost! - I don't care! I can't do it, Mr. Frodo. 270 00:26:23,498 --> 00:26:26,898 - I won't wait around for him to kill us! - I'm not sending him away. 271 00:26:27,002 --> 00:26:28,452 You don't see it, do you? 272 00:26:28,712 --> 00:26:30,172 He's a villain. 273 00:26:31,173 --> 00:26:34,760 We can't do this by ourselves, Sam. Not without a guide. 274 00:26:35,635 --> 00:26:38,513 I need you on my side. 275 00:26:39,264 --> 00:26:41,641 I'm on your side, Mr. Frodo. 276 00:26:43,143 --> 00:26:46,062 I know, Sam. I know. 277 00:26:46,646 --> 00:26:48,607 Trust me. 278 00:26:48,774 --> 00:26:51,193 Come, Sméagol. 279 00:27:59,094 --> 00:28:00,595 What time is it? 280 00:28:02,931 --> 00:28:04,432 Not yet dawn. 281 00:28:11,314 --> 00:28:14,359 I dreamed I saw a great wave 282 00:28:14,526 --> 00:28:18,530 climbing over green lands and above the hills. 283 00:28:19,781 --> 00:28:22,284 I stood upon the brink. 284 00:28:23,159 --> 00:28:26,329 It was utterly dark in the abyss before my feet. 285 00:28:28,290 --> 00:28:31,042 A light shone behind me, 286 00:28:31,668 --> 00:28:34,129 but I could not turn. 287 00:28:34,296 --> 00:28:37,674 I could only stand there, waiting. 288 00:28:39,134 --> 00:28:41,845 Night changes many thoughts. 289 00:28:42,262 --> 00:28:44,389 Sleep, Éowyn. 290 00:28:44,973 --> 00:28:47,183 Sleep... 291 00:28:49,895 --> 00:28:51,813 while you can. 292 00:29:15,921 --> 00:29:18,214 The stars are veiled. 293 00:29:19,215 --> 00:29:22,719 Something stirs in the east. 294 00:29:23,386 --> 00:29:26,514 A sleepless malice. 295 00:29:28,600 --> 00:29:31,394 The Eye of the enemy is moving. 296 00:29:44,824 --> 00:29:47,535 What are you doing? 297 00:29:52,165 --> 00:29:53,625 Pippin! 298 00:30:01,132 --> 00:30:02,884 Pippin? 299 00:30:15,730 --> 00:30:17,065 Pippin. 300 00:30:17,732 --> 00:30:20,402 - What, are you mad? - I just want to look at it. 301 00:30:20,568 --> 00:30:21,653 Just one more time. 302 00:30:21,903 --> 00:30:23,989 Put it back. 303 00:30:34,249 --> 00:30:36,084 Pippin. 304 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 No! 305 00:30:49,222 --> 00:30:50,515 Pippin. 306 00:30:53,810 --> 00:30:55,020 He is here. 307 00:30:55,186 --> 00:30:57,480 I see you. 308 00:31:00,483 --> 00:31:02,110 Pippin! 309 00:31:16,750 --> 00:31:19,502 Help! Gandalf, help! 310 00:31:21,254 --> 00:31:23,131 Someone help him! 311 00:31:29,512 --> 00:31:30,722 Pippin! 312 00:31:31,848 --> 00:31:33,099 Fool of a Took! 313 00:31:54,204 --> 00:31:56,414 Look at me. 314 00:31:58,374 --> 00:32:02,504 Gandalf, forgive me. 315 00:32:02,670 --> 00:32:04,547 Look at me. 316 00:32:04,714 --> 00:32:06,549 What did you see? 317 00:32:10,053 --> 00:32:12,138 A tree. 318 00:32:13,098 --> 00:32:14,974 There was a white tree 319 00:32:15,141 --> 00:32:16,643 in a courtyard of stone. 320 00:32:19,437 --> 00:32:20,730 It was dead. 321 00:32:24,901 --> 00:32:26,736 The city was burning. 322 00:32:26,903 --> 00:32:30,281 Minas Tirith? Is that what you saw? 323 00:32:30,949 --> 00:32:32,992 I saw... 324 00:32:36,371 --> 00:32:37,747 I saw him. 325 00:32:40,750 --> 00:32:43,002 I could hear his voice in my head. 326 00:32:43,169 --> 00:32:45,588 And what did you tell him? 327 00:32:45,755 --> 00:32:47,590 Speak! 328 00:32:51,761 --> 00:32:54,931 He asked me my name. I didn't answer. 329 00:32:55,098 --> 00:32:56,558 He hurt me. 330 00:32:56,724 --> 00:32:59,185 What did you tell him about Frodo and the Ring? 331 00:33:02,689 --> 00:33:05,150 There was no lie in Pippin's eyes. 332 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 A fool, 333 00:33:08,403 --> 00:33:10,697 but an honest fool he remains. 334 00:33:11,156 --> 00:33:14,701 He told Sauron nothing of Frodo and the Ring. 335 00:33:15,743 --> 00:33:18,121 We've been strangely fortunate. 336 00:33:18,288 --> 00:33:22,167 Pippin saw in the palantír a glimpse of the enemy's plan. 337 00:33:23,084 --> 00:33:27,046 Sauron moves to strike the city of Minas Tirith. 338 00:33:27,630 --> 00:33:31,384 His defeat at Helm's Deep showed our enemy one thing. 339 00:33:31,551 --> 00:33:33,887 He knows the heir of Elendil has come forth. 340 00:33:34,053 --> 00:33:36,181 Men are not as weak as he supposed. 341 00:33:36,347 --> 00:33:40,143 There is courage still, strength enough perhaps to challenge him. 342 00:33:40,351 --> 00:33:42,228 Sauron fears this. 343 00:33:42,395 --> 00:33:46,733 He will not risk the peoples of Middle-earth uniting under one banner. 344 00:33:47,901 --> 00:33:50,320 He will raze Minas Tirith to the ground 345 00:33:50,486 --> 00:33:53,990 before he sees a king return to the throne of Men. 346 00:33:54,157 --> 00:33:58,077 If the beacons of Gondor are lit, Rohan must be ready for war. 347 00:33:58,995 --> 00:34:01,206 Tell me 348 00:34:01,372 --> 00:34:05,168 why should we ride to the aid of those who did not come to ours? 349 00:34:09,047 --> 00:34:10,882 What do we owe Gondor? 350 00:34:12,008 --> 00:34:14,052 - I will go. - No! 351 00:34:14,219 --> 00:34:17,388 - They must be warned. - They will be. 352 00:34:20,808 --> 00:34:23,353 You must come to Minas Tirith by another road. 353 00:34:23,895 --> 00:34:28,358 Follow the river. Look to the black ships. 354 00:34:29,317 --> 00:34:31,277 Understand this: 355 00:34:31,444 --> 00:34:35,114 Things are now in motion that cannot be undone. 356 00:34:36,616 --> 00:34:38,701 I ride for Minas Tirith... 357 00:34:40,954 --> 00:34:43,623 and I won't be going alone. 358 00:34:45,375 --> 00:34:49,045 Of all the inquisitive Hobbits, Peregrin Took, you are the worst. 359 00:34:50,046 --> 00:34:51,714 Hurry! Hurry! 360 00:34:53,216 --> 00:34:54,634 Where are we going? 361 00:34:54,801 --> 00:34:56,052 Why did you look? 362 00:34:56,219 --> 00:34:58,972 Why do you always have to look? 363 00:34:59,138 --> 00:35:02,225 - I don't know. I can't help it. - You never can. 364 00:35:02,684 --> 00:35:04,102 I'm sorry, all right? 365 00:35:06,187 --> 00:35:09,107 - I won't do it again. - Don't you understand? 366 00:35:09,857 --> 00:35:11,818 The enemy thinks you have the Ring. 367 00:35:11,985 --> 00:35:15,738 He's going to be looking for you, Pip. They have to get you out of here. 368 00:35:17,156 --> 00:35:19,826 And you...? You're coming with me? 369 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 Merry? 370 00:35:23,621 --> 00:35:24,914 Come on. 371 00:35:30,420 --> 00:35:31,796 How far is Minas Tirith? 372 00:35:31,963 --> 00:35:34,590 Three days' ride, as the Nazgûl flies. 373 00:35:34,757 --> 00:35:38,261 And you better hope we don't have one of those on our tail. 374 00:35:38,970 --> 00:35:40,471 Here. 375 00:35:40,638 --> 00:35:42,432 Something for the road. 376 00:35:43,308 --> 00:35:45,268 The last of the Longbottom Leaf. 377 00:35:45,435 --> 00:35:49,439 I know you've run out. You smoke too much, Pippin. 378 00:35:49,605 --> 00:35:52,108 But... But we'll see each other soon. 379 00:35:55,445 --> 00:35:57,947 - Won't we? - I don't know. 380 00:35:59,824 --> 00:36:02,076 I don't know what's going to happen. 381 00:36:02,160 --> 00:36:03,870 - Merry. - Run, Shadowfax. 382 00:36:04,037 --> 00:36:05,496 Show us the meaning of haste. 383 00:36:05,663 --> 00:36:07,582 Merry! 384 00:36:18,051 --> 00:36:19,177 Merry! 385 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 He's always followed me 386 00:36:31,814 --> 00:36:33,858 everywhere I went 387 00:36:34,192 --> 00:36:35,985 since before we were tweens. 388 00:36:37,153 --> 00:36:41,074 I would get him into the worst sort of trouble, 389 00:36:41,240 --> 00:36:43,326 but I was always there to get him out. 390 00:36:45,787 --> 00:36:47,663 Now he's gone. 391 00:36:49,332 --> 00:36:52,251 Just like Frodo and Sam. 392 00:36:52,877 --> 00:36:55,630 One thing I have learned about Hobbits: 393 00:36:55,797 --> 00:36:57,465 They're a most hardy folk. 394 00:36:58,007 --> 00:37:01,719 Foolhardy, maybe. He's a Took. 395 00:37:16,192 --> 00:37:18,486 Take her by the safest road. 396 00:37:18,653 --> 00:37:21,155 A ship lies anchored in the Grey Havens. 397 00:37:21,322 --> 00:37:25,201 It waits to carry her across the sea. 398 00:37:25,368 --> 00:37:28,746 The last journey of Arwen Undómiel. 399 00:38:34,353 --> 00:38:37,440 There is nothing for you here 400 00:38:37,940 --> 00:38:40,151 only death. 401 00:38:47,450 --> 00:38:48,743 Lady Arwen 402 00:38:49,660 --> 00:38:51,579 we cannot delay. 403 00:38:54,040 --> 00:38:55,291 My lady! 404 00:39:14,685 --> 00:39:17,313 - Tell me what you have seen. - Arwen. 405 00:39:17,480 --> 00:39:19,440 You have the gift of foresight. 406 00:39:19,607 --> 00:39:21,400 What did you see? 407 00:39:22,026 --> 00:39:25,363 I looked into your future, and I saw death. 408 00:39:25,905 --> 00:39:28,032 But there is also life. 409 00:39:29,951 --> 00:39:33,996 You saw there was a child. You saw my son. 410 00:39:34,622 --> 00:39:37,166 That future is almost gone. 411 00:39:37,333 --> 00:39:39,335 But it is not lost. 412 00:39:41,921 --> 00:39:44,131 Nothing is certain. 413 00:39:45,841 --> 00:39:48,553 Some things are certain. 414 00:39:52,348 --> 00:39:55,184 If I leave him now 415 00:39:55,351 --> 00:39:57,979 I will regret it forever. 416 00:39:59,063 --> 00:40:01,399 It is time. 417 00:40:06,654 --> 00:40:10,449 From the ashes a fire shall be woken 418 00:40:10,616 --> 00:40:14,036 A light from the shadow shall spring 419 00:40:14,203 --> 00:40:17,498 Renewed shall be blade that was broken 420 00:40:24,880 --> 00:40:28,092 The crownless again shall be king 421 00:40:31,846 --> 00:40:33,889 Re-forge the sword. 422 00:41:08,758 --> 00:41:11,469 Your hands are cold. 423 00:41:14,847 --> 00:41:17,975 The life of the Eldar is leaving you. 424 00:41:21,395 --> 00:41:23,314 This was my choice. 425 00:41:25,149 --> 00:41:27,443 Whether by your will or not 426 00:41:28,778 --> 00:41:33,074 there is no ship now that can bear me hence. 427 00:42:20,287 --> 00:42:23,124 We've just passed into the realm of Gondor. 428 00:42:34,760 --> 00:42:37,012 Minas Tirith. 429 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 City of kings. 430 00:43:11,297 --> 00:43:13,090 Make way! 431 00:43:42,286 --> 00:43:44,121 It's the tree. 432 00:43:44,288 --> 00:43:45,956 Gandalf. Gandalf. 433 00:43:46,123 --> 00:43:48,375 Yes, the White Tree of Gondor. 434 00:43:48,542 --> 00:43:50,377 The tree of the king. 435 00:43:50,544 --> 00:43:53,214 Lord Denethor, however, is not king. 436 00:43:53,380 --> 00:43:56,050 He is a steward only, a caretaker of the throne. 437 00:43:56,801 --> 00:44:00,346 Now listen carefully. Lord Denethor is Boromir's father. 438 00:44:00,888 --> 00:44:04,683 To give him news of his beloved son's death would be most unwise. 439 00:44:05,142 --> 00:44:08,604 And do not mention Frodo or the Ring. 440 00:44:09,480 --> 00:44:12,233 And say nothing of Aragorn either. 441 00:44:14,068 --> 00:44:17,947 In fact, it's better if you don't speak at all, Peregrin Took. 442 00:44:48,102 --> 00:44:54,608 Hail Denethor, son of Ecthelion, lord and steward of Gondor. 443 00:45:00,114 --> 00:45:04,827 I come with tidings in this dark hour, and with counsel. 444 00:45:05,786 --> 00:45:09,164 Perhaps you come to explain this. 445 00:45:14,795 --> 00:45:19,341 Perhaps you come to tell me why my son is dead. 446 00:45:33,814 --> 00:45:36,817 Boromir died to save us 447 00:45:36,984 --> 00:45:38,652 my kinsman and me. 448 00:45:38,819 --> 00:45:42,323 - He fell defending us from many foes. - Pippin. 449 00:45:47,828 --> 00:45:51,290 I offer you my service, such as it is 450 00:45:51,832 --> 00:45:53,834 in payment of this debt. 451 00:45:56,003 --> 00:45:59,340 This is my first command to you. 452 00:46:00,049 --> 00:46:03,510 How did you escape and my son did not, 453 00:46:03,844 --> 00:46:06,180 so mighty a man as he was? 454 00:46:06,847 --> 00:46:10,184 The mightiest man may be slain by one arrow, 455 00:46:10,434 --> 00:46:12,353 and Boromir was pierced by many. 456 00:46:16,482 --> 00:46:18,192 Get up. 457 00:46:18,359 --> 00:46:22,988 My lord, there will be a time to grieve for Boromir, 458 00:46:23,447 --> 00:46:25,199 but it is not now. 459 00:46:25,908 --> 00:46:28,118 War is coming. 460 00:46:28,452 --> 00:46:32,873 The enemy is on your doorstep. As steward, you are charged 461 00:46:33,040 --> 00:46:37,211 with the defense of this city. Where are Gondor's armies? 