All language subtitles for Two.Worlds.S01E01.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:09,520 Kornthas Rujeerattanavorapan 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,620 Natasit Uareksit 3 00:00:16,620 --> 00:00:20,480 Thanawat Kaowbamrung 4 00:00:21,960 --> 00:00:25,970 Varayu Phusomjitsakul/Dechin Phaisanwan 5 00:00:27,970 --> 00:00:31,990 Rapeepat Ekpankul 6 00:00:31,990 --> 00:00:35,680 Akaradech Rodvinij 7 00:00:35,700 --> 00:00:39,980 Thiyada Phanbua 8 00:00:39,980 --> 00:00:44,640 Waranit Nitanitiphat /Penpat Kairapee Supawit Vichitrananda/Noravee Chancharoenkul/Katavut Udompant/Nattawat Toonkaew 9 00:00:45,330 --> 00:00:49,220 Janya Thanasawangkul /Kittipop Putarapat/Titiwat Tanawatpatkul/ Phasin Stitham /Pratamaporn Rattanapakdee/Pariya Vimolnoch 10 00:01:03,140 --> 00:01:07,120 The moonlight pond is a sacred place. 11 00:01:07,140 --> 00:01:10,910 Whenever the water turns blue. 12 00:01:10,940 --> 00:01:15,760 Both worlds will be intertwined. 13 00:01:15,760 --> 00:01:16,700 Deceased ones will be resurrected. 14 00:01:19,710 --> 00:01:22,240 Phupha Phupha!! 15 00:01:22,289 --> 00:01:24,810 Help…help. Anybody help! 16 00:01:24,830 --> 00:01:31,830 And the ones alive will disappear into some other world. 17 00:01:31,840 --> 00:01:33,690 This’s my locket. 18 00:01:34,920 --> 00:01:35,970 I give it to you. 19 00:02:17,970 --> 00:02:18,560 Boo! 20 00:02:18,590 --> 00:02:23,710 Shit! You scared the shit out of me! Thought I saw a ghost. 21 00:02:23,760 --> 00:02:27,470 I should be an angel. 22 00:02:29,470 --> 00:02:33,120 I’ve not seen you for over 2 weeks. Been missing me? 23 00:02:33,150 --> 00:02:38,370 Of course! But what can I do. I don’t wanna upset your grandma. 24 00:02:38,390 --> 00:02:41,610 Yeah…. she goes on and on about it all the time. 25 00:02:41,660 --> 00:02:47,010 The closer we are to the Ash Exchange Ceremony, the risky it is for us to meet. 26 00:02:47,040 --> 00:02:48,790 No to this….no to that. 27 00:02:48,810 --> 00:02:53,050 But I’ve missed you!! So, I had to come. 28 00:02:55,820 --> 00:02:57,440 Happy to see me? 29 00:02:59,250 --> 00:03:00,620 Sure… 30 00:03:12,370 --> 00:03:17,010 Kram….Kram….Kram! 31 00:03:18,380 --> 00:03:22,370 I came all the way here to see you. 32 00:03:23,130 --> 00:03:25,340 Oh…where is she now? 33 00:03:37,870 --> 00:03:39,680 Dad, I’m back! 34 00:03:39,710 --> 00:03:41,280 One second. 35 00:03:41,320 --> 00:03:42,350 Wow!!! 36 00:03:42,380 --> 00:03:43,560 I’m coming. 37 00:03:43,590 --> 00:03:48,610 Fish porridge again!! Thought you said you’d get something nicer. 38 00:03:48,640 --> 00:03:50,220 I’m sorry Kram, 39 00:03:50,240 --> 00:03:53,820 didn’t sell any of the paintings today. 40 00:03:53,840 --> 00:03:57,260 Guess I’m no talent. 41 00:03:57,280 --> 00:04:00,500 They don’t appreciate my work any more. 42 00:04:03,530 --> 00:04:07,600 I think they’re great! Maybe people just don’t get it. 43 00:04:08,760 --> 00:04:13,010 Why don’t you ask them what they like? 44 00:04:13,270 --> 00:04:18,480 Well, some of the might. My friends tell me all those rich people like having themselves painted 45 00:04:18,500 --> 00:04:20,350 and put the portraits up to decorate their house. 