All language subtitles for The.A-Team.S03E17.1080p.BluRay.x264-MALLARD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,484 --> 00:00:02,736 In 1972, a crack commando unit... 2 00:00:02,820 --> 00:00:04,446 was sent to prison by a military court... 3 00:00:04,530 --> 00:00:06,073 for a crime they didn't commit. 4 00:00:06,156 --> 00:00:07,324 These men promptly escaped... 5 00:00:07,407 --> 00:00:08,992 from a maximum-security stockade... 6 00:00:09,076 --> 00:00:10,619 to the Los Angeles underground. 7 00:00:10,661 --> 00:00:12,371 Today, still wanted by the government... 8 00:00:12,454 --> 00:00:14,373 they survive as soldiers of fortune. 9 00:00:14,456 --> 00:00:16,834 If you have a problem, if no one else can help... 10 00:00:16,917 --> 00:00:18,127 and if you can find them... 11 00:00:18,210 --> 00:00:20,754 maybe you can hire the A-Team. 12 00:02:17,287 --> 00:02:18,580 Rip the tusks out. 13 00:02:18,664 --> 00:02:21,250 Horton, go check the traps. 14 00:02:21,375 --> 00:02:23,919 Steele spotted a pride of lions coming up from the river. 15 00:02:38,392 --> 00:02:40,811 You're under arrest. Drop your weapons. 16 00:02:46,566 --> 00:02:49,194 This is a government animal preserve. 17 00:02:49,611 --> 00:02:53,115 All of the animals are protected by law, and you are all under arrest. 18 00:02:53,198 --> 00:02:54,366 We were just doing a little hunting. 19 00:02:54,449 --> 00:02:56,868 You've been poaching this area for over two weeks now. 20 00:02:56,952 --> 00:02:59,371 And I've come across more than 40 carcasses. 21 00:02:59,496 --> 00:03:01,331 And I've spotted your tracks. 22 00:03:01,832 --> 00:03:03,250 Don't move. 23 00:03:04,584 --> 00:03:05,919 Any of you. 24 00:03:14,011 --> 00:03:17,764 This is Rover Two to Base. Rover Two to Base. 25 00:03:21,101 --> 00:03:22,686 I swear, I'll drop you right here. 26 00:03:22,769 --> 00:03:25,605 'Cause I got the authority and the motivation. 27 00:03:25,981 --> 00:03:27,899 Rover One to Rover Two. Come in, Kim. 28 00:03:28,025 --> 00:03:29,735 I'm out in the field. What's going on? 29 00:03:29,818 --> 00:03:32,195 I've got them, Kamarra. It is Madrid. 30 00:03:32,279 --> 00:03:33,322 Do you want me to come help? 31 00:03:33,405 --> 00:03:36,450 No. I'm going to take them right into Mbabwe... 32 00:03:36,533 --> 00:03:38,785 and send them over to the constabulary. 33 00:03:39,077 --> 00:03:41,747 Hopefully, we can find out who they're working for. 34 00:03:45,083 --> 00:03:48,545 Kim? Kim, come in. 35 00:03:49,087 --> 00:03:50,213 Kim! 36 00:03:52,674 --> 00:03:53,759 Kim! 37 00:03:54,843 --> 00:03:56,219 Put him in the jeep. 38 00:03:56,887 --> 00:03:58,638 What's going on? Kim. 39 00:05:26,059 --> 00:05:28,520 I am the rays of the future. 40 00:05:42,409 --> 00:05:44,369 Excuse me, I wanted to go up. 41 00:05:44,536 --> 00:05:47,372 Not if you're looking for the A-Team, ma'am. 42 00:06:03,555 --> 00:06:05,015 Thanks, Murdock. 43 00:06:05,724 --> 00:06:08,351 Allow me to introduce you. This is Templeton Peck... 44 00:06:08,435 --> 00:06:10,061 the guy with the hat is Murdock... 45 00:06:10,228 --> 00:06:12,105 the big fellow there is B.A. Baracus. 46 00:06:12,230 --> 00:06:13,565 Very pleased to meet you. 47 00:06:13,648 --> 00:06:15,233 I'm sorry about this elaborate ruse... 48 00:06:15,317 --> 00:06:17,319 but we had to be sure you are who you say you are. 49 00:06:17,486 --> 00:06:19,154 We're sorry to hear about your brother. 50 00:06:19,279 --> 00:06:20,989 Mr. Lee told us. 51 00:06:21,948 --> 00:06:24,493 My brother and I have spent our entire lives... 52 00:06:24,618 --> 00:06:27,037 trying to stop the senseless slaughtering of the animals. 53 00:06:27,162 --> 00:06:30,832 It's been a near impossible task, with funds being restricted. 54 00:06:30,957 --> 00:06:34,711 Two wardens for hundreds of acres and thousands of animals... 55 00:06:34,753 --> 00:06:37,881 but Kim was determined. So determined, he's dead. 56 00:06:38,006 --> 00:06:39,299 Now let's sit down. 57 00:06:40,008 --> 00:06:43,595 You, uh, told Mr. Lee the poachers killed your brother. 58 00:06:43,678 --> 00:06:44,721 They did. 59 00:06:45,013 --> 00:06:48,558 I can't prove it, but I know they did. 60 00:06:49,559 --> 00:06:52,646 The local constable has written it off as an accident. 61 00:06:52,695 --> 00:06:54,272 And those men have continued poaching. 62 00:06:54,314 --> 00:06:55,690 Well, I should think they would. 63 00:06:55,774 --> 00:06:58,568 The ivory from the elephant tusks alone would make it worth their while. 64 00:06:58,735 --> 00:07:01,821 Yeah, averaging, uh, 30 pounds a tusk... 65 00:07:01,947 --> 00:07:04,783 with the going rate in the Hong Kong market of $100 a pound... 66 00:07:04,866 --> 00:07:06,993 say you get 40 tusks a day... 67 00:07:07,118 --> 00:07:11,973 that comes out to, um, $120,000. 68 00:07:11,998 --> 00:07:14,042 Which isn't bad for a day's work. 69 00:07:14,376 --> 00:07:16,253 But we're not detectives, Miss Keboko. 70 00:07:16,336 --> 00:07:18,588 I mean, if the local authorities couldn't prove Madrid and his men... 71 00:07:18,713 --> 00:07:20,757 were the murderers, what do you expect us to do? 72 00:07:20,840 --> 00:07:24,386 I want you to protect what my brother gave his life for. 73 00:07:24,469 --> 00:07:27,347 If they continue to destroy everything he stood and fought for... 74 00:07:27,472 --> 00:07:28,848 his death meant nothing. 