462 00:46:37,378 --> 00:46:42,257 You still have friends. You are not alone in this fight. 463 00:46:42,424 --> 00:46:46,929 Send word to Théoden of Rohan. Light the beacons. 464 00:46:48,514 --> 00:46:52,059 You think you are wise, Mithrandir. 465 00:46:52,226 --> 00:46:55,270 Yet for all your subtleties, you have not wisdom. 466 00:46:57,398 --> 00:47:01,568 Do you think the eyes of the White Tower are blind? 467 00:47:01,735 --> 00:47:04,822 I have seen more than you know. 468 00:47:04,989 --> 00:47:08,200 With your left hand you would use me as a shield against Mordor. 469 00:47:08,367 --> 00:47:11,245 And with your right you'd seek to supplant me. 470 00:47:11,412 --> 00:47:15,124 I know who rides with Théoden of Rohan. 471 00:47:15,290 --> 00:47:21,255 Oh, yes. Word has reached my ears of this Aragorn, son of Arathorn. 472 00:47:21,422 --> 00:47:26,260 And I tell you now, I will not bow to this Ranger from the North 473 00:47:26,427 --> 00:47:30,931 last of a ragged house long bereft of lordship. 474 00:47:31,098 --> 00:47:36,937 Authority is not given to you to deny the return of the king, steward. 475 00:47:37,104 --> 00:47:41,525 The rule of Gondor is mine and no other's. 476 00:47:46,697 --> 00:47:48,490 Come. 477 00:47:56,415 --> 00:47:59,001 All has turned to vain ambition. 478 00:47:59,168 --> 00:48:02,629 He would even use his grief as a cloak. 479 00:48:05,507 --> 00:48:08,302 A thousand years this city has stood. 480 00:48:09,386 --> 00:48:11,805 Now, at the whim of a madman, it will fall. 481 00:48:13,015 --> 00:48:15,225 And the White Tree, the tree of the king 482 00:48:15,392 --> 00:48:16,935 will never bloom again. 483 00:48:17,102 --> 00:48:18,895 Why are they still guarding it? 484 00:48:18,979 --> 00:48:21,106 They guard it because they have hope. 485 00:48:21,190 --> 00:48:23,817 A faint and fading hope that one day it will flower. 486 00:48:23,984 --> 00:48:28,739 That a king will come and this city will be as it once was 487 00:48:28,906 --> 00:48:31,825 before it fell into decay. 488 00:48:31,992 --> 00:48:35,245 The old wisdom borne out of the West was forsaken. 489 00:48:35,412 --> 00:48:39,708 Kings made tombs more splendid than the houses of the living, 490 00:48:39,917 --> 00:48:41,918 and counted the old names of their descent 491 00:48:42,002 --> 00:48:44,797 dearer than the names of their sons. 492 00:48:44,963 --> 00:48:50,010 Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry, 493 00:48:50,177 --> 00:48:55,516 or in high, cold towers, asking questions of the stars. 494 00:48:55,682 --> 00:48:59,478 And so the people of Gondor fell into ruin. 495 00:49:00,437 --> 00:49:02,773 The line of kings failed. 496 00:49:03,482 --> 00:49:05,859 The White Tree withered. 497 00:49:06,568 --> 00:49:10,739 The rule of Gondor was given over to lesser men. 498 00:49:21,458 --> 00:49:22,709 Mordor. 499 00:49:23,210 --> 00:49:26,880 Yes, there it lies. 500 00:49:27,714 --> 00:49:31,051 This city has dwelt ever in the sight of its shadow. 501 00:49:33,053 --> 00:49:34,721 A storm is coming. 502 00:49:35,389 --> 00:49:38,308 This is not the weather of the world. 503 00:49:38,475 --> 00:49:40,686 This is a device of Sauron's making. 504 00:49:40,853 --> 00:49:44,606 A broil of fume he sends ahead of his host. 505 00:49:45,190 --> 00:49:47,651 The Orcs of Mordor have no love of daylight, 506 00:49:47,818 --> 00:49:49,718 so he covers the face of the sun 507 00:49:49,820 --> 00:49:53,574 to ease their passage along the road to war. 508 00:49:53,740 --> 00:49:57,035 When the Shadow of Mordor reaches this city 509 00:49:57,744 --> 00:49:59,454 it will begin. 510 00:50:01,123 --> 00:50:02,708 Well 511 00:50:03,083 --> 00:50:04,418 Minas Tirith 512 00:50:06,336 --> 00:50:07,713 very impressive. 513 00:50:07,880 --> 00:50:10,632 - So where are we off to next? - Oh, it's too late for that, Peregrin. 514 00:50:10,716 --> 00:50:12,926 There's no leaving this city. 515 00:50:15,262 --> 00:50:18,390 Help must come to us. 516 00:50:19,975 --> 00:50:22,644 It must be getting near teatime. 517 00:50:22,811 --> 00:50:26,523 Leastways, it would be in decent places where there is still teatime. 518 00:50:26,690 --> 00:50:30,277 We're not in decent places. 519 00:50:35,824 --> 00:50:37,075 Mr. Frodo? 520 00:50:40,120 --> 00:50:41,330 What is it? 521 00:50:43,790 --> 00:50:46,168 It's just a feeling. 522 00:50:48,587 --> 00:50:50,756 I don't think I'll be coming back. 523 00:50:55,260 --> 00:50:57,804 Yes, you will. Of course you will. 524 00:50:58,430 --> 00:51:00,307 That's just morbid thinking. 525 00:51:00,766 --> 00:51:03,227 We're going there and back again 526 00:51:03,393 --> 00:51:05,687 just like Mr. Bilbo. 527 00:51:06,647 --> 00:51:08,774 You'll see. 528 00:51:16,949 --> 00:51:20,577 I think these lands were once part of the kingdom of Gondor. 529 00:51:24,957 --> 00:51:29,002 Long ago, when there was a king. 530 00:51:49,648 --> 00:51:52,484 Mr. Frodo, look. 531 00:51:54,111 --> 00:51:56,863 The king has got a crown again. 532 00:52:08,000 --> 00:52:12,254 Come on, Hobbits! Mustn't stop now. This way. 533 00:52:29,104 --> 00:52:33,150 So I imagine this is just a ceremonial position. 534 00:52:33,317 --> 00:52:37,571 I mean, they don't actually expect me to do any fighting. 535 00:52:38,405 --> 00:52:41,658 - Do they? - You're in the service of the steward now. 536 00:52:41,825 --> 00:52:45,203 You'll have to do as you're told, Peregrin Took. 537 00:52:49,249 --> 00:52:51,752 Ridiculous Hobbit. 538 00:52:52,919 --> 00:52:55,130 Guard of the Citadel. 539 00:53:04,639 --> 00:53:06,475 Thank you. 540 00:53:15,859 --> 00:53:18,111 There's no more stars. 541 00:53:18,612 --> 00:53:19,821 Is it time? 542 00:53:20,989 --> 00:53:22,741 Yes. 543 00:53:25,369 --> 00:53:27,037 It's so quiet. 544 00:53:28,038 --> 00:53:32,292 It's the deep breath before the plunge. 545 00:53:33,460 --> 00:53:36,338 I don't want to be in a battle, 546 00:53:37,172 --> 00:53:42,135 but waiting on the edge of one I can't escape is even worse. 547 00:53:45,680 --> 00:53:49,309 Is there any hope, Gandalf, for Frodo and Sam? 548 00:53:50,644 --> 00:53:53,772 There never was much hope. 549 00:53:55,732 --> 00:53:57,484 Just a fool's hope. 550 00:54:03,365 --> 00:54:06,159 Our enemy is ready. 551 00:54:06,326 --> 00:54:08,995 His full strength's gathered. 552 00:54:09,162 --> 00:54:12,666 Not only Orcs, but Men as well. 553 00:54:12,833 --> 00:54:15,877 Legions of Haradrim from the south 554 00:54:16,044 --> 00:54:18,755 mercenaries from the coast. 555 00:54:18,922 --> 00:54:21,508 All will answer Mordor's call. 556 00:54:21,675 --> 00:54:23,218 Come on. 557 00:54:24,344 --> 00:54:27,681 This will be the end of Gondor as we know it. 558 00:54:27,848 --> 00:54:31,226 Here the hammer stroke will fall hardest. 559 00:54:32,185 --> 00:54:36,523 If the river is taken, if the garrison at Osgiliath falls 560 00:54:36,690 --> 00:54:40,360 the last defense of this city will be gone. 561 00:54:40,527 --> 00:54:44,573 But we have the White Wizard. That's got to count for something. 562 00:54:50,454 --> 00:54:52,038 Gandalf? 563 00:54:55,750 --> 00:54:59,421 Sauron has yet to reveal his deadliest servant 564 00:54:59,880 --> 00:55:03,717 the one who will lead Mordor's armies in war. 565 00:55:03,884 --> 00:55:09,055 The one they say no living man can kill. 566 00:55:10,056 --> 00:55:12,225 The Witch-king of Angmar. 567 00:55:13,310 --> 00:55:15,687 You've met him before. 568 00:55:16,354 --> 00:55:18,940 He stabbed Frodo on Weathertop. 569 00:55:25,489 --> 00:55:28,200 He is the lord of the Nazgûl 570 00:55:28,658 --> 00:55:31,119 the greatest of the Nine. 571 00:55:31,286 --> 00:55:34,831 Minas Morgul is his lair. 572 00:55:38,376 --> 00:55:41,922 The Dead City. 573 00:55:42,088 --> 00:55:47,302 Very nasty place. Full of enemies. 574 00:55:54,518 --> 00:55:56,686 Quick. Quick. 575 00:55:56,853 --> 00:56:00,857 They will see. They will see. 576 00:56:10,116 --> 00:56:15,413 Come away. Come away. Look, we have found it. 577 00:56:15,580 --> 00:56:19,459 The way into Mordor. 578 00:56:19,626 --> 00:56:23,964 The secret stair. 579 00:56:24,381 --> 00:56:26,758 Climb. 580 00:56:47,028 --> 00:56:49,781 - No, Mr. Frodo! - Not that way! 581 00:56:54,619 --> 00:56:57,497 - What's it doing? - No. 582 00:56:57,664 --> 00:57:00,750 - They're calling me. - No. 583 00:57:30,405 --> 00:57:33,366 Hide! Hide! 584 00:58:16,910 --> 00:58:19,746 I can feel his blade. 585 00:58:31,424 --> 00:58:33,551 We come to it at last. 586 00:58:35,387 --> 00:58:38,264 The great battle of our time. 587 00:59:17,429 --> 00:59:20,682 Come away, Hobbits. We climb. We must climb. 588 00:59:30,567 --> 00:59:33,570 The board is set. 589 00:59:33,737 --> 00:59:36,114 The pieces are moving. 590 00:59:38,825 --> 00:59:41,494 Up, up, up the stairs we go. 591 00:59:41,661 --> 00:59:44,330 And then it's into the tunnel. 592 00:59:44,497 --> 00:59:47,709 Hey, what's in this tunnel? 593 00:59:48,251 --> 00:59:51,004 You listen to me, and you listen good and proper. 594 00:59:51,171 --> 00:59:54,090 Anything happens to him, you have me to answer to. 595 00:59:54,257 --> 00:59:55,925 One sniff something's not right 596 00:59:56,009 --> 00:59:59,179 one hair stands up on the back of my head, it's over. 597 00:59:59,387 --> 01:00:02,056 No more slinker. No more stinker. 598 01:00:02,390 --> 01:00:05,018 You're gone. Got it? 599 01:00:05,894 --> 01:00:07,896 I'm watching you. 600 01:00:13,234 --> 01:00:15,236 What was that about? 601 01:00:15,403 --> 01:00:17,822 Nothing. Just clearing something up. 602 01:00:24,454 --> 01:00:27,332 Peregrin Took, my lad, there is a task now to be done. 603 01:00:27,499 --> 01:00:32,086 Another opportunity for one of the Shire-folk to prove their great worth. 604 01:00:36,925 --> 01:00:38,510 You must not fail me. 605 01:01:12,752 --> 01:01:15,839 It's been very quiet across the river. 606 01:01:16,005 --> 01:01:18,341 The Orcs are lying low. 607 01:01:18,508 --> 01:01:20,510 The garrison may have moved out. 608 01:01:21,636 --> 01:01:24,347 We've sent scouts to Cair Andros. 609 01:01:24,514 --> 01:01:27,414 If the Orcs attack from the north, we'll have some warning. 610 01:01:53,126 --> 01:01:54,335 Quiet. 611 01:01:58,423 --> 01:02:00,383 We need 10 more. 612 01:02:21,696 --> 01:02:23,239 Kill him! 613 01:02:40,548 --> 01:02:42,967 They're not coming from the north. 614 01:02:44,385 --> 01:02:48,723 - To the river. Quick. Quick. - Go. Come on. 615 01:02:52,185 --> 01:02:53,770 Faster. 616 01:03:06,908 --> 01:03:09,285 Draw swords. 617 01:04:03,840 --> 01:04:06,426 Hold! Hold them! 618 01:05:26,714 --> 01:05:28,591 What? 619 01:05:41,145 --> 01:05:42,563 Amon Dîn. 620 01:05:48,361 --> 01:05:51,405 The beacon. The beacon of Amon Dîn is lit. 621 01:05:54,659 --> 01:05:58,871 Hope is kindled. 622 01:07:31,255 --> 01:07:35,635 The beacons of Minas Tirith! The beacons are lit! 623 01:07:36,844 --> 01:07:38,471 Gondor calls for aid. 624 01:07:48,981 --> 01:07:51,901 And Rohan will answer. 625 01:07:52,318 --> 01:07:55,112 Muster the Rohirrim. 626 01:08:10,211 --> 01:08:12,171 Assemble the army at Dunharrow. 627 01:08:12,338 --> 01:08:16,717 As many men as can be found. You have two days. 628 01:08:16,884 --> 01:08:22,181 On the third, we ride for Gondor and war. 629 01:08:22,682 --> 01:08:24,433 - Forward. - Very good, sir. 630 01:08:24,517 --> 01:08:25,935 - Gamling. - My lord. 631 01:08:26,102 --> 01:08:27,752 Make haste across the Riddermark. 632 01:08:27,895 --> 01:08:30,022 Summon every able-bodied man to Dunharrow. 633 01:08:30,189 --> 01:08:31,774 I will. 634 01:08:35,861 --> 01:08:39,031 - Will you ride with us? - Just to the encampment. 635 01:08:39,198 --> 01:08:43,119 It's tradition for the women of the court to farewell the men. 636 01:08:49,667 --> 01:08:51,585 The men have found their captain. 637 01:08:51,752 --> 01:08:55,089 They will follow you into battle, even to death. 638 01:08:55,256 --> 01:08:56,841 You have given us hope. 639 01:09:00,052 --> 01:09:02,013 Excuse me. 640 01:09:03,347 --> 01:09:04,849 I have a sword. 