46 00:04:21,149 --> 00:04:26,100 Why don’t you pose for me. 47 00:04:26,670 --> 00:04:29,600 I think you’d be good at it. 48 00:04:29,630 --> 00:04:31,150 Nah. Not into it. 49 00:04:31,160 --> 00:04:35,210 It’s so easy and it won’t take long. Just sit. I’ll draw. It’ll be perfect. 50 00:04:36,159 --> 00:04:39,210 Nah. I’m too embarrassed. 51 00:04:39,230 --> 00:04:42,110 OK…OK you eat first. Enjoy! 52 00:05:06,690 --> 00:05:09,730 Hey! Who’s that over there? 53 00:05:09,760 --> 00:05:12,320 Hey…wait….no no I’m not… 54 00:05:12,340 --> 00:05:15,720 You pervert!! 55 00:05:15,760 --> 00:05:18,070 Help me, dad. Help me!!! 56 00:05:18,420 --> 00:05:23,040 Dad!! We’re getting robbed!! 57 00:05:24,700 --> 00:05:28,740 Wait, Kram!! He’s not a thief. 58 00:05:28,770 --> 00:05:30,010 Then who’s this guy? 59 00:05:30,040 --> 00:05:32,480 This is Phupha, son of uncle Adisak. 60 00:05:32,520 --> 00:05:35,040 You’ve met when you were young, remember? 61 00:05:35,070 --> 00:05:39,409 Huh?? That little brat??? 62 00:05:39,440 --> 00:05:40,350 Yup. 63 00:05:49,140 --> 00:05:52,810 Sorry about this. We have a lot of robbery around here. 64 00:05:58,090 --> 00:06:02,160 You should have stopped and think for a bit. What kind of thief would come naked. 65 00:06:02,540 --> 00:06:06,830 And what kind of sane people come in naked into someone. else’s home naked?!? 66 00:06:06,880 --> 00:06:12,550 Don’t worry kids, it was my fault spilling tea onto him. 67 00:06:12,580 --> 00:06:15,500 So, he had to wash up in the bathroom. 68 00:06:15,530 --> 00:06:19,990 Yeah…you guys should make friends. Phupha will be with us for a while. 69 00:06:20,270 --> 00:06:21,990 Who would stay with him? 70 00:06:23,650 --> 00:06:28,080 Why me…. wait! You said he’ll be living with us for a while? 71 00:06:28,110 --> 00:06:32,070 Yes. Phupha is recovering 72 00:06:32,090 --> 00:06:36,370 so uncle Adisak would like him to stay with us It’s only gonna be temporary. 73 00:06:37,820 --> 00:06:41,520 We’re not a hotel. Maybe he can go somewhere else. 74 00:06:41,790 --> 00:06:45,280 He can’t be anywhere else. 75 00:06:45,320 --> 00:06:50,300 Phupha is about to take on my role at work. 76 00:06:50,320 --> 00:06:56,030 And if the Big Slum gang finds out, they might attack him. 77 00:06:56,500 --> 00:06:59,610 That’s why I need to leave him here with you guys. 78 00:07:02,860 --> 00:07:05,040 You’ve saved me a lot of times. 79 00:07:05,080 --> 00:07:07,040 It’s time I do something to return your favor. 80 00:07:08,610 --> 00:07:12,340 Don’t worry. I’ll take the best care of him. 81 00:07:13,960 --> 00:07:17,920 Kram, why don’t you take Phupha out for a walk. 82 00:07:21,920 --> 00:07:25,140 Go go. 83 00:07:33,600 --> 00:07:34,630 Hey… 84 00:07:45,950 --> 00:07:47,590 The village is over that way. 85 00:07:48,290 --> 00:07:49,920 And there’s a river on the left. 86 00:07:50,770 --> 00:07:53,890 Any other question? 87 00:07:54,870 --> 00:07:56,260 I didn’t ask in the beginning. 88 00:08:01,390 --> 00:08:06,380 I’ve not seen you for ages. How’s life been, Richie rich? 89 00:08:07,000 --> 00:08:08,470 Can you not call me that? 90 00:08:08,770 --> 00:08:11,470 You’ve always acted that way. 91 00:08:11,920 --> 00:08:14,370 So, I think you’re one. 92 00:08:14,990 --> 00:08:16,080 Have you forgotten all about it? 93 00:08:17,080 --> 00:08:17,970 I don’t remember anything. 