Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,370 --> 00:00:11,670
(Episode 119)
2
00:00:13,439 --> 00:00:14,979
You give me the chills. Get lost.
3
00:00:15,910 --> 00:00:17,249
You lied to me...
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,350
about being pregnant of all things?
5
00:00:19,350 --> 00:00:20,550
How dare you?
6
00:00:21,380 --> 00:00:22,419
Get out.
7
00:00:23,749 --> 00:00:25,289
Get out of here now!
8
00:00:43,209 --> 00:00:44,809
Must you go this far?
9
00:00:45,640 --> 00:00:47,580
What did I do to upset you?
10
00:00:48,580 --> 00:00:50,479
My mom sold your daughter...
11
00:00:50,479 --> 00:00:52,379
to a diner, not me!
12
00:00:52,779 --> 00:00:55,820
Ji Hoon was my son at one time.
13
00:00:56,589 --> 00:00:59,120
I couldn't sit and watch you lie to him...
14
00:00:59,120 --> 00:01:00,919
about being pregnant.
15
00:01:00,919 --> 00:01:03,690
You could've given me a heads-up!
16
00:01:03,690 --> 00:01:05,760
Who'd give such a thing to a fraud?
17
00:01:05,930 --> 00:01:08,760
I wouldn't do that even if I didn't know
Da Jung was my daughter.
18
00:01:09,769 --> 00:01:10,800
Then...
19
00:01:12,370 --> 00:01:14,739
You know Da Jung is your daughter?
20
00:01:14,739 --> 00:01:15,739
Yes.
21
00:01:16,310 --> 00:01:18,640
Did you hope I'd never find out?
22
00:01:19,810 --> 00:01:21,580
When I think of what she went through,
23
00:01:22,039 --> 00:01:24,580
I'd rip you to shreds
and it still wouldn't be enough.
24
00:01:25,509 --> 00:01:28,280
When you decided to
harass my daughter at every turn,
25
00:01:28,750 --> 00:01:31,420
you should've expected
to ruin your own life!
26
00:01:31,420 --> 00:01:33,659
Would I have done that for no reason?
27
00:01:34,090 --> 00:01:36,659
If Shin Duk Soo hadn't killed my dad,
28
00:01:37,159 --> 00:01:39,230
I wouldn't have turned out like this.
29
00:01:40,129 --> 00:01:42,800
It was Shin Duk Soo and Jung Da Jung...
30
00:01:42,800 --> 00:01:44,970
- who attacked me first!
- Shut it!
31
00:01:45,530 --> 00:01:47,970
How long will you blame Duk Soo?
32
00:01:48,399 --> 00:01:51,440
Even if his own life were under threat,
33
00:01:51,869 --> 00:01:54,379
he'd never hurt someone else.
34
00:01:55,110 --> 00:01:58,110
Even a court decided he was innocent.
35
00:01:58,679 --> 00:02:02,050
How dare a murderer
try to put the blame on him?
36
00:02:02,489 --> 00:02:05,450
Do you think
that will justify your crimes?
37
00:02:06,119 --> 00:02:08,259
You speak too harshly.
38
00:02:08,819 --> 00:02:12,560
It's as if you forgot
how you treated Da Jung.
39
00:02:12,959 --> 00:02:16,629
They say people tend to
criticize others freely...
40
00:02:16,629 --> 00:02:19,300
while forgiving themselves generously.
41
00:02:19,300 --> 00:02:23,410
That's why you blame me
as if you're righteous! Am I wrong?
42
00:02:23,839 --> 00:02:27,040
What are you saying, you evil witch?
43
00:02:27,279 --> 00:02:29,350
You have no right to blame me.
44
00:02:29,350 --> 00:02:31,410
Why? Are you angry I'm saying...
45
00:02:31,410 --> 00:02:33,480
what Da Jung should say?
46
00:02:34,679 --> 00:02:37,390
So out of guilt, because you feel bad,
47
00:02:37,390 --> 00:02:40,920
are you doing this to me
to get revenge in Da Jung's place?
48
00:02:41,619 --> 00:02:42,660
Shut your mouth!
49
00:02:44,589 --> 00:02:48,230
Da Jung's the only one
with the right to resent me.
50
00:02:49,330 --> 00:02:51,230
It's not your place to talk about that.
51
00:02:53,399 --> 00:02:55,170
Blame yourself for what you did.
52
00:02:55,170 --> 00:02:57,170
Don't try to put the blame on others.
53
00:02:59,839 --> 00:03:03,480
It was Da Jung who sold me
the pregnancy journal.
54
00:03:06,580 --> 00:03:08,980
Mother and daughter got together
to mess with me?
55
00:03:09,619 --> 00:03:12,719
Do you think you can
live happily after doing this?
56
00:03:13,160 --> 00:03:14,890
Do you think Da Jung...
57
00:03:14,890 --> 00:03:17,830
can be happy after making me miserable?
58
00:03:17,929 --> 00:03:19,399
Stop it!
59
00:03:19,929 --> 00:03:21,100
I'll curse you!
60
00:03:22,230 --> 00:03:25,499
It's Da Jung's fault that I'm like this.
61
00:03:25,499 --> 00:03:28,170
It's not her fault. It's yours.
62
00:03:28,339 --> 00:03:29,869
It was your choice.
