All language subtitles for Til Death S01E02 Sex for Furniture 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,634 ♪ All Right! 2 00:00:01,735 --> 00:00:02,702 ♪ Hey! 3 00:00:02,802 --> 00:00:05,038 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh! ♪ 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,379 {\an8}Smell that meat. 5 00:00:12,479 --> 00:00:14,414 {\an8}How is this not a cologne? 6 00:00:16,383 --> 00:00:18,418 {\an8}Whoa, whoa, whoa. What's happening here? 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,520 {\an8}I'm grilling the corn. I read it's supposed to taste better. 8 00:00:20,620 --> 00:00:21,721 {\an8}Slide your steaks over. 9 00:00:21,821 --> 00:00:24,057 {\an8}I'm not moving my meat for a vegetable. 10 00:00:24,157 --> 00:00:25,425 {\an8}Move your corn, lady. 11 00:00:25,525 --> 00:00:26,559 {\an8}You move it. 12 00:00:26,659 --> 00:00:29,029 {\an8}Oh, I will. 13 00:00:29,129 --> 00:00:31,031 {\an8}I'm getting my tongs. 14 00:00:34,634 --> 00:00:36,036 {\an8}Unpleasant. 15 00:00:36,136 --> 00:00:37,804 {\an8}Ooh, sorry. 16 00:00:37,904 --> 00:00:40,840 {\an8}We were just playing a little Frisbee before dinner. 17 00:00:40,940 --> 00:00:42,142 {\an8}Well, we didn't mean to interrupt. 18 00:00:42,242 --> 00:00:43,977 {\an8}I'll see you tomorrow for car pool, right, Eddie? 19 00:00:44,077 --> 00:00:45,311 {\an8}Okay then. 20 00:00:51,351 --> 00:00:52,385 {\an8}Ha ha! 21 00:00:53,787 --> 00:00:55,455 {\an8}Thank you so much for having us. 22 00:00:55,555 --> 00:00:57,090 {\an8}JOY: No problem. 23 00:00:58,992 --> 00:01:01,361 {\an8}Can I speak to you? What the hell is going on? 24 00:01:01,461 --> 00:01:02,929 {\an8}I'm gone for two seconds, and I come out, 25 00:01:03,029 --> 00:01:04,531 {\an8}and Woodcock's breathing on my meat? 26 00:01:04,631 --> 00:01:06,299 {\an8}I invited them over. 27 00:01:06,399 --> 00:01:07,767 {\an8}They were staring at the grill. I didn't know what to do. 28 00:01:07,867 --> 00:01:09,869 {\an8}Well, this is not company meat, okay? 29 00:01:09,969 --> 00:01:12,639 {\an8}This is the private stuff from the catalog. 30 00:01:12,739 --> 00:01:15,008 {\an8}Okay. All right, thank you. 31 00:01:18,711 --> 00:01:19,913 {\an8}Whoa, whoa, whoa. Hold on. 32 00:01:20,013 --> 00:01:21,948 {\an8}(STAMMERING) What are you doing there, chief? 33 00:01:22,048 --> 00:01:23,550 {\an8}Uh, sitting. 34 00:01:23,650 --> 00:01:25,318 {\an8}Okay, we don't sit in these chairs, okay? 35 00:01:25,418 --> 00:01:27,487 {\an8}They're old. 36 00:01:27,587 --> 00:01:29,823 {\an8}You have to ease, okay? 37 00:01:33,893 --> 00:01:35,528 Oh, my gosh! Are you okay? 38 00:01:35,628 --> 00:01:37,097 Aw, my chair. 39 00:01:38,865 --> 00:01:41,101 Thank you, Steph. I'm fine. 40 00:01:43,837 --> 00:01:46,239 All right, this is... 41 00:01:46,339 --> 00:01:48,441 This is the better one here. 42 00:01:54,414 --> 00:01:55,281 Oh! 43 00:01:57,584 --> 00:01:59,886 Nobody says a word. 44 00:01:59,986 --> 00:02:02,088 You know, I could go get some folding chairs. 45 00:02:02,188 --> 00:02:04,524 Thank you, Jeff. Eddie, help him. 46 00:02:07,494 --> 00:02:10,830 Well, the good news is now you can get new patio furniture. 47 00:02:10,930 --> 00:02:12,065 Yay. 48 00:02:13,299 --> 00:02:15,168 What? Won't that be fun? 49 00:02:16,202 --> 00:02:17,537 I hate shopping with Eddie. 