94 00:08:18,260 --> 00:08:19,970 Let me remind you again. 95 00:08:20,780 --> 00:08:23,640 Richie rich. 96 00:08:24,240 --> 00:08:26,850 Richie rich. 97 00:08:27,460 --> 00:08:29,230 Richie rich. 98 00:08:29,250 --> 00:08:30,420 Richie rich. 99 00:08:31,220 --> 00:08:33,799 I bought you this from Rattha. Stuff it in and shut up! 100 00:08:40,360 --> 00:08:42,799 How long do I have to put up with you. 101 00:09:53,570 --> 00:09:56,530 Where are you going, Kram? Where’s Phupa? 102 00:09:56,870 --> 00:10:00,270 Dunno. I’ll be out drawing for a while. 103 00:12:21,010 --> 00:12:21,770 Hey…you 104 00:12:22,220 --> 00:12:23,750 Hey!!! 105 00:12:24,030 --> 00:12:25,050 What the fuck you think you’re doing. 106 00:12:32,860 --> 00:12:35,870 It’s about to rain. Just thought I’d warn you. 107 00:12:36,300 --> 00:12:38,010 Don’t you ever do this again!! 108 00:13:42,200 --> 00:13:43,180 Why are you throwing this away? 109 00:13:43,840 --> 00:13:46,640 I drew Tai, son of Por, by mistake. 110 00:13:47,550 --> 00:13:50,900 Tai? Son of Por. Head of the Big Slum gang? 111 00:13:51,380 --> 00:13:54,420 Yes. But I didn’t realize it was him. 112 00:13:57,830 --> 00:14:02,690 It looks good though. Didn’t know you were this good. 113 00:14:04,690 --> 00:14:05,620 Thanks. 114 00:14:07,090 --> 00:14:11,060 Are you feeling alright? Normally we hardly talk. 115 00:14:11,160 --> 00:14:15,040 I’m just into art. 116 00:14:15,920 --> 00:14:18,480 Wanna buy this piece? I’ll do discount. 117 00:14:20,480 --> 00:14:21,180 Nah. 118 00:14:23,570 --> 00:14:25,940 But I want to hire you to draw me. 119 00:14:29,840 --> 00:14:30,850 Interested? 120 00:14:50,340 --> 00:14:54,400 What made you want to go all the way to Moon Shadow waterfall? It’s all the way over there! 121 00:14:54,740 --> 00:14:56,410 Well, once in a lifetime, I should be there 122 00:14:57,700 --> 00:15:03,280 Hey. They’re picking on Samorn again. 123 00:15:08,350 --> 00:15:09,340 Samorn? 124 00:15:10,540 --> 00:15:14,320 He’s a rabbit. I saved him once. 125 00:15:15,730 --> 00:15:17,130 Oh… 126 00:15:32,320 --> 00:15:33,320 Something wrong? 127 00:15:34,100 --> 00:15:36,280 Nah. Nothing. 128 00:15:37,390 --> 00:15:40,540 You’re still into animals like you used to. 129 00:15:41,060 --> 00:15:43,060 And you said you don’t recall much. 130 00:15:44,260 --> 00:15:45,180 Umm… 131 00:15:45,220 --> 00:15:48,600 Why did you have to lie? 132 00:15:51,280 --> 00:15:53,280 I just don’t want to get too close to anyone. 133 00:15:54,260 --> 00:15:58,240 I’ve learned to keep a distance to be stabbed in the back. 134 00:15:58,740 --> 00:16:02,730 That’s just the life I’ve lived. 135 00:16:08,480 --> 00:16:12,110 What’s with the hug? 136 00:16:17,520 --> 00:16:18,880 Dad teaches me to be kind. 137 00:16:19,650 --> 00:16:23,410 To console a friend when he’s in need. 138 00:16:24,890 --> 00:16:28,910 It must have hurt you a lot. 139 00:16:30,040 --> 00:16:36,540 It’s alright. You can be yourself here. 140 00:16:42,740 --> 00:16:48,340 Let’s go. We should get there before it gets dark. 141 00:16:51,790 --> 00:16:55,620 So what kind of portrait do you like. 142 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 Naked. 