63
00:03:31,010 --> 00:03:33,540
Did Da Jung tell you to lie
about being pregnant?
64
00:03:34,309 --> 00:03:36,080
Get this in your head.
65
00:03:36,980 --> 00:03:40,320
You made yourself miserable!
66
00:03:40,649 --> 00:03:42,890
No.
67
00:03:43,719 --> 00:03:44,850
No!
68
00:03:46,660 --> 00:03:48,660
If you hurt my daughter again,
69
00:03:49,330 --> 00:03:51,330
I'll use all my power...
70
00:03:51,660 --> 00:03:54,800
and belongings to kill you, I swear.
71
00:03:55,200 --> 00:03:56,300
Do you get that?
72
00:04:13,880 --> 00:04:17,790
That woman needs to be
taught a lesson and fast.
73
00:04:18,820 --> 00:04:21,459
How dare she grab my daughter
by the collar?
74
00:04:21,459 --> 00:04:22,860
Darn her.
75
00:04:23,730 --> 00:04:24,760
Goodness.
76
00:04:31,329 --> 00:04:33,739
Cheon Ae Ja is hiding
in the dog crate in the greenhouse.
77
00:04:33,970 --> 00:04:36,009
Deal with her too
when you handle Ji Hoon's divorce.
78
00:04:44,410 --> 00:04:45,550
Get out.
79
00:04:46,980 --> 00:04:48,350
I want you out of my sight.
80
00:04:48,920 --> 00:04:50,150
Don't do this, Ji Hoon.
81
00:04:51,749 --> 00:04:53,590
Will you hear me out?
82
00:04:53,819 --> 00:04:55,829
Are you going to make another excuse?
83
00:04:57,329 --> 00:05:00,600
Gosh. I'm so sick of you.
84
00:05:01,860 --> 00:05:05,429
How did I end up even meeting you
and being humiliated?
85
00:05:05,429 --> 00:05:06,639
Then I...
86
00:05:07,270 --> 00:05:08,999
I cared about a baby that didn't exist.
87
00:05:08,999 --> 00:05:10,069
The truth is...
88
00:05:12,040 --> 00:05:15,340
I lost our baby Happy in a miscarriage.
89
00:05:17,350 --> 00:05:20,650
I'd been through a lot
and I was in lockup too.
90
00:05:21,650 --> 00:05:24,619
That's when pregnant moms
should be most careful...
91
00:05:24,619 --> 00:05:27,660
You pretended to be pregnant
when you weren't.
92
00:05:27,660 --> 00:05:29,389
I was going to tell you the truth.
93
00:05:32,160 --> 00:05:33,429
But you...
94
00:05:35,999 --> 00:05:37,730
Even if it were for Happy's sake,
95
00:05:40,170 --> 00:05:42,470
you treated me so nicely.
96
00:05:44,309 --> 00:05:46,480
So I kept putting it off.
97
00:05:48,879 --> 00:05:49,910
Shut your mouth.
98
00:05:50,910 --> 00:05:52,050
Ji Hoon.
99
00:05:56,150 --> 00:05:57,749
I love you.
100
00:05:58,790 --> 00:06:00,790
I loved you so much that...
101
00:06:01,489 --> 00:06:03,929
just because you looked at me kindly once,
102
00:06:05,360 --> 00:06:07,860
I bet my life and Song Yi's on you.
103
00:06:08,929 --> 00:06:10,499
Why do you think I kept putting off...
104
00:06:11,329 --> 00:06:13,270
something that would come out?
105
00:06:13,540 --> 00:06:14,600
Ji Hoon.
106
00:06:17,009 --> 00:06:18,439
Please let me stay...
107
00:06:18,439 --> 00:06:20,439
You're pure evil.
108
00:06:21,809 --> 00:06:23,449
I hate myself...
109
00:06:24,679 --> 00:06:27,079
for giving you the benefit of the doubt.
110
00:06:28,150 --> 00:06:30,050
- Ji Hoon.
- Don't you dare...
111
00:06:31,650 --> 00:06:32,989
say my name.
112
00:06:34,960 --> 00:06:36,530
I don't want to see you again.
113
00:06:37,530 --> 00:06:38,559
Get out.
114
00:06:39,759 --> 00:06:40,759
Get out!
115
00:06:48,540 --> 00:06:49,569
Mom!
116
00:06:51,139 --> 00:06:52,840
What's going on?
117
00:06:53,809 --> 00:06:55,840
- My gosh.
- Wait.
118
00:06:59,579 --> 00:07:00,819
That dog crate.
119
00:07:01,920 --> 00:07:03,749
Were you hiding in there?
120
00:07:04,150 --> 00:07:05,189
Yes.
121
00:07:05,249 --> 00:07:08,590
My daughter might have done wrong,
but you can't do this to her!
122
00:07:08,759 --> 00:07:11,460
You showed her so little affection,
123
00:07:11,860 --> 00:07:13,999
that she couldn't even tell you
she'd miscarried.
124
00:07:14,699 --> 00:07:19,170
How starved for love must she be
to act like that?
125
00:07:19,439 --> 00:07:21,699
She was your wife for a good few years.
126
00:07:21,699 --> 00:07:25,509
How can you kick her out
like a pair of old shoes?
127
00:07:25,509 --> 00:07:26,939
Stop it, Mom!
128
00:07:27,040 --> 00:07:29,309
I can't stand this anymore.