641 01:09:05,141 --> 01:09:06,517 Please accept it. 642 01:09:07,643 --> 01:09:12,148 I offer you my service, Théoden King. 643 01:09:15,568 --> 01:09:17,653 And gladly I accept it. 644 01:09:18,738 --> 01:09:22,825 You shall be Meriadoc, esquire of Rohan. 645 01:09:27,705 --> 01:09:28,914 Horse-Men. 646 01:09:29,582 --> 01:09:35,212 I wish I could muster a legion of Dwarves, fully armed and filthy. 647 01:09:35,588 --> 01:09:38,549 Your kinsmen may have no need to ride to war. 648 01:09:38,716 --> 01:09:42,136 I fear war already marches on their own lands. 649 01:10:00,613 --> 01:10:04,075 So it is before the walls of Minas Tirith 650 01:10:04,241 --> 01:10:08,120 the doom of our time will be decided. 651 01:10:10,706 --> 01:10:16,253 Now is the hour. Riders of Rohan, oaths you have taken. 652 01:10:16,420 --> 01:10:20,800 Now, fulfill them all. To lord and land! Hyah! 653 01:11:03,050 --> 01:11:05,010 Faramir! 654 01:11:11,308 --> 01:11:15,020 We can't hold them. The city is lost. 655 01:11:15,604 --> 01:11:18,691 Tell the men to break cover. We ride for Minas Tirith. 656 01:11:27,450 --> 01:11:29,702 Nazgûl. 657 01:11:32,079 --> 01:11:34,540 Take cover! 658 01:11:34,707 --> 01:11:37,251 Nazgûl! 659 01:11:37,418 --> 01:11:41,088 Fall back. Fall back to Minas Tirith! 660 01:11:47,678 --> 01:11:49,555 Fall back! 661 01:11:56,604 --> 01:12:01,192 - Retreat! Retreat! - Run for your lives! 662 01:12:25,424 --> 01:12:29,762 The age of Men is over. 663 01:12:29,929 --> 01:12:35,559 The time of the Orc has come. 664 01:12:37,937 --> 01:12:40,437 - Keep going. - It's the Nazgûl. 665 01:12:41,899 --> 01:12:44,276 Take cover, my lord! 666 01:12:44,568 --> 01:12:45,903 It's coming! 667 01:12:51,450 --> 01:12:54,828 - It's Mithrandir. - The White Rider! 668 01:13:34,785 --> 01:13:36,161 Pull! 669 01:13:53,887 --> 01:13:56,307 Mithrandir. 670 01:13:56,473 --> 01:13:58,225 They broke through our defenses. 671 01:13:58,392 --> 01:14:00,603 They've taken the bridge and the west bank. 672 01:14:01,687 --> 01:14:03,772 Battalions of Orcs are crossing the river. 673 01:14:03,856 --> 01:14:05,941 It is as the Lord Denethor predicted. 674 01:14:06,025 --> 01:14:10,571 - Long has he foreseen this doom. - Foreseen and done nothing. 675 01:14:13,949 --> 01:14:16,368 Faramir? 676 01:14:18,287 --> 01:14:22,124 This is not the first Halfling to have crossed your path. 677 01:14:22,291 --> 01:14:24,501 No. 678 01:14:25,836 --> 01:14:27,379 You've seen Frodo and Sam? 679 01:14:28,255 --> 01:14:31,675 - Where? When? - In Ithilien. 680 01:14:31,842 --> 01:14:33,927 Not two days ago. 681 01:14:34,386 --> 01:14:38,849 Gandalf, they're taking the road to the Morgul Vale. 682 01:14:39,558 --> 01:14:42,186 And then the pass of Cirith Ungol. 683 01:14:44,396 --> 01:14:46,774 What does that mean? 684 01:14:46,940 --> 01:14:51,862 - What's wrong? - Faramir, tell me everything. 685 01:14:52,029 --> 01:14:54,073 Tell me all you know. 686 01:14:55,240 --> 01:14:58,661 This is how you would serve your city? 687 01:14:58,827 --> 01:15:02,122 You would risk its utter ruin? 688 01:15:03,165 --> 01:15:04,765 I did what I judged to be right. 689 01:15:05,459 --> 01:15:08,462 What you judged to be right. 690 01:15:09,088 --> 01:15:14,968 You sent the Ring of Power into Mordor in the hands of a witless Halfling. 691 01:15:18,931 --> 01:15:23,769 It should have been brought back to the Citadel to be kept safe. 692 01:15:25,396 --> 01:15:26,939 Hidden. 693 01:15:27,356 --> 01:15:30,109 Dark and deep in the vaults 694 01:15:30,275 --> 01:15:32,444 not to be used. 695 01:15:36,615 --> 01:15:41,495 Unless at the uttermost end of need. 696 01:15:41,954 --> 01:15:43,997 I would not use the Ring. 697 01:15:44,164 --> 01:15:47,500 Not if Minas Tirith were falling in ruin and I alone could save her. 698 01:15:47,584 --> 01:15:52,423 Ever you desire to appear lordly and gracious 699 01:15:52,589 --> 01:15:54,842 as a king of old. 700 01:15:56,635 --> 01:16:00,389 Boromir would have remembered his father's need. 701 01:16:00,806 --> 01:16:03,267 He would have brought me a kingly gift. 702 01:16:03,475 --> 01:16:06,019 Boromir would not have brought the Ring. 703 01:16:06,437 --> 01:16:09,648 He would have stretched out his hand to this thing and taken it. He would've fallen. 704 01:16:09,732 --> 01:16:13,232 - You know nothing of this matter! - He would have kept it for his own. 705 01:16:13,861 --> 01:16:16,029 And when he returned 706 01:16:17,156 --> 01:16:18,907 you would not have known your son. 707 01:16:18,991 --> 01:16:21,535 Boromir was loyal to me! 708 01:16:21,702 --> 01:16:24,288 Not some wizard's pupil! 709 01:16:32,421 --> 01:16:33,756 Father? 710 01:16:46,435 --> 01:16:48,353 My son. 711 01:17:14,588 --> 01:17:15,964 Leave me. 712 01:17:49,540 --> 01:17:52,084 Careful, master. Careful. 713 01:17:52,417 --> 01:17:55,337 Very far to fall. 714 01:17:57,840 --> 01:18:01,760 Very dangerous are the stairs. 715 01:18:04,429 --> 01:18:06,974 Come, master. 716 01:18:12,771 --> 01:18:15,941 Come to Sméagol. 717 01:18:22,281 --> 01:18:23,782 Mr. Frodo. 718 01:18:24,783 --> 01:18:26,326 Get back, you! 719 01:18:26,493 --> 01:18:28,704 Don't touch him! 720 01:18:32,833 --> 01:18:35,669 Why does he hates poor Sméagol? 721 01:18:35,836 --> 01:18:39,548 What has Sméagol ever done to him? 722 01:18:39,715 --> 01:18:41,049 Master? 723 01:18:42,885 --> 01:18:46,346 Master carries heavy burden. 724 01:18:46,513 --> 01:18:51,935 Sméagol knows. Heavy, heavy burden. 725 01:18:52,102 --> 01:18:55,355 Fat one cannot know. 726 01:18:57,399 --> 01:19:00,152 Sméagol look after master. 727 01:19:01,361 --> 01:19:03,572 He wants it. 728 01:19:03,739 --> 01:19:08,285 He needs it. Sméagol sees it in his eye. 729 01:19:08,452 --> 01:19:13,916 Very soon he will ask you for it. You will see. 730 01:19:14,082 --> 01:19:17,961 The fat one will take it from you. 731 01:19:25,177 --> 01:19:29,514 Send forth all legions. 732 01:19:29,681 --> 01:19:33,727 Do not stop the attack until the city is taken. 733 01:19:34,436 --> 01:19:37,564 Slay them all. 734 01:19:39,232 --> 01:19:45,030 - What of the wizard? - I will break him. 735 01:19:48,367 --> 01:19:50,786 Where are Théoden's riders? 736 01:19:50,953 --> 01:19:53,538 Will Rohan's army come? 737 01:19:53,705 --> 01:19:55,958 Mithrandir. 738 01:19:57,000 --> 01:20:00,879 Courage is the best defense that you have now. 739 01:20:05,676 --> 01:20:08,387 What were you thinking, Peregrin Took? 740 01:20:10,472 --> 01:20:16,186 What service can a Hobbit offer such a great lord of Men? 741 01:20:16,353 --> 01:20:17,854 It was well-done. 742 01:20:21,024 --> 01:20:25,070 A generous deed should not be checked with cold counsel. 743 01:20:25,821 --> 01:20:28,365 You are to join the tower guard. 744 01:20:28,907 --> 01:20:31,910 I didn't think they would find any livery that would fit me. 745 01:20:32,077 --> 01:20:34,538 Once belonged to a young boy of the city. 746 01:20:34,705 --> 01:20:36,248 A very foolish one 747 01:20:36,415 --> 01:20:40,669 who wasted many hours slaying dragons instead of attending to his studies. 748 01:20:40,836 --> 01:20:43,588 - This was yours? - Yes, it was mine. 749 01:20:43,755 --> 01:20:45,549 My father had it made for me. 750 01:20:46,591 --> 01:20:47,926 Well 751 01:20:48,093 --> 01:20:50,095 I'm taller than you were then. 752 01:20:50,262 --> 01:20:53,598 Though I'm not likely to grow anymore, except sideways. 753 01:20:56,560 --> 01:20:58,603 Never fitted me either. 754 01:20:58,770 --> 01:21:01,606 Boromir was always the soldier. 755 01:21:04,609 --> 01:21:07,029 They were so alike, he and my father. 756 01:21:09,114 --> 01:21:10,741 Proud. 757 01:21:10,907 --> 01:21:12,117 Stubborn even. 758 01:21:13,869 --> 01:21:15,370 But strong. 759 01:21:16,872 --> 01:21:20,042 I think you have strength of a different kind. 760 01:21:20,667 --> 01:21:23,128 And one day your father will see it. 761 01:21:27,299 --> 01:21:31,094 Here do I swear fealty and service to Gondor 762 01:21:31,261 --> 01:21:32,763 in peace or war 763 01:21:33,388 --> 01:21:35,849 in living or dying 764 01:21:37,225 --> 01:21:38,477 from... 765 01:21:41,146 --> 01:21:43,940 From this hour henceforth 766 01:21:44,107 --> 01:21:46,026 until my lord release me, 767 01:21:47,527 --> 01:21:49,738 or death take me. 768 01:21:50,322 --> 01:21:52,824 And I shall not forget it, 769 01:21:52,991 --> 01:21:56,369 nor fail to reward that which is given. 770 01:22:03,960 --> 01:22:06,254 Fealty with love. 771 01:22:07,339 --> 01:22:09,007 Valor with honor. 772 01:22:10,592 --> 01:22:13,929 Disloyalty with vengeance. 773 01:22:22,562 --> 01:22:26,650 I do not think we should so lightly abandon the outer defenses 774 01:22:26,817 --> 01:22:29,569 defenses that your brother long held intact. 775 01:22:29,736 --> 01:22:32,239 - What would you have me do? - I will not yield 776 01:22:32,405 --> 01:22:35,200 the river in Pelennor unfought. 777 01:22:35,367 --> 01:22:37,035 Osgiliath must be retaken. 778 01:22:37,202 --> 01:22:39,246 My lord, Osgiliath is overrun. 779 01:22:39,913 --> 01:22:42,707 Much must be risked in war. 780 01:22:45,335 --> 01:22:49,297 Is there a captain here who still has the courage to do his lord's will? 781 01:22:55,512 --> 01:22:58,765 You wish now that our places had been exchanged 782 01:22:59,724 --> 01:23:02,561 that I had died and Boromir had lived. 783 01:23:05,981 --> 01:23:07,732 Yes. 784 01:23:08,400 --> 01:23:10,610 I wish that. 785 01:23:18,994 --> 01:23:21,496 Since you were robbed of Boromir 786 01:23:23,331 --> 01:23:26,251 I will do what I can in his stead. 787 01:23:34,426 --> 01:23:38,889 If I should return, think better of me, Father. 788 01:23:40,974 --> 01:23:44,603 That will depend on the manner of your return. 789 01:24:44,037 --> 01:24:45,872 Ugh. 790 01:25:07,894 --> 01:25:10,230 What are you up to? 791 01:25:10,397 --> 01:25:11,648 Sneaking off, are we? 792 01:25:12,357 --> 01:25:14,192 Sneaking? 793 01:25:15,193 --> 01:25:17,362 Sneaking? 794 01:25:18,780 --> 01:25:21,950 Fat Hobbit is always so polite. 795 01:25:22,117 --> 01:25:27,205 Sméagol shows them secret ways that nobody else could find, 796 01:25:27,372 --> 01:25:29,541 and they say "sneak." 797 01:25:30,166 --> 01:25:32,752 Sneak? 798 01:25:33,378 --> 01:25:36,089 Very nice friend. Oh, yes, my precious. 799 01:25:36,256 --> 01:25:38,883 - Very nice, very nice. - All right. All right! 800 01:25:40,135 --> 01:25:42,345 You just startled me is all. 801 01:25:42,846 --> 01:25:44,681 What were you doing? 802 01:25:46,308 --> 01:25:48,435 Sneaking. 803 01:25:48,810 --> 01:25:51,896 Fine. Have it your own way. 804 01:25:54,149 --> 01:25:56,651 I'm sorry to wake you, Mr. Frodo. 805 01:25:57,027 --> 01:25:58,987 We have to be moving on. 806 01:26:04,159 --> 01:26:05,744 It's dark still. 807 01:26:05,910 --> 01:26:08,121 It's always dark here. 808 01:26:12,375 --> 01:26:14,294 It's gone! 809 01:26:15,503 --> 01:26:18,381 - The Elven bread. - What? 810 01:26:18,548 --> 01:26:20,008 That's all we have left. 811 01:26:24,095 --> 01:26:26,598 He took it. He must have! 812 01:26:27,098 --> 01:26:30,352 Sméagol? No, no, not poor Sméagol. 813 01:26:30,518 --> 01:26:33,438 Sméagol hates nasty Elf bread. 814 01:26:33,605 --> 01:26:36,775 You're a lying rat! What did you do with it?! 815 01:26:36,941 --> 01:26:38,485 He doesn't eat it. 816 01:26:39,486 --> 01:26:41,821 - He can't have taken it. - Look. 817 01:26:42,864 --> 01:26:44,699 What's this? 818 01:26:47,369 --> 01:26:50,705 Crumbs on his jacketses. He took it! 819 01:26:51,414 --> 01:26:53,083 He took it. 820 01:26:53,917 --> 01:26:58,129 I seen him. He's always stuffing his face when master's not looking. 821 01:26:58,296 --> 01:27:00,090 That's a filthy lie! 822 01:27:00,256 --> 01:27:02,467 You stinking, two-faced sneak! 823 01:27:02,634 --> 01:27:03,885 - Sam! - Call me... 824 01:27:04,052 --> 01:27:05,303 Stop it! 825 01:27:06,930 --> 01:27:08,640 Sam! 826 01:27:08,807 --> 01:27:12,435 - I'll kill him! - Sam! No! 827 01:27:13,478 --> 01:27:19,025 Oh, my... I'm sorry. I didn't mean it to go so far. I was just so... So angry. 828 01:27:19,192 --> 01:27:21,319 Here, just... Let's just rest a bit. 829 01:27:21,486 --> 01:27:23,571 - I'm all right. - No. 830 01:27:23,738 --> 01:27:26,825 No, you're not all right. You're exhausted. 