75 00:07:28,974 --> 00:07:32,310 Hey, man, I say we go in there and skin them poachers. 76 00:07:33,562 --> 00:07:35,021 So you'll take the job? 77 00:07:35,105 --> 00:07:38,858 Uh, Kenya is a big country. And, um... 78 00:07:38,984 --> 00:07:41,486 finding a couple of poachers wouldn't be that easy a job. 79 00:07:41,570 --> 00:07:43,238 Not to mention expensive. 80 00:07:43,446 --> 00:07:46,199 With food, rooms, supplies, travel arrangements-- 81 00:07:46,283 --> 00:07:49,035 The four of you can stay at the animal preserve. 82 00:07:49,744 --> 00:07:51,538 I've got some money that I saved... 83 00:07:51,663 --> 00:07:54,791 to send my brother to school here in the United States. 84 00:07:55,792 --> 00:07:57,877 I won't be needing it anymore. 85 00:07:58,461 --> 00:08:00,505 It's about $5,000. 86 00:08:00,880 --> 00:08:02,382 I couldn't think of a better way to spend it... 87 00:08:02,507 --> 00:08:04,467 than to bring my brother's killers to justice. 88 00:08:04,926 --> 00:08:06,678 $5,000. That's-- 89 00:08:06,761 --> 00:08:08,430 That's more than enough. 90 00:08:09,806 --> 00:08:13,018 $5,000 won't even cover airfare to Kenya for the four of us. 91 00:08:13,101 --> 00:08:13,852 I know. 92 00:08:13,935 --> 00:08:15,103 Can you go to Kenya? 93 00:08:15,228 --> 00:08:16,646 Sure, we can go to Kenya. 94 00:08:16,730 --> 00:08:20,066 I can see it now, that expanse of African plain... 95 00:08:20,150 --> 00:08:22,444 the full moon, rising... 96 00:08:22,652 --> 00:08:24,404 then out of the darkness... 97 00:08:34,122 --> 00:08:37,042 Of course, we do have one problem, though. 98 00:08:38,209 --> 00:08:40,545 We're going to have to fly to Kenya. 99 00:08:40,670 --> 00:08:44,341 And B.A. is, well, he's not that fond of airplanes. 100 00:08:44,466 --> 00:08:45,634 What you talking about, man? 101 00:08:45,675 --> 00:08:47,677 Ah, well, you know, uh, you're, uh... 102 00:08:48,428 --> 00:08:49,262 Scared. 103 00:08:49,346 --> 00:08:52,182 The word is scared. Scared. You scared to fly. 104 00:08:52,307 --> 00:08:55,060 Huh, me? Scared of flying? 105 00:08:55,393 --> 00:08:57,437 That's just an act I put on sometimes. 106 00:08:57,646 --> 00:08:59,314 I ain't afraid of nothing. 107 00:09:00,732 --> 00:09:03,568 Great. There's a flight that leaves tonight. 108 00:09:13,578 --> 00:09:15,121 Well, how're you feeling, B.A.? 109 00:09:15,330 --> 00:09:16,665 Fine, man. 110 00:09:17,040 --> 00:09:21,002 There ain't no reason on this earth why you shouldn't feel fine, big guy. 111 00:09:21,127 --> 00:09:24,881 I can't imagine the excitement that must be pulsing through your veins. 112 00:09:25,006 --> 00:09:25,965 Do you know where you're going? 113 00:09:26,091 --> 00:09:27,342 Does he know where he's going? 114 00:09:27,425 --> 00:09:31,262 You're going to your homeland. You going back home. To Kenya. 115 00:09:31,388 --> 00:09:34,140 It's the homeland of your great-great-great-granddaddy. 116 00:09:34,307 --> 00:09:36,101 And I can't tell you how happy I am for you. 117 00:09:36,226 --> 00:09:39,437 I can't wait to see the expression on your face when you get off the plane. 118 00:09:39,646 --> 00:09:42,148 - Plane? - Plane. Jumbo. 119 00:09:42,273 --> 00:09:44,234 Four big engines. 120 00:09:44,275 --> 00:09:47,320 60 million pounds of thrust at full throttle. 121 00:09:47,445 --> 00:09:49,948 - You really like to fly. - Oh, I love to fly. 122 00:09:50,031 --> 00:09:51,574 Yeah, I love flying, too. 123 00:09:51,658 --> 00:09:53,798 Do you really? You ain't kidding me, are you? 124 00:09:53,823 --> 00:09:55,030 'Cause if you love to fly... 125 00:09:55,055 --> 00:09:56,705 that means we have something to converse about when we get on the plane. 126 00:09:56,788 --> 00:09:58,164 I mean, you just think about it. 127 00:09:58,248 --> 00:10:00,458 There ain't nothing between you and the outside world... 128 00:10:00,542 --> 00:10:05,714 but one little piece of sheet metal as you're traveling at 600 miles an hour. 129 00:10:05,797 --> 00:10:08,133 And there ain't almost nothing that can go wrong. 130 00:10:08,258 --> 00:10:11,594 I mean, if you lost three out of four of your engines, that baby could still land. 131 00:10:11,720 --> 00:10:13,304 And if the fourth engine caught fire... 132 00:10:13,388 --> 00:10:15,724 there'd be an automatic fire extinguisher to put the fire out. 133 00:10:15,849 --> 00:10:17,892 And those babies almost never explode. 134 00:10:17,976 --> 00:10:22,480 Even though there is almost 100,000 gallons of fuel in the wings. 135 00:10:33,450 --> 00:10:35,452 I felt the wheels leave the ground, Hannibal. 136 00:10:35,577 --> 00:10:37,091 I felt the wheels leave the ground. 137 00:10:37,116 --> 00:10:39,122 Calm down, B.A., so did I. 138 00:10:39,247 --> 00:10:40,623 That's not at all unusual. 139 00:10:40,707 --> 00:10:41,666 We're in the air. 140 00:10:41,750 --> 00:10:43,042 Standard procedure, big guy. 141 00:10:43,126 --> 00:10:44,461 The captain shoves those throttles forward 142 00:10:44,502 --> 00:10:46,504 and two million pounds of ramjet thrust shudders-- 143 00:10:46,588 --> 00:10:49,841 Shut up, Murdock. Shut up. I'm getting out of here now. 144 00:10:49,924 --> 00:10:50,967 Sit down, B.A. 145 00:10:51,050 --> 00:10:53,136 Let go of me! I don't want to! 146 00:10:53,678 --> 00:10:55,096 I told you to bring his medication. 