129
00:07:30,509 --> 00:07:31,710
What a mess.
130
00:07:37,020 --> 00:07:38,319
I called a lawyer.
131
00:07:39,189 --> 00:07:41,020
Let's finalize your divorce.
132
00:07:48,499 --> 00:07:51,300
(Bobaejung)
133
00:07:51,300 --> 00:07:54,540
Se Ran's pregnancy was a lie?
134
00:07:54,739 --> 00:07:57,410
Yes. She was using it as an excuse...
135
00:07:57,410 --> 00:07:59,270
to stay in that house.
136
00:07:59,710 --> 00:08:01,780
I'd known she was evil,
137
00:08:02,239 --> 00:08:04,249
but not to that extent.
138
00:08:04,710 --> 00:08:07,520
My gosh. How can a human even do that?
139
00:08:08,150 --> 00:08:11,020
Wait. She's not a human being.
140
00:08:11,319 --> 00:08:15,520
How did such an evil thing come to be?
141
00:08:16,660 --> 00:08:19,900
I'm worried she'll resent you for it...
142
00:08:19,900 --> 00:08:21,960
and try to harm you again.
143
00:08:22,300 --> 00:08:23,699
Don't worry, Grandma.
144
00:08:24,069 --> 00:08:28,170
Without the chairman's backing,
there's not much Se Ran can do.
145
00:08:29,770 --> 00:08:33,439
Our suspension will be lifted soon,
so we must reopen.
146
00:08:33,710 --> 00:08:34,780
Yes.
147
00:08:35,379 --> 00:08:38,610
How about we host a huge event?
148
00:08:39,009 --> 00:08:40,079
An event?
149
00:08:41,750 --> 00:08:44,319
Yes, that's a good idea.
150
00:08:45,520 --> 00:08:47,390
Read it through and sign it.
151
00:08:49,429 --> 00:08:50,559
Must you do this?
152
00:08:52,260 --> 00:08:54,699
Couldn't you forgive me just once?
153
00:08:54,859 --> 00:08:56,069
You went too far.
154
00:08:57,000 --> 00:08:58,569
Sign the document...
155
00:08:59,400 --> 00:09:00,500
without a fight.
156
00:09:01,099 --> 00:09:02,199
I won't divorce you.
157
00:09:02,809 --> 00:09:06,479
The chairman said that in that case,
the place for you...
158
00:09:06,979 --> 00:09:08,410
would be behind bars.
159
00:09:08,410 --> 00:09:10,550
Think of everything you have done so far.
160
00:09:12,280 --> 00:09:14,349
You'd better sign the papers.
161
00:09:16,790 --> 00:09:18,949
(Confirmation of Intention to Divorce)
162
00:09:22,420 --> 00:09:23,530
What about alimony?
163
00:09:24,589 --> 00:09:27,760
We must divide the assets too.
164
00:09:30,370 --> 00:09:31,370
Kang Se Ran.
165
00:09:33,000 --> 00:09:34,969
You're so consistent.
166
00:09:39,010 --> 00:09:40,609
Since it has come to this,
167
00:09:41,010 --> 00:09:42,910
I have nothing to do but fight.
168
00:09:43,079 --> 00:09:44,250
Goodness.
169
00:09:44,479 --> 00:09:47,750
How dare you barge into my study?
170
00:09:47,920 --> 00:09:49,050
Get out.
171
00:09:49,050 --> 00:09:53,359
You can't take that attitude with me.
172
00:09:53,359 --> 00:09:56,160
I took you subhumans in and you say what?
173
00:09:57,160 --> 00:09:59,829
I'll let you walk out
if Se Ran signs the divorce papers.
174
00:10:00,030 --> 00:10:01,300
Or I'll call the police.
175
00:10:02,229 --> 00:10:05,699
The police? I'd love to see them.
176
00:10:06,069 --> 00:10:07,740
Make the call.
177
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
What?
178
00:10:12,040 --> 00:10:13,740
What happened to Mr. Kim?
179
00:10:14,339 --> 00:10:16,209
We must get him
before he appears in court.
180
00:10:16,979 --> 00:10:20,579
Make it look like suicide due to
excessive psychological duress.
181
00:10:23,949 --> 00:10:27,290
Shall I play this for the police?
182
00:10:27,290 --> 00:10:30,089
How dare someone like you blackmail me?
183
00:10:30,660 --> 00:10:32,689
If I were going to blackmail you,
184
00:10:33,229 --> 00:10:35,729
I'd have played this in front of others.
185
00:10:35,729 --> 00:10:36,770
My gosh.
186
00:10:39,839 --> 00:10:41,140
Se Ran and I...
187
00:10:42,170 --> 00:10:44,109
will have some use.
188
00:10:44,709 --> 00:10:48,179
Cancel the divorce and keep her around.
189
00:10:50,109 --> 00:10:51,910
As a favor, sir.
190
00:10:53,979 --> 00:10:55,420
This is unbelievable.
191
00:11:04,130 --> 00:11:05,459
Mr. Hwang, did she sign it?
192
00:11:05,729 --> 00:11:06,729
Yes, sir.
193
00:11:08,630 --> 00:11:09,670
Here you go.
194
00:11:10,069 --> 00:11:13,170
Did she also sign away her rights
to all assets and alimony?
