All language subtitles for The third marriage E119

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,370 --> 00:00:11,670 (Episode 119) 2 00:00:13,439 --> 00:00:14,979 You give me the chills. Get lost. 3 00:00:15,910 --> 00:00:17,249 You lied to me... 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,350 about being pregnant of all things? 5 00:00:19,350 --> 00:00:20,550 How dare you? 6 00:00:21,380 --> 00:00:22,419 Get out. 7 00:00:23,749 --> 00:00:25,289 Get out of here now! 8 00:00:43,209 --> 00:00:44,809 Must you go this far? 9 00:00:45,640 --> 00:00:47,580 What did I do to upset you? 10 00:00:48,580 --> 00:00:50,479 My mom sold your daughter... 11 00:00:50,479 --> 00:00:52,379 to a diner, not me! 12 00:00:52,779 --> 00:00:55,820 Ji Hoon was my son at one time. 13 00:00:56,589 --> 00:00:59,120 I couldn't sit and watch you lie to him... 14 00:00:59,120 --> 00:01:00,919 about being pregnant. 15 00:01:00,919 --> 00:01:03,690 You could've given me a heads-up! 16 00:01:03,690 --> 00:01:05,760 Who'd give such a thing to a fraud? 17 00:01:05,930 --> 00:01:08,760 I wouldn't do that even if I didn't know Da Jung was my daughter. 18 00:01:09,769 --> 00:01:10,800 Then... 19 00:01:12,370 --> 00:01:14,739 You know Da Jung is your daughter? 20 00:01:14,739 --> 00:01:15,739 Yes. 21 00:01:16,310 --> 00:01:18,640 Did you hope I'd never find out? 22 00:01:19,810 --> 00:01:21,580 When I think of what she went through, 23 00:01:22,039 --> 00:01:24,580 I'd rip you to shreds and it still wouldn't be enough. 24 00:01:25,509 --> 00:01:28,280 When you decided to harass my daughter at every turn, 25 00:01:28,750 --> 00:01:31,420 you should've expected to ruin your own life! 26 00:01:31,420 --> 00:01:33,659 Would I have done that for no reason? 27 00:01:34,090 --> 00:01:36,659 If Shin Duk Soo hadn't killed my dad, 28 00:01:37,159 --> 00:01:39,230 I wouldn't have turned out like this. 29 00:01:40,129 --> 00:01:42,800 It was Shin Duk Soo and Jung Da Jung... 30 00:01:42,800 --> 00:01:44,970 - who attacked me first! - Shut it! 31 00:01:45,530 --> 00:01:47,970 How long will you blame Duk Soo? 32 00:01:48,399 --> 00:01:51,440 Even if his own life were under threat, 33 00:01:51,869 --> 00:01:54,379 he'd never hurt someone else. 34 00:01:55,110 --> 00:01:58,110 Even a court decided he was innocent. 35 00:01:58,679 --> 00:02:02,050 How dare a murderer try to put the blame on him? 36 00:02:02,489 --> 00:02:05,450 Do you think that will justify your crimes? 37 00:02:06,119 --> 00:02:08,259 You speak too harshly. 38 00:02:08,819 --> 00:02:12,560 It's as if you forgot how you treated Da Jung. 39 00:02:12,959 --> 00:02:16,629 They say people tend to criticize others freely... 40 00:02:16,629 --> 00:02:19,300 while forgiving themselves generously. 41 00:02:19,300 --> 00:02:23,410 That's why you blame me as if you're righteous! Am I wrong? 42 00:02:23,839 --> 00:02:27,040 What are you saying, you evil witch? 43 00:02:27,279 --> 00:02:29,350 You have no right to blame me. 44 00:02:29,350 --> 00:02:31,410 Why? Are you angry I'm saying... 45 00:02:31,410 --> 00:02:33,480 what Da Jung should say? 46 00:02:34,679 --> 00:02:37,390 So out of guilt, because you feel bad, 47 00:02:37,390 --> 00:02:40,920 are you doing this to me to get revenge in Da Jung's place? 48 00:02:41,619 --> 00:02:42,660 Shut your mouth! 49 00:02:44,589 --> 00:02:48,230 Da Jung's the only one with the right to resent me. 50 00:02:49,330 --> 00:02:51,230 It's not your place to talk about that. 51 00:02:53,399 --> 00:02:55,170 Blame yourself for what you did. 52 00:02:55,170 --> 00:02:57,170 Don't try to put the blame on others. 53 00:02:59,839 --> 00:03:03,480 It was Da Jung who sold me the pregnancy journal. 54 00:03:06,580 --> 00:03:08,980 Mother and daughter got together to mess with me? 55 00:03:09,619 --> 00:03:12,719 Do you think you can live happily after doing this? 56 00:03:13,160 --> 00:03:14,890 Do you think Da Jung... 57 00:03:14,890 --> 00:03:17,830 can be happy after making me miserable? 58 00:03:17,929 --> 00:03:19,399 Stop it! 59 00:03:19,929 --> 00:03:21,100 I'll curse you! 60 00:03:22,230 --> 00:03:25,499 It's Da Jung's fault that I'm like this. 61 00:03:25,499 --> 00:03:28,170 It's not her fault. It's yours. 