143 00:16:56,880 --> 00:16:58,560 What?? Like… 144 00:16:58,580 --> 00:17:00,560 Hang on. 145 00:17:11,150 --> 00:17:12,010 What? 146 00:17:12,770 --> 00:17:17,099 I don’t think that’s a good idea. 147 00:17:19,560 --> 00:17:21,560 Art is subjective. 148 00:17:22,400 --> 00:17:25,329 Our beautiful bodies are great art. 149 00:17:25,680 --> 00:17:30,580 I want to treasure this moment when my body is still in good shape. 150 00:17:33,120 --> 00:17:33,840 Hmmm. 151 00:18:57,840 --> 00:18:59,640 Sit still, would you? 152 00:19:02,510 --> 00:19:05,670 Lots of mosquitoes around here. Can you rub some repellent on me? 153 00:19:06,390 --> 00:19:10,270 I charge twice as much. 154 00:19:48,330 --> 00:19:50,330 Have you heard the myth of Moon Shadow waterfall? 155 00:19:53,350 --> 00:19:57,600 I heard if the water turns blue, 156 00:19:59,430 --> 00:20:01,430 you’ll get to meet the deceased ones. 157 00:20:02,240 --> 00:20:03,540 Only kids believe in old tales. 158 00:20:05,890 --> 00:20:09,540 How do you know for real? 159 00:20:14,840 --> 00:20:16,570 I came here everyday 160 00:20:18,570 --> 00:20:20,290 after mum died. 161 00:20:23,600 --> 00:20:25,100 Isn’t that a proof already? 162 00:20:27,100 --> 00:20:30,550 Sorry about your mum. 163 00:20:34,050 --> 00:20:34,820 That’s alright. 164 00:20:37,180 --> 00:20:39,180 My mum died when I was young too. 165 00:20:42,770 --> 00:20:47,870 I would have done the same. 166 00:20:54,080 --> 00:21:00,190 I cried day after day at the fall, 167 00:21:01,990 --> 00:21:05,010 hoping water would turn blue. 168 00:21:07,180 --> 00:21:09,010 That day never came.. 169 00:21:14,860 --> 00:21:17,690 What are you doing? 170 00:21:19,010 --> 00:21:29,210 “You console a friend when they’re sad” you’ve told me that. 171 00:21:32,180 --> 00:21:34,020 I’m just doing the same thing. 172 00:21:37,280 --> 00:21:38,720 I’m over it now. Let’s put on some more. 173 00:23:06,290 --> 00:23:07,660 Still awake? 174 00:23:10,050 --> 00:23:10,870 Yah. 175 00:23:18,870 --> 00:23:26,340 I don’t know what it is between you and me. 176 00:23:27,280 --> 00:23:30,730 But I am most myself when I’m with you. 177 00:23:38,300 --> 00:23:39,200 Me too. 178 00:23:44,210 --> 00:23:51,810 Let’s spend more time getting to know each other, shall we? 179 00:24:12,330 --> 00:24:13,220 Hmmm. 180 00:25:01,250 --> 00:25:02,580 What do you do? 181 00:25:30,700 --> 00:25:35,690 Good thing I built a shelter here. 182 00:25:36,040 --> 00:25:38,820 It’s surreal. 183 00:25:41,200 --> 00:25:48,100 I can almost leave everything behind just to be with you. 184 00:25:48,530 --> 00:25:54,710 You can’t do that. You’ll have to go back to work one day. 185 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 Would you like to come with me? 186 00:25:58,240 --> 00:26:04,020 I can…but you can’t leave me!! 187 00:26:16,850 --> 00:26:21,790 Take this…as my promise. 188 00:26:21,900 --> 00:26:26,010 It’s my birth date locket. You can have it. 189 00:26:30,420 --> 00:26:31,540 Are you sure? 190 00:26:55,190 --> 00:26:56,130 Thank you. 191 00:26:56,720 --> 00:26:58,450 But I’m not just giving it to you. 192 00:27:00,180 --> 00:27:04,610 This is in exchange for a big hug. 193 00:27:04,630 --> 00:27:08,730 It tickles! 194 00:27:14,370 --> 00:27:15,680 What are you doing? 195 00:28:18,000 --> 00:28:19,360 Should we….umm….today? 