147 00:10:55,180 --> 00:10:56,222 Hurry. 148 00:10:56,556 --> 00:10:57,891 Easy, big guy, easy. 149 00:10:57,974 --> 00:10:59,934 What's going on here? 150 00:11:02,312 --> 00:11:04,063 - You gotta hold him. - Hold still. 151 00:11:05,064 --> 00:11:06,733 Easy, easy. 152 00:11:10,403 --> 00:11:13,740 There you go. Didn't hurt a bit. See? 153 00:11:17,494 --> 00:11:21,372 I love it when B.A. comes together. To sleep. 154 00:11:50,819 --> 00:11:52,195 Hey, Hannibal! 155 00:11:52,278 --> 00:11:53,947 Get this thing off me. 156 00:11:56,407 --> 00:12:00,245 Kong, come here. Don't bother the nice man. 157 00:12:00,453 --> 00:12:02,413 First we find out you afraid to fly. 158 00:12:02,539 --> 00:12:04,541 Then we find out you afraid of simians. 159 00:12:05,124 --> 00:12:05,959 Monkeys. 160 00:12:06,042 --> 00:12:08,044 Why didn't you just say you were afraid to fly? 161 00:12:08,169 --> 00:12:11,005 I ain't afraid to fly. I ain't afraid of no monkeys, either. 162 00:12:11,089 --> 00:12:13,967 This is Kong. He belongs to the animal preserve. 163 00:12:14,217 --> 00:12:15,677 Poachers shot his mother. 164 00:12:15,802 --> 00:12:18,012 I think he looks kind of, kind of cute. 165 00:12:18,346 --> 00:12:19,806 Why don't you get to know him? 166 00:12:21,057 --> 00:12:23,601 Get... Get that thing away from me. 167 00:12:24,493 --> 00:12:26,729 Well, that's the worst case of jet lag I've ever seen. 168 00:12:26,771 --> 00:12:28,439 Look, B.A., let me show you how it's done. 169 00:12:28,481 --> 00:12:31,526 All you got to do is open up your arms and say, "Come here, baby." 170 00:12:32,819 --> 00:12:34,404 Now, see how easy that is? 171 00:12:34,529 --> 00:12:37,198 Yeah, that's because you both have the same lQ. 172 00:12:37,615 --> 00:12:40,910 Face, that Amsterdam shipment is exactly what you ordered. 173 00:12:41,286 --> 00:12:42,912 I put the grenades in your room. 174 00:12:44,038 --> 00:12:45,248 All right. 175 00:12:47,542 --> 00:12:48,668 Now... 176 00:12:49,502 --> 00:12:53,006 according to Kamarra, there've been three hits here by the Cherangani hills. 177 00:12:53,131 --> 00:12:55,550 The elephant herds often stop for water... 178 00:12:56,342 --> 00:12:59,387 here, at the Kendu Reservoir. They've found three carcasses there. 179 00:12:59,512 --> 00:13:01,306 Now the poachers trail the herds... 180 00:13:01,431 --> 00:13:02,974 and then attack when they're by water... 181 00:13:03,099 --> 00:13:04,642 'cause the animals usually stop there. 182 00:13:04,726 --> 00:13:05,977 Sometimes for a couple of days. 183 00:13:06,060 --> 00:13:07,562 How are they finding the herds? 184 00:13:07,645 --> 00:13:10,815 Kim always thought that they were doing it by air. Otherwise, the poachers... 185 00:13:10,899 --> 00:13:14,319 would have to track too long and they'd risk getting caught by our patrols. 186 00:13:14,402 --> 00:13:17,739 We'd do it by air, if it was Kong and me. Right, boy? 187 00:13:18,615 --> 00:13:21,534 They probably ship their stuff out by air to avoid the customs. 188 00:13:21,659 --> 00:13:23,995 Looks like a strong organization which means... 189 00:13:24,078 --> 00:13:27,415 the only way we can shut it down is to strangle the entire pipeline. 190 00:13:27,540 --> 00:13:29,667 Yeah, but just not the guys doing the actual killing. 191 00:13:29,751 --> 00:13:33,838 It's easy to go out and hire another bunch of goons to go out and kill animals. 192 00:13:34,339 --> 00:13:36,549 It's the shipping and sales end of this operation... 193 00:13:36,674 --> 00:13:37,550 we have to shut down. 194 00:13:37,634 --> 00:13:38,760 Well, how are we gonna do that? 195 00:13:38,843 --> 00:13:41,346 We start with this guy, Madrid, and work our way backwards. 196 00:13:41,471 --> 00:13:43,389 If they are spotting them by air... 197 00:13:43,556 --> 00:13:47,727 it's very likely that the guy in the plane is giving the position of the animals... 198 00:13:47,852 --> 00:13:49,062 to the shooters on the ground. 199 00:13:49,187 --> 00:13:50,980 That means they're on a special wavelength. 200 00:13:51,105 --> 00:13:54,442 Yeah. And there can't be too many places where they can land and take off. 201 00:13:54,567 --> 00:13:56,694 No. As a matter of fact, there's only one. 202 00:13:57,403 --> 00:13:58,613 Nice. 203 00:14:22,887 --> 00:14:24,013 Hey. 204 00:14:27,350 --> 00:14:28,267 What are you doing in there? 205 00:14:28,351 --> 00:14:31,145 When's the last time you had the airframe on this bird checked? 206 00:14:31,270 --> 00:14:33,189 The airframe? What's that got to do with it? 207 00:14:33,356 --> 00:14:34,857 Working on my pilot's license. 208 00:14:34,899 --> 00:14:36,567 I like to sit up there and look at things. 209 00:14:37,610 --> 00:14:39,862 You know your ashtrays are full and your carpet's dirty? 210 00:14:39,988 --> 00:14:42,657 - My ashtrays? - Yeah, and look over here. 211 00:14:42,991 --> 00:14:45,118 You see? Brake fluid on that right tire. 212 00:14:45,201 --> 00:14:47,578 Hey, look. I know all about that. That's just fine. 213 00:14:47,745 --> 00:14:51,416 What's that got to do with you crawling around inside my cockpit, huh? 214 00:14:51,582 --> 00:14:52,667 Well... 215 00:14:54,002 --> 00:14:55,628 no sense getting excited about that. 216 00:14:55,712 --> 00:14:58,339 Why don't you just gas it up, huh? So I can get out of here. 217 00:14:58,464 --> 00:14:59,882 Well, it's your funeral. 