62 00:03:28,339 --> 00:03:29,869 It was your choice. 63 00:03:31,010 --> 00:03:33,540 Did Da Jung tell you to lie about being pregnant? 64 00:03:34,309 --> 00:03:36,080 Get this in your head. 65 00:03:36,980 --> 00:03:40,320 You made yourself miserable! 66 00:03:40,649 --> 00:03:42,890 No. 67 00:03:43,719 --> 00:03:44,850 No! 68 00:03:46,660 --> 00:03:48,660 If you hurt my daughter again, 69 00:03:49,330 --> 00:03:51,330 I'll use all my power... 70 00:03:51,660 --> 00:03:54,800 and belongings to kill you, I swear. 71 00:03:55,200 --> 00:03:56,300 Do you get that? 72 00:04:13,880 --> 00:04:17,790 That woman needs to be taught a lesson and fast. 73 00:04:18,820 --> 00:04:21,459 How dare she grab my daughter by the collar? 74 00:04:21,459 --> 00:04:22,860 Darn her. 75 00:04:23,730 --> 00:04:24,760 Goodness. 76 00:04:31,329 --> 00:04:33,739 Cheon Ae Ja is hiding in the dog crate in the greenhouse. 77 00:04:33,970 --> 00:04:36,009 Deal with her too when you handle Ji Hoon's divorce. 78 00:04:44,410 --> 00:04:45,550 Get out. 79 00:04:46,980 --> 00:04:48,350 I want you out of my sight. 80 00:04:48,920 --> 00:04:50,150 Don't do this, Ji Hoon. 81 00:04:51,749 --> 00:04:53,590 Will you hear me out? 82 00:04:53,819 --> 00:04:55,829 Are you going to make another excuse? 83 00:04:57,329 --> 00:05:00,600 Gosh. I'm so sick of you. 84 00:05:01,860 --> 00:05:05,429 How did I end up even meeting you and being humiliated? 85 00:05:05,429 --> 00:05:06,639 Then I... 86 00:05:07,270 --> 00:05:08,999 I cared about a baby that didn't exist. 87 00:05:08,999 --> 00:05:10,069 The truth is... 88 00:05:12,040 --> 00:05:15,340 I lost our baby Happy in a miscarriage. 89 00:05:17,350 --> 00:05:20,650 I'd been through a lot and I was in lockup too. 90 00:05:21,650 --> 00:05:24,619 That's when pregnant moms should be most careful... 91 00:05:24,619 --> 00:05:27,660 You pretended to be pregnant when you weren't. 92 00:05:27,660 --> 00:05:29,389 I was going to tell you the truth. 93 00:05:32,160 --> 00:05:33,429 But you... 94 00:05:35,999 --> 00:05:37,730 Even if it were for Happy's sake, 95 00:05:40,170 --> 00:05:42,470 you treated me so nicely. 96 00:05:44,309 --> 00:05:46,480 So I kept putting it off. 97 00:05:48,879 --> 00:05:49,910 Shut your mouth. 98 00:05:50,910 --> 00:05:52,050 Ji Hoon. 99 00:05:56,150 --> 00:05:57,749 I love you. 100 00:05:58,790 --> 00:06:00,790 I loved you so much that... 101 00:06:01,489 --> 00:06:03,929 just because you looked at me kindly once, 102 00:06:05,360 --> 00:06:07,860 I bet my life and Song Yi's on you. 103 00:06:08,929 --> 00:06:10,499 Why do you think I kept putting off... 104 00:06:11,329 --> 00:06:13,270 something that would come out? 105 00:06:13,540 --> 00:06:14,600 Ji Hoon. 106 00:06:17,009 --> 00:06:18,439 Please let me stay... 107 00:06:18,439 --> 00:06:20,439 You're pure evil. 108 00:06:21,809 --> 00:06:23,449 I hate myself... 109 00:06:24,679 --> 00:06:27,079 for giving you the benefit of the doubt. 110 00:06:28,150 --> 00:06:30,050 - Ji Hoon. - Don't you dare... 111 00:06:31,650 --> 00:06:32,989 say my name. 112 00:06:34,960 --> 00:06:36,530 I don't want to see you again. 113 00:06:37,530 --> 00:06:38,559 Get out. 114 00:06:39,759 --> 00:06:40,759 Get out! 115 00:06:48,540 --> 00:06:49,569 Mom! 116 00:06:51,139 --> 00:06:52,840 What's going on? 117 00:06:53,809 --> 00:06:55,840 - My gosh. - Wait. 118 00:06:59,579 --> 00:07:00,819 That dog crate. 119 00:07:01,920 --> 00:07:03,749 Were you hiding in there? 120 00:07:04,150 --> 00:07:05,189 Yes. 121 00:07:05,249 --> 00:07:08,590 My daughter might have done wrong, but you can't do this to her! 122 00:07:08,759 --> 00:07:11,460 You showed her so little affection, 123 00:07:11,860 --> 00:07:13,999 that she couldn't even tell you she'd miscarried. 124 00:07:14,699 --> 00:07:19,170 How starved for love must she be to act like that? 125 00:07:19,439 --> 00:07:21,699 She was your wife for a good few years. 126 00:07:21,699 --> 00:07:25,509 How can you kick her out like a pair of old shoes? 