196 00:28:21,240 --> 00:28:22,750 But I’ve never….. 197 00:28:25,890 --> 00:28:27,300 It’ll be the first time for both of us. 198 00:28:38,710 --> 00:28:39,570 Phupha. 199 00:28:41,200 --> 00:28:42,990 Did you bring…the thing? 200 00:28:45,870 --> 00:28:50,450 I didn’t. Is that alright? 201 00:28:52,720 --> 00:28:57,860 I'm okay. 202 00:29:11,860 --> 00:29:13,220 Should we freshen up first? 203 00:29:16,580 --> 00:29:20,680 Do we have to? 204 00:29:25,820 --> 00:29:29,090 I think we should freshen up first? 205 00:29:34,800 --> 00:29:39,880 I think so. Let me go first. 206 00:29:40,580 --> 00:29:41,090 Hmm. 207 00:30:04,990 --> 00:30:06,600 Is everything ok? 208 00:30:08,870 --> 00:30:15,580 How do you do it? I’ve never done it before. 209 00:30:21,410 --> 00:30:24,860 Don’t laugh. I really don’t know how. 210 00:30:25,200 --> 00:30:28,030 Let’s just leave it. 211 00:30:29,810 --> 00:30:31,110 We can do it some other time. 212 00:30:31,800 --> 00:30:33,490 Having you in my arms is more than enough now. 213 00:31:15,190 --> 00:31:15,950 Kram! 214 00:31:17,600 --> 00:31:18,520 Duandao! 215 00:31:27,330 --> 00:31:30,510 I want to call off our Ash Exchange Ceremony. 216 00:31:34,000 --> 00:31:34,880 Why? 217 00:31:35,440 --> 00:31:38,610 I know you’re in love with Phupha. 218 00:31:47,690 --> 00:31:53,590 I’ve always known I can only be a friend. 219 00:31:56,980 --> 00:31:59,770 But I’ve let myself on. 220 00:32:01,000 --> 00:32:04,690 I thought if we could be together, 221 00:32:05,010 --> 00:32:11,800 You could be in love with me one day. 222 00:32:17,940 --> 00:32:20,720 I went to your shelter last night. 223 00:32:29,050 --> 00:32:33,370 I’m….. I’m sorry. 224 00:32:34,720 --> 00:32:38,350 It’s alright. I get it 225 00:32:40,350 --> 00:32:42,130 and I’m happy for you… 226 00:32:44,130 --> 00:32:47,210 that you’ve finally found the one 227 00:32:55,460 --> 00:32:59,030 I’ve gotta go now. Grandma’s looking for me. 228 00:33:01,030 --> 00:33:01,970 Bye. 229 00:33:33,130 --> 00:33:37,050 Ouch!! Yes!!....Tai! 230 00:33:43,410 --> 00:33:46,170 What the fuck are you looking at. Carry on! 231 00:33:53,380 --> 00:33:53,910 We got them, sir! 232 00:33:53,930 --> 00:33:57,010 Tai, Por would like to see you. 233 00:33:57,850 --> 00:33:58,760 What’s it about? 234 00:33:58,780 --> 00:34:00,760 I believe it’s to do with Phupha. 235 00:34:08,760 --> 00:34:12,850 Whoaa.. a lot has changed around here. 236 00:34:15,340 --> 00:34:17,679 Where are you taking me today? 237 00:34:19,139 --> 00:34:21,940 You’ll know. Let’s go. 238 00:34:34,330 --> 00:34:38,250 Wow. A gallery?? 239 00:34:38,719 --> 00:34:42,000 Rent must be super expensive. 240 00:34:44,590 --> 00:34:46,199 Who said we had to pay. 241 00:34:47,230 --> 00:34:51,500 Don’t tell me…. 242 00:34:51,860 --> 00:34:53,400 I run a real estate company. 243 00:34:54,780 --> 00:34:59,120 This is one of the buildings we own. 244 00:34:59,950 --> 00:35:02,800 So they asked me to be here today for an opening ceremony. 245 00:35:03,360 --> 00:35:06,820 You stay right here. I’ll go get change. 246 00:35:08,600 --> 00:35:09,240 OK. 247 00:35:19,090 --> 00:35:23,250 “Ars longa, vita brevis” 248 00:35:25,290 --> 00:35:27,410 – one of the reasons I bought this place 249 00:35:30,100 --> 00:35:32,400 So art can be accessible. 