195
00:11:13,170 --> 00:11:14,199
Yes.
196
00:11:15,640 --> 00:11:18,910
Father. I'd like you to give me
a small amount...
197
00:11:18,910 --> 00:11:21,709
Se Ran. You don't have to bother.
198
00:11:24,550 --> 00:11:26,750
Your divorce just got canceled.
199
00:11:26,750 --> 00:11:28,520
You can make this place your home.
200
00:11:30,020 --> 00:11:32,620
Mr. Hwang. Call the police...
201
00:11:33,390 --> 00:11:35,490
and report a wanted fugitive.
202
00:11:36,059 --> 00:11:38,390
What? Chairman Wang.
203
00:11:38,390 --> 00:11:42,160
You arrogant woman. You thought
you had me with that recording?
204
00:11:42,829 --> 00:11:44,630
Is that how little you think of me?
205
00:11:44,829 --> 00:11:46,839
Do you think that could hurt me?
206
00:11:47,469 --> 00:11:49,140
But still,
207
00:11:49,910 --> 00:11:53,839
the police would have to do something
considering how there's proof.
208
00:11:53,839 --> 00:11:55,439
You're not getting the message.
209
00:11:56,410 --> 00:11:59,209
Do you know why I let you off so far?
210
00:12:00,020 --> 00:12:02,349
Because I didn't want people to think...
211
00:12:02,349 --> 00:12:03,890
a nobody could hurt Dream Food.
212
00:12:03,920 --> 00:12:05,520
- Father.
- Forget it.
213
00:12:06,319 --> 00:12:08,959
I'm out of patience. Make the call.
214
00:12:08,959 --> 00:12:09,959
Yes, sir.
215
00:12:10,189 --> 00:12:11,990
Chairman Wang.
216
00:12:12,490 --> 00:12:15,500
You could get into trouble
if this were to get out.
217
00:12:15,500 --> 00:12:18,699
Do you have an extra life or two?
How dare you try to manipulate me?
218
00:12:19,740 --> 00:12:23,069
I'd like to report a wanted fugitive.
219
00:12:23,370 --> 00:12:25,140
Oh, no...
220
00:12:25,140 --> 00:12:26,839
The address is...
221
00:12:27,339 --> 00:12:28,339
Eunpo-gu...
222
00:12:29,109 --> 00:12:32,079
We're done. Take your stuff and leave.
223
00:12:33,920 --> 00:12:35,219
The police will be here soon.
224
00:12:35,479 --> 00:12:38,219
Hold her down so she can't get away.
225
00:12:38,589 --> 00:12:39,589
Okay.
226
00:12:40,189 --> 00:12:42,559
Oh, my gosh. No!
227
00:12:50,199 --> 00:12:52,199
Those stupid things.
228
00:12:56,199 --> 00:12:58,209
Darn it.
229
00:13:13,260 --> 00:13:15,760
The little rats hid this here?
230
00:13:16,959 --> 00:13:18,089
Darn it.
231
00:13:19,290 --> 00:13:20,459
My gosh.
232
00:13:24,500 --> 00:13:25,530
Oh, dear.
233
00:13:26,199 --> 00:13:28,170
He must've found the listening device.
234
00:13:29,339 --> 00:13:30,339
Se Ran...
235
00:13:30,670 --> 00:13:33,579
will really be done for once Uncle
cuts ties with her and she gets divorced.
236
00:13:33,979 --> 00:13:37,179
Now that she's cornered,
we can't tell what she'll do next.
237
00:13:37,479 --> 00:13:38,550
I'm worried.
238
00:13:38,979 --> 00:13:40,250
Don't worry, Mother.
239
00:13:40,620 --> 00:13:43,589
There's not much she can do now.
240
00:13:45,719 --> 00:13:48,790
I'm so grateful
you're always there for Da Jung.
241
00:13:48,890 --> 00:13:51,030
You're a hundred times better
than her silly mom.
242
00:13:52,790 --> 00:13:53,829
Are you sure...
243
00:13:55,059 --> 00:13:56,699
you can manage living in that house?
244
00:13:57,530 --> 00:13:59,069
How about I get you a hotel suite?
245
00:13:59,370 --> 00:14:02,040
No. I know Je Guk well.
246
00:14:02,469 --> 00:14:04,469
He's the obsessive type,
247
00:14:04,740 --> 00:14:07,709
and he can do anything to keep me close.
248
00:14:08,540 --> 00:14:12,150
If I were to leave him too,
he'd lose control and go berserk.
249
00:14:13,550 --> 00:14:17,089
Oh, right. Some time ago, W Investments...
250
00:14:17,319 --> 00:14:20,559
bought a few companies
that Je Guk tried to buy.
251
00:14:21,459 --> 00:14:25,189
Because of that,
he got obsessed with the company,
252
00:14:25,229 --> 00:14:28,559
and got Ji Hoon to find out what he could.
253
00:14:29,160 --> 00:14:30,270
About W Investments?
254
00:14:30,870 --> 00:14:31,900
Yes.
255
00:14:32,229 --> 00:14:34,670
Why? Do you know them?
256
00:14:39,109 --> 00:14:41,640
It's actually my company.
257
00:14:43,179 --> 00:14:44,179
What?
258
00:14:46,209 --> 00:14:47,250
Is it?
259
00:14:48,179 --> 00:14:52,689
Je Guk's doing all he can
to find out the owner.