127 00:07:25,509 --> 00:07:26,939 Stop it, Mom! 128 00:07:27,040 --> 00:07:29,309 I can't stand this anymore. 129 00:07:30,509 --> 00:07:31,710 What a mess. 130 00:07:37,020 --> 00:07:38,319 I called a lawyer. 131 00:07:39,189 --> 00:07:41,020 Let's finalize your divorce. 132 00:07:48,499 --> 00:07:51,300 (Bobaejung) 133 00:07:51,300 --> 00:07:54,540 Se Ran's pregnancy was a lie? 134 00:07:54,739 --> 00:07:57,410 Yes. She was using it as an excuse... 135 00:07:57,410 --> 00:07:59,270 to stay in that house. 136 00:07:59,710 --> 00:08:01,780 I'd known she was evil, 137 00:08:02,239 --> 00:08:04,249 but not to that extent. 138 00:08:04,710 --> 00:08:07,520 My gosh. How can a human even do that? 139 00:08:08,150 --> 00:08:11,020 Wait. She's not a human being. 140 00:08:11,319 --> 00:08:15,520 How did such an evil thing come to be? 141 00:08:16,660 --> 00:08:19,900 I'm worried she'll resent you for it... 142 00:08:19,900 --> 00:08:21,960 and try to harm you again. 143 00:08:22,300 --> 00:08:23,699 Don't worry, Grandma. 144 00:08:24,069 --> 00:08:28,170 Without the chairman's backing, there's not much Se Ran can do. 145 00:08:29,770 --> 00:08:33,439 Our suspension will be lifted soon, so we must reopen. 146 00:08:33,710 --> 00:08:34,780 Yes. 147 00:08:35,379 --> 00:08:38,610 How about we host a huge event? 148 00:08:39,009 --> 00:08:40,079 An event? 149 00:08:41,750 --> 00:08:44,319 Yes, that's a good idea. 150 00:08:45,520 --> 00:08:47,390 Read it through and sign it. 151 00:08:49,429 --> 00:08:50,559 Must you do this? 152 00:08:52,260 --> 00:08:54,699 Couldn't you forgive me just once? 153 00:08:54,859 --> 00:08:56,069 You went too far. 154 00:08:57,000 --> 00:08:58,569 Sign the document... 155 00:08:59,400 --> 00:09:00,500 without a fight. 156 00:09:01,099 --> 00:09:02,199 I won't divorce you. 157 00:09:02,809 --> 00:09:06,479 The chairman said that in that case, the place for you... 158 00:09:06,979 --> 00:09:08,410 would be behind bars. 159 00:09:08,410 --> 00:09:10,550 Think of everything you have done so far. 160 00:09:12,280 --> 00:09:14,349 You'd better sign the papers. 161 00:09:16,790 --> 00:09:18,949 (Confirmation of Intention to Divorce) 162 00:09:22,420 --> 00:09:23,530 What about alimony? 163 00:09:24,589 --> 00:09:27,760 We must divide the assets too. 164 00:09:30,370 --> 00:09:31,370 Kang Se Ran. 165 00:09:33,000 --> 00:09:34,969 You're so consistent. 166 00:09:39,010 --> 00:09:40,609 Since it has come to this, 167 00:09:41,010 --> 00:09:42,910 I have nothing to do but fight. 168 00:09:43,079 --> 00:09:44,250 Goodness. 169 00:09:44,479 --> 00:09:47,750 How dare you barge into my study? 170 00:09:47,920 --> 00:09:49,050 Get out. 171 00:09:49,050 --> 00:09:53,359 You can't take that attitude with me. 172 00:09:53,359 --> 00:09:56,160 I took you subhumans in and you say what? 173 00:09:57,160 --> 00:09:59,829 I'll let you walk out if Se Ran signs the divorce papers. 174 00:10:00,030 --> 00:10:01,300 Or I'll call the police. 175 00:10:02,229 --> 00:10:05,699 The police? I'd love to see them. 176 00:10:06,069 --> 00:10:07,740 Make the call. 177 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 What? 178 00:10:12,040 --> 00:10:13,740 What happened to Mr. Kim? 179 00:10:14,339 --> 00:10:16,209 We must get him before he appears in court. 180 00:10:16,979 --> 00:10:20,579 Make it look like suicide due to excessive psychological duress. 181 00:10:23,949 --> 00:10:27,290 Shall I play this for the police? 182 00:10:27,290 --> 00:10:30,089 How dare someone like you blackmail me? 183 00:10:30,660 --> 00:10:32,689 If I were going to blackmail you, 184 00:10:33,229 --> 00:10:35,729 I'd have played this in front of others. 185 00:10:35,729 --> 00:10:36,770 My gosh. 186 00:10:39,839 --> 00:10:41,140 Se Ran and I... 187 00:10:42,170 --> 00:10:44,109 will have some use. 188 00:10:44,709 --> 00:10:48,179 Cancel the divorce and keep her around. 189 00:10:50,109 --> 00:10:51,910 As a favor, sir. 190 00:10:53,979 --> 00:10:55,420 This is unbelievable. 191 00:11:04,130 --> 00:11:05,459 Mr. Hwang, did she sign it? 192 00:11:05,729 --> 00:11:06,729 Yes, sir. 193 00:11:08,630 --> 00:11:09,670 Here you go. 194 00:11:10,069 --> 00:11:13,170 Did she also sign away her rights to all assets and alimony? 