Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,040
[men speaking Spanish]
2
00:00:23,920 --> 00:00:26,200
You are a lucky cheat.
3
00:00:26,760 --> 00:00:29,320
I have something called skill.
4
00:00:29,800 --> 00:00:31,840
Not that I need much of it
to beat you with.
5
00:00:32,920 --> 00:00:34,920
[cheering]
6
00:00:37,560 --> 00:00:40,720
I thought I read in your
Al Ahram Al Arabi newspaper
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
that the Argentinians
would win this easily.
8
00:00:43,200 --> 00:00:45,880
Yet another brilliant analysis.
9
00:00:46,120 --> 00:00:49,120
It's not enough you're insulting me
with your luck.
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,080
Now you're insulting my newspaper.
11
00:00:52,160 --> 00:00:54,600
You call that piece of toilet paper
a newspaper?
12
00:00:56,960 --> 00:00:59,080
That is an insult to serious journalism.
13
00:01:00,040 --> 00:01:02,200
The only thing that is factual in it
14
00:01:02,600 --> 00:01:03,680
is its title.
15
00:01:08,280 --> 00:01:10,280
[laughs]
16
00:01:12,600 --> 00:01:14,920
Look at all your faces.
17
00:01:16,080 --> 00:01:17,120
Don't worry.
18
00:01:17,600 --> 00:01:20,360
Kamel is the biggest ad buyer
19
00:01:20,440 --> 00:01:23,640
in my toilet paper of a newspaper.
20
00:01:23,720 --> 00:01:24,800
[laughter]
21
00:01:24,880 --> 00:01:25,720
Abdul!
22
00:01:26,160 --> 00:01:27,640
Tea, please, for myself
23
00:01:28,360 --> 00:01:29,560
and a sore loser.
24
00:01:29,640 --> 00:01:30,920
[laughing]
25
00:01:44,920 --> 00:01:45,880
Ah.
26
00:01:45,960 --> 00:01:46,840
Well.
27
00:01:47,680 --> 00:01:48,960
-That's that.
-Already?
28
00:01:49,200 --> 00:01:50,520
I reset the board.
29
00:01:50,600 --> 00:01:53,320
What's the point in another one?
We know how this ends.
30
00:01:54,440 --> 00:01:55,600
Lucky cheat!
31
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
[laughing]
32
00:02:48,240 --> 00:02:49,280
[man] Hola, mi amor.
33
00:02:52,920 --> 00:02:54,480
[man speaking Spanish]
34
00:03:08,080 --> 00:03:09,920
[Morse code bleeping]
35
00:03:22,120 --> 00:03:24,120
[overlapping voices]
36
00:03:36,280 --> 00:03:38,040
[broadcaster] ...nuclear weapons...
37
00:04:22,920 --> 00:04:23,920
[dog barking]
38
00:04:24,000 --> 00:04:25,360
[children playing]
39
00:04:31,480 --> 00:04:32,880
[men speaking Hebrew]
40
00:04:32,960 --> 00:04:33,840
[sighs]
41
00:04:35,440 --> 00:04:36,520
Oh.
42
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
[laughs]
43
00:04:47,160 --> 00:04:48,120
Hello.
44
00:04:48,880 --> 00:04:50,440
Hi. Sorry, it's mine.
45
00:04:50,520 --> 00:04:51,360
Here.
46
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
I'm Dan Peleg.
47
00:04:53,960 --> 00:04:55,080
I work with your husband.
48
00:04:58,800 --> 00:05:00,240
I'm sorry about the mess.
49
00:05:00,920 --> 00:05:03,120
I don't usually entertain these days,
50
00:05:03,680 --> 00:05:06,880
but Eli's mother and his brothers
are coming for dinner, so I...
51
00:05:07,560 --> 00:05:08,600
[sighs]
52
00:05:09,840 --> 00:05:11,720
What is it that you do with Eli?
53
00:05:13,880 --> 00:05:16,360
I lend support to all our buyers
around the world.
54
00:05:17,080 --> 00:05:20,080
That's really why I came today.
I wanted to leave you this.
55
00:05:20,720 --> 00:05:22,400
In case you needed anything.
56
00:05:23,440 --> 00:05:24,920
-[woman] Nadia!
-What?
57
00:05:25,000 --> 00:05:25,920
Telephone.
58
00:05:26,640 --> 00:05:27,480
[chuckles]
59
00:05:27,560 --> 00:05:31,680
I'm sorry. There's only one phone
in the building, so it might be important.
60
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
No, no, of course.
61
00:05:33,920 --> 00:05:35,280
-I'll be right back.
-Okay.
62
00:06:16,960 --> 00:06:17,840
[door closes]
63
00:06:21,000 --> 00:06:22,280
I'm sorry I took so long.
64
00:06:22,640 --> 00:06:24,520
I left a business card here.
65
00:06:25,840 --> 00:06:27,600
I didn't mean to bother you. I should go.
66
00:06:28,200 --> 00:06:29,240
No, please.
67
00:06:30,200 --> 00:06:33,960
That was Sophie, Eli's mother.
She's not feeling so well, so...
68
00:06:35,080 --> 00:06:36,360
will you stay for dinner?
69
00:06:37,400 --> 00:06:39,200
Oh, I, uh... I couldn't, uh...
70
00:06:39,280 --> 00:06:40,400
I'm a Sephardic woman.
71
00:06:40,480 --> 00:06:42,760
I'm not going to let you go home unfed,
72
00:06:43,000 --> 00:06:44,680
especially if you work with Eli.
73
00:06:45,280 --> 00:06:46,520
What can I do to help?
74
00:06:46,960 --> 00:06:47,800
Sit.
75
00:06:50,480 --> 00:06:51,760
I hope you're hungry.