50 00:02:17,637 --> 00:02:19,973 Oh, 'cause he's really annoying? 51 00:02:21,674 --> 00:02:23,209 Yeah, but you're not allowed to say that. 52 00:02:23,309 --> 00:02:24,544 Sorry. 53 00:02:24,644 --> 00:02:25,912 You know, he makes buying anything 54 00:02:26,012 --> 00:02:27,747 into this huge, drawn-out process. 55 00:02:27,847 --> 00:02:28,915 He has to do all this research, 56 00:02:29,015 --> 00:02:30,817 and then he has all these opinions. 57 00:02:30,917 --> 00:02:32,852 He goes into the chat rooms, 58 00:02:32,952 --> 00:02:34,754 gets blocked from the chat rooms. 59 00:02:34,854 --> 00:02:37,490 {\an5}-Yeah, shopping with Jeff can be a real pain, too. -Yeah. 60 00:02:37,590 --> 00:02:41,227 That's why whenever I want something for the house, I... 61 00:02:41,594 --> 00:02:43,596 What? 62 00:02:43,696 --> 00:02:45,231 Just there's a way to make it easier. 63 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 What? What way? 64 00:02:46,432 --> 00:02:48,234 Well... 65 00:02:48,334 --> 00:02:52,405 I tell Jeff if he lets me buy whatever I want, sight unseen, 66 00:02:52,505 --> 00:02:55,642 I'll make it worth his while. 67 00:02:55,742 --> 00:02:57,076 What do you mean "make it worth his while"? 68 00:02:57,177 --> 00:02:58,711 What do you do, rub his feet or something? 69 00:02:58,811 --> 00:03:00,780 Mmm-hmm. And other parts. 70 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 I get kind of freaky. 71 00:03:05,585 --> 00:03:07,086 (LAUGHS) 72 00:03:07,187 --> 00:03:10,123 Are you telling me that you trade sex for furniture? 73 00:03:11,357 --> 00:03:12,225 No. 74 00:03:13,793 --> 00:03:15,461 Oh. I guess I am. 75 00:03:17,163 --> 00:03:18,431 That is... 76 00:03:19,399 --> 00:03:20,934 This is brilliant! 77 00:03:22,569 --> 00:03:24,037 ♪ Hey! 78 00:03:24,137 --> 00:03:25,538 ♪ Oh! 79 00:03:25,638 --> 00:03:27,240 ♪ All right ♪ 80 00:03:27,340 --> 00:03:29,108 (PEOPLE CHEERING ON TV) 81 00:03:31,711 --> 00:03:34,547 Hey, what'd you just do to the television? 82 00:03:34,647 --> 00:03:36,349 I turned it off. 83 00:03:36,449 --> 00:03:38,818 That is an option in some homes. 84 00:03:38,918 --> 00:03:41,621 Listen, I have been out shopping for patio furniture, 85 00:03:41,721 --> 00:03:43,223 and I found something that I like. 86 00:03:43,323 --> 00:03:46,359 Okay, whoa, whoa, whoa. Slow down, lady, okay? 87 00:03:46,459 --> 00:03:48,428 There's a lot to consider. 88 00:03:48,528 --> 00:03:51,864 You got your aluminum, your wrought iron, your premium teak. 89 00:03:51,965 --> 00:03:54,334 I know, I know. It is a complicated issue. 90 00:03:54,434 --> 00:03:56,469 Here is a way to make it simple. 91 00:03:56,569 --> 00:03:59,405 If you let me buy the furniture that I want, 92 00:03:59,505 --> 00:04:02,308 sight unseen, no questions asked, 93 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 I will have sex with you right now. 94 00:04:16,856 --> 00:04:18,358 Say again. 95 00:04:20,126 --> 00:04:22,996 You heard me. Patio furniture for sex. 96 00:04:24,931 --> 00:04:26,299 Daytime sex? 97 00:04:27,433 --> 00:04:29,002 Daytime sex. 98 00:04:29,102 --> 00:04:31,070 In the day? 99 00:04:31,170 --> 00:04:34,574 That is why it's called daytime sex. 100 00:04:34,674 --> 00:04:36,242 Well, you realize it'll be light out. 101 00:04:36,342 --> 00:04:38,177 I'll be able to see you. 102 00:04:40,880 --> 00:04:41,781 Yes. 103 00:04:41,881 --> 00:04:44,484 And you'll be able to see me. 104 00:04:44,584 --> 00:04:46,386 I will see you. You will see me. 105 00:04:46,486 --> 00:04:49,188 It'll be like we're doin' it together. 