195 00:11:13,170 --> 00:11:14,199 Yes. 196 00:11:15,640 --> 00:11:18,910 Father. I'd like you to give me a small amount... 197 00:11:18,910 --> 00:11:21,709 Se Ran. You don't have to bother. 198 00:11:24,550 --> 00:11:26,750 Your divorce just got canceled. 199 00:11:26,750 --> 00:11:28,520 You can make this place your home. 200 00:11:30,020 --> 00:11:32,620 Mr. Hwang. Call the police... 201 00:11:33,390 --> 00:11:35,490 and report a wanted fugitive. 202 00:11:36,059 --> 00:11:38,390 What? Chairman Wang. 203 00:11:38,390 --> 00:11:42,160 You arrogant woman. You thought you had me with that recording? 204 00:11:42,829 --> 00:11:44,630 Is that how little you think of me? 205 00:11:44,829 --> 00:11:46,839 Do you think that could hurt me? 206 00:11:47,469 --> 00:11:49,140 But still, 207 00:11:49,910 --> 00:11:53,839 the police would have to do something considering how there's proof. 208 00:11:53,839 --> 00:11:55,439 You're not getting the message. 209 00:11:56,410 --> 00:11:59,209 Do you know why I let you off so far? 210 00:12:00,020 --> 00:12:02,349 Because I didn't want people to think... 211 00:12:02,349 --> 00:12:03,890 a nobody could hurt Dream Food. 212 00:12:03,920 --> 00:12:05,520 - Father. - Forget it. 213 00:12:06,319 --> 00:12:08,959 I'm out of patience. Make the call. 214 00:12:08,959 --> 00:12:09,959 Yes, sir. 215 00:12:10,189 --> 00:12:11,990 Chairman Wang. 216 00:12:12,490 --> 00:12:15,500 You could get into trouble if this were to get out. 217 00:12:15,500 --> 00:12:18,699 Do you have an extra life or two? How dare you try to manipulate me? 218 00:12:19,740 --> 00:12:23,069 I'd like to report a wanted fugitive. 219 00:12:23,370 --> 00:12:25,140 Oh, no... 220 00:12:25,140 --> 00:12:26,839 The address is... 221 00:12:27,339 --> 00:12:28,339 Eunpo-gu... 222 00:12:29,109 --> 00:12:32,079 We're done. Take your stuff and leave. 223 00:12:33,920 --> 00:12:35,219 The police will be here soon. 224 00:12:35,479 --> 00:12:38,219 Hold her down so she can't get away. 225 00:12:38,589 --> 00:12:39,589 Okay. 226 00:12:40,189 --> 00:12:42,559 Oh, my gosh. No! 227 00:12:50,199 --> 00:12:52,199 Those stupid things. 228 00:12:56,199 --> 00:12:58,209 Darn it. 229 00:13:13,260 --> 00:13:15,760 The little rats hid this here? 230 00:13:16,959 --> 00:13:18,089 Darn it. 231 00:13:19,290 --> 00:13:20,459 My gosh. 232 00:13:24,500 --> 00:13:25,530 Oh, dear. 233 00:13:26,199 --> 00:13:28,170 He must've found the listening device. 234 00:13:29,339 --> 00:13:30,339 Se Ran... 235 00:13:30,670 --> 00:13:33,579 will really be done for once Uncle cuts ties with her and she gets divorced. 236 00:13:33,979 --> 00:13:37,179 Now that she's cornered, we can't tell what she'll do next. 237 00:13:37,479 --> 00:13:38,550 I'm worried. 238 00:13:38,979 --> 00:13:40,250 Don't worry, Mother. 239 00:13:40,620 --> 00:13:43,589 There's not much she can do now. 240 00:13:45,719 --> 00:13:48,790 I'm so grateful you're always there for Da Jung. 241 00:13:48,890 --> 00:13:51,030 You're a hundred times better than her silly mom. 242 00:13:52,790 --> 00:13:53,829 Are you sure... 243 00:13:55,059 --> 00:13:56,699 you can manage living in that house? 244 00:13:57,530 --> 00:13:59,069 How about I get you a hotel suite? 245 00:13:59,370 --> 00:14:02,040 No. I know Je Guk well. 246 00:14:02,469 --> 00:14:04,469 He's the obsessive type, 247 00:14:04,740 --> 00:14:07,709 and he can do anything to keep me close. 248 00:14:08,540 --> 00:14:12,150 If I were to leave him too, he'd lose control and go berserk. 249 00:14:13,550 --> 00:14:17,089 Oh, right. Some time ago, W Investments... 250 00:14:17,319 --> 00:14:20,559 bought a few companies that Je Guk tried to buy. 251 00:14:21,459 --> 00:14:25,189 Because of that, he got obsessed with the company, 252 00:14:25,229 --> 00:14:28,559 and got Ji Hoon to find out what he could. 253 00:14:29,160 --> 00:14:30,270 About W Investments? 254 00:14:30,870 --> 00:14:31,900 Yes. 255 00:14:32,229 --> 00:14:34,670 Why? Do you know them? 256 00:14:39,109 --> 00:14:41,640 It's actually my company. 