250 00:35:32,910 --> 00:35:36,680 One day when I’m long gone, art remains for. 251 00:35:36,710 --> 00:35:40,590 our next generation to endure. 252 00:36:03,320 --> 00:36:07,700 Hi you. 253 00:36:32,200 --> 00:36:36,980 Hey sis! Didn’t know you were into art too. 254 00:36:37,040 --> 00:36:38,340 What’s up? 255 00:36:39,540 --> 00:36:40,890 Fuck art! 256 00:36:40,890 --> 00:36:41,820 Jao! 257 00:37:02,720 --> 00:37:04,720 You don’t give up easily, do you? 258 00:37:05,220 --> 00:37:06,020 I’m sorry. 259 00:37:07,050 --> 00:37:11,080 Thank God you’re safe. I was appalled! 260 00:37:11,620 --> 00:37:16,530 If he comes back again, I might have to hire a bodyguard 261 00:37:17,700 --> 00:37:19,940 Let’s not overreact. 262 00:37:20,670 --> 00:37:22,470 I think he knows it’s wrong. 263 00:37:25,650 --> 00:37:28,020 Are you ok, my dear? 264 00:37:28,070 --> 00:37:29,210 I’m alright. 265 00:37:29,330 --> 00:37:33,940 No wonder why he’s so spoiled. 266 00:37:34,160 --> 00:37:39,100 I think we might have to delay promoting you up. 267 00:37:40,080 --> 00:37:42,080 Let’s wait until we can settle this. 268 00:37:43,260 --> 00:37:47,940 Not a bad idea. Why don’t we send him abroad for a while. 269 00:37:48,060 --> 00:37:48,940 What do you think, Phupha? 270 00:37:50,280 --> 00:37:51,530 I’ll stay right here. 271 00:37:52,820 --> 00:37:58,660 (to dad) You taught me yourself not to give. 272 00:37:59,750 --> 00:38:01,750 I’ll stay and I’ll fight them. 273 00:38:03,520 --> 00:38:07,840 They need to know we’re not cowards. 274 00:38:21,310 --> 00:38:23,740 Though you’re not working at Khumfah anymore, 275 00:38:24,660 --> 00:38:31,140 but I know there’s something fishy going on. 276 00:38:31,760 --> 00:38:32,490 Like what? 277 00:38:33,390 --> 00:38:37,760 Someone is unhappy you’re taking on the position. 278 00:38:40,250 --> 00:38:42,900 But this is his dad’s company. 279 00:38:43,360 --> 00:38:46,580 If not Phupha, then who? 280 00:38:47,330 --> 00:38:51,100 It’s just my assumption. 281 00:38:52,420 --> 00:38:55,790 I’ll have someone investigate into it. 282 00:38:56,360 --> 00:38:59,970 You both should stay cautious for the time being. 283 00:39:05,060 --> 00:39:11,480 Run, can you come to see me? Phupa and his friend are here…ok 284 00:39:13,460 --> 00:39:16,640 Run will come by. Why don’t you stay for dinner. 285 00:39:16,900 --> 00:39:18,510 It’s ok. I was about to…. 286 00:39:18,530 --> 00:39:22,630 Aren’t you happy to get to see your fiancée? 287 00:39:25,600 --> 00:39:28,000 She’s been worried about you. 288 00:39:50,280 --> 00:39:53,280 When were you going to tell me about your fiancée? 289 00:39:56,610 --> 00:39:58,690 I couldn’t find a perfect time to. 290 00:39:58,950 --> 00:40:01,760 You couldn’t or you just didn’t want to? 291 00:40:03,130 --> 00:40:03,750 Kram. 292 00:40:09,090 --> 00:40:10,640 Give me time. 293 00:40:12,770 --> 00:40:14,770 I promise I’ll tell everyone about us. 294 00:40:15,490 --> 00:40:16,880 Arghhhh….. 295 00:40:16,890 --> 00:40:19,540 Stop! Don’t touch my dad. 296 00:40:19,550 --> 00:40:21,390 Arghhhh!! 297 00:40:28,890 --> 00:40:29,910 Are you ok? 298 00:40:34,090 --> 00:40:36,090 You’re bleeding so much! 299 00:40:36,550 --> 00:40:38,900 He has Hemophilia. 