106 00:04:51,557 --> 00:04:53,293 Interesting. 107 00:04:53,393 --> 00:04:55,995 This is a highly unorthodox offer. 108 00:04:56,095 --> 00:04:58,731 Where would this "sex in the day" happen? 109 00:04:59,732 --> 00:05:01,301 Gentleman's choice. 110 00:05:04,137 --> 00:05:05,204 {\an5}-On the couch? -Couch it is. 111 00:05:05,305 --> 00:05:07,840 No, wait, wait, wait. I'm not committing. 112 00:05:09,342 --> 00:05:11,678 Not committing to the couch yet. 113 00:05:27,927 --> 00:05:29,262 Stairs? 114 00:05:30,663 --> 00:05:32,999 Wherever your trick knee allows. 115 00:05:36,969 --> 00:05:38,071 Keep in mind we eat there. 116 00:05:38,171 --> 00:05:39,372 Okay. 117 00:05:42,008 --> 00:05:43,343 So let's say we're gonna have 118 00:05:43,443 --> 00:05:45,378 the daytime sex on the couch. 119 00:05:45,478 --> 00:05:47,246 What kind of sex are we talking about? 120 00:05:47,347 --> 00:05:49,582 (CHUCKLING) Oh, anything you want. 121 00:05:49,682 --> 00:05:51,284 That we've done. 122 00:05:54,153 --> 00:05:56,856 Including the thing in Mexico? 123 00:05:56,956 --> 00:05:59,058 You feel you're up to it? 124 00:05:59,158 --> 00:06:00,827 I don't even have to brush my teeth? 125 00:06:00,927 --> 00:06:02,595 I just ate a hoagie. 126 00:06:09,969 --> 00:06:12,171 Okay, fine. 127 00:06:12,271 --> 00:06:14,407 I'll have the daytime sex on the couch, 128 00:06:14,507 --> 00:06:16,309 despite the hoagie. 129 00:06:16,943 --> 00:06:18,077 Wow. 130 00:06:20,046 --> 00:06:22,382 How bad is this patio furniture? 131 00:06:24,050 --> 00:06:25,685 You see, that is the thing. 132 00:06:25,785 --> 00:06:28,187 You don't get to hear anything about the furniture. 133 00:06:28,287 --> 00:06:31,457 You have to agree to my choice sight unseen, 134 00:06:31,557 --> 00:06:34,827 and I am all yours right here, right now. 135 00:06:35,928 --> 00:06:37,563 How 'bout it, cowboy? 136 00:06:42,869 --> 00:06:44,070 Pass. 137 00:06:55,848 --> 00:06:57,683 Did you just say "pass"? 138 00:06:58,184 --> 00:06:59,452 I did. 139 00:07:01,320 --> 00:07:02,655 To sex? 140 00:07:02,755 --> 00:07:04,457 That is correct. 141 00:07:04,557 --> 00:07:08,261 Okay, wait. Just to make this incredibly clear, 142 00:07:08,361 --> 00:07:12,298 you just chose patio furniture over sex with me. 143 00:07:12,398 --> 00:07:15,435 I've had sex with you. I know what it's about. 144 00:07:17,236 --> 00:07:18,971 You say "Oh," I say "Oh," 145 00:07:19,071 --> 00:07:20,339 then you run into the bathroom 146 00:07:20,440 --> 00:07:22,942 and I try to find my socks in the bed. 147 00:07:23,810 --> 00:07:25,878 But patio furniture, that... 148 00:07:27,914 --> 00:07:30,483 I cannot believe this. 149 00:07:30,583 --> 00:07:34,387 I mean, I have got some good stuff going on here. 150 00:07:34,487 --> 00:07:36,856 My body is a freakin' wonderland. 151 00:07:38,458 --> 00:07:40,593 When did we get to a point in our marriage 152 00:07:40,693 --> 00:07:44,030 where I couldn't have patio furniture for sex? 153 00:07:46,899 --> 00:07:49,368 When did they cancel Knight Rider? 