260
00:14:54,319 --> 00:14:57,559
He'll stop at nothing,
so you must watch out.
261
00:14:59,530 --> 00:15:00,559
Don't worry.
262
00:15:01,900 --> 00:15:02,900
Mom.
263
00:15:04,000 --> 00:15:05,599
How did I end up this way?
264
00:15:08,000 --> 00:15:09,439
I don't believe it.
265
00:15:10,370 --> 00:15:12,410
I'm a penniless divorcee.
266
00:15:13,880 --> 00:15:15,880
I have nothing to my name,
267
00:15:17,050 --> 00:15:19,979
I was humiliated in public,
and now I'm on the run.
268
00:15:21,420 --> 00:15:24,620
Why are you on the run? I am.
269
00:15:24,620 --> 00:15:28,189
I was humiliated online
and that's just as bad.
270
00:15:31,260 --> 00:15:33,030
It's infuriating.
271
00:15:34,229 --> 00:15:35,900
How did it end up like this?
272
00:15:37,329 --> 00:15:40,400
We wouldn't be living like this
if you hadn't stolen...
273
00:15:40,670 --> 00:15:42,170
Da Jung's husband.
274
00:15:42,439 --> 00:15:44,439
Must you make me feel worse?
275
00:15:49,540 --> 00:15:52,280
Da Jung's the one who ruined my life.
276
00:15:52,510 --> 00:15:54,719
It's all her fault.
277
00:15:55,719 --> 00:15:57,750
How do I get back at her?
278
00:16:00,319 --> 00:16:01,319
That's so bitter.
279
00:16:03,359 --> 00:16:06,189
Mom. How about we do this?
280
00:16:07,559 --> 00:16:09,559
It's a trick Father once used.
281
00:16:09,559 --> 00:16:13,569
(Bobaejung)
282
00:16:18,140 --> 00:16:19,839
Did you order the rice cakes to give out?
283
00:16:19,839 --> 00:16:20,880
Yes.
284
00:16:23,150 --> 00:16:25,410
Ms. Jung, where should I put this?
285
00:16:26,280 --> 00:16:28,179
Some place where everyone will see it.
286
00:16:29,079 --> 00:16:30,490
Let's put it over there.
287
00:16:31,250 --> 00:16:33,020
You're giving out some great gifts.
288
00:16:33,959 --> 00:16:37,990
Do you think I could
take part as a customer?
289
00:16:38,890 --> 00:16:41,199
I'll give you the gift you want.
290
00:16:41,959 --> 00:16:45,000
When will the costumed mascot
part-timer arrive?
291
00:16:45,569 --> 00:16:48,670
If it's my time to go,
I won't go down on my own.
292
00:16:49,339 --> 00:16:50,410
Da Jung, do you think...
293
00:16:50,870 --> 00:16:53,609
you can live happily
after messing with me?
294
00:16:55,809 --> 00:16:58,809
I'm worried about committing
yet another crime.
295
00:16:59,550 --> 00:17:01,120
Chairman Wang was her grandpa,
296
00:17:01,120 --> 00:17:04,050
so it didn't matter
when he took An Na hostage,
297
00:17:04,089 --> 00:17:05,819
but you're a complete stranger.
298
00:17:05,819 --> 00:17:08,689
If you get caught this time,
you'll definitely get locked up.
299
00:17:08,689 --> 00:17:10,760
Mom, will you be quiet?
300
00:17:11,160 --> 00:17:13,700
Why are you thinking of
getting caught already?
301
00:17:15,159 --> 00:17:17,829
Once we exchange An Na for a ransom,
302
00:17:18,069 --> 00:17:20,099
we'll leave the country.
303
00:17:20,770 --> 00:17:22,440
We can't live like this forever.
304
00:17:23,909 --> 00:17:25,270
We can't.
305
00:17:26,710 --> 00:17:29,309
Da Jung even took our diamonds.
306
00:17:29,409 --> 00:17:33,180
If you think about it,
Da Jung didn't lose anything.
307
00:17:33,879 --> 00:17:37,050
Her grandma, her mom, Bobaejung.
308
00:17:37,290 --> 00:17:38,589
And now she has a daughter.
309
00:17:39,589 --> 00:17:43,389
Everything I wanted, she took from me.
310
00:17:44,559 --> 00:17:46,159
That's just wrong.
311
00:17:46,559 --> 00:17:47,859
I can't live like this.
312
00:17:53,839 --> 00:17:54,899
Let's go, Mom.
313
00:17:56,169 --> 00:17:57,809
Wait for me.
314
00:17:58,710 --> 00:17:59,740
Hurry up.
315
00:18:01,839 --> 00:18:04,510
An Na, we'll be very busy today.
316
00:18:04,510 --> 00:18:06,980
Stay here and play
and don't go anywhere else.
317
00:18:06,980 --> 00:18:08,020
Okay.
318
00:18:09,119 --> 00:18:13,520
We have so many customers,
I have to help your great-grandma.
319
00:18:15,159 --> 00:18:17,159
Are you okay with that, An Na?
320
00:18:17,159 --> 00:18:18,559
Yes, I am.
321
00:18:19,290 --> 00:18:20,760
You're such a good girl.
322
00:18:21,800 --> 00:18:24,000
Stay here and play.
323
00:18:33,510 --> 00:18:34,909
Mom!