76
00:06:52,200 --> 00:06:53,920
Actually, I am.
77
00:06:54,280 --> 00:06:55,880
Good. I made a lot. [chuckles]
78
00:06:56,640 --> 00:06:57,920
Do you like it spicy?
79
00:06:58,000 --> 00:06:59,440
Uh, I do, actually.
80
00:07:00,200 --> 00:07:01,160
Good.
81
00:07:01,240 --> 00:07:02,520
[chopping]
82
00:07:03,120 --> 00:07:04,160
[Eli] Dearest N,
83
00:07:05,280 --> 00:07:06,360
it happened again.
84
00:07:07,040 --> 00:07:08,600
And again, foolishly,
85
00:07:09,760 --> 00:07:11,400
I was convinced it might be you.
86
00:07:12,680 --> 00:07:14,240
I see your face everywhere.
87
00:07:14,320 --> 00:07:15,560
I hear your laughter.
88
00:07:16,960 --> 00:07:18,280
But when I turn, you're not there.
89
00:07:18,360 --> 00:07:19,920
[telephone rings]
90
00:07:22,880 --> 00:07:24,200
-Hola?
-[dialing tone]
91
00:08:01,800 --> 00:08:02,720
[knocking]
92
00:08:06,120 --> 00:08:07,080
Hey, Julia.
93
00:08:08,240 --> 00:08:09,360
-Ahem.
-Come in.
94
00:08:09,440 --> 00:08:10,280
Yes.
95
00:08:10,720 --> 00:08:11,680
Uh...
96
00:08:12,280 --> 00:08:14,360
I have the invitation for tomorrow night.
97
00:08:14,960 --> 00:08:16,320
-You got it, good.
-Yes.
98
00:08:16,880 --> 00:08:18,280
And also more information
99
00:08:18,360 --> 00:08:20,240
on the guests that will be attending.
100
00:08:20,760 --> 00:08:24,000
Pay attention to the Syrian military
members. Particularly I need you to--
101
00:08:24,080 --> 00:08:25,760
General Amin Al-Hafez,
102
00:08:25,840 --> 00:08:27,200
the military attaché.
103
00:08:27,640 --> 00:08:30,120
-Yes.
-We believe that if and when power shifts,
104
00:08:30,360 --> 00:08:33,080
he will play a major role
in the Syrian politics.
105
00:08:33,160 --> 00:08:34,000
Yes.
106
00:08:34,400 --> 00:08:36,320
Good. Also, I--
107
00:08:36,560 --> 00:08:37,480
Yes, I-- I know.
108
00:08:37,800 --> 00:08:39,360
Don't approach him too soon.
109
00:08:39,440 --> 00:08:40,320
Take my time.
110
00:08:40,400 --> 00:08:42,760
So, can I offer you something to drink?
111
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Tea or...
112
00:08:45,800 --> 00:08:46,680
some Scotch?
113
00:08:46,760 --> 00:08:48,400
You shouldn't have Scotch, Kamel,
114
00:08:48,800 --> 00:08:50,880
but since you have it... with ice.
115
00:08:52,120 --> 00:08:53,920
And no, I have new orders.
116
00:08:54,120 --> 00:08:56,200
We need to move faster than we planned.
117
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
If you see him,
118
00:08:57,920 --> 00:08:59,640
try to connect and charm him.
119
00:08:59,720 --> 00:09:01,480
We need those recommendation letters.
120
00:09:01,560 --> 00:09:02,920
Why the sudden urgency?
121
00:09:03,320 --> 00:09:05,040
Does this mean I'm going to Damascus soon?
122
00:09:05,120 --> 00:09:06,560
I only tell you what they tell me.
123
00:09:06,760 --> 00:09:07,600
I don't...
124
00:09:08,160 --> 00:09:09,000
What is this?
125
00:09:09,400 --> 00:09:10,840
Oh, that's nothing.
126
00:09:10,960 --> 00:09:12,880
No, this is not nothing. What is this?
127
00:09:13,040 --> 00:09:14,640
-[sighs]
-Who are you writing? Who is "N"?
128
00:09:14,720 --> 00:09:16,200
It's nothing. It's stupid...
129
00:09:16,640 --> 00:09:17,560
Nadia.
130
00:09:17,640 --> 00:09:20,440
-I sometimes write them just to pass the--
-Who is Nadia?
131
00:09:22,080 --> 00:09:23,000
Who is Nadia?
132
00:09:26,200 --> 00:09:27,360
It's the name of my wife.
133
00:09:28,120 --> 00:09:29,520
I thought you were not married.
134
00:09:29,760 --> 00:09:30,680
Ah, okay.
135
00:09:30,880 --> 00:09:32,720
Kamel is not married.
136
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
-Eli is married--
-There is no Eli.
137
00:09:37,040 --> 00:09:40,920
[sighs] It just sometimes helps me
feel a bit less lonely.
138
00:09:41,120 --> 00:09:42,400
Kamel doesn't get lonely.
139
00:09:42,480 --> 00:09:44,680
Okay, fine, so I won't write them anymore.
140
00:09:45,040 --> 00:09:45,880
Them?
141
00:09:46,640 --> 00:09:47,600
There are more?
142
00:09:48,760 --> 00:09:50,480
-Where?
-[sighs]
143
00:09:52,920 --> 00:09:53,760
Eh, listen...
144
00:09:54,640 --> 00:09:56,200
I'm not doing anything with them.
145
00:09:56,280 --> 00:09:57,440
-I just thought maybe...
-Ugh.
146
00:09:57,520 --> 00:09:59,800
It's stupid. I thought maybe one day
when this is all over,
147
00:09:59,880 --> 00:10:03,040
maybe I could bring them back
and you know, show...