218 00:14:59,966 --> 00:15:02,010 Look, don't go sticking your nose in other people's property... 219 00:15:02,093 --> 00:15:03,469 where it don't belong. 220 00:15:04,929 --> 00:15:06,723 Neatness counts, fellow. 221 00:15:06,973 --> 00:15:08,391 Gas it up. 222 00:16:09,952 --> 00:16:11,913 Okay, Madrid, the party's on. 223 00:16:11,954 --> 00:16:14,624 I'm about two miles above the Zambezi. 224 00:16:14,749 --> 00:16:17,794 Following a herd of elephants, maybe 12, 15. 225 00:16:18,211 --> 00:16:19,837 It looks like they've got good tusks. 226 00:16:20,004 --> 00:16:22,090 From where they're going, it's along the Nandu rift. 227 00:16:22,173 --> 00:16:24,175 Probably heading for the Undala watering hole. 228 00:16:24,258 --> 00:16:25,510 Come on, let's go. 229 00:16:26,385 --> 00:16:27,929 The Nandu is right here. 230 00:16:28,054 --> 00:16:31,015 And the watering hole is two miles north, right about there. 231 00:16:31,099 --> 00:16:33,226 That's it. Let's hit it. 232 00:16:36,145 --> 00:16:37,814 Be careful, please. I... 233 00:16:38,940 --> 00:16:42,068 It just reminds me of when Kim went after them. 234 00:16:42,276 --> 00:16:44,612 Don't worry, we'll be all right. 235 00:16:52,829 --> 00:16:54,372 We'll beat them there by half an hour. 236 00:16:54,497 --> 00:16:56,124 Keep an eye out for the airplane. 237 00:17:07,301 --> 00:17:10,805 Well, B.A. Baracus, what does it feel like now you're here? 238 00:17:10,930 --> 00:17:12,682 You taking it all in? 239 00:17:13,432 --> 00:17:14,809 It's hard to imagine that... 240 00:17:14,892 --> 00:17:18,437 centuries ago your tribesmen settled right here. 241 00:17:18,563 --> 00:17:20,690 On this ground upon which we lay. 242 00:17:21,774 --> 00:17:24,569 Look at the dirt. Go on, look at it. Look at it, look at it. 243 00:17:25,111 --> 00:17:27,113 The tips of their toes... 244 00:17:27,155 --> 00:17:30,783 curled around each particle of dirt right here in the palm of my hand. 245 00:17:31,033 --> 00:17:34,996 The ashes from their campfires, right here in the palm of my hand. 246 00:17:35,079 --> 00:17:37,957 The drippings from their pots and pans, right here in the palm of my hand. 247 00:17:38,082 --> 00:17:41,252 The leftovers, after Sunday dinner, right here in the palm of my hand. 248 00:17:41,544 --> 00:17:44,130 B.A. Baracus, this is your roots. 249 00:17:44,505 --> 00:17:45,882 This is dirt, fool. 250 00:17:45,965 --> 00:17:48,342 Which I'm gonna stuff in your face if you don't shut up. 251 00:17:55,057 --> 00:17:56,726 What's the matter with him? 252 00:17:57,602 --> 00:17:59,187 Nostalgia. 253 00:18:05,735 --> 00:18:07,153 There they are. 254 00:18:15,203 --> 00:18:17,038 They're here. Can you see them? 255 00:18:17,121 --> 00:18:19,582 Yeah. I got them, Colonel. About 12:00 high. 256 00:18:19,790 --> 00:18:22,376 There's four of them. They look pretty mean, too. 257 00:18:22,460 --> 00:18:25,421 Right. You and Face cover us. We're gonna take them. 258 00:18:57,870 --> 00:18:59,372 Now, step back. 259 00:18:59,914 --> 00:19:01,457 Who in the hell are you? 260 00:19:02,458 --> 00:19:03,834 Volunteer game wardens. 261 00:19:03,918 --> 00:19:06,963 The game warden that works this area disappeared more than a week ago. 262 00:19:07,046 --> 00:19:08,589 We're his replacements. 263 00:19:08,714 --> 00:19:11,634 We figure the last game warden was murdered by some poachers. 264 00:19:11,717 --> 00:19:12,718 You got any idea, 265 00:19:12,802 --> 00:19:14,095 where we might find some poachers? 266 00:19:14,178 --> 00:19:17,098 The last guy disappeared 'cause he just wouldn't listen. 267 00:19:17,390 --> 00:19:19,850 But the guy before him retired a nice rich man. 268 00:19:19,976 --> 00:19:22,270 I'm not retiring and I'm already rich. 269 00:19:22,353 --> 00:19:24,063 And I'm already mean. 270 00:19:24,272 --> 00:19:26,232 B.A., get their rifles. 271 00:19:31,195 --> 00:19:32,488 Terrific. 272 00:19:35,866 --> 00:19:38,035 You take the one on the right. I'll go left. 273 00:19:57,680 --> 00:19:59,098 All right, hold it. 274 00:20:03,227 --> 00:20:05,604 You guys are shut down, you understand? 275 00:20:06,314 --> 00:20:08,482 I want you to go back to your boss... 276 00:20:09,942 --> 00:20:13,237 ...and tell him, that the new game wardens punched your ticket. 277 00:20:14,238 --> 00:20:15,781 Now, don't step... 278 00:20:17,116 --> 00:20:18,326 ...foot... 279 00:20:19,076 --> 00:20:20,786 on this preserve again. 280 00:20:21,996 --> 00:20:25,624 Or we'll skin you and sell your hides. 281 00:20:36,927 --> 00:20:38,429 Well, that was terrific, Hannibal. 282 00:20:38,512 --> 00:20:39,930 Now they're gonna want to get even. 283 00:20:40,014 --> 00:20:41,223 I hope so. 284 00:20:48,064 --> 00:20:49,690 B.A., we'll stay back about two miles... 285 00:20:49,732 --> 00:20:51,025 and follow their signal. 286 00:20:52,777 --> 00:20:54,737 Looks like he's following the river bed, Hannibal. 287 00:20:54,820 --> 00:20:57,656 I can hardly wait to find out what happens next. 288 00:21:03,496 --> 00:21:05,039 But there were four of them. 289 00:21:05,498 --> 00:21:06,707 And four of you. 290 00:21:06,791 --> 00:21:12,088 I pay you to bring back tusk and animal skins. 291 00:21:13,214 --> 00:21:16,217 Not stories about game wardens. 292 00:21:16,384 --> 00:21:19,261 These guys had machine guns. What were we supposed to do? 293 00:21:21,055 --> 00:21:22,848 You know what this is? 294 00:21:24,225 --> 00:21:25,267 Eh? 295 00:21:26,977 --> 00:21:28,813 It's the Mamba. 