831 01:27:26,991 --> 01:27:29,119 It's that Gollum. 832 01:27:29,285 --> 01:27:30,995 It's this place. 833 01:27:31,162 --> 01:27:33,748 It's that thing around your neck. 834 01:27:37,252 --> 01:27:38,545 I could help a bit. 835 01:27:38,711 --> 01:27:41,381 I could carry it for a while. 836 01:27:41,548 --> 01:27:43,348 Carry it for a while. 837 01:27:43,466 --> 01:27:45,259 I could carry it... I could carry it. 838 01:27:45,343 --> 01:27:50,807 Share the load... Share the load... the load... the load. 839 01:27:50,974 --> 01:27:52,183 Get away! 840 01:27:52,350 --> 01:27:54,400 I don't want to keep it. 841 01:27:57,522 --> 01:27:59,524 I just want to help. 842 01:28:01,568 --> 01:28:04,195 See? See? 843 01:28:04,362 --> 01:28:07,782 He wants it for himself. 844 01:28:07,949 --> 01:28:09,659 Shut up, you! 845 01:28:10,201 --> 01:28:12,036 Go away! Get out of here! 846 01:28:12,203 --> 01:28:14,038 No, Sam. 847 01:28:14,205 --> 01:28:15,457 It's you. 848 01:28:19,669 --> 01:28:21,379 I'm sorry, Sam. 849 01:28:23,047 --> 01:28:24,424 But he's a liar. 850 01:28:24,591 --> 01:28:27,260 He's poisoned you against me. 851 01:28:28,678 --> 01:28:30,597 You can't help me anymore. 852 01:28:32,557 --> 01:28:34,434 You don't mean that. 853 01:28:36,936 --> 01:28:38,730 Go home. 854 01:29:58,768 --> 01:30:00,562 Faramir! 855 01:30:00,728 --> 01:30:02,647 Faramir! 856 01:30:04,148 --> 01:30:06,198 Your father's will has turned to madness. 857 01:30:07,360 --> 01:30:09,404 Do not throw away your life so rashly. 858 01:30:10,154 --> 01:30:12,490 Where does my allegiance lie if not here? 859 01:30:13,116 --> 01:30:16,035 This is the city of the Men of Númenor. 860 01:30:16,661 --> 01:30:19,455 I will gladly give my life to defend her beauty 861 01:30:19,622 --> 01:30:22,834 her memory, her wisdom. 862 01:30:25,211 --> 01:30:28,631 Your father loves you, Faramir. 863 01:30:29,340 --> 01:30:32,343 He will remember it before the end. 864 01:31:41,954 --> 01:31:43,498 Can you sing, Master Hobbit? 865 01:31:46,376 --> 01:31:47,877 Well 866 01:31:48,419 --> 01:31:50,046 yes. 867 01:31:50,755 --> 01:31:54,509 At least, well enough for my own people. 868 01:31:56,135 --> 01:31:58,554 But we have no songs for great halls, 869 01:31:59,597 --> 01:32:00,848 and evil times. 870 01:32:01,683 --> 01:32:04,852 And why should your songs be unfit for my halls? 871 01:32:07,647 --> 01:32:09,065 Come, sing me a song. 872 01:32:20,118 --> 01:32:23,454 Home is behind 873 01:32:23,621 --> 01:32:27,375 The world ahead 874 01:32:29,794 --> 01:32:35,633 And there are many paths to tread 875 01:32:37,427 --> 01:32:40,972 Through shadow 876 01:32:41,139 --> 01:32:45,309 To the edge of night 877 01:32:46,978 --> 01:32:52,066 Until the stars are all alight 878 01:32:55,069 --> 01:32:59,407 Mist and shadow 879 01:32:59,574 --> 01:33:03,870 Cloud and shade 880 01:33:06,247 --> 01:33:09,584 All shall fade 881 01:33:11,961 --> 01:33:15,965 All shall 882 01:33:21,721 --> 01:33:24,098 Fade 883 01:33:48,498 --> 01:33:51,959 March! March! 884 01:33:52,126 --> 01:33:57,256 March! March! March! 885 01:34:00,802 --> 01:34:03,137 Make way for the king. 886 01:34:04,639 --> 01:34:06,641 Make way. 887 01:34:09,101 --> 01:34:11,145 The king is here. 888 01:34:13,105 --> 01:34:14,732 My lord. 889 01:34:15,983 --> 01:34:17,944 Hail to you, sire. 890 01:34:18,402 --> 01:34:19,612 Grimbold, how many? 891 01:34:19,779 --> 01:34:22,240 I bring 500 men from the Westfold, my lord. 892 01:34:23,199 --> 01:34:26,099 We have 300 more from Fenmarch, Théoden King. 893 01:34:26,994 --> 01:34:30,957 - Where are the riders from Snowbourn? - None have come, my lord. 894 01:34:48,015 --> 01:34:50,142 Six thousand spears. 895 01:34:51,185 --> 01:34:53,187 Less than half of what I'd hoped for. 896 01:34:53,479 --> 01:34:56,858 Six thousand will not be enough to break the lines of Mordor. 897 01:34:59,610 --> 01:35:01,362 More will come. 898 01:35:01,737 --> 01:35:04,699 Every hour lost hastens Gondor's defeat. 899 01:35:04,866 --> 01:35:07,451 We have till dawn, then we must ride. 900 01:35:26,929 --> 01:35:29,265 The horses are restless, 901 01:35:29,432 --> 01:35:30,933 and the men are quiet. 902 01:35:31,392 --> 01:35:34,520 They grow nervous in the shadow of the mountain. 903 01:35:36,981 --> 01:35:38,858 That road there 904 01:35:39,775 --> 01:35:41,861 where does that lead? 905 01:35:42,612 --> 01:35:46,449 It is the road to the Dimholt, the door under the mountain. 906 01:35:47,158 --> 01:35:50,161 None who venture there ever return. 907 01:35:51,370 --> 01:35:53,247 That mountain is evil. 908 01:36:04,592 --> 01:36:06,677 Hold! 909 01:36:16,187 --> 01:36:18,022 Aragorn. 910 01:36:18,773 --> 01:36:20,691 Let's find some food. 911 01:36:37,208 --> 01:36:38,626 There. 912 01:36:39,543 --> 01:36:42,546 A true esquire of Rohan. 913 01:36:46,217 --> 01:36:47,885 I'm ready. 914 01:36:49,804 --> 01:36:51,055 Sorry. 915 01:36:51,222 --> 01:36:53,516 It isn't all that dangerous. 916 01:36:54,016 --> 01:36:56,352 It's not even sharp. 917 01:36:57,019 --> 01:37:00,398 Well, that's no good. You won't kill many Orcs with a blunt blade. 918 01:37:00,564 --> 01:37:02,066 Come on. 919 01:37:06,237 --> 01:37:08,739 To the smithy. Go! 920 01:37:10,241 --> 01:37:12,743 You should not encourage him. 921 01:37:12,952 --> 01:37:15,413 You should not doubt him. 922 01:37:15,579 --> 01:37:18,874 I do not doubt his heart, only the reach of his arm. 923 01:37:21,585 --> 01:37:23,185 Why should Merry be left behind? 924 01:37:23,337 --> 01:37:25,965 He has as much cause to go to war as you. 925 01:37:28,092 --> 01:37:31,262 Why can he not fight for those he loves? 926 01:37:34,557 --> 01:37:37,560 You know as little of war as that Hobbit. 927 01:37:38,769 --> 01:37:40,896 When the fear takes him, 928 01:37:41,063 --> 01:37:46,110 and the blood and the screams and the horror of battle take hold 929 01:37:46,485 --> 01:37:48,612 do you think he would stand and fight? 930 01:37:51,198 --> 01:37:52,783 He would flee. 931 01:37:52,992 --> 01:37:55,036 And he would be right to do so. 932 01:37:57,246 --> 01:38:01,208 War is the province of Men, Éowyn. 933 01:38:36,827 --> 01:38:40,581 I choose a mortal life. 934 01:38:43,501 --> 01:38:46,337 I wish I could've seen him 935 01:38:47,505 --> 01:38:50,174 one last time. 936 01:39:01,352 --> 01:39:02,812 Sir? 937 01:39:04,647 --> 01:39:07,191 King Théoden awaits you, my lord. 938 01:39:28,003 --> 01:39:29,964 I take my leave. 939 01:39:44,603 --> 01:39:45,855 My lord Elrond. 940 01:39:46,397 --> 01:39:49,900 I come on behalf of one whom I love. 941 01:39:53,028 --> 01:39:55,030 Arwen is dying. 942 01:39:59,827 --> 01:40:03,873 She will not long survive the evil that now spreads from Mordor. 943 01:40:04,623 --> 01:40:08,002 The light of the Evenstar is failing. 944 01:40:08,169 --> 01:40:12,173 As Sauron's power grows, her strength wanes. 945 01:40:12,339 --> 01:40:16,093 Arwen's life is now tied to the fate of the Ring. 946 01:40:16,844 --> 01:40:19,430 The Shadow is upon us, Aragorn. 947 01:40:19,763 --> 01:40:21,432 The end has come. 948 01:40:21,849 --> 01:40:24,435 It will not be our end, but his. 949 01:40:25,227 --> 01:40:28,772 You ride to war, but not to victory. 950 01:40:29,773 --> 01:40:33,444 Sauron's armies march on Minas Tirith, this you know. 951 01:40:33,652 --> 01:40:38,073 But in secret he sends another force which will attack from the river. 952 01:40:38,532 --> 01:40:41,952 A fleet of Corsair ships sails from the south. 953 01:40:42,578 --> 01:40:44,663 They'll be in the city in two days. 954 01:40:45,164 --> 01:40:47,958 You're outnumbered, Aragorn. 955 01:40:48,709 --> 01:40:50,794 You need more men. 956 01:40:51,212 --> 01:40:52,963 There are none. 957 01:40:54,715 --> 01:40:58,636 There are those who dwell in the mountain. 958 01:41:07,645 --> 01:41:09,813 Murderers 959 01:41:09,980 --> 01:41:11,398 traitors. 960 01:41:13,817 --> 01:41:15,986 You would call upon them to fight? 961 01:41:16,195 --> 01:41:17,780 They believe in nothing. 962 01:41:17,947 --> 01:41:20,074 They answer to no one. 963 01:41:20,241 --> 01:41:23,327 They will answer to the king of Gondor. 964 01:41:30,459 --> 01:41:35,589 Andúril, the Flame of the West, forged from the shards of Narsil. 965 01:41:49,853 --> 01:41:54,316 Sauron will not have forgotten the Sword of Elendil. 966 01:42:08,372 --> 01:42:13,127 The blade that was broken shall return to Minas Tirith. 967 01:42:13,294 --> 01:42:15,713 The man who can wield the power of this sword 968 01:42:15,879 --> 01:42:19,758 can summon to him an army more deadly than any that walks this earth. 969 01:42:21,552 --> 01:42:23,721 Put aside the Ranger. 970 01:42:23,887 --> 01:42:27,224 Become who you were born to be. 971 01:42:27,391 --> 01:42:29,393 Take the Dimholt road. 972 01:42:55,419 --> 01:42:57,087 Why are you doing this? 973 01:42:57,588 --> 01:43:00,799 The war lies to the east. You cannot leave on the eve of battle. 974 01:43:03,218 --> 01:43:05,304 You cannot abandon the men. 975 01:43:06,597 --> 01:43:08,182 Éowyn... 976 01:43:08,349 --> 01:43:10,559 We need you here. 977 01:43:11,685 --> 01:43:13,562 Why have you come? 978 01:43:15,230 --> 01:43:17,191 Do you not know? 979 01:43:26,450 --> 01:43:29,453 It is but a shadow and a thought that you love. 980 01:43:33,415 --> 01:43:35,834 I cannot give you what you seek. 981 01:43:49,348 --> 01:43:53,268 I have wished you joy since first I saw you. 982 01:44:12,413 --> 01:44:14,665 Just where do you think you're off to? 983 01:44:14,873 --> 01:44:16,166 Not this time. 984 01:44:16,375 --> 01:44:18,585 - This time you must stay, Gimli. - Mm. 985 01:44:21,296 --> 01:44:24,133 Have you learned nothing of the stubbornness of Dwarves? 986 01:44:24,299 --> 01:44:27,970 You might as well accept it. We're going with you, laddie. 987 01:44:50,284 --> 01:44:52,584 - What's happening? - Where is he going? 988 01:44:52,786 --> 01:44:54,663 Where's he going? 989 01:44:57,207 --> 01:44:59,293 I don't understand. 990 01:45:03,714 --> 01:45:05,507 Lord Aragorn! 991 01:45:05,924 --> 01:45:08,635 Why does he leave on the eve of battle? 992 01:45:09,845 --> 01:45:11,930 He leaves because there is no hope. 993 01:45:12,556 --> 01:45:14,725 He leaves because he must. 994 01:45:14,892 --> 01:45:16,560 Too few have come. 995 01:45:16,727 --> 01:45:18,937 We cannot defeat the armies of Mordor. 996 01:45:21,440 --> 01:45:23,066 No 997 01:45:23,525 --> 01:45:24,735 We cannot. 998 01:45:27,654 --> 01:45:31,450 But we will meet them in battle nonetheless. 999 01:45:45,881 --> 01:45:47,591 I have left instruction. 1000 01:45:50,260 --> 01:45:53,555 The people are to follow your rule in my stead. 1001 01:46:00,103 --> 01:46:02,397 Take up my seat in the Golden Hall. 1002 01:46:03,607 --> 01:46:06,443 Long may you defend Edoras 1003 01:46:06,610 --> 01:46:08,987 if the battle goes ill. 1004 01:46:10,072 --> 01:46:13,492 What other duty would you have me do, my lord? 1005 01:46:15,702 --> 01:46:17,621 Duty? 1006 01:46:19,790 --> 01:46:21,124 No. 1007 01:46:29,466 --> 01:46:31,593 I would have you smile again... 1008 01:46:35,013 --> 01:46:40,018 not grieve for those whose time has come. 1009 01:46:44,815 --> 01:46:48,318 You shall live to see these days renewed... 1010 01:46:52,656 --> 01:46:55,450 and no more despair. 1011 01:47:01,665 --> 01:47:05,335 What kind of army would linger in such a place? 1012 01:47:05,544 --> 01:47:07,337 One that is cursed. 1013 01:47:09,339 --> 01:47:11,842 Long ago, the Men of the Mountains swore an oath 1014 01:47:12,301 --> 01:47:15,053 to the last king of Gondor 1015 01:47:15,637 --> 01:47:17,180 to come to his aid 1016 01:47:17,347 --> 01:47:19,099 to fight. 1017 01:47:19,600 --> 01:47:21,768 But when the time came 1018 01:47:22,352 --> 01:47:25,022 when Gondor's need was dire 1019 01:47:25,188 --> 01:47:27,024 they fled 1020 01:47:27,190 --> 01:47:30,611 vanishing into the darkness of the mountain. 1021 01:47:31,653 --> 01:47:33,989 And so Isildur cursed them 1022 01:47:35,532 --> 01:47:39,369 never to rest until they had fulfilled their pledge. 1023 01:47:43,707 --> 01:47:46,877 Who shall call them from the Grey twilight? 1024 01:47:47,336 --> 01:47:49,546 The forgotten people. 