324
00:18:34,909 --> 00:18:37,710
My gosh. You startled me.
325
00:18:37,909 --> 00:18:40,319
I almost dropped an eyeball.
326
00:18:40,419 --> 00:18:42,379
Do you know how much one costs?
327
00:18:42,379 --> 00:18:44,419
It costs ten cents.
328
00:18:45,119 --> 00:18:47,159
You just get ten dollars
for sticking on a hundred.
329
00:18:47,720 --> 00:18:50,589
When did you end up
thinking on such a small scale?
330
00:18:51,290 --> 00:18:52,659
Forget about that.
331
00:18:53,399 --> 00:18:54,800
Bobaejung's hosting an event.
332
00:18:55,500 --> 00:18:56,559
An event?
333
00:18:57,599 --> 00:19:01,069
Customers can enter a lucky draw
to win expensive stuff like a fridge.
334
00:19:02,099 --> 00:19:04,069
What? A fridge?
335
00:19:04,409 --> 00:19:08,180
Our fridge keeps getting frosted over.
336
00:19:08,180 --> 00:19:10,849
We should get a new one.
337
00:19:11,680 --> 00:19:14,550
Mom. Let's eat
the cheapest thing they have,
338
00:19:14,780 --> 00:19:16,050
and win something.
339
00:19:16,050 --> 00:19:18,790
Or rather,
let's pretend we won something...
340
00:19:18,950 --> 00:19:21,020
and get Da Jung to give it to us.
341
00:19:21,290 --> 00:19:23,790
You and your stupid ideas.
342
00:19:23,829 --> 00:19:26,899
Get them out of your head
and help me with the eyeballs.
343
00:19:27,559 --> 00:19:29,430
Stop hitting
my already less-than-smart head.
344
00:19:30,129 --> 00:19:31,230
You could just say no.
345
00:19:34,639 --> 00:19:38,440
Are you the mascot
we hired for our reopening?
346
00:19:39,970 --> 00:19:43,010
Our CEO is in the kitchen.
Wait outside for her to come out.
347
00:19:43,480 --> 00:19:44,510
Okay?
348
00:19:46,379 --> 00:19:48,050
- Hello.
- Where do you want this?
349
00:19:48,050 --> 00:19:49,720
- Over here.
- Okay.
350
00:19:51,290 --> 00:19:52,349
Careful.
351
00:19:53,889 --> 00:19:55,919
(Bobaejung)
352
00:20:02,000 --> 00:20:03,159
How is it, Grandma?
353
00:20:05,329 --> 00:20:07,369
It's nice and light.
354
00:20:08,369 --> 00:20:09,740
Is it too bland?
355
00:20:09,899 --> 00:20:10,940
No.
356
00:20:11,809 --> 00:20:14,040
Other restaurants use too much salt.
357
00:20:14,339 --> 00:20:16,010
We care more about flavors,
358
00:20:16,109 --> 00:20:19,010
but even more about health,
so let's keep things less salty.
359
00:20:19,909 --> 00:20:21,919
Okay. We'll keep it this way, then.
360
00:20:21,919 --> 00:20:23,180
Yes, let's.
361
00:20:25,190 --> 00:20:26,919
How is that coming along?
362
00:20:30,589 --> 00:20:31,629
Welcome.
363
00:20:32,790 --> 00:20:35,000
Kang Se Ran. Why are you here?
364
00:20:35,730 --> 00:20:38,399
Do you want another salt bath?
365
00:20:38,470 --> 00:20:41,869
Why are you acting like I can't be here?
366
00:20:41,970 --> 00:20:43,869
Don't you mind me, Ms. Yang.
367
00:20:45,309 --> 00:20:46,669
What makes you think that?
368
00:20:48,109 --> 00:20:50,710
Of course you can't be here.
369
00:20:51,210 --> 00:20:52,210
Why did you come here?
370
00:20:52,210 --> 00:20:54,680
Why would I come to a restaurant?
371
00:20:54,680 --> 00:20:56,020
I'm here to eat.
372
00:20:56,020 --> 00:20:58,790
We have no food to give you.
373
00:20:59,389 --> 00:21:01,559
- Get out.
- You can't do this.
374
00:21:02,190 --> 00:21:04,129
I left something behind,
375
00:21:04,430 --> 00:21:06,629
and I need to see if it's still here.
376
00:21:07,200 --> 00:21:08,859
It's really important, you see.
377
00:21:09,430 --> 00:21:12,129
Kang Se Ran. What are you up to now?
378
00:21:24,579 --> 00:21:26,750
Hello, little friend.
379
00:21:29,450 --> 00:21:30,520
Hello.
380
00:21:31,349 --> 00:21:33,559
Shall we play hide and seek?
381
00:21:34,260 --> 00:21:35,960
Yes, let's, Teddy.
382
00:21:36,589 --> 00:21:39,629
Then you be it first.
383
00:21:39,730 --> 00:21:41,659
Come and catch me.
384
00:21:43,300 --> 00:21:45,530
Stay right there, Teddy.
385
00:21:48,069 --> 00:21:50,409
Wait. Teddy.
386
00:21:51,440 --> 00:21:53,680
I told you to wait.
387
00:21:54,909 --> 00:21:56,480
My goodness.
388
00:21:59,510 --> 00:22:01,819
You can't do this to people.