154 00:08:00,546 --> 00:08:03,583 I haven't had it since KITT, the talking car? 155 00:08:06,319 --> 00:08:07,753 You are an ass. 156 00:08:07,854 --> 00:08:10,223 Hey, look, I was just sitting here, minding my own business, 157 00:08:10,323 --> 00:08:12,225 having some lovely cheese doodles, 158 00:08:12,325 --> 00:08:13,726 and all of a sudden, you're forcing me 159 00:08:13,826 --> 00:08:17,363 to pick between patio furniture and your bouncy house. 160 00:08:19,465 --> 00:08:22,134 I didn't realize it would be such a tough choice! 161 00:08:22,235 --> 00:08:25,338 You see? That's what happens when the TV's off! 162 00:08:26,539 --> 00:08:29,008 ♪ Oh! Ah, ah, ah! ♪ 163 00:08:30,276 --> 00:08:31,677 (HUMMING) 164 00:08:34,847 --> 00:08:36,816 Enough with the humming, Woodcock. 165 00:08:36,916 --> 00:08:38,851 Either sing it or shut up. 166 00:08:40,319 --> 00:08:41,354 Sorry. 167 00:08:45,858 --> 00:08:47,960 How loud do you breathe? 168 00:08:49,095 --> 00:08:50,630 You're like a foghorn. 169 00:08:50,730 --> 00:08:52,565 I can't stop breathing, Eddie. 170 00:08:52,665 --> 00:08:55,968 Well, we gotta come up with something, because this is brutal. 171 00:08:56,068 --> 00:08:58,437 What is with you? You've been in a bad mood all day. 172 00:08:58,538 --> 00:09:00,006 I have not. 173 00:09:00,106 --> 00:09:01,874 You made the lunch lady cry. 174 00:09:01,974 --> 00:09:04,377 It's called Chicken a la King, not Chicken a la Band-Aid. 175 00:09:04,477 --> 00:09:07,079 She should have gloved up. 176 00:09:07,179 --> 00:09:10,650 Fine. I'm mistaken. You are a little ray of sunshine. 177 00:09:14,921 --> 00:09:17,557 Joy and I got into this fight yesterday. 178 00:09:17,657 --> 00:09:19,559 She came home with this crazy idea 179 00:09:19,659 --> 00:09:22,628 that we should trade patio furniture for sex. 180 00:09:22,728 --> 00:09:25,097 Really? What, like 181 00:09:25,197 --> 00:09:26,632 if you agree to the furniture without looking at it, 182 00:09:26,732 --> 00:09:29,201 she'll make it "worth your while"? 183 00:09:29,302 --> 00:09:31,571 Yeah. How'd you know? 184 00:09:31,671 --> 00:09:33,906 Steph and I, we do the same thing. 185 00:09:38,110 --> 00:09:41,180 So my wife got the idea from your wife. 186 00:09:41,280 --> 00:09:43,182 (SCOFFS) I bet she did. 187 00:09:45,051 --> 00:09:46,686 Get out. 188 00:09:46,786 --> 00:09:48,854 {\an5}-What? -Get out of my car. 189 00:09:50,256 --> 00:09:52,258 We're still moving. 190 00:09:52,358 --> 00:09:54,894 I don't care. I don't want you or your wife 191 00:09:54,994 --> 00:09:57,396 or your "get your freak on" furniture selves 192 00:09:57,496 --> 00:09:58,731 anywhere near me. 193 00:09:58,831 --> 00:10:00,800 Would you calm down? It's just a game. 194 00:10:00,900 --> 00:10:02,868 It's a sweet, wonderful game. 195 00:10:02,969 --> 00:10:05,738 No, no. Uno is a sweet, wonderful game. 196 00:10:05,838 --> 00:10:08,407 {\an5}-This is prostitution. -What? 197 00:10:08,507 --> 00:10:09,575 That's right. You heard me. 198 00:10:09,675 --> 00:10:11,944 Your wife is a furniture hooker. 