296 00:21:29,939 --> 00:21:32,942 The deadliest snake in the whole world. 297 00:21:34,610 --> 00:21:38,864 One bite has enough poison to kill 30 men. 298 00:21:41,450 --> 00:21:44,036 I have a lot of respect for this animal. 299 00:21:44,537 --> 00:21:48,707 But if we were to remove its fangs, we lose that respect. 300 00:21:50,334 --> 00:21:52,962 Always keep your fangs, Madrid. 301 00:21:53,671 --> 00:21:55,840 You let these men push you back. 302 00:21:56,298 --> 00:21:58,008 That's not good. 303 00:22:02,304 --> 00:22:03,597 Now... 304 00:22:04,682 --> 00:22:06,934 we have a shipment to deliver tomorrow. 305 00:22:08,060 --> 00:22:10,896 I want to deliver what I promise. 306 00:22:18,362 --> 00:22:21,615 These four men... 307 00:22:23,033 --> 00:22:24,785 we talk with them. 308 00:22:40,009 --> 00:22:42,845 My name's Hannibal Smith. I heard you wanted to see me. 309 00:22:43,095 --> 00:22:46,056 You are a man with a very short lifespan, sir. 310 00:22:46,223 --> 00:22:49,101 Well, I got nine lifespans. Like a cat. 311 00:22:49,810 --> 00:22:52,104 Now, we're only down here to see you... 312 00:22:52,563 --> 00:22:53,939 because we want to be sure... 313 00:22:54,064 --> 00:22:57,568 that your, uh, boys over there gave you the correct message. 314 00:22:57,735 --> 00:22:59,278 They look so irresponsible. 315 00:22:59,445 --> 00:23:03,115 You're not only shut down, you've got a little debt. Face? 316 00:23:03,199 --> 00:23:06,744 Right. Yeah, let's see, that's, uh... 317 00:23:06,869 --> 00:23:11,790 yeah, $472,000.19 for the slaughtered elephants. 318 00:23:11,874 --> 00:23:13,667 Including tusks. 319 00:23:14,126 --> 00:23:18,923 Yeah, you can consider it a contribution, to the Kenyan Game Preserve. 320 00:23:19,173 --> 00:23:22,551 And we want all the skins and tusks you've got stored for shipment. 321 00:23:22,635 --> 00:23:25,596 Hey, I wonder how your white suit would look hanging up on a wall. 322 00:23:25,763 --> 00:23:27,640 Or maybe in front of a fireplace like a throw rug. 323 00:23:27,723 --> 00:23:29,433 You'll never get away with this. 324 00:23:29,516 --> 00:23:31,769 You don't know who you're dealing with. 325 00:23:32,478 --> 00:23:33,604 Wrong. 326 00:23:34,313 --> 00:23:35,439 One... 327 00:23:36,523 --> 00:23:38,192 we already got away with it. 328 00:23:38,525 --> 00:23:42,404 And two, we know who we're dealing with. 329 00:23:42,488 --> 00:23:44,073 A bunch of slimeballs... 330 00:23:44,198 --> 00:23:46,492 a bunch of out-of-work poachers. 331 00:23:50,913 --> 00:23:53,415 That's a crummy looking bookcase you got there. 332 00:23:53,791 --> 00:23:57,670 So remember, we want the money and the skins. 333 00:23:57,795 --> 00:23:59,213 You better listen to him. 334 00:24:25,072 --> 00:24:28,033 Move those animal hides out as fast as you can. 335 00:24:28,158 --> 00:24:31,287 The flight from the Gimali Airstrip tomorrow morning is the earliest. 336 00:24:31,829 --> 00:24:34,915 I want those four men dead. 337 00:24:35,541 --> 00:24:39,503 I don't care how you do it, I want it done. 338 00:24:40,754 --> 00:24:42,589 It's not coming in too clear, Hannibal. 339 00:24:42,673 --> 00:24:44,341 Why'd you drop it in the glass? 340 00:24:44,550 --> 00:24:45,592 I thought it was waterproof. 341 00:24:45,634 --> 00:24:50,306 Scotch and water, maybe, but those Mai Tais are death on transistors. 342 00:24:50,472 --> 00:24:53,267 They've gotta get ready for that shipment that goes out tomorrow afternoon. 343 00:24:53,350 --> 00:24:55,686 I'm not quite sure I follow you, Colonel. 344 00:24:55,769 --> 00:24:58,397 Captain, you're gonna have to get some air maps. 345 00:24:58,480 --> 00:25:00,107 We're gonna need you up there. 346 00:25:00,607 --> 00:25:02,234 He's always up there. 347 00:25:02,401 --> 00:25:05,821 - That's true, but-- - But this time... 348 00:25:06,238 --> 00:25:07,656 we need you to fly. 349 00:25:07,906 --> 00:25:10,075 Colonel, when the going gets tough... 350 00:25:10,159 --> 00:25:12,286 the tough get aeronautical. But... 351 00:25:13,662 --> 00:25:15,456 can I take Kong with me? 352 00:25:18,876 --> 00:25:21,587 No, but you can have Face. 353 00:25:21,712 --> 00:25:23,339 That's not the same thing. 354 00:25:23,464 --> 00:25:24,590 I know. 355 00:25:25,215 --> 00:25:28,260 Now, Face, I know this prop man in L.A. 356 00:25:28,427 --> 00:25:29,386 We need some stuff, 357 00:25:29,470 --> 00:25:31,930 but it's got to be on this continent by tomorrow morning. 358 00:25:32,014 --> 00:25:33,724 Oh, well, no problem. 359 00:25:33,807 --> 00:25:36,435 We need some fake animal skins, some plastic elephant tusks, 360 00:25:36,602 --> 00:25:37,603 and it's gonna cost. 361 00:25:37,686 --> 00:25:38,812 Well, why not? 362 00:25:39,146 --> 00:25:42,608 We're already over $3,000 in debt on this job. 363 00:25:43,275 --> 00:25:45,652 Not that that's any problem. 364 00:25:45,778 --> 00:25:46,987 Anything I can do? 365 00:25:47,071 --> 00:25:48,072 Well, yes. 366 00:25:49,114 --> 00:25:52,993 Could you find us a couple of nice elephants? 367 00:25:53,160 --> 00:25:54,787 On short notice. 368 00:26:11,053 --> 00:26:13,180 - What was that? - That was nothing. Go back to sleep. 369 00:26:13,305 --> 00:26:14,681 You got the next watch. 