148
00:10:03,120 --> 00:10:04,120
No, no, no, no, no!
149
00:10:04,200 --> 00:10:06,120
No. No, you don't do that!
150
00:10:07,840 --> 00:10:09,840
-[groans]
-This is not a game, Kamel.
151
00:10:10,320 --> 00:10:12,160
This is not a role that you are playing.
152
00:10:12,240 --> 00:10:14,040
You are either him or you are dead!
153
00:10:14,320 --> 00:10:15,280
I understand.
154
00:10:17,280 --> 00:10:18,640
I don't think that you do.
155
00:10:23,280 --> 00:10:25,560
Give it to me.
I'm gonna have to report this.
156
00:10:27,720 --> 00:10:29,520
She's never going to read them, I promise.
157
00:10:29,600 --> 00:10:32,440
-Who will never read them?
-I understand, Julia! Come on!
158
00:10:32,920 --> 00:10:34,400
What if the police came here?
159
00:10:35,120 --> 00:10:37,560
What if someone other than me found these?
160
00:10:37,920 --> 00:10:38,760
Huh?
161
00:10:40,680 --> 00:10:41,960
Eli doesn't exist.
162
00:10:43,200 --> 00:10:44,840
Nadia doesn't exist.
163
00:10:45,720 --> 00:10:47,680
I understand, Julia.
164
00:10:49,280 --> 00:10:50,120
Say it.
165
00:10:54,520 --> 00:10:55,800
Eli doesn't exist.
166
00:10:58,600 --> 00:10:59,440
Say it.
167
00:11:02,000 --> 00:11:02,960
Say it!
168
00:11:08,400 --> 00:11:09,720
Nadia doesn't...
169
00:11:11,520 --> 00:11:12,400
exist.
170
00:11:26,160 --> 00:11:28,160
[tango music playing]
171
00:12:24,680 --> 00:12:28,360
Come, come, Kamel.
I want you to meet the military attaché.
172
00:12:28,560 --> 00:12:30,120
General Amin Al-Hafez.
173
00:12:30,960 --> 00:12:35,800
I am honored, General, to meet
one of the greatest living Syrians.
174
00:12:36,240 --> 00:12:37,920
Kamel grew up in Argentina,
175
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
but has expressed great interest
176
00:12:40,080 --> 00:12:42,080
in returning to Syria,
177
00:12:42,320 --> 00:12:44,600
and using his great wealth
178
00:12:44,680 --> 00:12:46,520
to invest in its future.
179
00:12:46,960 --> 00:12:49,160
-Yeah.
-And this is my wife, Zeinab.
180
00:12:49,240 --> 00:12:50,560
I'm delighted to meet you.
181
00:12:53,200 --> 00:12:55,880
-Would you mind a smile for the camera?
-Please.
182
00:12:59,040 --> 00:13:01,600
-Shukran.
-[woman singing in Spanish]
183
00:13:11,560 --> 00:13:13,080
Where did you learn that?
184
00:13:13,160 --> 00:13:14,320
College in Switzerland.
185
00:13:14,400 --> 00:13:15,720
Can't remember a thing I studied,
186
00:13:15,800 --> 00:13:18,280
but, uh...
my bartending skills are still intact.
187
00:13:18,360 --> 00:13:19,840
[both laugh]
188
00:13:19,920 --> 00:13:21,280
What can I make you, my friend?
189
00:13:21,880 --> 00:13:22,720
I cannot.
190
00:13:24,240 --> 00:13:26,120
Oh, you're more devout than I.
191
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
I'm not proud,
192
00:13:27,960 --> 00:13:29,840
but I can't resist a good Scotch.
193
00:13:29,920 --> 00:13:30,960
Right, Zeinab?
194
00:13:31,360 --> 00:13:33,040
That's right, my love.
195
00:13:33,200 --> 00:13:35,240
Well, the only judge is Allah.
196
00:13:36,200 --> 00:13:38,600
You, yourself, uh... you're not married?
197
00:13:40,200 --> 00:13:41,920
You know, I'm not. Uh...
198
00:13:42,240 --> 00:13:44,000
Turns out money can't buy you love.
199
00:13:44,960 --> 00:13:46,800
Well, Zeinab and I can introduce you
200
00:13:46,880 --> 00:13:48,240
to some beautiful women.
201
00:13:48,320 --> 00:13:49,320
[Eli] Oh!
202
00:13:50,080 --> 00:13:52,080
Just because he's not married
203
00:13:52,760 --> 00:13:55,920
doesn't mean he needs our help
getting women, Amin.
204
00:13:56,040 --> 00:13:57,560
[chuckles]
205
00:13:57,640 --> 00:13:58,800
He's rich...
206
00:14:00,440 --> 00:14:01,520
and handsome.
207
00:14:02,960 --> 00:14:04,240
I'm sure Mr. Thaabeth
208
00:14:04,320 --> 00:14:06,480
has his own fair share of women.
209
00:14:09,360 --> 00:14:10,240
Don't you?
210
00:14:10,920 --> 00:14:13,480
Well, I wasn't suggesting he needs help
from an old fart like me
211
00:14:13,560 --> 00:14:14,680
when it comes to women.
212
00:14:15,800 --> 00:14:19,040
Okay, if not alcohol, uh...
213
00:14:19,640 --> 00:14:21,520
care to join me for a cigar?
214
00:14:21,680 --> 00:14:22,600
Yes, I'd love to.
215
00:14:22,680 --> 00:14:23,640
Come.
216
00:14:25,320 --> 00:14:26,160
Aah.
217
00:14:27,840 --> 00:14:29,960
So, uh, your father grew up in Damascus?