199 00:10:12,044 --> 00:10:14,647 She may not be walking the docks in high heels 200 00:10:14,747 --> 00:10:16,682 trying to drum up business during fleet week, 201 00:10:16,782 --> 00:10:18,751 but the effect is the same. 202 00:10:18,851 --> 00:10:20,753 No, it is not. 203 00:10:20,853 --> 00:10:24,156 Look, you're young. You may not realize it yet, okay? 204 00:10:24,256 --> 00:10:26,258 But you are trading a moment of pleasure 205 00:10:26,359 --> 00:10:29,695 for a lifetime of furniture that you had no say in. 206 00:10:29,795 --> 00:10:31,297 Well, that's not a problem, 207 00:10:31,397 --> 00:10:33,332 because there is nothing that she picked out 208 00:10:33,432 --> 00:10:36,035 that I would not have bought myself. 209 00:10:36,769 --> 00:10:38,070 Oh, really? 210 00:10:41,507 --> 00:10:44,276 So the berry farm's out back? 211 00:10:44,377 --> 00:10:46,379 You don't need a farm to have a berry sign. 212 00:10:46,479 --> 00:10:48,914 It's called folk art. 213 00:10:49,015 --> 00:10:50,316 {\an5}-Folk art. -Mmm-hmm. 214 00:10:50,416 --> 00:10:52,118 Shame on you. 215 00:10:54,820 --> 00:10:56,822 What the hell is that? 216 00:10:56,922 --> 00:11:00,292 It's a gardening bench with a distressed patina finish. 217 00:11:01,560 --> 00:11:02,895 Oh, my God. 218 00:11:04,897 --> 00:11:06,866 Okay, all right, all right, well, that one slipped by me, 219 00:11:06,966 --> 00:11:09,135 but I'm okay with everything else in here. 220 00:11:09,235 --> 00:11:10,469 Like this chair. 221 00:11:10,569 --> 00:11:12,905 Steph got this chair here especially for me. 222 00:11:13,005 --> 00:11:16,175 It's very masculine, she calls it my throne. 223 00:11:18,210 --> 00:11:20,546 Looks like a shell. 224 00:11:20,646 --> 00:11:25,217 No, it doesn't. Hey, manly chairs can be scalloped. 225 00:11:25,317 --> 00:11:29,021 I can't imagine the horror that's happening in your bedroom. 226 00:11:34,493 --> 00:11:36,128 JEFF: Oh, my God! 227 00:11:41,033 --> 00:11:43,269 Well, could be worse. 228 00:11:43,369 --> 00:11:46,005 You could have a shelf of dolls on the wall. 229 00:11:50,142 --> 00:11:52,144 You got one of those somewhere, don't you? 230 00:11:52,244 --> 00:11:56,882 They're First Ladies, they're not technically dolls. 231 00:11:56,982 --> 00:11:59,051 You know, you don't have to enjoy this so much. 232 00:11:59,151 --> 00:12:02,254 I'm sorry. Well, look, at least you still have this, 233 00:12:02,354 --> 00:12:04,390 the big, ugly man dresser. 234 00:12:04,490 --> 00:12:07,693 Yeah. Yeah, she calls that "fine for now." 235 00:12:08,661 --> 00:12:09,862 She's been wanting a new one. 236 00:12:09,962 --> 00:12:11,964 Oh, I bet she has. 237 00:12:12,064 --> 00:12:13,265 All right, now listen to me, Woodcock. 238 00:12:13,365 --> 00:12:14,700 This is what you're gonna do. 239 00:12:14,800 --> 00:12:16,702 You're gonna stand your ground. 240 00:12:16,802 --> 00:12:18,871 The next time your wife tries to seduce you 241 00:12:18,971 --> 00:12:22,575 into trading your joeys for a pair of antique sconces, 242 00:12:22,675 --> 00:12:24,510 you're gonna say no. 243 00:12:26,245 --> 00:12:27,813 I gotta go. 244 00:12:27,913 --> 00:12:30,850 The smell of potpourri is making me nauseous. 245 00:12:31,817 --> 00:12:35,054 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey! ♪ 246 00:12:36,655 --> 00:12:37,890 Guess what, Joy? 247 00:12:37,990 --> 00:12:41,160 Your sick little neighborhood sex trade is over. 248 00:12:42,661 --> 00:12:45,030 I just spoke to Woodcock, and he... 249 00:12:45,131 --> 00:12:46,098 Joy! 250 00:12:46,198 --> 00:12:47,700 JOY: Out here! 251 00:12:48,467 --> 00:12:49,769 Ha! 252 00:12:55,174 --> 00:12:57,109 What did you do, woman? 