1025 01:47:49,713 --> 01:47:52,215 The heir of him to whom the oath they swore. 1026 01:47:52,716 --> 01:47:54,593 From the north shall he come. 1027 01:47:55,093 --> 01:47:56,720 Need shall drive him. 1028 01:47:57,846 --> 01:48:01,350 He shall pass the door to the Paths of the Dead. 1029 01:48:19,826 --> 01:48:23,121 The very warmth of my blood seems stolen away. 1030 01:48:28,669 --> 01:48:30,629 The way is shut. 1031 01:48:31,380 --> 01:48:33,340 It was made by those who are dead. 1032 01:48:33,924 --> 01:48:36,218 And the Dead keep it. 1033 01:48:36,760 --> 01:48:38,261 The way is shut. 1034 01:48:49,648 --> 01:48:51,149 Brego! 1035 01:48:54,653 --> 01:48:57,364 I do not fear death. 1036 01:49:09,668 --> 01:49:12,087 Well, this is a thing unheard-of. 1037 01:49:12,254 --> 01:49:16,925 An Elf will go underground where a Dwarf dare not? 1038 01:49:17,092 --> 01:49:18,427 Oh. 1039 01:49:18,593 --> 01:49:21,430 Oh, I'd never hear the end of it. 1040 01:49:36,445 --> 01:49:38,655 We must ride light and swift. 1041 01:49:38,822 --> 01:49:40,615 It is a long road ahead. 1042 01:49:40,782 --> 01:49:43,932 And man and beast must reach the end with the strength to fight. 1043 01:49:49,332 --> 01:49:52,335 Little Hobbits do not belong in war, Master Meriadoc. 1044 01:49:52,711 --> 01:49:54,671 All my friends have gone to battle. 1045 01:49:54,838 --> 01:49:56,757 I would be ashamed to be left behind. 1046 01:49:56,923 --> 01:49:59,009 It is a three-day gallop to Minas Tirith. 1047 01:49:59,217 --> 01:50:01,595 And none of my riders can bear you as a burden. 1048 01:50:02,596 --> 01:50:04,723 I want to fight. 1049 01:50:05,223 --> 01:50:07,225 I will say no more. 1050 01:50:24,034 --> 01:50:25,994 Ride with me. 1051 01:50:27,454 --> 01:50:28,872 My lady. 1052 01:50:29,039 --> 01:50:31,374 Form up! Move out! 1053 01:50:31,541 --> 01:50:34,795 Form up! Move out! 1054 01:50:37,881 --> 01:50:39,049 Ride! 1055 01:50:39,257 --> 01:50:42,219 Ride now to Gondor! 1056 01:51:23,844 --> 01:51:25,595 What is it? 1057 01:51:25,762 --> 01:51:27,305 What do you see? 1058 01:51:27,556 --> 01:51:29,683 I see shapes of men. 1059 01:51:32,352 --> 01:51:33,728 And of horses. 1060 01:51:34,437 --> 01:51:35,689 Where? 1061 01:51:35,856 --> 01:51:38,817 Pale banners like shreds of cloud. 1062 01:51:41,236 --> 01:51:43,446 Spears rise 1063 01:51:44,072 --> 01:51:47,534 like winter-thickets through a shroud of mist. 1064 01:51:48,785 --> 01:51:50,954 The Dead are following. 1065 01:51:52,122 --> 01:51:53,623 They have been summoned. 1066 01:51:54,332 --> 01:51:56,126 The Dead? 1067 01:51:56,543 --> 01:51:58,253 Summoned? 1068 01:51:58,628 --> 01:52:00,547 I knew that. 1069 01:52:01,089 --> 01:52:03,258 Huh. Ha. 1070 01:52:03,884 --> 01:52:05,635 Very good. 1071 01:52:06,344 --> 01:52:08,430 Very good! Legolas! 1072 01:52:46,384 --> 01:52:47,802 Do not look down. 1073 01:53:40,397 --> 01:53:45,527 Who enters my domain? 1074 01:53:49,239 --> 01:53:51,491 One who will have your allegiance. 1075 01:53:54,452 --> 01:53:59,749 The Dead do not suffer the living to pass. 1076 01:54:00,083 --> 01:54:02,752 You will suffer me. 1077 01:54:26,276 --> 01:54:29,696 The way is shut. 1078 01:54:30,864 --> 01:54:35,285 It was made by those who are dead. 1079 01:54:35,702 --> 01:54:39,873 And the Dead keep it. 1080 01:54:49,007 --> 01:54:52,093 The way is shut. 1081 01:54:53,803 --> 01:54:56,473 Now you must die. 1082 01:55:00,310 --> 01:55:03,146 I summon you to fulfill your oath. 1083 01:55:03,521 --> 01:55:08,485 None but the king of Gondor may command me. 1084 01:55:14,074 --> 01:55:16,242 That line was broken. 1085 01:55:18,828 --> 01:55:21,081 It has been remade. 1086 01:55:29,005 --> 01:55:30,507 Fight for us, 1087 01:55:30,673 --> 01:55:33,259 and regain your honor. 1088 01:55:37,430 --> 01:55:38,765 What say you? 1089 01:55:50,985 --> 01:55:52,529 What say you? 1090 01:55:52,695 --> 01:55:55,031 Ah! You waste your time, Aragorn. 1091 01:55:55,198 --> 01:55:58,368 They had no honor in life, they have none now in death. 1092 01:55:58,868 --> 01:56:01,371 I am Isildur's heir. 1093 01:56:01,955 --> 01:56:03,873 Fight for me, 1094 01:56:04,499 --> 01:56:08,086 and I will hold your oaths fulfilled. 1095 01:56:12,006 --> 01:56:13,967 What say you? 1096 01:56:21,891 --> 01:56:24,102 You have my word! 1097 01:56:24,394 --> 01:56:28,398 Fight, and I will release you from this living death! 1098 01:56:29,858 --> 01:56:31,359 What say you?! 1099 01:56:34,654 --> 01:56:37,615 Stand, you traitors! 1100 01:57:04,559 --> 01:57:05,602 Out! 1101 01:57:26,956 --> 01:57:28,541 Legolas! 1102 01:57:29,667 --> 01:57:30,877 Run! 1103 01:58:37,193 --> 01:58:39,237 We fight. 1104 01:58:49,622 --> 01:58:52,208 Open the gate! Quick! 1105 01:59:23,239 --> 01:59:25,241 Quick! Hurry! 1106 01:59:39,005 --> 01:59:40,590 Faramir! 1107 01:59:41,591 --> 01:59:44,886 Say not that he has fallen. 1108 01:59:46,054 --> 01:59:47,597 They were outnumbered. 1109 01:59:48,014 --> 01:59:49,599 None survived. 1110 01:59:50,308 --> 01:59:52,310 Fear. 1111 01:59:52,852 --> 01:59:56,064 The city is rank with it. 1112 01:59:58,399 --> 02:00:00,860 Let us ease their pain. 1113 02:00:01,110 --> 02:00:02,862 Release the prisoners. 1114 02:00:03,029 --> 02:00:04,947 Catapults! 1115 02:00:08,242 --> 02:00:10,328 Shields up! 1116 02:00:18,336 --> 02:00:21,798 My sons are spent. 1117 02:00:22,840 --> 02:00:25,760 My line has ended. 1118 02:00:28,596 --> 02:00:29,972 He's alive! 1119 02:00:30,139 --> 02:00:33,309 The House of Stewards has failed. 1120 02:00:33,476 --> 02:00:34,977 He needs medicine, my lord. 1121 02:00:35,978 --> 02:00:38,648 My line has ended! 1122 02:00:40,149 --> 02:00:42,151 My lord! 1123 02:00:49,158 --> 02:00:51,244 Put it in! 1124 02:00:55,665 --> 02:00:57,500 Rohan 1125 02:00:58,292 --> 02:01:00,670 has deserted us. 1126 02:01:15,143 --> 02:01:18,354 Théoden's betrayed me. 1127 02:01:29,490 --> 02:01:31,325 Abandon your posts! 1128 02:01:32,368 --> 02:01:36,289 Flee! Flee for your lives! 1129 02:01:38,791 --> 02:01:40,626 Oh! 1130 02:01:46,424 --> 02:01:47,967 Prepare for battle! 1131 02:01:48,509 --> 02:01:51,679 Hurry, men! To the wall! Defend the wall! 1132 02:01:52,847 --> 02:01:54,807 Over here! 1133 02:01:55,558 --> 02:01:57,935 Return to your posts! 1134 02:02:08,738 --> 02:02:11,365 Send these foul beasts into the abyss. 1135 02:02:21,542 --> 02:02:23,002 Stay where you are. 1136 02:02:39,977 --> 02:02:41,478 We need more rubble! 1137 02:02:41,562 --> 02:02:43,439 Watch out! 1138 02:02:43,606 --> 02:02:46,108 Down to the lower levels. Quick! 1139 02:02:48,027 --> 02:02:49,570 Double up, men! 1140 02:03:05,628 --> 02:03:07,088 Yah! 1141 02:03:58,556 --> 02:04:01,559 Hold them back! Do not give in to fear. 1142 02:04:02,059 --> 02:04:05,563 Stand to your posts! Fight! 1143 02:04:46,228 --> 02:04:47,855 Not at the towers! 1144 02:04:48,022 --> 02:04:51,025 Aim for the trolls! Kill the trolls! 1145 02:04:51,734 --> 02:04:53,611 Bring them down! 1146 02:05:28,729 --> 02:05:30,773 Fight them back! 1147 02:05:30,940 --> 02:05:32,942 Peregrin Took! 1148 02:05:33,776 --> 02:05:36,946 - Go back to the Citadel! - They'd called us out to fight. 1149 02:05:52,670 --> 02:05:55,047 This is no place for a Hobbit. 1150 02:06:20,781 --> 02:06:22,241 Guard of the Citadel, indeed. 1151 02:06:22,825 --> 02:06:26,203 Now, back, up the hill. Quickly. Quick! 1152 02:06:37,506 --> 02:06:40,509 What are you doing, you useless scum?! 1153 02:06:40,676 --> 02:06:42,636 The door won't give. It's too strong. 1154 02:06:48,976 --> 02:06:51,353 Get back there and smash it down. 1155 02:06:51,520 --> 02:06:53,522 But nothing can breach it. 1156 02:06:56,484 --> 02:06:58,736 Grond will breach it. 1157 02:07:02,156 --> 02:07:04,241 Bring up the wolf's head. 1158 02:07:07,369 --> 02:07:12,750 Grond! Grond! Grond! Grond! 1159 02:07:13,042 --> 02:07:16,879 Grond! Grond! Grond! 1160 02:07:18,839 --> 02:07:22,259 Grond! Grond! Grond! 1161 02:07:22,968 --> 02:07:26,639 Grond! Grond! Grond! 1162 02:07:27,056 --> 02:07:31,227 Grond! Grond! Grond! 1163 02:07:31,393 --> 02:07:35,022 Grond! Grond! Grond! 1164 02:07:49,246 --> 02:07:51,039 You may go no further. 1165 02:07:54,251 --> 02:07:56,419 You will not enter Gondor. 1166 02:07:58,004 --> 02:07:59,964 Who are you to deny us passage? 1167 02:08:00,048 --> 02:08:03,885 Legolas, fire a warning shot past the bosun's ear. 1168 02:08:06,096 --> 02:08:07,722 Mind your aim. 1169 02:08:12,561 --> 02:08:14,354 Oh! 1170 02:08:14,438 --> 02:08:16,939 That's it. Right. We warned you. 1171 02:08:17,023 --> 02:08:18,775 Prepare to be boarded. 1172 02:08:20,527 --> 02:08:21,944 Boarded? 1173 02:08:22,028 --> 02:08:23,738 By you and whose army? 1174 02:08:25,282 --> 02:08:27,576 This army. 1175 02:08:44,259 --> 02:08:46,094 In there. 1176 02:08:47,762 --> 02:08:49,639 What is this place? 1177 02:08:54,019 --> 02:08:57,439 Master must go inside the tunnel. 1178 02:08:58,815 --> 02:09:02,819 Now that I'm here, I don't think I want to. 1179 02:09:04,905 --> 02:09:07,157 It's the only way. 1180 02:09:09,493 --> 02:09:11,495 Go in, 1181 02:09:12,037 --> 02:09:14,289 or go back. 1182 02:09:16,958 --> 02:09:19,711 I can't go back. 1183 02:09:31,932 --> 02:09:34,684 - What's that smell? - Orcses' filth. 1184 02:09:34,768 --> 02:09:38,021 Orcses come in here sometimes. 1185 02:09:43,026 --> 02:09:44,861 Hurry. 1186 02:09:49,741 --> 02:09:51,701 This way. 1187 02:09:54,538 --> 02:09:56,373 Sméagol? 1188 02:09:57,332 --> 02:09:59,501 Over here. 1189 02:10:04,339 --> 02:10:05,715 Oh! 1190 02:10:05,799 --> 02:10:07,633 Aah! Aah! 1191 02:10:07,717 --> 02:10:10,970 It's sticky. What is it? 1192 02:10:11,054 --> 02:10:13,431 You'll see. 1193 02:10:13,515 --> 02:10:15,933 Oh, yes. 1194 02:10:16,017 --> 02:10:19,229 You will see. 1195 02:10:28,113 --> 02:10:29,781 Sméagol? 1196 02:10:31,074 --> 02:10:32,409 Sméagol! 1197 02:10:35,078 --> 02:10:37,038 Sméagol! 1198 02:10:46,256 --> 02:10:48,258 Sam. 1199 02:12:28,316 --> 02:12:30,484 And you, Frodo Baggins 1200 02:12:30,568 --> 02:12:35,990 I give you the light of Eärendil, our most beloved star. 1201 02:12:36,741 --> 02:12:40,077 May it be a light for you in dark places 1202 02:12:40,161 --> 02:12:43,748 when all other lights go out. 1203 02:14:00,116 --> 02:14:03,452 Naughty little fly 1204 02:14:03,536 --> 02:14:06,790 Why does he cry? 1205 02:14:07,290 --> 02:14:10,668 Caught in a web 1206 02:14:10,752 --> 02:14:13,588 Soon you'll be... 1207 02:14:13,963 --> 02:14:15,799 Eaten. 1208 02:14:52,961 --> 02:14:55,713 Got away, did it, precious? 1209 02:14:55,797 --> 02:14:58,007 Not this time. 1210 02:14:58,091 --> 02:15:01,177 - Not this time! - No! 1211 02:15:08,017 --> 02:15:11,354 It wasn't us. It wasn't us! 1212 02:15:11,855 --> 02:15:14,523 Sméagol wouldn't hurt master. 1213 02:15:14,607 --> 02:15:16,567 We promised. 1214 02:15:16,651 --> 02:15:19,236 You must believe us. 1215 02:15:19,320 --> 02:15:21,155 It was the precious. 1216 02:15:21,239 --> 02:15:26,035 The precious made us do it. 1217 02:15:43,177 --> 02:15:46,055 I have to destroy it, Sméagol. 1218 02:15:55,064 --> 02:15:58,401 I have to destroy it for both our sakes. 1219 02:16:08,578 --> 02:16:09,913 No! 1220 02:16:33,144 --> 02:16:35,605 I'm so sorry, Sam. 1221 02:16:40,068 --> 02:16:42,612 I'm so sorry. 1222 02:17:08,388 --> 02:17:13,184 This task was appointed to you, Frodo of the Shire. 1223 02:17:14,310 --> 02:17:16,771 If you do not find a way 1224 02:17:17,981 --> 02:17:19,273 no one will. 1225 02:17:53,057 --> 02:17:55,893 The scouts report Minas Tirith is surrounded. 1226 02:17:55,977 --> 02:17:58,312 The lower level's in flames. 1227 02:17:58,730 --> 02:18:01,231 Everywhere, legions of the enemy advance. 1228 02:18:01,315 --> 02:18:02,567 Time is against us. 1229 02:18:03,192 --> 02:18:04,568 Make ready! 1230 02:18:04,652 --> 02:18:06,570 Take heart, Merry. 1231 02:18:06,654 --> 02:18:08,865 It will soon be over. 1232 02:18:09,490 --> 02:18:11,034 My lady 1233 02:18:11,659 --> 02:18:14,203 you are fair and brave, 1234 02:18:14,537 --> 02:18:16,998 and have much to live for, 1235 02:18:18,332 --> 02:18:20,710 and many who love you. 1236 02:18:23,504 --> 02:18:26,215 I know it is too late to turn aside. 