370 00:26:18,977 --> 00:26:20,562 That was an awful big nothing. 371 00:26:20,646 --> 00:26:23,315 Don't be such a scary cat. What's you got to be afraid of? 372 00:26:23,440 --> 00:26:28,278 Lions, tigers, panthers, poisonous snakes, rhinos, elephants without shoes. 373 00:26:28,362 --> 00:26:30,989 Are you crazy? That's nothing to be afraid of. 374 00:26:32,366 --> 00:26:34,284 Get your pants on and keep me company. 375 00:26:34,576 --> 00:26:37,246 - Me? But, the next watch don't start-- - Get them on and move it. 376 00:26:37,287 --> 00:26:40,249 You ain't nothing but 230 pounds of pure fear. 377 00:27:03,147 --> 00:27:04,606 You shouldn't sneak up on me like that. 378 00:27:04,690 --> 00:27:06,817 I'm sorry. I thought you heard me. 379 00:27:06,942 --> 00:27:08,360 What are you doing up this time of night? 380 00:27:08,444 --> 00:27:10,362 Kim used to come out here at night. 381 00:27:11,447 --> 00:27:13,866 Listen to the sounds of the world around him. 382 00:27:13,991 --> 00:27:16,618 He used to say they were peaceful and reassuring. 383 00:27:16,785 --> 00:27:18,787 Personally, they scared me when I first heard them. 384 00:27:18,954 --> 00:27:20,831 Yeah, they scare Murdock, too. 385 00:27:20,998 --> 00:27:23,145 You know, sometimes, during the day... 386 00:27:23,170 --> 00:27:25,318 when I'm busy and things are happening... 387 00:27:25,377 --> 00:27:29,214 it's real hard to comprehend that my brother's gone. 388 00:27:29,298 --> 00:27:33,010 But at night, when I'm just laying there in the dark... 389 00:27:33,635 --> 00:27:36,763 there's nothing to do but think. Then it all becomes so real. 390 00:27:37,014 --> 00:27:41,518 His face becomes so clear and his voice just... 391 00:27:42,561 --> 00:27:44,188 I understand, Kamarra. 392 00:27:44,396 --> 00:27:46,482 Losing someone you love is hard. 393 00:27:46,690 --> 00:27:49,818 There's nothing anyone could say or do that'll make it any easier. 394 00:27:50,027 --> 00:27:54,072 It's just gonna take time. That's the only thing that's gonna make it easier. 395 00:27:54,406 --> 00:27:55,866 Just time. 396 00:28:13,258 --> 00:28:15,385 That ought to do just fine. 397 00:28:49,711 --> 00:28:51,755 Get those crates unloaded. 398 00:28:57,636 --> 00:28:59,054 Hey, what's so important, huh? 399 00:28:59,096 --> 00:29:01,682 I get a call at 4:00 to get down here on the double. 400 00:29:02,224 --> 00:29:04,309 We're still moving the same stuff, right? 401 00:29:04,393 --> 00:29:05,769 Don't ask so many questions, Steele. 402 00:29:05,894 --> 00:29:07,771 Just make sure you get this load through. 403 00:29:08,730 --> 00:29:10,107 It'll get through. 404 00:29:12,317 --> 00:29:13,235 Okay. 405 00:29:13,318 --> 00:29:15,112 McKaydoo will have the truck waiting for you when you land. 406 00:29:15,195 --> 00:29:16,701 You sure everything's okay? 407 00:29:16,726 --> 00:29:19,015 You just worry about getting that plane up. 408 00:29:19,866 --> 00:29:21,201 How's everything going under there? 409 00:29:21,285 --> 00:29:22,995 Yeah, I got that leak down to a drip. 410 00:29:23,078 --> 00:29:25,289 You wanna get rid of that drip, it's gonna take you another 20 minutes. 411 00:29:25,414 --> 00:29:28,500 You want it fixed right, put in a new pipe, take two hours. 412 00:29:28,625 --> 00:29:29,918 Two hours? 413 00:29:30,210 --> 00:29:32,087 - I can't wait around here that long-- - Hey... 414 00:29:32,170 --> 00:29:34,339 I don't know who it is you're worried about. 415 00:29:34,631 --> 00:29:38,594 But I'm not accepting responsibility for that load till I'm in the air. 416 00:29:38,885 --> 00:29:39,928 Horton. 417 00:29:40,178 --> 00:29:42,514 You and Lloyd stay with him until he gets off. 418 00:29:42,639 --> 00:29:44,683 Then you meet us back at Novarro's. 419 00:29:45,225 --> 00:29:47,853 Abdul, let's go. 420 00:30:07,914 --> 00:30:11,043 It's all taken care of. I put it on your regular bill. 421 00:31:00,217 --> 00:31:02,427 Sorry to ruin your day, pal. 422 00:31:16,024 --> 00:31:18,068 My forward engine just caught on fire. 423 00:31:18,193 --> 00:31:20,237 I'm gonna put down on the river road. 424 00:31:22,280 --> 00:31:24,783 Face, he's gonna land on the river road. 425 00:32:37,022 --> 00:32:38,523 - Hey, what's going on here? - Well... 426 00:32:38,690 --> 00:32:40,400 just do what we say and I think you'll figure it out. 427 00:32:40,484 --> 00:32:41,735 Let's move. 428 00:32:50,160 --> 00:32:51,411 Murdock, that was fantastic. 429 00:32:51,453 --> 00:32:53,538 I think you just found your true calling in life. 430 00:32:53,622 --> 00:32:54,498 Thanks. 431 00:32:54,581 --> 00:32:56,333 Colonel, I'll ride those babies anytime you want me to. 432 00:32:56,374 --> 00:32:59,127 But next time, you're gonna have to get somebody else to change their oil. 433 00:32:59,753 --> 00:33:03,006 Captain, that was nice, really nice. 434 00:33:03,465 --> 00:33:06,009 Okay, let's get those crates off the plane and put our own crates on. 435 00:33:06,134 --> 00:33:08,220 Now, Hannibal, we got a lot of balls juggling here. 436 00:33:08,303 --> 00:33:11,014 I just hope your, uh, plan comes together. 437 00:33:11,139 --> 00:33:12,724 Have a little faith, Lieutenant. 438 00:33:12,891 --> 00:33:14,684 Bring him along. He can carry crates, too. 439 00:33:14,810 --> 00:33:16,186 B.A., let's get this oil line fixed. 