389
00:22:02,419 --> 00:22:04,750
Get out before I call the police.
390
00:22:05,389 --> 00:22:09,020
Oh, my poor back.
391
00:22:09,020 --> 00:22:10,990
Goodness me.
392
00:22:11,159 --> 00:22:12,829
For Ms. Jung's safety,
393
00:22:12,930 --> 00:22:15,460
I won't let you or your mom in here.
394
00:22:16,030 --> 00:22:17,030
So get lost.
395
00:22:18,399 --> 00:22:21,970
You act like a bodyguard serving a queen.
396
00:22:22,069 --> 00:22:24,139
If you got it, go on your way. Or...
397
00:22:26,980 --> 00:22:28,809
Shall I hit you some more?
398
00:22:31,879 --> 00:22:36,180
You should be careful
not to get sued for assault.
399
00:22:39,190 --> 00:22:40,319
Wait and see.
400
00:22:44,290 --> 00:22:45,790
How dare she threaten me?
401
00:22:47,030 --> 00:22:49,659
Sure. Let's wait and see.
402
00:22:51,930 --> 00:22:53,970
(Dream Food)
403
00:22:54,399 --> 00:22:55,639
Did you know?
404
00:22:56,369 --> 00:22:58,010
What are you on about?
405
00:22:58,210 --> 00:23:00,510
Did you know Se Ran wasn't pregnant?
406
00:23:02,639 --> 00:23:03,710
I can't say.
407
00:23:04,250 --> 00:23:05,250
Wait.
408
00:23:06,680 --> 00:23:09,649
Everyone knew but Father and I?
409
00:23:11,250 --> 00:23:12,750
Why didn't you tell me?
410
00:23:12,919 --> 00:23:14,059
As the dad...
411
00:23:14,659 --> 00:23:17,960
No. As a person directly involved,
I should've been alerted.
412
00:23:18,359 --> 00:23:19,730
I haven't known for long.
413
00:23:20,800 --> 00:23:24,000
And I couldn't tell you without any proof.
414
00:23:24,129 --> 00:23:25,599
Why would you need proof?
415
00:23:25,800 --> 00:23:27,540
A pregnancy test
would tell you right away.
416
00:23:27,740 --> 00:23:30,270
You say that now
because you have proof of everything,
417
00:23:30,839 --> 00:23:33,940
but when you heard you'd be a dad,
you were actually happy.
418
00:23:34,639 --> 00:23:37,710
You looked after Se Ran
and talked about paternity leave.
419
00:23:37,950 --> 00:23:40,010
So you couldn't tell me?
420
00:23:40,450 --> 00:23:43,220
- That's right.
- That was when I thought it was real.
421
00:23:45,419 --> 00:23:47,260
I feel like an idiot.
422
00:23:48,859 --> 00:23:50,430
How could you do this to me?
423
00:23:52,190 --> 00:23:56,260
Wang Ji Hoon. It's possible
your suffering has only just begun.
424
00:23:57,129 --> 00:23:59,599
Because I'm going to take back
what belonged to my father.
425
00:24:03,940 --> 00:24:05,909
An Na, it's snack time.
426
00:24:08,980 --> 00:24:10,180
Where did she go?
427
00:24:14,419 --> 00:24:15,480
An Na.
428
00:24:19,419 --> 00:24:20,859
An Na, where are you?
429
00:24:23,589 --> 00:24:24,629
An Na.
430
00:24:27,399 --> 00:24:28,460
What's the matter?
431
00:24:29,000 --> 00:24:30,329
I can't find An Na.
432
00:24:30,430 --> 00:24:31,430
What?
433
00:24:32,300 --> 00:24:34,339
She was just here. Where did she go?
434
00:24:35,440 --> 00:24:36,569
I don't know.
435
00:24:37,309 --> 00:24:39,409
An Na!
436
00:24:39,409 --> 00:24:41,980
An Na.
437
00:24:42,139 --> 00:24:45,309
What? Noel often goes to Bobaejung?
438
00:24:47,980 --> 00:24:50,649
Did they reconcile as mother and daughter?
439
00:24:51,919 --> 00:24:53,550
Okay. Keep an eye on her.
440
00:24:58,960 --> 00:24:59,990
Father.
441
00:25:01,329 --> 00:25:03,669
I think we'll soon know
who actually owns W Investments.
442
00:25:03,700 --> 00:25:06,899
Really? Did you ask a friend in New York?
443
00:25:07,000 --> 00:25:10,270
No. A W Investments executive
I met at a charity event...
444
00:25:10,270 --> 00:25:11,470
will send a photo.
445
00:25:12,240 --> 00:25:13,540
It won't be much longer.
446
00:25:14,680 --> 00:25:17,609
I'll finally have a face
to put to the initial W.
447
00:25:19,809 --> 00:25:22,649
Why are you so down? Is someone dead?
448
00:25:23,720 --> 00:25:26,550
Do you want me to dance in glee, then?
449
00:25:26,919 --> 00:25:28,220
Don't let it get to you.
450
00:25:28,220 --> 00:25:30,430
So much happens in life.
451
00:25:31,430 --> 00:25:33,329
Consider it a bitter lesson learned.
452
00:25:38,930 --> 00:25:39,930
An Na.
453
00:25:40,740 --> 00:25:41,770
Did you see her?