257 00:14:43,179 --> 00:14:44,179 What? 258 00:14:46,209 --> 00:14:47,250 Is it? 259 00:14:48,179 --> 00:14:52,689 Je Guk's doing all he can to find out the owner. 260 00:14:54,319 --> 00:14:57,559 He'll stop at nothing, so you must watch out. 261 00:14:59,530 --> 00:15:00,559 Don't worry. 262 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 Mom. 263 00:15:04,000 --> 00:15:05,599 How did I end up this way? 264 00:15:08,000 --> 00:15:09,439 I don't believe it. 265 00:15:10,370 --> 00:15:12,410 I'm a penniless divorcee. 266 00:15:13,880 --> 00:15:15,880 I have nothing to my name, 267 00:15:17,050 --> 00:15:19,979 I was humiliated in public, and now I'm on the run. 268 00:15:21,420 --> 00:15:24,620 Why are you on the run? I am. 269 00:15:24,620 --> 00:15:28,189 I was humiliated online and that's just as bad. 270 00:15:31,260 --> 00:15:33,030 It's infuriating. 271 00:15:34,229 --> 00:15:35,900 How did it end up like this? 272 00:15:37,329 --> 00:15:40,400 We wouldn't be living like this if you hadn't stolen... 273 00:15:40,670 --> 00:15:42,170 Da Jung's husband. 274 00:15:42,439 --> 00:15:44,439 Must you make me feel worse? 275 00:15:49,540 --> 00:15:52,280 Da Jung's the one who ruined my life. 276 00:15:52,510 --> 00:15:54,719 It's all her fault. 277 00:15:55,719 --> 00:15:57,750 How do I get back at her? 278 00:16:00,319 --> 00:16:01,319 That's so bitter. 279 00:16:03,359 --> 00:16:06,189 Mom. How about we do this? 280 00:16:07,559 --> 00:16:09,559 It's a trick Father once used. 281 00:16:09,559 --> 00:16:13,569 (Bobaejung) 282 00:16:18,140 --> 00:16:19,839 Did you order the rice cakes to give out? 283 00:16:19,839 --> 00:16:20,880 Yes. 284 00:16:23,150 --> 00:16:25,410 Ms. Jung, where should I put this? 285 00:16:26,280 --> 00:16:28,179 Some place where everyone will see it. 286 00:16:29,079 --> 00:16:30,490 Let's put it over there. 287 00:16:31,250 --> 00:16:33,020 You're giving out some great gifts. 288 00:16:33,959 --> 00:16:37,990 Do you think I could take part as a customer? 289 00:16:38,890 --> 00:16:41,199 I'll give you the gift you want. 290 00:16:41,959 --> 00:16:45,000 When will the costumed mascot part-timer arrive? 291 00:16:45,569 --> 00:16:48,670 If it's my time to go, I won't go down on my own. 292 00:16:49,339 --> 00:16:50,410 Da Jung, do you think... 293 00:16:50,870 --> 00:16:53,609 you can live happily after messing with me? 294 00:16:55,809 --> 00:16:58,809 I'm worried about committing yet another crime. 295 00:16:59,550 --> 00:17:01,120 Chairman Wang was her grandpa, 296 00:17:01,120 --> 00:17:04,050 so it didn't matter when he took An Na hostage, 297 00:17:04,089 --> 00:17:05,819 but you're a complete stranger. 298 00:17:05,819 --> 00:17:08,689 If you get caught this time, you'll definitely get locked up. 299 00:17:08,689 --> 00:17:10,760 Mom, will you be quiet? 300 00:17:11,160 --> 00:17:13,700 Why are you thinking of getting caught already? 301 00:17:15,159 --> 00:17:17,829 Once we exchange An Na for a ransom, 302 00:17:18,069 --> 00:17:20,099 we'll leave the country. 303 00:17:20,770 --> 00:17:22,440 We can't live like this forever. 304 00:17:23,909 --> 00:17:25,270 We can't. 305 00:17:26,710 --> 00:17:29,309 Da Jung even took our diamonds. 306 00:17:29,409 --> 00:17:33,180 If you think about it, Da Jung didn't lose anything. 307 00:17:33,879 --> 00:17:37,050 Her grandma, her mom, Bobaejung. 308 00:17:37,290 --> 00:17:38,589 And now she has a daughter. 309 00:17:39,589 --> 00:17:43,389 Everything I wanted, she took from me. 310 00:17:44,559 --> 00:17:46,159 That's just wrong. 311 00:17:46,559 --> 00:17:47,859 I can't live like this. 312 00:17:53,839 --> 00:17:54,899 Let's go, Mom. 313 00:17:56,169 --> 00:17:57,809 Wait for me. 314 00:17:58,710 --> 00:17:59,740 Hurry up. 315 00:18:01,839 --> 00:18:04,510 An Na, we'll be very busy today. 316 00:18:04,510 --> 00:18:06,980 Stay here and play and don't go anywhere else. 317 00:18:06,980 --> 00:18:08,020 Okay. 318 00:18:09,119 --> 00:18:13,520 We have so many customers, I have to help your great-grandma. 