440 00:33:16,269 --> 00:33:18,814 Isn't that nice? You get to carry crates, too. 441 00:34:26,506 --> 00:34:28,008 This is crazy, you know. 442 00:34:28,133 --> 00:34:31,511 I got a truck waiting for me. How're you gonna get away with this? 443 00:34:31,678 --> 00:34:35,098 Watch. Life is full of wonderful surprises. 444 00:34:35,223 --> 00:34:36,266 When we land... 445 00:34:36,433 --> 00:34:40,729 you just look out the window, smile and let them unload the crates. You got that? 446 00:34:40,854 --> 00:34:45,901 And to help remind you, I'll, uh, I'll have this .357 stuck in your guts. 447 00:35:14,054 --> 00:35:17,265 All right, keep the engines running and tell them to unload the crates. 448 00:35:19,059 --> 00:35:22,020 You're late. I had some mechanical problems. 449 00:35:22,103 --> 00:35:24,731 Look, uh, I got one more stop. 450 00:35:24,814 --> 00:35:27,108 So get those crates unloaded, right? 451 00:35:28,985 --> 00:35:31,696 Very good. I even believed you. 452 00:35:37,243 --> 00:35:38,328 Got you. 453 00:35:43,166 --> 00:35:45,335 You can take off now, you're unloaded. 454 00:35:46,211 --> 00:35:48,088 Okay. Thanks a lot. 455 00:35:48,213 --> 00:35:49,506 See you around. 456 00:36:00,433 --> 00:36:01,559 They gonna buy that? 457 00:36:01,643 --> 00:36:02,811 Of course, they're gonna buy that. 458 00:36:02,894 --> 00:36:04,813 - Let's get out of here. - We're moving. 459 00:36:21,663 --> 00:36:23,790 I don't believe that. You believe that? 460 00:36:23,873 --> 00:36:25,250 You believe those guys bought that? 461 00:36:25,333 --> 00:36:27,711 Look, you can fool some of the people all the time... 462 00:36:27,794 --> 00:36:29,170 and all of the people some of the time. 463 00:36:29,254 --> 00:36:32,173 But that sucker back there, we could have fooled every time. 464 00:36:32,668 --> 00:36:35,885 Yeah, they don't make the bad guys like they used to, do they? 465 00:36:44,644 --> 00:36:45,478 Yeah, there they are. 466 00:36:45,520 --> 00:36:48,023 They're going about, oh, about 50 miles an hour. 467 00:36:48,648 --> 00:36:51,693 Well, I can keep this baby at about 70, minimum air speed. 468 00:36:51,818 --> 00:36:54,946 Do a few 360s, uh, loop turns and stay with them. 469 00:36:55,613 --> 00:36:58,158 - Could you do it without the loops? - Uh-uh. 470 00:37:04,748 --> 00:37:07,167 Hey, hey. Take it easy with them crates. 471 00:37:07,208 --> 00:37:08,793 I got ivory tusks in there. 472 00:37:10,670 --> 00:37:14,049 - That's everything off the truck. - Well, it's about time. 473 00:37:14,174 --> 00:37:17,635 I mean, I only got customers from all over Europe yelling at me for these... 474 00:37:17,719 --> 00:37:19,846 furs around here. Hey. 475 00:37:19,971 --> 00:37:21,973 Get a wire off to Germany and tell them we're... 476 00:37:22,015 --> 00:37:24,559 gonna have them furs out of here right away. 477 00:37:24,934 --> 00:37:26,644 Freeze. Freeze. Right. 478 00:37:26,770 --> 00:37:28,271 - All right, over there. - Over there. 479 00:37:28,354 --> 00:37:29,439 What is this? 480 00:37:29,647 --> 00:37:31,066 - You got a warrant? - Uh-huh. 481 00:37:31,191 --> 00:37:32,525 What's with you guys? 482 00:37:32,859 --> 00:37:35,320 We take care of you. We're not supposed to be raided. 483 00:37:35,403 --> 00:37:36,821 We make our paydays. 484 00:37:36,905 --> 00:37:38,448 - Payday? - Payday? What's payday? 485 00:37:38,531 --> 00:37:39,657 Yeah, wouldn't know about that. 486 00:37:39,699 --> 00:37:40,784 - No. - No. 487 00:37:40,867 --> 00:37:44,871 No, the warrant here says illegal animal hides and elephant tusks... 488 00:37:44,954 --> 00:37:45,997 you see, so... 489 00:37:46,081 --> 00:37:48,541 I'm terribly afraid if we find any of those here... 490 00:37:48,625 --> 00:37:49,751 we're going to have to take you in. 491 00:37:49,876 --> 00:37:50,752 Yes. 492 00:37:51,035 --> 00:37:52,620 - Open those crates. - Yes, open them. 493 00:37:52,754 --> 00:37:53,588 Open them. 494 00:37:53,671 --> 00:37:54,839 Do as he says. 495 00:37:56,841 --> 00:37:59,219 Now, stand back. Stand back. 496 00:37:59,427 --> 00:38:00,553 There you go. 497 00:38:01,096 --> 00:38:02,639 This is disgusting. 498 00:38:02,722 --> 00:38:03,765 Yes. 499 00:38:04,349 --> 00:38:05,725 I suppose you're unaware of the fact... 500 00:38:05,809 --> 00:38:08,812 that you're prohibited from taking elephant tusks and selling them, right? 501 00:38:08,937 --> 00:38:11,773 Of course. You are a disease. 502 00:38:11,940 --> 00:38:15,693 You are infection and I only wish a court of law recognized the antidote. 503 00:38:15,777 --> 00:38:18,530 We can, uh, we can explain all this. 504 00:38:18,613 --> 00:38:20,990 Gibbons, feel this. 505 00:38:23,118 --> 00:38:23,952 Mmm. 506 00:38:24,119 --> 00:38:28,039 - It's plastic. - Exactly. Mmm. 507 00:38:29,541 --> 00:38:32,460 Templeton, feel this. 508 00:38:33,419 --> 00:38:35,213 - It's nylon? - Nylon. 509 00:38:35,348 --> 00:38:36,143 Oh-oh. 510 00:38:36,168 --> 00:38:38,258 - We've made a terrible mistake. - Terrible mistake. Terribly sorry. 511 00:38:39,175 --> 00:38:43,096 Well, of course, it's, uh, nylon. We'd never deal in... 512 00:38:43,221 --> 00:38:44,472 in real animal hides. 513 00:38:44,848 --> 00:38:46,266 Well, I don't quite know what to say. 514 00:38:46,349 --> 00:38:48,518 - We've been rude. - Yes, very rude. 515 00:38:48,768 --> 00:38:50,186 - Terribly rude. - Yes. 516 00:38:50,270 --> 00:38:52,438 - Was this your idea? - No, it must have come from the front office. 