218
00:14:30,040 --> 00:14:30,880
He did.
219
00:14:31,360 --> 00:14:32,600
He never returned there.
220
00:14:32,680 --> 00:14:35,120
It was one of the greatest regrets
of his life.
221
00:14:35,560 --> 00:14:36,400
But...
222
00:14:37,320 --> 00:14:38,760
-[sighs]
-[urinating]
223
00:14:40,240 --> 00:14:42,880
But he followed the ups and downs
of Syrian politics
224
00:14:42,960 --> 00:14:44,800
right up until his death.
225
00:14:45,040 --> 00:14:46,280
That's a full-time job.
226
00:14:46,840 --> 00:14:47,920
And a very badly paid one.
227
00:14:48,000 --> 00:14:49,040
[chuckles]
228
00:14:52,920 --> 00:14:54,040
When did he die?
229
00:14:54,120 --> 00:14:55,440
Two and a half years ago.
230
00:14:56,760 --> 00:14:58,520
It was just me and him at the end.
231
00:14:58,640 --> 00:15:00,160
My mother had already passed.
232
00:15:01,040 --> 00:15:02,560
Before he died, he told me...
233
00:15:03,440 --> 00:15:04,520
not to wait anymore.
234
00:15:05,600 --> 00:15:08,720
Not to spend my time living in a place
that was not my homeland.
235
00:15:08,800 --> 00:15:11,280
-Mm.
-I think he would be so pleased
236
00:15:11,760 --> 00:15:14,160
knowing that I'm planning on moving
to Damascus.
237
00:15:15,480 --> 00:15:16,600
What did he die of?
238
00:15:18,080 --> 00:15:19,520
Pancreatic cancer.
239
00:15:20,520 --> 00:15:21,400
And your mother?
240
00:15:22,080 --> 00:15:23,120
Car accident.
241
00:15:23,200 --> 00:15:24,360
I'm sorry to hear that.
242
00:15:25,360 --> 00:15:26,680
And where are they buried?
243
00:15:30,520 --> 00:15:31,360
Why?
244
00:15:32,960 --> 00:15:34,120
A few months ago,
245
00:15:34,520 --> 00:15:36,800
the Zionists kidnapped Adolf Eichmann
246
00:15:36,920 --> 00:15:38,880
right by his house on Garibaldi Street.
247
00:15:39,520 --> 00:15:41,320
They smuggled him unconscious
onto a plane
248
00:15:41,400 --> 00:15:42,880
and took him all the way to Israel.
249
00:15:45,280 --> 00:15:47,000
As fun as Buenos Aires is,
250
00:15:47,360 --> 00:15:49,240
it's also filled with spies.
251
00:15:53,840 --> 00:15:54,720
Listen.
252
00:15:56,920 --> 00:15:58,320
I'm a businessman, General.
253
00:15:59,400 --> 00:16:01,200
I, too, do my own research.
254
00:16:02,240 --> 00:16:04,120
Before I invest in something,
255
00:16:04,560 --> 00:16:05,520
or someone...
256
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
I conduct my own investigations,
257
00:16:09,920 --> 00:16:13,000
so I understand the value
of due diligence.
258
00:16:15,760 --> 00:16:17,280
Plot 56,
259
00:16:17,520 --> 00:16:18,600
row two,
260
00:16:18,840 --> 00:16:20,560
at the Recoleta Cemetery.
261
00:16:22,760 --> 00:16:23,840
I apologize.
262
00:16:24,160 --> 00:16:26,160
I, myself, am easygoing,
263
00:16:26,240 --> 00:16:28,840
but the head of my security,
Ahmed Suidani,
264
00:16:28,920 --> 00:16:30,680
is a little more paranoid than me.
265
00:16:34,440 --> 00:16:35,760
I guess that's his job.
266
00:16:36,400 --> 00:16:37,240
Hello.
267
00:16:38,640 --> 00:16:39,560
-Come.
-[claps hands]
268
00:16:39,640 --> 00:16:41,640
Let's continue our conversation outside.
269
00:16:43,120 --> 00:16:43,960
Excellent.
270
00:16:45,680 --> 00:16:46,560
Thank you.
271
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
So you, yourself,
272
00:16:48,920 --> 00:16:50,200
have never been to Syria?
273
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
I feel like I have
274
00:16:51,840 --> 00:16:53,640
through my father's many memories.
275
00:16:55,080 --> 00:16:58,200
I'm not sure that your father's memories
are of the same place.
276
00:16:58,480 --> 00:16:59,640
I tend to agree.
277
00:17:00,240 --> 00:17:03,400
But I believe our country's best days
are ahead of her.
278
00:17:05,720 --> 00:17:06,560
For that,
279
00:17:06,640 --> 00:17:08,400
we need an independent Syria
280
00:17:08,480 --> 00:17:10,720
that is a leader of an Arab renaissance
281
00:17:10,800 --> 00:17:11,640
to rival Europe,
282
00:17:11,720 --> 00:17:13,240
to rival the United States.
283
00:17:13,640 --> 00:17:14,840
Al-Kudsi can't do that.
284
00:17:15,600 --> 00:17:17,640
Now that Syria's out from under
Egypt's thumb,
285
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
there's only one party that can do that.
286
00:17:19,760 --> 00:17:20,600
The Ba'ath.
287
00:17:21,200 --> 00:17:23,680
And that is why I intend to go back,
288
00:17:24,160 --> 00:17:25,280
and to invest my time,
289
00:17:25,560 --> 00:17:27,160
my energy, my money,
290
00:17:27,640 --> 00:17:31,520
to ensure that Syria regains
her deserved stature in the world.
291
00:17:32,000 --> 00:17:34,560
These things shouldn't be discussed
out in the open.