1237 02:18:26,758 --> 02:18:30,011 I know there is not much point now in hoping. 1238 02:18:31,220 --> 02:18:34,640 If I were a knight of Rohan, capable of great deeds... 1239 02:18:34,724 --> 02:18:37,935 But I'm not. 1240 02:18:38,019 --> 02:18:39,896 I'm a Hobbit. 1241 02:18:42,607 --> 02:18:45,109 And I know I can't save Middle-earth. 1242 02:18:48,529 --> 02:18:50,865 I just want to help my friends. 1243 02:18:52,909 --> 02:18:54,410 Frodo. 1244 02:18:55,244 --> 02:18:57,038 Sam. 1245 02:18:58,581 --> 02:19:00,625 Pippin. 1246 02:19:02,085 --> 02:19:05,129 More than anything, I wish I could see them again. 1247 02:19:09,383 --> 02:19:11,760 Prepare to move out! 1248 02:19:11,844 --> 02:19:14,639 Make haste. We ride through the night. 1249 02:19:31,280 --> 02:19:32,615 To battle. 1250 02:19:33,074 --> 02:19:34,492 To battle. 1251 02:19:57,598 --> 02:19:59,350 Back to the gate! 1252 02:19:59,642 --> 02:20:01,811 Hurry! 1253 02:20:21,706 --> 02:20:26,251 I am steward of the House of Anárion. 1254 02:20:26,335 --> 02:20:28,796 Thus have I walked. 1255 02:20:30,006 --> 02:20:33,092 And thus now will I sleep. 1256 02:20:39,140 --> 02:20:41,225 Gondor is lost. 1257 02:20:41,684 --> 02:20:45,188 There is no hope for Men. 1258 02:20:59,744 --> 02:21:02,622 Why do the fools fly? 1259 02:21:04,165 --> 02:21:07,210 Better to die sooner than late. 1260 02:21:09,378 --> 02:21:11,422 For die we must. 1261 02:21:23,559 --> 02:21:26,646 No tomb for Denethor and Faramir. 1262 02:21:27,730 --> 02:21:33,777 No long, slow sleep of death embalmed. 1263 02:21:33,861 --> 02:21:39,075 We shall burn, like the heathen kings of old. 1264 02:21:42,745 --> 02:21:44,538 Bring wood and oil. 1265 02:21:47,375 --> 02:21:48,792 Steady. 1266 02:21:48,876 --> 02:21:50,962 Steady. 1267 02:22:05,393 --> 02:22:07,937 You are soldiers of Gondor. 1268 02:22:08,187 --> 02:22:12,608 No matter what comes through that gate, you will stand your ground. 1269 02:22:19,115 --> 02:22:20,283 Run! 1270 02:22:22,201 --> 02:22:23,703 Volley! 1271 02:22:24,453 --> 02:22:26,371 Fire! 1272 02:24:19,443 --> 02:24:21,529 Let him go, you filth. 1273 02:24:23,364 --> 02:24:25,074 Let him go! 1274 02:24:26,367 --> 02:24:28,536 You will not touch him again. 1275 02:24:31,622 --> 02:24:33,541 Come on and finish it. 1276 02:26:22,525 --> 02:26:24,860 Ha! Back! 1277 02:26:35,704 --> 02:26:36,997 Mr. Frodo. 1278 02:26:46,549 --> 02:26:48,592 Oh, no. 1279 02:26:48,676 --> 02:26:50,678 Frodo. 1280 02:26:50,970 --> 02:26:52,846 Mr. Frodo. 1281 02:26:57,393 --> 02:26:58,727 Wake up. 1282 02:27:02,565 --> 02:27:04,984 Don't leave me here alone. 1283 02:27:06,485 --> 02:27:08,904 Don't go where I can't follow. 1284 02:27:13,242 --> 02:27:14,577 Wake up. 1285 02:27:21,250 --> 02:27:23,502 Not asleep. 1286 02:27:25,588 --> 02:27:27,548 Dead. 1287 02:27:46,233 --> 02:27:47,783 You get back, you scum! 1288 02:27:57,411 --> 02:27:58,746 What's this? 1289 02:27:59,913 --> 02:28:02,625 Looks like old Shelob's been having a bit of fun. 1290 02:28:04,627 --> 02:28:07,212 Killed another one, has she? 1291 02:28:07,296 --> 02:28:09,298 No. 1292 02:28:12,051 --> 02:28:14,053 This fellow ain't dead. 1293 02:28:14,345 --> 02:28:16,680 Not dead? 1294 02:28:16,764 --> 02:28:22,645 She jabs him with her stinger, and he goes as limp as a boned fish. 1295 02:28:22,978 --> 02:28:25,689 Then she has her way with them. 1296 02:28:26,065 --> 02:28:27,775 That's how she likes to feed. 1297 02:28:28,275 --> 02:28:30,443 Fresh blood. 1298 02:28:30,527 --> 02:28:32,863 Get him to the tower! 1299 02:28:36,325 --> 02:28:38,076 Samwise, you fool. 1300 02:28:38,160 --> 02:28:41,079 This scum will be awake in a couple of hours. 1301 02:28:41,163 --> 02:28:43,707 Then he'll wish he'd never been born. 1302 02:29:08,023 --> 02:29:11,235 The house of his spirit crumbles. 1303 02:29:12,319 --> 02:29:13,737 He is burning. 1304 02:29:14,863 --> 02:29:16,198 Already burning. 1305 02:29:16,615 --> 02:29:18,617 He's not dead. 1306 02:29:19,034 --> 02:29:20,703 He's not dead! 1307 02:29:22,913 --> 02:29:24,748 No! No! 1308 02:29:24,832 --> 02:29:27,250 No! No! 1309 02:29:27,334 --> 02:29:29,378 He's not dead! 1310 02:29:29,753 --> 02:29:33,256 - Farewell, Peregrin, son of Paladin. - No! No! No! 1311 02:29:33,340 --> 02:29:36,719 I release you from my service. 1312 02:29:38,053 --> 02:29:42,391 Go now and die in what way seems best to you. 1313 02:29:44,560 --> 02:29:46,895 Pour oil on the wood! 1314 02:29:48,647 --> 02:29:50,691 Come on, soldier! Move it! 1315 02:29:51,191 --> 02:29:54,069 - Hurry along there! Hurry along! - Gandalf! 1316 02:29:54,445 --> 02:29:55,904 Where is Gandalf? 1317 02:29:57,072 --> 02:29:58,323 Gandalf! 1318 02:30:03,746 --> 02:30:04,913 Retreat! 1319 02:30:07,082 --> 02:30:08,917 The city is breached! 1320 02:30:09,001 --> 02:30:11,962 Fall back to the second level! 1321 02:30:15,758 --> 02:30:17,384 Get the women and children out! 1322 02:30:17,760 --> 02:30:19,552 Get them out! 1323 02:30:19,636 --> 02:30:21,179 Retreat! 1324 02:30:21,263 --> 02:30:23,098 Come on. Come on. 1325 02:30:23,432 --> 02:30:27,728 Move into the city. Kill all in your path. 1326 02:30:35,736 --> 02:30:38,113 Take them down! 1327 02:30:58,634 --> 02:31:01,594 Fight. Fight to the last man! 1328 02:31:01,678 --> 02:31:03,012 Fight for your lives! 1329 02:31:03,096 --> 02:31:04,431 Gandalf! 1330 02:31:08,811 --> 02:31:10,186 Gandalf! 1331 02:31:10,270 --> 02:31:12,981 Denethor has lost his mind! 1332 02:31:13,065 --> 02:31:15,400 He's burning Faramir alive! 1333 02:31:15,484 --> 02:31:17,319 Up! Quickly! 1334 02:31:24,159 --> 02:31:25,661 Go back to the abyss. 1335 02:31:27,162 --> 02:31:30,373 Fall into the nothingness that awaits you and your master. 1336 02:31:30,457 --> 02:31:37,046 Do you not know death when you see it, old man? 1337 02:31:37,130 --> 02:31:41,926 This is my hour. 1338 02:31:51,395 --> 02:31:53,021 Gandalf! 1339 02:32:01,864 --> 02:32:05,409 You have failed. 1340 02:32:06,201 --> 02:32:11,039 The world of Men will fall. 1341 02:33:08,347 --> 02:33:09,806 Courage, Merry. 1342 02:33:09,890 --> 02:33:12,351 Courage for our friends. 1343 02:33:15,896 --> 02:33:18,982 Form ranks, you maggots. Form ranks! 1344 02:33:19,066 --> 02:33:22,402 Pikes in front. Archers behind. 1345 02:33:30,452 --> 02:33:33,663 Éomer, take your éored down the left flank. 1346 02:33:33,747 --> 02:33:35,123 Flank ready. 1347 02:33:35,207 --> 02:33:38,167 Gamling, follow the king's banner down the center. 1348 02:33:38,251 --> 02:33:42,005 Grimbold, take your company right after you pass the wall. 1349 02:33:42,089 --> 02:33:44,966 Forth, and fear no darkness! 1350 02:33:45,050 --> 02:33:49,012 Arise, arise, Riders of Théoden! 1351 02:33:49,096 --> 02:33:54,392 Spears shall be shaken, shields shall be splintered 1352 02:33:54,476 --> 02:33:58,313 a sword-day, a red day 1353 02:33:58,397 --> 02:34:01,984 ere the sun rises! 1354 02:34:09,783 --> 02:34:14,121 Whatever happens, stay with me. I'll look after you. 1355 02:34:20,460 --> 02:34:22,504 Ride now! 1356 02:34:23,964 --> 02:34:26,133 Ride now! 1357 02:34:26,675 --> 02:34:29,510 Ride! Ride for ruin, 1358 02:34:29,594 --> 02:34:32,431 and the world's ending! 1359 02:34:34,307 --> 02:34:35,767 Death! 1360 02:34:36,143 --> 02:34:39,145 Death! 1361 02:34:39,229 --> 02:34:42,482 - Death! - Death! 1362 02:34:42,941 --> 02:34:44,484 - Death! - Death! 1363 02:34:45,193 --> 02:34:48,655 - Death! - Death! 1364 02:34:53,785 --> 02:34:56,163 Forth Eorlingas! 1365 02:35:39,164 --> 02:35:40,874 Fire! 1366 02:35:44,711 --> 02:35:45,879 Death! 1367 02:35:50,092 --> 02:35:51,384 Charge! 1368 02:35:51,885 --> 02:35:53,470 Fire at will! 1369 02:36:50,777 --> 02:36:54,114 Set a fire in our flesh. 1370 02:37:11,756 --> 02:37:13,466 Stay this madness! 1371 02:37:17,804 --> 02:37:22,434 You may triumph in the field of battle for a day, 1372 02:37:22,976 --> 02:37:26,646 but against the power that has risen in the east 1373 02:37:26,730 --> 02:37:29,983 there is no victory. 1374 02:37:59,179 --> 02:38:01,013 No! 1375 02:38:01,097 --> 02:38:03,850 You will not take my son from me! 1376 02:38:03,934 --> 02:38:06,394 No! No! 1377 02:38:06,478 --> 02:38:07,854 Yah! 1378 02:38:17,197 --> 02:38:18,865 Faramir. 1379 02:38:32,420 --> 02:38:36,383 So passes Denethor, son of Ecthelion. 1380 02:39:03,910 --> 02:39:05,745 Drive them to the river! 1381 02:39:08,456 --> 02:39:10,458 Make safe the city! 1382 02:39:50,457 --> 02:39:52,459 Re-form the line! 1383 02:39:53,585 --> 02:39:55,503 Re-form the line! 1384 02:40:02,510 --> 02:40:05,138 Sound the charge! Take them head-on! 1385 02:40:05,805 --> 02:40:07,974 Charge! 1386 02:41:26,886 --> 02:41:28,304 Cut him down! 1387 02:41:30,056 --> 02:41:32,016 Follow me! 1388 02:41:54,956 --> 02:41:57,584 Take the reins. Pull him left! 1389 02:41:59,961 --> 02:42:01,254 Left! 1390 02:42:18,646 --> 02:42:20,356 Aim for their heads! 1391 02:42:26,362 --> 02:42:29,616 Bring it down! Bring it down! Bring it down! 1392 02:42:43,463 --> 02:42:44,964 Merry! 1393 02:43:58,371 --> 02:44:00,456 I didn't think it would end this way. 1394 02:44:01,708 --> 02:44:03,167 End? 1395 02:44:04,377 --> 02:44:06,546 No, the journey doesn't end here. 1396 02:44:09,048 --> 02:44:12,176 Death is just another path 1397 02:44:12,719 --> 02:44:14,387 one that we all must take. 1398 02:44:15,680 --> 02:44:19,141 The Grey rain curtain of this world rolls back, 1399 02:44:19,225 --> 02:44:22,895 and all turns to silver glass. 1400 02:44:25,064 --> 02:44:27,066 And then you see it. 1401 02:44:28,985 --> 02:44:31,362 What, Gandalf? 1402 02:44:32,488 --> 02:44:33,781 See what? 1403 02:44:35,074 --> 02:44:37,243 White shores, 1404 02:44:38,911 --> 02:44:41,372 and beyond. 1405 02:44:42,790 --> 02:44:44,584 A far green country 1406 02:44:45,293 --> 02:44:48,254 under a swift sunrise. 1407 02:44:52,258 --> 02:44:53,801 Well 1408 02:44:53,885 --> 02:44:55,636 that isn't so bad. 1409 02:44:55,720 --> 02:44:57,221 No. 1410 02:44:59,265 --> 02:45:00,933 No, it isn't. 1411 02:45:17,283 --> 02:45:20,661 Rally to me! To me! 1412 02:45:41,432 --> 02:45:45,978 Feast on his flesh. 1413 02:45:50,316 --> 02:45:52,693 I will kill you if you touch him. 1414 02:45:52,777 --> 02:45:58,324 Do not come between the Nazgûl and his prey. 1415 02:47:06,726 --> 02:47:09,896 Late as usual, pirate scum! 1416 02:47:10,354 --> 02:47:12,606 There's knife-work here needs doing. 1417 02:47:12,690 --> 02:47:15,943 Come on, you sea rats! Get off your ships! 1418 02:47:31,417 --> 02:47:33,627 There's plenty for the both of us. 1419 02:47:33,711 --> 02:47:35,797 May the best Dwarf win. 1420 02:47:53,272 --> 02:47:55,566 You fool. 1421 02:47:55,650 --> 02:47:59,111 No man can kill me. 1422 02:48:01,447 --> 02:48:04,617 Die now. 1423 02:48:15,294 --> 02:48:17,337 I am no man. 1424 02:48:33,855 --> 02:48:37,358 - Fifteen! Sixteen! - Seventeen! 1425 02:48:45,157 --> 02:48:47,034 Merry! 1426 02:49:29,035 --> 02:49:30,870 Legolas! 1427 02:49:53,225 --> 02:49:55,603 Thirty-three, thirty-four. 1428 02:50:42,733 --> 02:50:45,152 That still only counts as one! 1429 02:50:45,236 --> 02:50:47,446 Come on, then. Come on! 1430 02:51:31,157 --> 02:51:33,993 I know your face 1431 02:51:35,828 --> 02:51:37,663 Éowyn. 1432 02:51:40,291 --> 02:51:42,668 My eyes darken. 1433 02:51:43,794 --> 02:51:45,171 No. 1434 02:51:46,005 --> 02:51:47,631 No. 1435 02:51:49,675 --> 02:51:52,178 I am going to save you. 1436 02:51:53,512 --> 02:51:55,848 You already did. 1437 02:51:59,518 --> 02:52:01,187 Éowyn 1438 02:52:02,688 --> 02:52:05,191 my body is broken. 1439 02:52:10,196 --> 02:52:12,698 You have to let me go. 1440 02:52:18,537 --> 02:52:21,165 I go to my fathers 1441 02:52:22,583 --> 02:52:25,461 in whose mighty company 1442 02:52:25,878 --> 02:52:29,215 I shall not now feel ashamed. 1443 02:52:45,856 --> 02:52:47,483 Éowyn. 1444 02:53:33,946 --> 02:53:36,448 Release us. 1445 02:53:38,325 --> 02:53:40,118 Bad idea. 1446 02:53:40,202 --> 02:53:44,122 Very handy in a tight spot, these lads, despite the fact they're dead. 1447 02:53:44,206 --> 02:53:46,250 You gave us your word. 1448 02:53:47,960 --> 02:53:50,129 I hold your oath fulfilled. 1449 02:53:51,463 --> 02:53:52,798 Go. 1450 02:53:53,632 --> 02:53:55,301 Be at peace. 