253 00:12:58,811 --> 00:13:01,213 I bought patio furniture. 254 00:13:01,313 --> 00:13:04,784 But you just can't buy furniture. 255 00:13:04,884 --> 00:13:07,820 Actually, you can. 256 00:13:07,920 --> 00:13:11,157 And it turns out if you don't have an annoying giant with you, 257 00:13:11,257 --> 00:13:13,526 it only takes about 15 minutes. 258 00:13:15,828 --> 00:13:17,863 But I didn't take the sex. 259 00:13:17,963 --> 00:13:20,699 Bet you're regretting that about now, huh? 260 00:13:21,600 --> 00:13:23,536 Joy, I had ideas. 261 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 I have wood samples and fabric swatches. 262 00:13:26,238 --> 00:13:28,874 Did you know that Relax The Back and NASA 263 00:13:28,974 --> 00:13:31,277 are working together on a smart foam? 264 00:13:31,377 --> 00:13:33,345 No, you didn't know. You know why? 265 00:13:33,445 --> 00:13:36,482 Because you don't do the research! 266 00:13:36,582 --> 00:13:39,819 You just can't change how we make decisions. 267 00:13:39,919 --> 00:13:42,688 Yeah? Well, a lot of things change. 268 00:13:42,788 --> 00:13:44,390 You used to want to have sex with me. 269 00:13:44,490 --> 00:13:46,892 Then America falls out of love with  Knight Rider, 270 00:13:46,992 --> 00:13:49,061 and it's a different world. 271 00:13:50,362 --> 00:13:52,264 Now I pick the furniture. 272 00:13:58,437 --> 00:14:00,873 It doesn't even glide. 273 00:14:00,973 --> 00:14:03,175 You know I like to glide. 274 00:14:03,275 --> 00:14:05,978 This is why we had a shopping protocol, 275 00:14:06,078 --> 00:14:09,315 because you deliberately, deliberately seek out things that I hate, 276 00:14:09,415 --> 00:14:12,785 and I will hate this furniture for the rest of my life. 277 00:14:16,155 --> 00:14:17,423 All right. 278 00:14:19,592 --> 00:14:22,361 Well, I guess I'll take my daytime sex now. 279 00:14:25,998 --> 00:14:28,701 It's almost dusk. Let's get it going. 280 00:14:28,801 --> 00:14:32,338 Oh, I'm afraid that offer is no longer on the table. 281 00:14:32,438 --> 00:14:33,472 Or the couch. 282 00:14:33,572 --> 00:14:34,840 (CACKLING) 283 00:14:38,477 --> 00:14:42,181 Wait a minute. So you get the furniture, and I get nothing? 284 00:14:42,281 --> 00:14:43,983 Pretty much, yeah. 285 00:14:44,850 --> 00:14:46,452 Fine. 286 00:14:46,552 --> 00:14:48,287 I'll do it myself. 287 00:14:51,857 --> 00:14:52,858 ♪ Ow! 288 00:14:52,958 --> 00:14:54,994 ♪ Ow, ow! ♪ 289 00:14:57,162 --> 00:14:59,632 There's my handsome husband. 290 00:14:59,732 --> 00:15:01,800 Yeah. Here I am 291 00:15:01,901 --> 00:15:03,602 on my scalloped chair. 292 00:15:05,104 --> 00:15:07,606 So, on my way back from the library, 293 00:15:07,706 --> 00:15:09,942 I dropped off your dry cleaning, 294 00:15:10,042 --> 00:15:13,212 and guess what I saw in the store next door. 295 00:15:13,312 --> 00:15:14,813 A new dresser? 296 00:15:14,914 --> 00:15:16,348 Oh, yeah. 297 00:15:18,817 --> 00:15:21,153 Does it have a patina? 298 00:15:21,253 --> 00:15:23,455 Shh. No more talking. 