292
00:17:35,080 --> 00:17:37,000
You never know who might be listening.
293
00:17:37,760 --> 00:17:40,960
Now, let's get back to the party
before my wife assaults another man.
294
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
There's not much that escapes my eyes.
295
00:17:47,120 --> 00:17:48,000
I'm sorry.
296
00:17:48,400 --> 00:17:49,680
I didn't know what to do.
297
00:17:49,760 --> 00:17:52,640
[chuckles] I should be
the one apologizing to you.
298
00:17:52,840 --> 00:17:56,280
She grabbed you by the balls,
and you behaved like a real gentlemen.
299
00:17:56,360 --> 00:17:57,680
[both laughing]
300
00:18:10,040 --> 00:18:11,080
Mustafa.
301
00:18:11,720 --> 00:18:13,080
I want you to look at this.
302
00:18:20,360 --> 00:18:21,960
[cicadas chirping]
303
00:18:52,160 --> 00:18:54,160
[radio chatter in Spanish]
304
00:20:20,840 --> 00:20:21,800
Unlock the door.
305
00:21:09,880 --> 00:21:11,520
[telephone rings]
306
00:21:16,840 --> 00:21:17,680
Suidani.
307
00:21:18,120 --> 00:21:18,960
It's here.
308
00:21:19,640 --> 00:21:20,760
The Thaabeth graves.
309
00:21:21,560 --> 00:21:23,000
He was telling the truth.
310
00:21:23,360 --> 00:21:25,080
[sighs] Good. Come back.
311
00:21:54,680 --> 00:21:55,520
Zürich.
312
00:21:56,560 --> 00:21:58,240
Eight, two, eight, four, six.
313
00:21:58,880 --> 00:21:59,720
Yes!
314
00:22:04,360 --> 00:22:06,280
[rings]
315
00:22:22,200 --> 00:22:23,080
Thaabeth Exports.
316
00:22:26,280 --> 00:22:27,880
[engaged tone]
317
00:23:50,000 --> 00:23:53,680
Did you see anyone come out of here?
I left my camera, but I can't find it.
318
00:23:54,440 --> 00:23:55,440
Did you see someone?
319
00:23:55,680 --> 00:23:57,200
Someone out of here?
320
00:24:51,200 --> 00:24:53,200
[telephone rings]
321
00:24:57,040 --> 00:24:57,880
[Julia] Hola.
322
00:24:57,960 --> 00:24:58,800
[Eli] Julia,
323
00:24:59,080 --> 00:25:00,400
can you meet me at La Paz?
324
00:25:01,240 --> 00:25:02,920
[Julia] I'll be there in an hour.
325
00:25:30,400 --> 00:25:31,760
[bell rings]
326
00:27:03,200 --> 00:27:04,120
What is this?
327
00:27:05,320 --> 00:27:07,600
When I was studying the files
during training,
328
00:27:07,680 --> 00:27:11,200
there were lots of names,
but very few photographs attached to them.
329
00:27:11,680 --> 00:27:13,320
I thought maybe this could help.
330
00:27:14,600 --> 00:27:15,920
These were not your orders.
331
00:27:16,920 --> 00:27:18,160
Nobody asked you to...
332
00:27:23,360 --> 00:27:24,480
He's from the Embassy.
333
00:27:27,360 --> 00:27:29,080
-No, wait!
-Hey, come...
334
00:27:46,040 --> 00:27:46,880
¿Que pasa?
335
00:28:24,000 --> 00:28:25,280
[door opens]
336
00:31:08,280 --> 00:31:09,360
[yells]
337
00:31:12,600 --> 00:31:14,600
[screams]
338
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
[body thuds]
339
00:31:19,120 --> 00:31:20,440
[gasping]
340
00:31:21,040 --> 00:31:22,080
[grunts]
341
00:31:22,920 --> 00:31:23,760
Okay.
342
00:31:24,200 --> 00:31:26,120
[gasping] Okay. Get out of here.
343
00:31:26,680 --> 00:31:27,840
Before anyone sees you.
344
00:31:27,920 --> 00:31:30,360
-What are you gonna do with him?
-I'll handle it!
345
00:31:31,640 --> 00:31:32,920
You've never been here.
346
00:31:34,400 --> 00:31:35,320
I said go!
347
00:31:36,320 --> 00:31:37,880
Go! Get the hell out of here!
348
00:31:42,440 --> 00:31:43,680
Right.
349
00:31:47,280 --> 00:31:49,280
[siren wailing]
350
00:31:55,040 --> 00:31:56,720
[radio announcer]
And here are the names
351
00:31:56,800 --> 00:31:58,280
of the new survivors
352
00:31:58,680 --> 00:32:00,560
found this week in Europe.
353
00:32:02,280 --> 00:32:03,800
Malka Zaidel,
354
00:32:04,440 --> 00:32:05,360
Krakow.
355
00:32:06,600 --> 00:32:07,640
Paula Lovi,
356
00:32:08,640 --> 00:32:09,560
Galicia.
357
00:32:10,440 --> 00:32:11,720
Mordechai Ben-Dov...
358
00:32:11,800 --> 00:32:13,000
My two sisters.
359
00:32:13,400 --> 00:32:14,280
...Berlin.
360
00:32:15,600 --> 00:32:17,400
Yousef Yotscapolak,
361
00:32:18,120 --> 00:32:19,360
-Krakow.
-It's futile.
362
00:32:19,480 --> 00:32:21,040
I know in my head they're gone,
363
00:32:22,040 --> 00:32:24,280
but my heart refuses to give up.
364
00:32:25,560 --> 00:32:27,480
Janus Behelda-Goldstein...