319 00:18:15,159 --> 00:18:17,159 Are you okay with that, An Na? 320 00:18:17,159 --> 00:18:18,559 Yes, I am. 321 00:18:19,290 --> 00:18:20,760 You're such a good girl. 322 00:18:21,800 --> 00:18:24,000 Stay here and play. 323 00:18:33,510 --> 00:18:34,909 Mom! 324 00:18:34,909 --> 00:18:37,710 My gosh. You startled me. 325 00:18:37,909 --> 00:18:40,319 I almost dropped an eyeball. 326 00:18:40,419 --> 00:18:42,379 Do you know how much one costs? 327 00:18:42,379 --> 00:18:44,419 It costs ten cents. 328 00:18:45,119 --> 00:18:47,159 You just get ten dollars for sticking on a hundred. 329 00:18:47,720 --> 00:18:50,589 When did you end up thinking on such a small scale? 330 00:18:51,290 --> 00:18:52,659 Forget about that. 331 00:18:53,399 --> 00:18:54,800 Bobaejung's hosting an event. 332 00:18:55,500 --> 00:18:56,559 An event? 333 00:18:57,599 --> 00:19:01,069 Customers can enter a lucky draw to win expensive stuff like a fridge. 334 00:19:02,099 --> 00:19:04,069 What? A fridge? 335 00:19:04,409 --> 00:19:08,180 Our fridge keeps getting frosted over. 336 00:19:08,180 --> 00:19:10,849 We should get a new one. 337 00:19:11,680 --> 00:19:14,550 Mom. Let's eat the cheapest thing they have, 338 00:19:14,780 --> 00:19:16,050 and win something. 339 00:19:16,050 --> 00:19:18,790 Or rather, let's pretend we won something... 340 00:19:18,950 --> 00:19:21,020 and get Da Jung to give it to us. 341 00:19:21,290 --> 00:19:23,790 You and your stupid ideas. 342 00:19:23,829 --> 00:19:26,899 Get them out of your head and help me with the eyeballs. 343 00:19:27,559 --> 00:19:29,430 Stop hitting my already less-than-smart head. 344 00:19:30,129 --> 00:19:31,230 You could just say no. 345 00:19:34,639 --> 00:19:38,440 Are you the mascot we hired for our reopening? 346 00:19:39,970 --> 00:19:43,010 Our CEO is in the kitchen. Wait outside for her to come out. 347 00:19:43,480 --> 00:19:44,510 Okay? 348 00:19:46,379 --> 00:19:48,050 - Hello. - Where do you want this? 349 00:19:48,050 --> 00:19:49,720 - Over here. - Okay. 350 00:19:51,290 --> 00:19:52,349 Careful. 351 00:19:53,889 --> 00:19:55,919 (Bobaejung) 352 00:20:02,000 --> 00:20:03,159 How is it, Grandma? 353 00:20:05,329 --> 00:20:07,369 It's nice and light. 354 00:20:08,369 --> 00:20:09,740 Is it too bland? 355 00:20:09,899 --> 00:20:10,940 No. 356 00:20:11,809 --> 00:20:14,040 Other restaurants use too much salt. 357 00:20:14,339 --> 00:20:16,010 We care more about flavors, 358 00:20:16,109 --> 00:20:19,010 but even more about health, so let's keep things less salty. 359 00:20:19,909 --> 00:20:21,919 Okay. We'll keep it this way, then. 360 00:20:21,919 --> 00:20:23,180 Yes, let's. 361 00:20:25,190 --> 00:20:26,919 How is that coming along? 362 00:20:30,589 --> 00:20:31,629 Welcome. 363 00:20:32,790 --> 00:20:35,000 Kang Se Ran. Why are you here? 364 00:20:35,730 --> 00:20:38,399 Do you want another salt bath? 365 00:20:38,470 --> 00:20:41,869 Why are you acting like I can't be here? 366 00:20:41,970 --> 00:20:43,869 Don't you mind me, Ms. Yang. 367 00:20:45,309 --> 00:20:46,669 What makes you think that? 368 00:20:48,109 --> 00:20:50,710 Of course you can't be here. 369 00:20:51,210 --> 00:20:52,210 Why did you come here? 370 00:20:52,210 --> 00:20:54,680 Why would I come to a restaurant? 371 00:20:54,680 --> 00:20:56,020 I'm here to eat. 372 00:20:56,020 --> 00:20:58,790 We have no food to give you. 373 00:20:59,389 --> 00:21:01,559 - Get out. - You can't do this. 374 00:21:02,190 --> 00:21:04,129 I left something behind, 375 00:21:04,430 --> 00:21:06,629 and I need to see if it's still here. 376 00:21:07,200 --> 00:21:08,859 It's really important, you see. 377 00:21:09,430 --> 00:21:12,129 Kang Se Ran. What are you up to now? 378 00:21:24,579 --> 00:21:26,750 Hello, little friend. 379 00:21:29,450 --> 00:21:30,520 Hello. 380 00:21:31,349 --> 00:21:33,559 Shall we play hide and seek? 381 00:21:34,260 --> 00:21:35,960 Yes, let's, Teddy. 382 00:21:36,589 --> 00:21:39,629 Then you be it first. 383 00:21:39,730 --> 00:21:41,659 Come and catch me. 384 00:21:43,300 --> 00:21:45,530 Stay right there, Teddy. 385 00:21:48,069 --> 00:21:50,409 Wait. Teddy. 386 00:21:51,440 --> 00:21:53,680 I told you to wait. 387 00:21:54,909 --> 00:21:56,480 My goodness. 