300 00:40:40,050 --> 00:40:42,740 Mum…mum!!! 301 00:40:43,010 --> 00:40:46,540 Don’t tell anyone you have Hemophilia. 302 00:40:46,550 --> 00:40:49,330 Got it. I won’t tell. 303 00:40:57,760 --> 00:41:04,780 Yes. We have an emergency here at 65/583 Soi Thammarat 20 304 00:41:06,260 --> 00:41:09,730 We need an ambulance right now. The injured has Hemophilia. 305 00:41:09,920 --> 00:41:16,740 Noted. A patient’s been stabbed, and he has Hemophilia. House number is 65/583? 306 00:41:16,760 --> 00:41:18,740 I’ve not told you he’s been stabbed. 307 00:41:25,220 --> 00:41:28,850 No one’s picking up the phone! What’s happening? What should we do? 308 00:41:28,880 --> 00:41:30,850 We’re framed. 309 00:41:30,870 --> 00:41:34,370 I don’t think dad can take much more. Do something, Phupha! 310 00:41:34,910 --> 00:41:35,950 Just hold down tight! 311 00:41:37,660 --> 00:41:38,420 Uncle 312 00:41:38,440 --> 00:41:39,360 Arghhhh!! 313 00:41:39,380 --> 00:41:40,070 Just hang in there, dad. 314 00:41:40,070 --> 00:41:43,120 There’s one more place I can think of. It’s far but safer than here. 315 00:41:43,650 --> 00:41:44,780 Let’s go. 316 00:41:47,040 --> 00:41:51,290 Patient has lost a lot of blood from Hemophilia. 317 00:41:51,500 --> 00:41:54,710 And he’s an O-negative, which is very rare. 318 00:41:54,720 --> 00:41:57,090 We don’t have enough stock in the blood bank. 319 00:41:57,980 --> 00:42:01,630 What about Run. Can she donate? 320 00:42:03,630 --> 00:42:05,840 I’m only his stepdaughter. 321 00:42:08,710 --> 00:42:09,930 O-negative? 322 00:42:21,570 --> 00:42:22,580 How is he? 323 00:42:23,870 --> 00:42:28,210 We found O-negative just in time. The patient is out of critical condition. 324 00:42:35,950 --> 00:42:39,380 I need to be somewhere. You both stay right here. 325 00:42:47,250 --> 00:42:49,120 I’m not your real son, am I? 326 00:42:49,140 --> 00:42:52,040 How do you know? Who told you? 327 00:42:52,810 --> 00:42:57,370 I’ve known it since the beginning. 328 00:42:58,600 --> 00:43:00,220 I’m uncle Viroj’s son. 329 00:43:02,960 --> 00:43:09,120 This is why you sent people to take down both of us. 330 00:43:09,140 --> 00:43:13,630 Calm down! It’s not what you think it is. 331 00:43:14,240 --> 00:43:16,480 Why didn’t you tell me the truth!!! 332 00:43:16,500 --> 00:43:20,580 Let’s not talk over the phone. 333 00:43:21,480 --> 00:43:22,960 Come see me at the warehouse. 334 00:43:23,330 --> 00:43:24,960 I’ll be there in an hour. 335 00:43:35,920 --> 00:43:38,060 Sorry I was eavesdropping. 336 00:43:40,060 --> 00:43:44,770 I’ve heard everything. Can I come too? 337 00:43:49,450 --> 00:43:51,450 I’ll handle this by myself. 338 00:43:52,370 --> 00:43:53,980 What if it’s another trap? 339 00:43:54,860 --> 00:43:56,860 I need to know the truth. 340 00:43:58,370 --> 00:44:00,030 You go home and wait for me there. 341 00:44:02,090 --> 00:44:06,890 If I don’t come back by tomorrow morning, call the police. 342 00:44:08,890 --> 00:44:10,480 You’re the only one I trust 343 00:44:11,780 --> 00:44:16,070 Don’t you say that. I know you’ll be back. 344 00:44:17,460 --> 00:44:18,820 Promise me you will? 345 00:44:22,620 --> 00:44:25,410 I promise 346 00:45:21,140 --> 00:45:22,180 Phupha. 347 00:45:51,540 --> 00:45:55,120 Phupha.. Phupa!! I’m back! 24971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.