365
00:32:27,560 --> 00:32:28,920
Every day, I sit here
366
00:32:29,000 --> 00:32:30,280
listening to the names,
367
00:32:30,920 --> 00:32:32,440
thinking that maybe...
368
00:32:34,640 --> 00:32:36,480
Fantasizing what it would be like
369
00:32:36,560 --> 00:32:37,800
if I saw them again.
370
00:32:38,160 --> 00:32:39,040
...Budapest...
371
00:32:40,560 --> 00:32:42,400
My two wonderful sisters.
372
00:32:42,760 --> 00:32:43,640
...Vilna.
373
00:32:45,040 --> 00:32:46,480
Israel Figelbun,
374
00:32:47,240 --> 00:32:48,240
Byalystok.
375
00:32:49,720 --> 00:32:51,200
Manache Menuchim...
376
00:32:54,280 --> 00:32:55,160
How is it going?
377
00:32:56,680 --> 00:32:58,760
That's why I wanted to talk to you about.
378
00:33:00,320 --> 00:33:01,560
This is a mistake.
379
00:33:02,120 --> 00:33:03,280
Eli. The whole thing.
380
00:33:03,360 --> 00:33:05,680
I'm following the progress reports.
He's good.
381
00:33:05,760 --> 00:33:07,560
-He's learning very fast.
-He's too eager.
382
00:33:07,640 --> 00:33:08,480
He's not our guy.
383
00:33:08,560 --> 00:33:11,240
I think we need to cancel the whole thing,
start again.
384
00:33:11,320 --> 00:33:12,640
Search for a new agent.
385
00:33:12,720 --> 00:33:15,760
-Have you lost your mind?
-He's got something to prove.
386
00:33:15,840 --> 00:33:17,000
He wants it too badly.
387
00:33:17,400 --> 00:33:19,520
I understand you feel responsible for him.
388
00:33:19,600 --> 00:33:21,600
Don't patronize me, okay?
389
00:33:22,200 --> 00:33:23,480
We need to keep looking.
390
00:33:23,880 --> 00:33:24,800
We need more time.
391
00:33:25,160 --> 00:33:26,520
You need to calm down.
392
00:33:28,200 --> 00:33:30,320
Eighteen years, that's all it's been.
393
00:33:31,120 --> 00:33:35,040
Eighteen years since we were told
that nothing bad is going to happen to us.
394
00:33:35,760 --> 00:33:38,360
That we have time.
That we should stay put.
395
00:33:39,120 --> 00:33:42,000
The world won't let anything bad
happen to us, they said.
396
00:33:43,120 --> 00:33:44,520
Well, the world doesn't care
397
00:33:44,600 --> 00:33:45,760
if we live or die.
398
00:33:46,440 --> 00:33:48,760
And if we don't take care of ourselves,
399
00:33:48,840 --> 00:33:49,800
no one will.
400
00:33:50,960 --> 00:33:52,320
There's no time, Dan.
401
00:33:52,960 --> 00:33:54,600
Time was never on our side.
402
00:34:33,080 --> 00:34:35,080
[telephone rings]
403
00:35:04,800 --> 00:35:06,000
I spoke to the office.
404
00:35:06,720 --> 00:35:10,160
Since we don't know the level of threat
we are dealing with, we sit tight.
405
00:35:10,760 --> 00:35:11,680
Stay here.
406
00:35:12,520 --> 00:35:14,240
Go to the Damascus Club if you want to.
407
00:35:14,320 --> 00:35:16,720
Play backgammon,
but stay away from the Embassy.
408
00:35:17,000 --> 00:35:18,560
What about the letter of recommendation?
409
00:35:19,680 --> 00:35:20,760
You said that I can't
410
00:35:20,840 --> 00:35:22,560
get into Syria without it.
411
00:35:22,960 --> 00:35:24,720
-Kamel--
-There's a way to fix this.
412
00:35:26,160 --> 00:35:27,640
If they suspect me,
413
00:35:28,320 --> 00:35:30,840
then the last thing that they expect
is for me to turn up
414
00:35:30,920 --> 00:35:34,000
-and to ask for entry papers.
-Absolutely not. No.
415
00:35:34,480 --> 00:35:36,080
But then the whole operation is at risk.
416
00:35:36,160 --> 00:35:37,400
And whose fault is that?
417
00:35:39,960 --> 00:35:41,320
So then let me fix it.
418
00:35:42,440 --> 00:35:43,880
You weren't there last night.
419
00:35:43,960 --> 00:35:47,120
I made a real connection with Al-Hafez.
420
00:35:47,240 --> 00:35:48,320
You have your orders.
421
00:35:49,360 --> 00:35:50,320
Stay put.
422
00:36:05,200 --> 00:36:07,400
Hello, sir. Give me your passport, please.
423
00:36:08,080 --> 00:36:09,560
-Of course.
-Thank you.
424
00:36:09,880 --> 00:36:12,200
-Thank you.
-I was here last night at the ball.
425
00:36:15,280 --> 00:36:16,440
-Thank you.
-Welcome.
426
00:36:16,760 --> 00:36:17,640
Welcome, sir.
427
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
[Suidani] Mr. Thaabeth.
428
00:36:26,600 --> 00:36:28,240
-Mr. Suidani.
-What...
429
00:36:30,160 --> 00:36:31,080
Can I help you?
430
00:36:31,760 --> 00:36:33,880
I was just, uh... dropping off these bags
431
00:36:33,960 --> 00:36:35,120
at Al-Hafez's office.
432
00:36:35,200 --> 00:36:36,040
I know the way.
433
00:36:36,120 --> 00:36:37,680
I'll take you there.
434
00:36:39,000 --> 00:36:40,120
I appreciate that.