388 00:21:59,510 --> 00:22:01,819 You can't do this to people. 389 00:22:02,419 --> 00:22:04,750 Get out before I call the police. 390 00:22:05,389 --> 00:22:09,020 Oh, my poor back. 391 00:22:09,020 --> 00:22:10,990 Goodness me. 392 00:22:11,159 --> 00:22:12,829 For Ms. Jung's safety, 393 00:22:12,930 --> 00:22:15,460 I won't let you or your mom in here. 394 00:22:16,030 --> 00:22:17,030 So get lost. 395 00:22:18,399 --> 00:22:21,970 You act like a bodyguard serving a queen. 396 00:22:22,069 --> 00:22:24,139 If you got it, go on your way. Or... 397 00:22:26,980 --> 00:22:28,809 Shall I hit you some more? 398 00:22:31,879 --> 00:22:36,180 You should be careful not to get sued for assault. 399 00:22:39,190 --> 00:22:40,319 Wait and see. 400 00:22:44,290 --> 00:22:45,790 How dare she threaten me? 401 00:22:47,030 --> 00:22:49,659 Sure. Let's wait and see. 402 00:22:51,930 --> 00:22:53,970 (Dream Food) 403 00:22:54,399 --> 00:22:55,639 Did you know? 404 00:22:56,369 --> 00:22:58,010 What are you on about? 405 00:22:58,210 --> 00:23:00,510 Did you know Se Ran wasn't pregnant? 406 00:23:02,639 --> 00:23:03,710 I can't say. 407 00:23:04,250 --> 00:23:05,250 Wait. 408 00:23:06,680 --> 00:23:09,649 Everyone knew but Father and I? 409 00:23:11,250 --> 00:23:12,750 Why didn't you tell me? 410 00:23:12,919 --> 00:23:14,059 As the dad... 411 00:23:14,659 --> 00:23:17,960 No. As a person directly involved, I should've been alerted. 412 00:23:18,359 --> 00:23:19,730 I haven't known for long. 413 00:23:20,800 --> 00:23:24,000 And I couldn't tell you without any proof. 414 00:23:24,129 --> 00:23:25,599 Why would you need proof? 415 00:23:25,800 --> 00:23:27,540 A pregnancy test would tell you right away. 416 00:23:27,740 --> 00:23:30,270 You say that now because you have proof of everything, 417 00:23:30,839 --> 00:23:33,940 but when you heard you'd be a dad, you were actually happy. 418 00:23:34,639 --> 00:23:37,710 You looked after Se Ran and talked about paternity leave. 419 00:23:37,950 --> 00:23:40,010 So you couldn't tell me? 420 00:23:40,450 --> 00:23:43,220 - That's right. - That was when I thought it was real. 421 00:23:45,419 --> 00:23:47,260 I feel like an idiot. 422 00:23:48,859 --> 00:23:50,430 How could you do this to me? 423 00:23:52,190 --> 00:23:56,260 Wang Ji Hoon. It's possible your suffering has only just begun. 424 00:23:57,129 --> 00:23:59,599 Because I'm going to take back what belonged to my father. 425 00:24:03,940 --> 00:24:05,909 An Na, it's snack time. 426 00:24:08,980 --> 00:24:10,180 Where did she go? 427 00:24:14,419 --> 00:24:15,480 An Na. 428 00:24:19,419 --> 00:24:20,859 An Na, where are you? 429 00:24:23,589 --> 00:24:24,629 An Na. 430 00:24:27,399 --> 00:24:28,460 What's the matter? 431 00:24:29,000 --> 00:24:30,329 I can't find An Na. 432 00:24:30,430 --> 00:24:31,430 What? 433 00:24:32,300 --> 00:24:34,339 She was just here. Where did she go? 434 00:24:35,440 --> 00:24:36,569 I don't know. 435 00:24:37,309 --> 00:24:39,409 An Na! 436 00:24:39,409 --> 00:24:41,980 An Na. 437 00:24:42,139 --> 00:24:45,309 What? Noel often goes to Bobaejung? 438 00:24:47,980 --> 00:24:50,649 Did they reconcile as mother and daughter? 439 00:24:51,919 --> 00:24:53,550 Okay. Keep an eye on her. 440 00:24:58,960 --> 00:24:59,990 Father. 441 00:25:01,329 --> 00:25:03,669 I think we'll soon know who actually owns W Investments. 442 00:25:03,700 --> 00:25:06,899 Really? Did you ask a friend in New York? 443 00:25:07,000 --> 00:25:10,270 No. A W Investments executive I met at a charity event... 444 00:25:10,270 --> 00:25:11,470 will send a photo. 445 00:25:12,240 --> 00:25:13,540 It won't be much longer. 446 00:25:14,680 --> 00:25:17,609 I'll finally have a face to put to the initial W. 447 00:25:19,809 --> 00:25:22,649 Why are you so down? Is someone dead? 448 00:25:23,720 --> 00:25:26,550 Do you want me to dance in glee, then? 449 00:25:26,919 --> 00:25:28,220 Don't let it get to you. 450 00:25:28,220 --> 00:25:30,430 So much happens in life. 451 00:25:31,430 --> 00:25:33,329 Consider it a bitter lesson learned. 