1451 02:54:38,677 --> 02:54:40,596 Merry. 1452 02:54:41,180 --> 02:54:44,350 No! 1453 02:54:48,312 --> 02:54:50,689 No! 1454 02:56:37,796 --> 02:56:39,006 Merry! 1455 02:56:40,632 --> 02:56:42,634 Merry! 1456 02:56:53,979 --> 02:56:55,814 Merry. 1457 02:56:58,317 --> 02:56:59,526 Merry, it's me. 1458 02:57:02,154 --> 02:57:03,739 It's Pippin. 1459 02:57:06,241 --> 02:57:08,535 I knew you'd find me. 1460 02:57:08,619 --> 02:57:09,870 Yes. 1461 02:57:12,331 --> 02:57:14,375 Are you going to leave me? 1462 02:57:14,958 --> 02:57:16,668 No, Merry. 1463 02:57:17,961 --> 02:57:20,172 I'm going to look after you. 1464 02:58:04,174 --> 02:58:05,675 Hands off! 1465 02:58:05,759 --> 02:58:08,929 That shiny shirt, that's mine. 1466 02:58:09,221 --> 02:58:13,392 It's going to the Great Eye, along with everything else. 1467 02:58:14,893 --> 02:58:18,730 I don't take orders from stinking Morgul-rats! 1468 02:58:19,565 --> 02:58:24,819 You touch it, and I'll stick this blade in your gut. 1469 02:58:45,424 --> 02:58:47,300 The scum tried to knife me. 1470 02:58:47,384 --> 02:58:49,136 Kill him! 1471 03:00:32,364 --> 03:00:34,366 That's for Frodo! 1472 03:00:34,741 --> 03:00:36,868 And for the Shire! 1473 03:00:40,497 --> 03:00:42,583 And that's for my old Gaffer! 1474 03:01:12,070 --> 03:01:15,407 Stop your squealing, you dunghill rat. 1475 03:01:16,575 --> 03:01:21,246 I'm gonna bleed you like a stuck pig. 1476 03:01:28,587 --> 03:01:31,297 - Not if I stick you first. - Sam! 1477 03:01:37,054 --> 03:01:39,138 Oh, Sam, I'm so sorry. 1478 03:01:39,222 --> 03:01:41,266 Sorry for everything. 1479 03:01:41,767 --> 03:01:45,478 - Let's get you out of here. - It's too late. It's over. 1480 03:01:45,562 --> 03:01:48,523 They've taken it. Sam 1481 03:01:49,274 --> 03:01:50,776 they took the Ring. 1482 03:01:51,568 --> 03:01:54,279 Begging your pardon, but they haven't. 1483 03:02:06,249 --> 03:02:08,460 I thought I'd lost you. 1484 03:02:08,794 --> 03:02:10,545 So I took it. 1485 03:02:11,672 --> 03:02:13,799 Only for safekeeping. 1486 03:02:15,050 --> 03:02:16,802 Give it to me. 1487 03:02:20,305 --> 03:02:22,557 Give me the Ring, Sam. 1488 03:02:27,187 --> 03:02:28,480 Sam. 1489 03:02:30,065 --> 03:02:31,983 Give me the Ring. 1490 03:02:52,713 --> 03:02:54,715 You must understand. 1491 03:02:57,509 --> 03:02:59,344 The Ring is my burden. 1492 03:03:00,512 --> 03:03:02,681 It will destroy you, Sam. 1493 03:03:05,851 --> 03:03:07,853 Come on, Mr. Frodo. 1494 03:03:09,187 --> 03:03:10,855 We best find you some clothes. 1495 03:03:10,939 --> 03:03:14,025 You can't go walking through Mordor in naught but your skin. 1496 03:03:35,714 --> 03:03:37,924 We did it, Mr. Frodo. 1497 03:03:38,425 --> 03:03:40,719 We made it to Mordor. 1498 03:03:42,053 --> 03:03:43,722 There are so many of them. 1499 03:03:44,723 --> 03:03:47,267 We'll never get through unseen. 1500 03:03:52,397 --> 03:03:55,734 It's him, the Eye. 1501 03:04:03,450 --> 03:04:06,077 We have to go in there, Mr. Frodo. 1502 03:04:06,578 --> 03:04:08,580 There's nothing for it. 1503 03:04:11,583 --> 03:04:16,046 Come on. Let's just make it down the hill for starters. 1504 03:04:25,388 --> 03:04:28,600 Frodo has passed beyond my sight. 1505 03:04:29,935 --> 03:04:32,812 The darkness is deepening. 1506 03:04:32,896 --> 03:04:35,356 If Sauron had the Ring, we would know it. 1507 03:04:35,440 --> 03:04:37,567 It's only a matter of time. 1508 03:04:39,069 --> 03:04:41,446 He has suffered a defeat, yes, 1509 03:04:42,489 --> 03:04:47,076 but behind the walls of Mordor, our enemy is regrouping. 1510 03:04:47,160 --> 03:04:49,078 Let him stay there. 1511 03:04:49,162 --> 03:04:51,873 Let him rot! Why should we care? 1512 03:04:51,957 --> 03:04:57,212 Because 10,000 Orcs now stand between Frodo and Mount Doom. 1513 03:05:03,969 --> 03:05:06,721 I've sent him to his death. 1514 03:05:08,223 --> 03:05:09,266 No. 1515 03:05:10,517 --> 03:05:12,227 There is still hope for Frodo. 1516 03:05:12,519 --> 03:05:16,648 He needs time and safe passage across the plains of Gorgoroth. 1517 03:05:17,774 --> 03:05:20,318 - We can give him that. - How? 1518 03:05:20,652 --> 03:05:23,404 Draw out Sauron's armies. 1519 03:05:23,488 --> 03:05:25,740 Empty his lands. 1520 03:05:25,824 --> 03:05:29,035 Then we gather our full strength and march on the Black Gate. 1521 03:05:30,579 --> 03:05:32,914 We cannot achieve victory through strength of arms. 1522 03:05:32,998 --> 03:05:34,415 Not for ourselves. 1523 03:05:34,499 --> 03:05:40,171 But we can give Frodo his chance if we keep Sauron's Eye fixed upon us. 1524 03:05:41,965 --> 03:05:45,760 Keep him blind to all else that moves. 1525 03:05:46,511 --> 03:05:47,720 A diversion. 1526 03:05:47,804 --> 03:05:49,722 Certainty of death 1527 03:05:49,806 --> 03:05:52,559 small chance of success 1528 03:05:53,476 --> 03:05:55,020 what are we waiting for? 1529 03:05:55,645 --> 03:05:58,023 Sauron will suspect a trap. 1530 03:05:58,857 --> 03:06:00,859 He will not take the bait. 1531 03:06:02,360 --> 03:06:04,863 Oh, I think he will. 1532 03:06:39,272 --> 03:06:41,900 Long have you hunted me. 1533 03:06:42,817 --> 03:06:44,069 Long have I eluded you. 1534 03:06:45,904 --> 03:06:47,530 No more. 1535 03:06:49,240 --> 03:06:51,618 Behold the Sword of Elendil. 1536 03:07:36,121 --> 03:07:38,623 The city has fallen silent. 1537 03:07:40,291 --> 03:07:43,378 There is no warmth left in the sun. 1538 03:07:44,129 --> 03:07:45,880 It grows so cold. 1539 03:07:48,883 --> 03:07:51,928 It's just the damp of the first spring rain. 1540 03:07:58,309 --> 03:08:01,479 I do not believe this darkness will endure. 1541 03:08:30,133 --> 03:08:31,676 Look, the Orcs 1542 03:08:32,218 --> 03:08:34,220 they're moving off. 1543 03:08:35,305 --> 03:08:37,390 You see, Mr. Frodo 1544 03:08:37,474 --> 03:08:39,892 some luck at last. 1545 03:08:39,976 --> 03:08:41,853 Move it, you slugs! 1546 03:08:43,188 --> 03:08:46,524 Come on! Faster! 1547 03:08:54,532 --> 03:08:57,868 Come along, you scum... 1548 03:08:57,952 --> 03:09:02,207 I'll whip you down to the bone, you... 1549 03:09:05,085 --> 03:09:06,752 Come on! 1550 03:09:06,836 --> 03:09:09,255 What have I told you?! 1551 03:09:16,054 --> 03:09:17,555 Get up! 1552 03:09:17,972 --> 03:09:20,641 Come on, you slugs! 1553 03:09:20,725 --> 03:09:24,437 You two are going straight to the front line! 1554 03:09:24,521 --> 03:09:29,526 Now, move it! Go on! Fall in! Move it! 1555 03:09:42,497 --> 03:09:46,292 To the Gate, you slugs! Now, move it! 1556 03:09:55,718 --> 03:09:59,264 Don't you know we're at war? 1557 03:10:21,619 --> 03:10:24,455 Company, halt! 1558 03:10:28,293 --> 03:10:31,712 Inspection! 1559 03:10:31,796 --> 03:10:34,340 Sam, help me. 1560 03:10:34,424 --> 03:10:36,301 Mr. Frodo! 1561 03:10:39,053 --> 03:10:41,639 Stand up, Mr. Frodo. Stand up! 1562 03:10:41,723 --> 03:10:43,600 It's so heavy. 1563 03:10:52,692 --> 03:10:53,860 Oh, no. 1564 03:10:59,490 --> 03:11:01,492 What do I do? What do we do? 1565 03:11:04,370 --> 03:11:05,746 - Hit me. - What? 1566 03:11:05,830 --> 03:11:07,998 Hit me, Sam. Start fighting. 1567 03:11:08,082 --> 03:11:09,667 Get off of me! 1568 03:11:10,335 --> 03:11:12,670 Nobody pushes me, you filthy maggot. 1569 03:11:21,346 --> 03:11:23,348 Get off of me! 1570 03:11:24,307 --> 03:11:26,184 Break it up! Break it up! 1571 03:11:28,728 --> 03:11:33,399 Oi! I'll have your guts if you don't shut this rabble down! 1572 03:11:33,483 --> 03:11:35,860 Go, Sam. Now! 1573 03:11:44,744 --> 03:11:46,370 Move along, scum! 1574 03:11:46,454 --> 03:11:48,373 Back in the line! 1575 03:11:48,873 --> 03:11:50,708 You maggots! 1576 03:11:51,376 --> 03:11:54,379 Get back into the line, you slugs! 1577 03:11:56,756 --> 03:12:00,218 Dig it, you slugs. Move it. 1578 03:12:02,929 --> 03:12:04,889 Move it! 1579 03:12:49,017 --> 03:12:51,143 I can't... 1580 03:12:51,227 --> 03:12:54,981 I can't... I can't manage the Ring, Sam. 1581 03:12:55,231 --> 03:12:56,357 It's... It's... 1582 03:12:56,441 --> 03:12:59,110 It's such a weight to carry. 1583 03:12:59,944 --> 03:13:01,070 It... 1584 03:13:01,154 --> 03:13:03,114 Such a weight. 1585 03:13:08,119 --> 03:13:10,580 We're going that way. Straight as we can. 1586 03:13:11,998 --> 03:13:15,126 There's no point carrying anything we're not sure to need. 1587 03:13:30,308 --> 03:13:32,143 Mr. Frodo. 1588 03:13:33,644 --> 03:13:35,146 Look. 1589 03:13:37,774 --> 03:13:39,609 There is light, 1590 03:13:39,942 --> 03:13:42,361 and beauty up there 1591 03:13:42,445 --> 03:13:44,238 that no shadow can touch. 1592 03:14:35,289 --> 03:14:36,874 Take mine. 1593 03:14:37,375 --> 03:14:39,544 There's a few drops left. 1594 03:14:54,725 --> 03:14:57,353 There will be none left for the return journey. 1595 03:14:58,229 --> 03:15:01,399 I don't think there will be a return journey, Mr. Frodo. 1596 03:15:54,285 --> 03:15:56,454 Frodo, get down! 1597 03:15:58,247 --> 03:16:00,124 Hide! 1598 03:16:10,468 --> 03:16:12,303 Frodo! 1599 03:16:18,142 --> 03:16:19,602 Where are they? 1600 03:16:55,680 --> 03:16:58,683 Let the Lord of the Black Land come forth! 1601 03:16:59,642 --> 03:17:02,478 Let justice be done upon him! 1602 03:17:45,980 --> 03:17:49,900 My master, Sauron the Great, bids thee welcome. 1603 03:17:55,740 --> 03:17:59,493 Is there any in this rout with authority to treat with me? 1604 03:17:59,869 --> 03:18:02,996 We do not come to treat with Sauron 1605 03:18:03,080 --> 03:18:06,124 faithless and accursed. 1606 03:18:06,208 --> 03:18:09,753 Tell your master this: The armies of Mordor must disband. 1607 03:18:09,837 --> 03:18:12,631 He is to depart these lands, never to return. 1608 03:18:12,715 --> 03:18:16,093 Aha. Old Greybeard. 1609 03:18:17,553 --> 03:18:21,807 I have a token I was bidden to show thee. 1610 03:18:26,812 --> 03:18:28,147 Frodo. 1611 03:18:31,025 --> 03:18:32,443 Frodo. 1612 03:18:33,444 --> 03:18:34,654 - Silence. - No! 1613 03:18:35,529 --> 03:18:36,822 Silence! 1614 03:18:38,616 --> 03:18:42,411 The Halfling was dear to thee, I see. 1615 03:18:43,412 --> 03:18:47,499 Know that he suffered greatly at the hands of his host. 1616 03:18:52,963 --> 03:18:58,761 Who would've thought one so small could endure so much pain? 1617 03:19:01,347 --> 03:19:03,515 And he did, Gandalf. 1618 03:19:03,599 --> 03:19:05,434 He did. 1619 03:19:12,441 --> 03:19:13,984 And who is this? 1620 03:19:14,068 --> 03:19:16,194 Isildur's heir? 1621 03:19:16,278 --> 03:19:19,323 It takes more to make a king than a broken Elvish blade. 1622 03:19:24,120 --> 03:19:26,664 I guess that concludes negotiations. 1623 03:19:28,833 --> 03:19:30,000 I do not believe it. 1624 03:19:32,002 --> 03:19:33,295 I will not. 1625 03:19:49,520 --> 03:19:51,313 Pull back. 1626 03:19:51,605 --> 03:19:53,649 Pull back! 1627 03:20:05,870 --> 03:20:07,872 It's gone, Mr. Frodo. 1628 03:20:10,374 --> 03:20:13,418 The light's passed on, away towards the north. 1629 03:20:13,502 --> 03:20:15,379 Something's drawn its gaze. 1630 03:20:32,897 --> 03:20:35,649 Hold your ground! Hold your ground. 1631 03:20:37,735 --> 03:20:41,739 Sons of Gondor, of Rohan, my brothers! 1632 03:20:44,575 --> 03:20:46,452 I see in your eyes 1633 03:20:46,869 --> 03:20:50,915 the same fear that would take the heart of me. 1634 03:20:52,875 --> 03:20:56,795 A day may come when the courage of Men fails 1635 03:20:56,879 --> 03:21:00,298 when we forsake our friends and break all bonds of fellowship. 1636 03:21:00,382 --> 03:21:03,093 But it is not this day. 1637 03:21:03,385 --> 03:21:06,471 An hour of wolves and shattered shields 1638 03:21:06,555 --> 03:21:09,474 when the age of Men comes crashing down. 1639 03:21:09,558 --> 03:21:12,144 But it is not this day. 1640 03:21:12,228 --> 03:21:13,938 This day we fight! 1641 03:21:16,398 --> 03:21:20,110 By all that you hold dear on this good earth 1642 03:21:20,194 --> 03:21:24,448 I bid you stand, Men of the West! 1643 03:22:52,912 --> 03:22:56,498 Never thought I'd die fighting side by side with an Elf. 1644 03:22:56,916 --> 03:22:59,293 What about side by side with a friend? 1645 03:23:02,838 --> 03:23:04,548 Aye. 1646 03:23:05,382 --> 03:23:07,176 I could do that. 1647 03:23:37,539 --> 03:23:39,583 Do you remember the Shire, Mr. Frodo? 