435
00:36:40,960 --> 00:36:41,800
Thank you.
436
00:36:51,760 --> 00:36:54,080
[gasps] Well, this is a pleasant surprise.
437
00:36:54,480 --> 00:36:55,360
Well,
438
00:36:55,840 --> 00:36:58,240
I don't like to turn up uninvited, but...
439
00:36:59,160 --> 00:37:01,720
our conversation last night
left me elated.
440
00:37:01,800 --> 00:37:02,880
[chuckles]
441
00:37:03,520 --> 00:37:07,360
I feel so privileged to have had the ear
of one of Syria's real hero.
442
00:37:07,440 --> 00:37:08,960
Ah, on the contrary,
443
00:37:09,280 --> 00:37:11,160
it was a pleasure to speak
to such a patriot.
444
00:37:11,240 --> 00:37:12,880
-[chuckles]
-But what is all this?
445
00:37:13,200 --> 00:37:15,880
Oh, these are small tokens
of my appreciation.
446
00:37:16,160 --> 00:37:17,160
Ah.
447
00:37:17,240 --> 00:37:20,440
The winters in Buenos Aires
can be brutal.
448
00:37:21,280 --> 00:37:23,880
I hope Zeinab will find this
somewhat helpful.
449
00:37:23,960 --> 00:37:25,160
Oh, it's fantastic.
450
00:37:25,240 --> 00:37:27,360
-She'll be over the moon.
-No, it's nothing.
451
00:37:28,400 --> 00:37:30,440
And this is for you.
452
00:37:32,200 --> 00:37:34,360
-This is unnecessary.
-No, no, no, no.
453
00:37:34,960 --> 00:37:37,360
-Ah...
-Our conversation last night...
454
00:37:39,000 --> 00:37:41,440
it strengthened my resolve to return
to the homeland.
455
00:37:42,320 --> 00:37:44,640
I've decided to move my trip up.
456
00:37:44,720 --> 00:37:48,200
I will be heading soon to Europe,
and from there, directly to Damascus.
457
00:37:48,280 --> 00:37:51,680
And I have a recommendation letter
from Latif to gain me entry,
458
00:37:51,760 --> 00:37:53,200
which I hope will be sufficient.
459
00:37:53,440 --> 00:37:55,400
Oh, please.
I will write you another letter.
460
00:37:55,480 --> 00:37:58,880
-No, no, no, no. That's too much to ask.
-Nonsense, it will be my privilege.
461
00:38:00,840 --> 00:38:03,080
Is there anything I can do
to repay the debt?
462
00:38:03,160 --> 00:38:05,440
I'm sure I can think of something.
[chuckles]
463
00:38:07,040 --> 00:38:08,760
You know, a man of your stature...
464
00:38:10,520 --> 00:38:13,960
One day you'll need an infrastructure
and allies around you
465
00:38:14,760 --> 00:38:16,400
to help you rise to the position
466
00:38:16,480 --> 00:38:17,960
that you deserve to be.
467
00:38:19,120 --> 00:38:20,280
That will require money
468
00:38:20,360 --> 00:38:21,640
and that is something,
469
00:38:22,040 --> 00:38:23,080
Alhamdulillāh,
470
00:38:23,400 --> 00:38:24,360
that I have.
471
00:38:29,240 --> 00:38:31,640
What's more important to me is loyalty.
472
00:38:33,080 --> 00:38:34,840
And from what I've seen so far,
473
00:38:35,920 --> 00:38:37,920
that is something you possess as well.
474
00:38:39,680 --> 00:38:42,560
Know that when the time comes,
475
00:38:44,200 --> 00:38:45,480
I will be there for you.
476
00:38:56,160 --> 00:38:57,560
[birdsong]
477
00:38:58,360 --> 00:39:00,120
[Tova] The stitching is impeccable.
478
00:39:02,240 --> 00:39:03,960
You always do excellent work.
479
00:39:04,520 --> 00:39:07,760
It's only impressive because
I can barely reach the machine now.
480
00:39:07,840 --> 00:39:08,920
[chuckles]
481
00:39:10,760 --> 00:39:11,880
[gasps]
482
00:39:12,360 --> 00:39:13,240
Are you okay?
483
00:39:14,000 --> 00:39:15,200
Yes, of course.
484
00:39:15,560 --> 00:39:16,400
[Arik] Tova!
485
00:39:17,120 --> 00:39:18,360
-Are you sure?
-Yeah.
486
00:39:20,000 --> 00:39:21,160
[gasps]
487
00:39:27,520 --> 00:39:28,840
[groans]
488
00:39:33,920 --> 00:39:35,240
[groans]
489
00:39:55,920 --> 00:39:57,560
[gasping]
490
00:40:03,520 --> 00:40:04,800
[cries out]
491
00:40:10,120 --> 00:40:10,960
[Tova] Nadia?
492
00:40:12,520 --> 00:40:13,360
Nadia!
493
00:40:16,080 --> 00:40:17,600
We have to go to the hospital.
494
00:40:17,880 --> 00:40:19,560
Not without Eli. No.
495
00:40:24,240 --> 00:40:26,000
[Salinger] Take your clothes off, Kamel.
496
00:40:35,320 --> 00:40:38,960
We've packed your things
and bought some presents for your family.
497
00:40:39,320 --> 00:40:40,240
And, uh...
498
00:40:41,600 --> 00:40:43,320
we also bought this.
499
00:40:49,000 --> 00:40:49,880
Wh-- When?
500
00:40:50,840 --> 00:40:51,880
A few days ago.
501
00:40:52,200 --> 00:40:53,600
[laughs]
502
00:41:00,440 --> 00:41:02,920
Wh-- Why didn't someone tell me?