299 00:15:32,731 --> 00:15:33,766 It's on. 300 00:15:33,866 --> 00:15:35,768 (LET'S GET IT ON PLAYING) 301 00:15:37,002 --> 00:15:38,837 Wait, wait. Wait. Stop. 302 00:15:38,938 --> 00:15:40,806 {\an5}-What's wrong? -I can't do this. 303 00:15:40,906 --> 00:15:42,775 But you love doing this. 304 00:15:43,876 --> 00:15:44,910 But it's wrong. 305 00:15:45,010 --> 00:15:46,445 No, it's not. 306 00:15:48,847 --> 00:15:50,816 I'm tired of living in a berry patch. 307 00:15:50,916 --> 00:15:52,651 {\an5}-What? -Yeah. 308 00:15:52,751 --> 00:15:56,288 Look and I'm tired of your baskets and your dried flowers 309 00:15:56,388 --> 00:15:58,524 and your crates from the French bakeries, 310 00:15:58,624 --> 00:16:01,827 and I cannot stand all that girly crap in the bathroom. 311 00:16:01,927 --> 00:16:03,629 I washed my hands for 15 minutes 312 00:16:03,729 --> 00:16:06,398 before I realized I was rubbing a candle. 313 00:16:08,600 --> 00:16:10,970 A man lives here, a manly man 314 00:16:11,070 --> 00:16:13,672 who drinks beer and guts fish and 315 00:16:14,273 --> 00:16:15,908 throws boomerangs! 316 00:16:16,008 --> 00:16:20,846 Enough! Stop trying to seduce me, you furniture hooker. 317 00:16:23,515 --> 00:16:25,684 Did you just call me a hooker? 318 00:16:26,251 --> 00:16:27,786 (PHONE RINGING) 319 00:16:30,222 --> 00:16:32,191 Hello. 320 00:16:32,291 --> 00:16:35,260 Forget what I said. They can go out and buy the furniture anyway. 321 00:16:38,630 --> 00:16:41,200 She found a new dresser, and I stood my ground. 322 00:16:41,300 --> 00:16:43,769 There is no ground. Abort mission. 323 00:16:46,138 --> 00:16:48,607 Take the sex before it's too late. 324 00:16:54,947 --> 00:16:56,348 Hey there, bunny. 325 00:16:58,283 --> 00:16:59,818 (DOOR SLAMMING) 326 00:17:05,190 --> 00:17:07,993 Bet you're feelin' pretty good, aren't you? 327 00:17:08,927 --> 00:17:11,196 Yep. 328 00:17:11,296 --> 00:17:14,133 Pretty smug on your frilly wrought iron. 329 00:17:15,401 --> 00:17:17,569 I'm ridin' a nice buzz, yeah. 330 00:17:19,004 --> 00:17:21,507 Well, you can ride it straight to hell. 331 00:17:22,641 --> 00:17:23,842 Because what you have done today 332 00:17:23,942 --> 00:17:25,844 hasn't just ruined our patio, 333 00:17:25,944 --> 00:17:27,312 which incidentally looks like 334 00:17:27,413 --> 00:17:29,982 it's owned by a gay man in Palm Springs. 335 00:17:41,160 --> 00:17:43,729 But you also ruined sex. 336 00:17:43,829 --> 00:17:46,799 That's right. You took something that we did together, 337 00:17:46,899 --> 00:17:49,501 that was beautiful, though infrequent, 338 00:17:51,403 --> 00:17:53,772 and you made it a commodity, 339 00:17:53,872 --> 00:17:56,675 something to trade, something dirty. 340 00:18:01,580 --> 00:18:04,583 And not the good dirty, like we had in Mexico. 341 00:18:14,159 --> 00:18:15,427 (SLURPING) 342 00:18:22,701 --> 00:18:24,069 Hi. 343 00:18:24,169 --> 00:18:25,437 Hello. 344 00:18:27,139 --> 00:18:28,173 What you readin'? 345 00:18:28,273 --> 00:18:29,608 A book. 346 00:18:34,613 --> 00:18:37,616 What are you after now, a new set of stemware? 347 00:18:38,717 --> 00:18:40,252 Come on, Eddie. 348 00:18:41,687 --> 00:18:42,621 Fine. 349 00:18:43,789 --> 00:18:46,291 Do your business and then hit IKEA. 350 00:18:47,192 --> 00:18:49,394 I'll just shut off inside. 351 00:18:59,004 --> 00:19:00,973 Come on, I'm sorry. 352 00:19:01,073 --> 00:19:02,841 Really. 