1648 03:23:42,586 --> 03:23:44,838 It'll be spring soon. 1649 03:23:45,589 --> 03:23:48,341 And the orchards will be in blossom. 1650 03:23:48,425 --> 03:23:52,137 And the birds will be nesting in the hazel thicket. 1651 03:23:53,555 --> 03:23:57,559 And they'll be sowing the summer barley in the lower fields, 1652 03:23:58,602 --> 03:24:02,940 and eating the first of the strawberries with cream. 1653 03:24:04,900 --> 03:24:07,403 Do you remember the taste of strawberries? 1654 03:24:08,946 --> 03:24:10,739 No, Sam. 1655 03:24:10,823 --> 03:24:13,784 I can't recall the taste of food, 1656 03:24:14,952 --> 03:24:18,288 nor the sound of water, 1657 03:24:18,372 --> 03:24:21,959 nor the touch of grass. 1658 03:24:22,960 --> 03:24:24,461 I'm 1659 03:24:25,379 --> 03:24:26,755 naked in the dark. 1660 03:24:28,424 --> 03:24:30,759 There's... There's nothing. 1661 03:24:30,843 --> 03:24:35,597 No veil between me and the wheel of fire. 1662 03:24:36,807 --> 03:24:38,767 I can see him 1663 03:24:39,143 --> 03:24:40,811 with my waking eyes. 1664 03:24:41,895 --> 03:24:44,314 Then let us be rid of it 1665 03:24:44,940 --> 03:24:47,151 once and for all. 1666 03:24:47,901 --> 03:24:50,028 Come on, Mr. Frodo. 1667 03:24:50,112 --> 03:24:52,781 I can't carry it for you, 1668 03:24:53,157 --> 03:24:55,200 but I can carry you. 1669 03:24:55,784 --> 03:24:57,494 Come on! 1670 03:25:27,941 --> 03:25:30,861 Aragorn. 1671 03:25:42,456 --> 03:25:45,042 Elessar. 1672 03:25:57,054 --> 03:25:59,473 For Frodo. 1673 03:26:34,424 --> 03:26:35,926 Look, Mr. Frodo. 1674 03:26:36,593 --> 03:26:38,804 A doorway. 1675 03:26:39,429 --> 03:26:41,098 We're almost there. 1676 03:26:43,433 --> 03:26:47,396 Clever Hobbits to climb so high! 1677 03:27:01,285 --> 03:27:02,953 Mustn't go that way. 1678 03:27:04,538 --> 03:27:06,998 Mustn't hurt the precious. 1679 03:27:07,082 --> 03:27:08,958 You swore! 1680 03:27:09,042 --> 03:27:11,128 You swore on the precious! 1681 03:27:13,046 --> 03:27:14,965 Sméagol promised! 1682 03:27:15,924 --> 03:27:17,926 Sméagol lied. 1683 03:28:10,395 --> 03:28:12,314 Frodo! 1684 03:28:39,383 --> 03:28:41,176 Eagles. 1685 03:28:42,552 --> 03:28:44,054 The eagles are coming! 1686 03:29:06,910 --> 03:29:08,745 Frodo! 1687 03:29:14,042 --> 03:29:15,294 I'm here, Sam. 1688 03:29:22,759 --> 03:29:24,428 Destroy it! 1689 03:29:34,938 --> 03:29:38,316 Go on! Now! 1690 03:29:38,400 --> 03:29:40,985 Throw it in the fire! 1691 03:29:54,333 --> 03:29:57,002 What are you waiting for? 1692 03:29:58,920 --> 03:30:01,298 Just let it go! 1693 03:30:34,498 --> 03:30:36,750 The Ring is mine. 1694 03:30:40,295 --> 03:30:42,005 No. 1695 03:30:42,464 --> 03:30:43,757 No. 1696 03:30:52,182 --> 03:30:54,851 No! 1697 03:32:39,247 --> 03:32:41,124 Yes! 1698 03:32:42,292 --> 03:32:44,002 Yes! 1699 03:32:45,128 --> 03:32:48,047 Precious! Precious! 1700 03:32:48,131 --> 03:32:51,050 Precious! Precious! 1701 03:33:44,312 --> 03:33:46,147 Give me your hand! 1702 03:33:54,489 --> 03:33:56,866 Take my hand! 1703 03:33:59,536 --> 03:34:00,870 No! 1704 03:34:08,169 --> 03:34:10,088 Don't you let go. 1705 03:34:14,718 --> 03:34:16,261 Don't let go. 1706 03:34:17,887 --> 03:34:19,389 Reach! 1707 03:35:48,561 --> 03:35:51,439 Frodo! 1708 03:35:51,981 --> 03:35:54,984 Frodo! 1709 03:37:16,399 --> 03:37:18,234 It's gone. 1710 03:37:22,697 --> 03:37:24,407 It's done. 1711 03:37:24,908 --> 03:37:26,910 Yes, Mr. Frodo. 1712 03:37:28,286 --> 03:37:30,747 It's over now. 1713 03:37:56,397 --> 03:37:58,775 I can see the Shire. 1714 03:38:00,944 --> 03:38:03,279 The Brandywine River. 1715 03:38:05,448 --> 03:38:07,450 Bag End. 1716 03:38:09,786 --> 03:38:12,455 Gandalf's fireworks. 1717 03:38:12,914 --> 03:38:16,626 The lights in the Party Tree. 1718 03:38:18,127 --> 03:38:21,297 Rosie Cotton dancing. 1719 03:38:22,423 --> 03:38:25,134 She had ribbons in her hair. 1720 03:38:28,012 --> 03:38:30,974 If ever I was to marry someone 1721 03:38:31,933 --> 03:38:34,143 it would've been her. 1722 03:38:35,603 --> 03:38:37,647 It would've been her. 1723 03:38:49,826 --> 03:38:52,996 I'm glad to be with you, Samwise Gamgee... 1724 03:38:57,333 --> 03:39:00,253 here at the end of all things. 1725 03:40:49,946 --> 03:40:51,948 Gandalf? 1726 03:41:11,634 --> 03:41:13,636 Frodo! 1727 03:41:33,406 --> 03:41:35,199 Gimli! 1728 03:43:18,219 --> 03:43:21,931 Now come the days of the king. 1729 03:43:26,936 --> 03:43:29,272 May they be blessed. 1730 03:43:49,584 --> 03:43:52,294 This day does not belong to one man, 1731 03:43:52,378 --> 03:43:54,297 but to all. 1732 03:43:55,965 --> 03:43:58,926 Let us together rebuild this world 1733 03:43:59,010 --> 03:44:03,306 that we may share in the days of peace. 1734 03:46:37,793 --> 03:46:39,837 My friends... 1735 03:46:45,134 --> 03:46:47,803 you bow to no one. 1736 03:47:32,014 --> 03:47:34,182 And thus it was. 1737 03:47:34,266 --> 03:47:37,936 A Fourth Age of Middle-earth began. 1738 03:47:38,020 --> 03:47:40,689 And the Fellowship of the Ring 1739 03:47:40,773 --> 03:47:45,360 though eternally bound by friendship and love 1740 03:47:45,444 --> 03:47:47,863 was ended. 1741 03:47:52,868 --> 03:47:57,748 Thirteen months to the day since Gandalf sent us on our long journey 1742 03:47:57,832 --> 03:48:02,044 we found ourselves looking upon a familiar sight. 1743 03:48:04,588 --> 03:48:07,341 We were home. 1744 03:48:13,889 --> 03:48:15,724 Hi. 1745 03:48:32,908 --> 03:48:35,119 Hey, watch the pumpkin. 1746 03:48:42,835 --> 03:48:44,462 Hey! 1747 03:49:23,125 --> 03:49:24,835 More of the same, Rosie. 1748 03:49:24,919 --> 03:49:26,962 Good night, lads. 1749 03:50:11,507 --> 03:50:12,967 Hm? 1750 03:50:24,520 --> 03:50:28,524 How do you pick up the threads of an old life? 1751 03:50:29,858 --> 03:50:32,110 How do you go on 1752 03:50:32,194 --> 03:50:37,491 when in your heart you begin to understand 1753 03:50:38,701 --> 03:50:41,704 there is no going back? 1754 03:50:42,371 --> 03:50:46,041 There are some things that time cannot mend 1755 03:50:46,542 --> 03:50:49,503 some hurts that go too deep 1756 03:50:51,213 --> 03:50:54,049 that have taken hold. 1757 03:51:32,254 --> 03:51:34,089 Mr. Frodo? 1758 03:51:37,426 --> 03:51:38,802 What is it? 1759 03:51:40,638 --> 03:51:44,600 It's been four years to the day since Weathertop, Sam. 1760 03:51:45,267 --> 03:51:48,020 It's never really healed. 1761 03:51:51,940 --> 03:51:57,237 "There and Back Again: A Hobbit's Tale by Bilbo Baggins. 1762 03:51:57,946 --> 03:52:01,784 And The Lord of the Rings by Frodo Baggins." 1763 03:52:02,284 --> 03:52:04,453 You finished it. 1764 03:52:07,289 --> 03:52:08,791 Not quite. 1765 03:52:09,625 --> 03:52:12,127 There's room for a little more. 1766 03:52:14,797 --> 03:52:19,050 Bilbo once told me his part in this tale would end 1767 03:52:19,134 --> 03:52:22,471 that each of us must come and go in the telling. 1768 03:52:23,347 --> 03:52:26,183 Bilbo's story was now over. 1769 03:52:26,684 --> 03:52:29,686 There would be no more journeys for him 1770 03:52:29,770 --> 03:52:31,313 save one. 1771 03:52:32,106 --> 03:52:35,692 Tell me again, lad, where are we going? 1772 03:52:35,776 --> 03:52:37,861 To the harbor, Bilbo. 1773 03:52:37,945 --> 03:52:40,739 The Elves have accorded you a special honor 1774 03:52:40,823 --> 03:52:43,492 a place on the last ship to leave Middle-earth. 1775 03:52:45,202 --> 03:52:46,870 Frodo 1776 03:52:48,330 --> 03:52:52,835 any chance of seeing that old Ring of mine again? 1777 03:52:53,502 --> 03:52:55,713 The one I gave you. 1778 03:52:59,341 --> 03:53:01,510 I'm sorry, Uncle. 1779 03:53:04,096 --> 03:53:06,723 I'm afraid I lost it. 1780 03:53:06,807 --> 03:53:08,684 Oh. 1781 03:53:09,309 --> 03:53:10,728 Pity. 1782 03:53:13,522 --> 03:53:17,359 I should like to have held it one last time. 1783 03:53:42,342 --> 03:53:44,011 Oh! 1784 03:53:46,555 --> 03:53:51,560 Well, here's a sight I have never seen before. 1785 03:54:05,741 --> 03:54:09,077 The power of the Three Rings is ended. 1786 03:54:09,912 --> 03:54:12,747 The time has come, 1787 03:54:12,831 --> 03:54:16,168 for the dominion of Men. 1788 03:54:28,555 --> 03:54:30,765 I think I'm 1789 03:54:30,849 --> 03:54:35,270 quite ready for another adventure. 1790 03:55:06,301 --> 03:55:08,678 Farewell 1791 03:55:08,762 --> 03:55:11,515 my brave Hobbits. 1792 03:55:13,475 --> 03:55:15,477 My work is now finished. 1793 03:55:19,439 --> 03:55:24,319 Here at last, on the shores of the sea 1794 03:55:24,987 --> 03:55:27,823 comes the end of our Fellowship. 1795 03:55:31,326 --> 03:55:33,829 I will not say, "Do not weep", 1796 03:55:34,496 --> 03:55:38,500 for not all tears are an evil. 1797 03:55:56,059 --> 03:55:58,020 It is time, Frodo. 1798 03:56:03,525 --> 03:56:05,527 What does he mean? 1799 03:56:08,030 --> 03:56:10,866 We set out to save the Shire, Sam. 1800 03:56:12,492 --> 03:56:15,203 And it has been saved. 1801 03:56:18,874 --> 03:56:21,543 But not for me. 1802 03:56:22,502 --> 03:56:24,922 You don't mean that. 1803 03:56:26,173 --> 03:56:28,216 You can't leave. 1804 03:56:36,725 --> 03:56:39,394 The last pages are for you, Sam. 1805 04:00:12,524 --> 04:00:15,402 My dear Sam: 1806 04:00:17,279 --> 04:00:20,656 You cannot always be torn in two. 1807 04:00:20,740 --> 04:00:24,953 You will have to be one and whole for many years. 1808 04:00:25,662 --> 04:00:31,126 You have so much to enjoy and to be and to do. 1809 04:00:32,419 --> 04:00:35,589 Your part in the story will go on. 1810 04:00:36,298 --> 04:00:38,091 Well 1811 04:00:39,968 --> 04:00:41,636 I'm back. 1812 04:02:24,197 --> 04:02:28,243 Lay down 1813 04:02:29,869 --> 04:02:34,249 Your sweet and weary head 1814 04:02:35,959 --> 04:02:39,587 Night is falling 1815 04:02:40,255 --> 04:02:45,093 You have come To journey's end 1816 04:02:45,760 --> 04:02:49,555 Sleep now 1817 04:02:49,639 --> 04:02:55,312 And dream Of the ones who came before 1818 04:02:57,105 --> 04:03:01,067 They are calling 1819 04:03:01,151 --> 04:03:05,280 From across The distant shore 1820 04:03:06,906 --> 04:03:11,827 Why do you weep? 1821 04:03:11,911 --> 04:03:16,999 What are these tears Upon your face? 1822 04:03:17,083 --> 04:03:22,213 Soon you will see 1823 04:03:22,297 --> 04:03:27,343 All of your fears Will pass away 1824 04:03:27,427 --> 04:03:32,640 Safe in my arms 1825 04:03:32,724 --> 04:03:37,311 You're only sleeping 1826 04:03:37,395 --> 04:03:42,483 What can you see 1827 04:03:42,567 --> 04:03:47,863 On the horizon? 1828 04:03:47,947 --> 04:03:52,535 Why do the white gulls 1829 04:03:52,619 --> 04:03:57,374 Call? 1830 04:03:58,541 --> 04:04:03,212 Across the sea 1831 04:04:03,296 --> 04:04:08,676 A pale moon rises 1832 04:04:08,760 --> 04:04:11,554 The ships have come 1833 04:04:11,638 --> 04:04:17,477 To carry you home 1834 04:04:19,687 --> 04:04:24,275 And all will turn 1835 04:04:24,359 --> 04:04:29,780 To silver glass 1836 04:04:29,864 --> 04:04:34,243 A light on the water 1837 04:04:34,327 --> 04:04:39,915 All souls pass 1838 04:04:39,999 --> 04:04:44,212 Hope fades 1839 04:04:45,797 --> 04:04:50,718 Into the world of night 1840 04:04:51,386 --> 04:04:55,223 Through shadows falling 1841 04:04:56,057 --> 04:05:01,229 Out of memory and time 1842 04:05:01,896 --> 04:05:05,608 Don't say 1843 04:05:06,401 --> 04:05:11,406 We have come now to the end 1844 04:05:12,240 --> 04:05:16,744 White shores are calling 1845 04:05:16,828 --> 04:05:20,456 You and I will meet again 1846 04:05:20,540 --> 04:05:27,046 And you'll be here In my arms 1847 04:05:28,256 --> 04:05:32,343 Just sleeping 1848 04:05:32,427 --> 04:05:37,348 What can you see 1849 04:05:37,432 --> 04:05:42,478 On the horizon? 1850 04:05:42,562 --> 04:05:47,483 Why do the white gulls 1851 04:05:47,567 --> 04:05:53,030 Call? 1852 04:05:53,114 --> 04:05:58,327 Across the sea 1853 04:05:58,411 --> 04:06:03,499 A pale moon rises 1854 04:06:03,583 --> 04:06:06,460 The ships have come 1855 04:06:06,544 --> 04:06:12,926 To carry you home 1856 04:06:14,135 --> 04:06:19,265 And all will turn 1857 04:06:19,807 --> 04:06:24,687 To silver glass 1858 04:06:24,771 --> 04:06:29,024 A light on the water 1859 04:06:29,108 --> 04:06:33,028 Grey ships pass 1860 04:06:33,112 --> 04:06:38,826 Into the West 125505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.