452 00:25:38,930 --> 00:25:39,930 An Na. 453 00:25:40,740 --> 00:25:41,770 Did you see her? 454 00:25:44,369 --> 00:25:46,740 Why is everyone looking for An Na? 455 00:25:46,770 --> 00:25:48,510 An Na! 456 00:25:48,510 --> 00:25:51,079 - What is it, Da Jung? Is An Na gone? - Mom. 457 00:25:51,550 --> 00:25:52,879 Why are you looking for her? 458 00:25:52,879 --> 00:25:54,780 - An Na's missing. - What? 459 00:25:54,780 --> 00:25:57,849 She was working on a puzzle in Grandma's living room, 460 00:25:57,889 --> 00:26:00,020 and she disappeared while I was away for just a moment. 461 00:26:00,020 --> 00:26:03,020 Where could she have gone when she was in the restaurant? 462 00:26:03,020 --> 00:26:04,790 None of the staff saw her. 463 00:26:04,990 --> 00:26:06,690 We looked outside too, but she was not there. 464 00:26:06,690 --> 00:26:07,700 What? 465 00:26:09,030 --> 00:26:10,200 What do I do? 466 00:26:10,669 --> 00:26:14,099 Where is she? What if I can't find her? 467 00:26:14,300 --> 00:26:15,540 Da Jung. 468 00:26:16,339 --> 00:26:18,470 You must stay extra calm. 469 00:26:18,470 --> 00:26:20,210 Think carefully. 470 00:26:20,270 --> 00:26:22,280 Where could she have gone? 471 00:26:22,280 --> 00:26:23,309 I don't know. 472 00:26:23,609 --> 00:26:26,710 I think I checked everywhere she could be and she wasn't there. 473 00:26:27,010 --> 00:26:28,319 - An Na. - An Na. 474 00:26:28,319 --> 00:26:30,419 - An Na. - An Na. Where are you? 475 00:26:30,790 --> 00:26:32,220 - An Na. - An Na. 476 00:26:33,020 --> 00:26:34,790 - An Na! - An Na! 477 00:26:34,790 --> 00:26:37,230 What? An Na's missing? 478 00:26:38,059 --> 00:26:39,760 Did you check the CCTV footage? 479 00:26:41,859 --> 00:26:45,200 Could Se Ran and Cheon Ae Ja have taken her? 480 00:26:45,800 --> 00:26:49,569 Se Ran was forced to sign the divorce papers and thrown out. 481 00:26:49,899 --> 00:26:52,240 Could she have taken An Na as revenge? 482 00:26:53,879 --> 00:26:55,109 Okay, I'll be right there. 483 00:27:00,950 --> 00:27:04,149 Mr. Jang. Locate Kang Se Ran and Cheon Ae Ja right now. 484 00:27:04,349 --> 00:27:05,419 "Mr. Jang?" 485 00:27:05,790 --> 00:27:07,720 (Dream Food) 486 00:27:09,520 --> 00:27:11,190 An Na was kidnapped? 487 00:27:11,290 --> 00:27:13,899 I don't know any details. I must get over there. 488 00:27:14,159 --> 00:27:15,460 Okay. Go ahead. 489 00:27:24,740 --> 00:27:28,010 Yo Han works with someone called Mr. Jang. Find out who that is. 490 00:27:28,309 --> 00:27:29,409 Yes, sir. 491 00:27:31,780 --> 00:27:32,909 Mr. Jang. 492 00:27:34,480 --> 00:27:37,490 What? You can't locate Se Ran's phone? 493 00:27:39,089 --> 00:27:40,089 Okay. 494 00:27:41,790 --> 00:27:43,119 What about our An Na? 495 00:27:43,889 --> 00:27:46,389 I hope nothing bad happens to her. 496 00:27:47,500 --> 00:27:49,629 It's okay. Nothing bad will happen. 497 00:27:49,800 --> 00:27:51,169 She'll come back safely. 498 00:27:51,700 --> 00:27:53,839 It's getting dark already. 499 00:27:54,139 --> 00:27:57,099 We don't know what they'll do to her. 500 00:27:58,409 --> 00:27:59,970 (Number Withheld) 501 00:28:02,240 --> 00:28:03,240 Hello? 502 00:28:03,379 --> 00:28:05,609 We have your kid. 503 00:28:05,879 --> 00:28:08,919 If you want her back, you'd better show it. 504 00:28:09,950 --> 00:28:11,990 Hello? What do you want? 505 00:28:12,550 --> 00:28:14,960 Is my An Na safe? 506 00:28:15,089 --> 00:28:17,659 Where is she? Where is An Na? 507 00:28:36,510 --> 00:28:40,409 (The Third Marriage) 508 00:28:40,720 --> 00:28:42,119 It was Cheon Ae Ja? 509 00:28:42,119 --> 00:28:44,919 A camera caught her leaving with the mascot. 510 00:28:45,089 --> 00:28:46,690 They want a million dollars. 511 00:28:46,889 --> 00:28:48,319 You don't know, do you? 512 00:28:48,319 --> 00:28:51,359 Your real mom is Jung Da Jung. 513 00:28:51,359 --> 00:28:55,000 Wang Yo Han isn't your real dad. He's a fake. 514 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Kang Se Ran! 515 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Where's my daughter? 516 00:28:57,000 --> 00:28:58,970 Tell me. Where's An Na? 517 00:29:00,970 --> 00:29:02,970 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.