454
00:25:44,369 --> 00:25:46,740
Why is everyone looking for An Na?
455
00:25:46,770 --> 00:25:48,510
An Na!
456
00:25:48,510 --> 00:25:51,079
- What is it, Da Jung? Is An Na gone?
- Mom.
457
00:25:51,550 --> 00:25:52,879
Why are you looking for her?
458
00:25:52,879 --> 00:25:54,780
- An Na's missing.
- What?
459
00:25:54,780 --> 00:25:57,849
She was working on a puzzle
in Grandma's living room,
460
00:25:57,889 --> 00:26:00,020
and she disappeared
while I was away for just a moment.
461
00:26:00,020 --> 00:26:03,020
Where could she have gone
when she was in the restaurant?
462
00:26:03,020 --> 00:26:04,790
None of the staff saw her.
463
00:26:04,990 --> 00:26:06,690
We looked outside too,
but she was not there.
464
00:26:06,690 --> 00:26:07,700
What?
465
00:26:09,030 --> 00:26:10,200
What do I do?
466
00:26:10,669 --> 00:26:14,099
Where is she? What if I can't find her?
467
00:26:14,300 --> 00:26:15,540
Da Jung.
468
00:26:16,339 --> 00:26:18,470
You must stay extra calm.
469
00:26:18,470 --> 00:26:20,210
Think carefully.
470
00:26:20,270 --> 00:26:22,280
Where could she have gone?
471
00:26:22,280 --> 00:26:23,309
I don't know.
472
00:26:23,609 --> 00:26:26,710
I think I checked everywhere
she could be and she wasn't there.
473
00:26:27,010 --> 00:26:28,319
- An Na.
- An Na.
474
00:26:28,319 --> 00:26:30,419
- An Na.
- An Na. Where are you?
475
00:26:30,790 --> 00:26:32,220
- An Na.
- An Na.
476
00:26:33,020 --> 00:26:34,790
- An Na!
- An Na!
477
00:26:34,790 --> 00:26:37,230
What? An Na's missing?
478
00:26:38,059 --> 00:26:39,760
Did you check the CCTV footage?
479
00:26:41,859 --> 00:26:45,200
Could Se Ran and Cheon Ae Ja
have taken her?
480
00:26:45,800 --> 00:26:49,569
Se Ran was forced to sign
the divorce papers and thrown out.
481
00:26:49,899 --> 00:26:52,240
Could she have taken An Na as revenge?
482
00:26:53,879 --> 00:26:55,109
Okay, I'll be right there.
483
00:27:00,950 --> 00:27:04,149
Mr. Jang. Locate Kang Se Ran
and Cheon Ae Ja right now.
484
00:27:04,349 --> 00:27:05,419
"Mr. Jang?"
485
00:27:05,790 --> 00:27:07,720
(Dream Food)
486
00:27:09,520 --> 00:27:11,190
An Na was kidnapped?
487
00:27:11,290 --> 00:27:13,899
I don't know any details.
I must get over there.
488
00:27:14,159 --> 00:27:15,460
Okay. Go ahead.
489
00:27:24,740 --> 00:27:28,010
Yo Han works with someone called Mr. Jang.
Find out who that is.
490
00:27:28,309 --> 00:27:29,409
Yes, sir.
491
00:27:31,780 --> 00:27:32,909
Mr. Jang.
492
00:27:34,480 --> 00:27:37,490
What? You can't locate Se Ran's phone?
493
00:27:39,089 --> 00:27:40,089
Okay.
494
00:27:41,790 --> 00:27:43,119
What about our An Na?
495
00:27:43,889 --> 00:27:46,389
I hope nothing bad happens to her.
496
00:27:47,500 --> 00:27:49,629
It's okay. Nothing bad will happen.
497
00:27:49,800 --> 00:27:51,169
She'll come back safely.
498
00:27:51,700 --> 00:27:53,839
It's getting dark already.
499
00:27:54,139 --> 00:27:57,099
We don't know what they'll do to her.
500
00:27:58,409 --> 00:27:59,970
(Number Withheld)
501
00:28:02,240 --> 00:28:03,240
Hello?
502
00:28:03,379 --> 00:28:05,609
We have your kid.
503
00:28:05,879 --> 00:28:08,919
If you want her back,
you'd better show it.
504
00:28:09,950 --> 00:28:11,990
Hello? What do you want?
505
00:28:12,550 --> 00:28:14,960
Is my An Na safe?
506
00:28:15,089 --> 00:28:17,659
Where is she? Where is An Na?
507
00:28:36,510 --> 00:28:40,409
(The Third Marriage)
508
00:28:40,720 --> 00:28:42,119
It was Cheon Ae Ja?
509
00:28:42,119 --> 00:28:44,919
A camera caught her
leaving with the mascot.
510
00:28:45,089 --> 00:28:46,690
They want a million dollars.
511
00:28:46,889 --> 00:28:48,319
You don't know, do you?
512
00:28:48,319 --> 00:28:51,359
Your real mom is Jung Da Jung.
513
00:28:51,359 --> 00:28:55,000
Wang Yo Han isn't your real dad.
He's a fake.
514
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Kang Se Ran!
515
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Where's my daughter?
516
00:28:57,000 --> 00:28:58,970
Tell me. Where's An Na?
517
00:29:00,970 --> 00:29:02,970
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.