353 00:19:02,941 --> 00:19:05,410 I mean, Steph just told me about the whole sex-for-furniture thing, 354 00:19:05,511 --> 00:19:09,681 and I thought that it was kind of a fun way of getting what I want. 355 00:19:09,781 --> 00:19:11,683 But I realize 356 00:19:13,085 --> 00:19:15,320 we're not them. 357 00:19:15,420 --> 00:19:18,724 I mean, it would have worked for us 20 years ago. 358 00:19:18,824 --> 00:19:19,858 Right? 359 00:19:22,094 --> 00:19:23,428 You kiddin'? 360 00:19:23,529 --> 00:19:25,330 Back then, I would've let you furnish the entire house 361 00:19:25,430 --> 00:19:27,933 just to watch you walk out of the room. 362 00:19:28,033 --> 00:19:29,768 You got a great onion. 363 00:19:31,937 --> 00:19:33,472 I mean, with Jeff and Steph 364 00:19:33,572 --> 00:19:36,608 it's all so magical and undiscovered, 365 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 and for us, I've... 366 00:19:39,278 --> 00:19:41,513 I've seen you move a rug naked. 367 00:19:44,483 --> 00:19:47,286 Well, technically I did have flip-flops on. 368 00:19:52,491 --> 00:19:53,659 Anyway... 369 00:19:56,795 --> 00:19:59,298 I would really like to keep the furniture. 370 00:19:59,398 --> 00:20:00,699 But listen, instead of sex, 371 00:20:00,799 --> 00:20:02,701 I would like to offer you something else, 372 00:20:02,801 --> 00:20:06,038 something that I think actually might arouse you. 373 00:20:08,207 --> 00:20:10,676 Mail-order beef? 374 00:20:10,776 --> 00:20:13,845 I'm giving you 25 pounds of whatever you want. 375 00:20:13,946 --> 00:20:15,847 Even if it's dry, aged Kobe beef 376 00:20:15,948 --> 00:20:19,384 in its own commemorative chuck wagon? 377 00:20:19,484 --> 00:20:20,752 {\an5}-Done. -Okay, wait, wait. 378 00:20:20,852 --> 00:20:22,554 I'm not committing to the chuck wagon. 379 00:20:22,654 --> 00:20:26,124 Ooh, the words "bacon-wrapped" just caught my attention. 380 00:20:26,225 --> 00:20:27,826 Oh! Chops! 381 00:20:30,195 --> 00:20:32,598 I am so turned on to you right now. 382 00:20:32,698 --> 00:20:33,732 I love you, too. 383 00:20:33,832 --> 00:20:36,068 No, no. Leave the catalog open. 384 00:20:40,105 --> 00:20:41,173 (MOANING) 385 00:20:41,273 --> 00:20:42,774 (GIGGLING) 386 00:20:44,643 --> 00:20:46,378 ♪ Hey, baby! 387 00:20:48,347 --> 00:20:50,682 ♪ Yo, oh, oh, oh, oh ♪ 388 00:20:52,184 --> 00:20:53,185 ♪ Hey 389 00:20:53,285 --> 00:20:54,820 ♪ Ta-na-na ♪ 390 00:20:55,287 --> 00:20:57,155 Hey, neighbor. 391 00:20:57,256 --> 00:20:59,858 {\an8}So, uh, got to keep my dresser. 392 00:20:59,958 --> 00:21:02,160 {\an8}Yep. I mean, you know, Steph pointed out 393 00:21:02,261 --> 00:21:04,263 {\an8}that it didn't really go with anything else that we had, 394 00:21:04,363 --> 00:21:06,765 {\an8}so she painted it white and distressed it a bit, 395 00:21:06,865 --> 00:21:10,402 {\an8}and added some antique crystal pulls, but still... 396 00:21:10,502 --> 00:21:13,472 {\an8}A win's a win. You know what I'm saying? 397 00:21:13,572 --> 00:21:16,508 {\an8}Let me address the giant elephant in the room. 398 00:21:17,409 --> 00:21:18,844 {\an8}All this meat 399 00:21:19,611 --> 00:21:20,879 {\an8}is for me. 400 00:21:25,350 --> 00:21:29,454 {\an8}♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey ♪ 30136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.