517 00:38:52,522 --> 00:38:54,566 - The front office. - Yes, yes, you're obviously legitimate. 518 00:38:54,649 --> 00:38:57,402 There's no law against selling plastic and nylon, is there? 519 00:38:57,527 --> 00:38:58,778 - Plastic and nylon are all right. - No. 520 00:38:58,862 --> 00:39:00,113 Animal hides and elephant tusks-- 521 00:39:00,196 --> 00:39:00,905 Are what we're looking for. 522 00:39:00,989 --> 00:39:03,616 - Yes. So, carry on. - Terribly sorry. 523 00:39:04,325 --> 00:39:05,243 Carry on. 524 00:39:05,368 --> 00:39:08,204 - Plastic and nylon are all right. - So sorry. 525 00:39:09,247 --> 00:39:10,498 What did he mean by payday? 526 00:39:10,582 --> 00:39:11,666 Don't know. 527 00:39:17,755 --> 00:39:20,091 Novarro's pulling a scam on me. 528 00:39:20,717 --> 00:39:22,427 Sending me fakes! 529 00:39:24,429 --> 00:39:28,266 Well, he's a dead man. Get the jeep. 530 00:39:31,769 --> 00:39:34,105 You're a dead man, Mr. Novarro. 531 00:39:36,316 --> 00:39:38,568 You were right. McKaydoo took the bait. 532 00:39:38,735 --> 00:39:41,279 - He's headed for Novarro's place. - Beautiful. 533 00:39:42,197 --> 00:39:44,407 McKaydoo'll go after Novarro. With a little bit of luck... 534 00:39:44,490 --> 00:39:45,992 shut down his end of the operation. 535 00:39:46,075 --> 00:39:47,327 Well, I sure hope so. 536 00:39:47,410 --> 00:39:48,620 I'll meet you back here. 537 00:39:50,872 --> 00:39:52,665 The only loose end is Madrid. 538 00:39:54,500 --> 00:39:56,169 - Madrid? - Better check it out. 539 00:39:57,837 --> 00:39:59,214 Please stay here. 540 00:40:16,814 --> 00:40:18,233 Shell casings. 541 00:40:24,113 --> 00:40:26,282 Now, let's get out of here. I'm gonna shut that monkey up. 542 00:40:26,324 --> 00:40:27,867 No. Kong, run. 543 00:40:28,409 --> 00:40:29,744 Kamarra. 544 00:41:23,715 --> 00:41:26,718 Where is everybody? I mean, I thought that-- 545 00:41:27,260 --> 00:41:29,929 What's the matter? Where is everybody? 546 00:41:33,474 --> 00:41:35,101 They got Kamarra. 547 00:41:37,937 --> 00:41:41,190 Base to Rover Two. Base to Rover Two. Do you read? 548 00:41:41,733 --> 00:41:43,484 B.A., are you out there? 549 00:41:43,943 --> 00:41:45,486 Yeah, Faceman, I read you. 550 00:41:45,611 --> 00:41:48,489 - Where are you guys? - We were tracking Madrid's jeep. 551 00:41:48,573 --> 00:41:51,868 We're about two miles south of Novarro's place. They stopped up ahead. 552 00:41:51,951 --> 00:41:53,953 - So Hannibal went to check it out. - All right, we're on our way. 553 00:41:54,037 --> 00:41:55,830 Okay. Hurry up, man. 554 00:42:00,043 --> 00:42:01,419 They're in a warehouse. 555 00:42:01,753 --> 00:42:04,714 It's probably where Novarro holds his stuff before he ships it to McKaydoo. 556 00:42:05,048 --> 00:42:07,467 Face just called. Him and Murdock is on the way. 557 00:42:07,633 --> 00:42:09,177 Good. We'll hit them as soon as they get here. 558 00:42:09,302 --> 00:42:12,263 I swear to you, McKaydoo. This is a mistake. 559 00:42:12,347 --> 00:42:14,390 If I get so much as one little complaint... 560 00:42:14,515 --> 00:42:17,018 from all the orders I shipped out of here last week, and I'll get you. 561 00:42:17,101 --> 00:42:19,812 I swear to you, all those goods were 100 percent. 562 00:42:19,896 --> 00:42:23,941 This is where I store it all. I'm empty because I shipped them out to you. 563 00:42:24,025 --> 00:42:27,028 It was just that last order that was intercepted. 564 00:42:27,153 --> 00:42:28,279 And as I was telling you-- 565 00:42:28,363 --> 00:42:30,948 It scares me, Novarro. It scares the hoot out of me. 566 00:42:31,115 --> 00:42:33,409 That you let this little girl give you this much trouble. 567 00:43:29,173 --> 00:43:30,424 You watch her. 568 00:43:30,550 --> 00:43:32,927 Horton, out there. Seeger, come with me. 569 00:45:53,359 --> 00:45:54,694 Kong. 570 00:46:00,074 --> 00:46:02,827 Kamarra, you gotta call your boss and tell him to bring a truck. 571 00:46:02,910 --> 00:46:06,664 Tell him we've got a bunch of renegade baboons to bring in. 572 00:46:16,132 --> 00:46:17,675 There's an old tribal expression. 573 00:46:17,800 --> 00:46:21,053 When souls have touched, friends are never apart. 574 00:46:22,138 --> 00:46:24,515 I'll never forget what you guys did here today. 575 00:46:25,850 --> 00:46:28,019 Well, that's nothing. 576 00:46:28,477 --> 00:46:30,896 But unfortunately there will always be bad people... 577 00:46:31,022 --> 00:46:34,233 who will try to destroy the wildlife of your country for profit. 578 00:46:35,401 --> 00:46:38,738 At least we got Novarro, McKaydoo, and Madrid. 579 00:46:38,904 --> 00:46:40,072 It's a start. 580 00:46:40,239 --> 00:46:42,867 Uh, yeah, speaking of starts, it's time we got started. 581 00:46:42,992 --> 00:46:44,535 The plane leaves in less than an hour. 582 00:46:44,744 --> 00:46:46,579 - Right. Goodbye. - Bye-bye. 583 00:46:48,831 --> 00:46:51,250 I'm not real good at saying goodbye. 584 00:46:51,375 --> 00:46:54,879 Well, neither am I, but it don't matter. 585 00:46:55,004 --> 00:46:56,922 My boat ain't leaving till three days. 586 00:46:57,048 --> 00:46:59,425 So we got lots of time to say goodbye. 587 00:47:00,301 --> 00:47:02,053 I want to give you this. 588 00:47:14,607 --> 00:47:18,027 - Is this all I get? - Well... 43723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.