503
00:41:03,320 --> 00:41:04,320
I didn't know.
504
00:41:04,400 --> 00:41:06,160
Because you were Kamel.
505
00:41:07,120 --> 00:41:08,720
Eli, you just came back.
506
00:41:18,880 --> 00:41:19,800
Leave me.
507
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
[jet engine roaring]
508
00:42:03,960 --> 00:42:05,640
Thank you for calling her Sophie.
509
00:42:05,880 --> 00:42:07,040
You made my mother so happy,
510
00:42:07,120 --> 00:42:09,280
and you know that's not an easy thing
to do.
511
00:42:09,960 --> 00:42:11,720
She came out exactly like her.
512
00:42:12,520 --> 00:42:13,840
Pushy, loud.
513
00:42:14,640 --> 00:42:15,880
It seemed appropriate.
514
00:42:17,160 --> 00:42:19,160
Like your mother, she's always hungry.
515
00:42:20,160 --> 00:42:21,000
Here.
516
00:42:31,200 --> 00:42:33,200
[Sophie fussing]
517
00:43:12,880 --> 00:43:14,880
[cooing]
518
00:43:24,600 --> 00:43:26,640
-Thank you for coming this late.
-Of course.
519
00:43:29,240 --> 00:43:30,440
You can wait outside.
520
00:43:32,400 --> 00:43:33,720
Now, I'm glad you called,
521
00:43:34,320 --> 00:43:35,920
and I understand how you feel.
522
00:43:36,960 --> 00:43:38,760
I have a daughter now. She...
523
00:43:39,000 --> 00:43:41,320
She is so...
524
00:43:43,520 --> 00:43:45,040
so beautiful and pure.
525
00:43:47,480 --> 00:43:48,960
She looks just like Nadia.
526
00:43:52,600 --> 00:43:53,920
I don't want to...
527
00:43:55,680 --> 00:43:57,040
I don't want to go back.
528
00:44:04,160 --> 00:44:05,880
You know, because of what you did,
529
00:44:06,560 --> 00:44:08,960
we have so much more information
available to us.
530
00:44:09,640 --> 00:44:12,560
We have a better understanding
of the region already.
531
00:44:13,400 --> 00:44:14,760
That saves lives.
532
00:44:15,640 --> 00:44:17,800
This whole business with the camera bag...
533
00:44:19,280 --> 00:44:22,240
-I know I made a mistake.
-Agents need to follow the plan
534
00:44:22,320 --> 00:44:23,920
set out for them by their handlers.
535
00:44:24,760 --> 00:44:26,200
I-- I'm sorry, I know.
536
00:44:28,920 --> 00:44:30,320
But at the end of the day,
537
00:44:31,320 --> 00:44:32,680
you're alone in the field.
538
00:44:33,520 --> 00:44:36,840
And sometimes you need to make a decision
that isn't cleared by us.
539
00:44:37,200 --> 00:44:38,440
That's part of the job.
540
00:44:39,160 --> 00:44:41,920
It's why we chose you,
because you have good instincts.
541
00:44:42,560 --> 00:44:44,320
Because we trust your judgment.
542
00:44:45,280 --> 00:44:48,480
Just because it wasn't part of the plan,
doesn't mean it was a mistake.
543
00:44:48,560 --> 00:44:50,040
Because of me, a man is dead.
544
00:44:50,360 --> 00:44:52,960
You are saving lives, Eli.
545
00:44:53,840 --> 00:44:54,960
Not taking them.
546
00:44:56,640 --> 00:44:57,800
Remember that.
547
00:45:24,720 --> 00:45:25,560
What?
548
00:45:28,560 --> 00:45:29,920
You were against Eli
549
00:45:30,000 --> 00:45:32,360
from the moment we identified him
as a possible agent.
550
00:45:32,440 --> 00:45:35,440
You thought he didn't have what it took
to do this.
551
00:45:35,520 --> 00:45:37,280
Now you're basically making him go?
552
00:45:39,360 --> 00:45:40,240
What changed?
553
00:45:41,200 --> 00:45:42,440
Nothing changed.
554
00:45:45,120 --> 00:45:47,680
He's got a job to do
and I'm here to help him do it.
555
00:45:52,840 --> 00:45:54,320
You sure nothing changed?
556
00:46:01,600 --> 00:46:05,080
So what? You think I'm sending her husband
to his death, so I can, uh...
557
00:46:06,240 --> 00:46:07,680
Is that really what you think of me?
558
00:46:07,760 --> 00:46:11,320
I'm just trying to understand why
you have a picture of her in your house.
559
00:46:13,000 --> 00:46:15,720
To remind me of the price, Maya.
560
00:46:17,680 --> 00:46:18,920
My job is to train him
561
00:46:19,000 --> 00:46:20,400
and to make sure he's safe.
562
00:46:21,240 --> 00:46:22,840
To make sure when it's all done,
563
00:46:23,160 --> 00:46:24,040
he comes back.
564
00:46:25,200 --> 00:46:27,440
Because of her. Because of what they have.
565
00:46:30,040 --> 00:46:32,160
This thing I have with Nadia Cohen...
566
00:46:33,280 --> 00:46:34,480
it's not romantic.
567
00:46:43,480 --> 00:46:45,480
[birds chirping]
568
00:46:56,120 --> 00:46:57,880
I'm so happy you're here, Eli.
569
00:47:00,600 --> 00:47:01,560
Don't leave us.
570
00:47:03,680 --> 00:47:04,560
Please.
571
00:47:12,480 --> 00:47:13,960
[sighs]
572
00:47:20,880 --> 00:47:23,280
♪ Inconnu ♪
573
00:47:23,360 --> 00:47:28,920
♪ Mon amour ♪
38181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.