All language subtitles for Silence And Cry (1968) [BluRay] [YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,676 --> 00:02:00,009 - Your outfit? - I was in the Third Army Workers' Regiment. 2 00:02:06,341 --> 00:02:09,508 - What rank? - Sergeant. 3 00:02:10,175 --> 00:02:12,924 Go and get me a branch! 4 00:02:15,548 --> 00:02:18,006 No, from over there. 5 00:02:21,755 --> 00:02:24,463 Get a move on! 6 00:02:34,962 --> 00:02:37,296 Just keep going! 7 00:02:42,753 --> 00:02:45,086 Well, why don't you shoot? 8 00:04:55,776 --> 00:04:59,484 - When did you see them last? - I never go there. 9 00:04:59,901 --> 00:05:02,984 - Because you're being watched? - Why? 10 00:05:04,275 --> 00:05:08,983 They told me to speak to you. You've just left the army. 11 00:05:11,608 --> 00:05:14,649 That's true. I killed people, too. 12 00:05:15,857 --> 00:05:19,107 I hope they don't want me to finish him off. 13 00:05:19,607 --> 00:05:22,063 I don't think so. 14 00:05:22,397 --> 00:05:25,522 I refuse to lift a finger against anyone. 15 00:05:27,480 --> 00:05:29,147 Come here! 16 00:05:45,061 --> 00:05:48,686 Tell me, girl, where's your uncle Feri? 17 00:05:49,019 --> 00:05:51,727 In his army uniform. 18 00:05:51,935 --> 00:05:55,060 I mean where does he live? 19 00:05:55,227 --> 00:05:58,934 Sometimes in the cellar, sometimes in the loft. 20 00:06:00,600 --> 00:06:04,392 - Who feeds him? - Sometimes father, sometimes mother. 21 00:06:07,724 --> 00:06:09,641 You see? 22 00:06:11,141 --> 00:06:13,557 I won't lift a finger. 23 00:06:14,974 --> 00:06:19,473 They don't want you to finish him off. Try to speak to them. 24 00:06:55,760 --> 00:06:58,385 Why are you here? 25 00:06:59,635 --> 00:07:02,925 I received a message saying I should come. 26 00:07:15,632 --> 00:07:17,673 Because of him? 27 00:07:23,631 --> 00:07:26,797 Isn't it a bit too late? 28 00:07:28,172 --> 00:07:30,213 Stand aside! 29 00:07:44,420 --> 00:07:47,544 Go and say goodbye to him! 30 00:08:03,042 --> 00:08:06,291 - Where is he going? - To town. 31 00:08:07,708 --> 00:08:12,458 Which way are you taking him to town? 32 00:08:12,833 --> 00:08:16,665 - Across the sand hill. - Across the sand hill? 33 00:08:20,415 --> 00:08:25,039 Listen, I'd kill my own father if I was ordered to. 34 00:08:33,162 --> 00:08:35,079 Come here! 35 00:08:39,829 --> 00:08:42,120 Now slap her face! 36 00:08:43,870 --> 00:08:47,161 - I won't. - Then I will. 37 00:09:41,404 --> 00:09:44,445 See to the horses! Go on! 38 00:09:55,068 --> 00:09:57,110 Get along! 39 00:10:18,233 --> 00:10:20,232 Stand here! 40 00:10:21,398 --> 00:10:24,231 - Undo your buttons! - The commandant... 41 00:10:24,481 --> 00:10:26,981 Never mind! Unbutton! 42 00:10:39,146 --> 00:10:40,979 Open up. 43 00:10:50,936 --> 00:10:53,019 Get going! 44 00:11:32,348 --> 00:11:35,346 He molested me. He fondled my breast. 45 00:11:39,512 --> 00:11:41,846 Kányási! Come here! 46 00:11:49,678 --> 00:11:51,803 Equipment off! 47 00:12:02,718 --> 00:12:04,801 Rabbit jumps! 48 00:12:17,216 --> 00:12:21,131 - Still here? - We've something to tell you. 49 00:12:25,590 --> 00:12:28,131 Come to our house. 50 00:12:47,795 --> 00:12:50,586 Standing in the yard? 51 00:12:53,544 --> 00:12:55,627 Get indoors! 52 00:12:59,960 --> 00:13:02,918 - Got any wine? - The usual. 53 00:13:08,292 --> 00:13:11,250 Sunshine does you good, mother? 54 00:13:48,120 --> 00:13:50,079 Come here! 55 00:13:55,494 --> 00:13:58,036 Won't you drink with me? 56 00:14:03,577 --> 00:14:05,909 Then hold out your hand! 57 00:14:36,281 --> 00:14:40,488 You, there! Tell your wife to come here! 58 00:15:08,901 --> 00:15:11,109 Did he have a gun? 59 00:15:11,276 --> 00:15:13,817 Where's his uniform? 60 00:15:15,358 --> 00:15:17,525 We buried it. 61 00:15:18,525 --> 00:15:20,274 Over there. 62 00:15:29,856 --> 00:15:32,230 Look after him! 63 00:16:05,643 --> 00:16:09,434 "Give us this day our daily bread." 64 00:16:10,600 --> 00:16:14,142 - Don't you pray? - No, I don't. 65 00:16:17,225 --> 00:16:19,349 Help yourselves. 66 00:17:24,632 --> 00:17:27,049 She's getting worse. 67 00:18:28,581 --> 00:18:30,706 Drink it up! 68 00:18:45,704 --> 00:18:48,788 - Few returned home. - None returned. 69 00:18:51,371 --> 00:18:54,745 There aren't many of us Lenin Battalion survivors left. 70 00:19:32,573 --> 00:19:34,448 It's a patrol. 71 00:19:35,490 --> 00:19:37,323 Strangers. 72 00:19:37,532 --> 00:19:39,614 Clear the table! 73 00:19:43,780 --> 00:19:47,737 - I'll go upstairs. - No, Anna can deal with it. 74 00:19:48,904 --> 00:19:53,029 - Pretend he's your lover. - They may still come in. 75 00:19:53,070 --> 00:19:55,070 Undress. 76 00:20:41,772 --> 00:20:45,272 - You should be standing in the yard. - It's not time yet. 77 00:20:46,855 --> 00:20:50,437 Don't go in. She has her lover with her. 78 00:20:50,687 --> 00:20:53,396 She must come out, anyway. 79 00:20:55,520 --> 00:20:57,353 Come out. 80 00:21:11,684 --> 00:21:13,768 Come with me! 81 00:21:53,763 --> 00:21:56,137 The other one. 82 00:23:51,372 --> 00:23:55,079 - Where's your husband? - In the shed. 83 00:24:13,201 --> 00:24:14,909 Who's he? 84 00:24:15,368 --> 00:24:17,451 Her lover. 85 00:24:52,238 --> 00:24:54,696 Teréz... Dear... Teréz... 86 00:24:54,904 --> 00:24:58,153 You must listen to me... Please... 87 00:25:09,027 --> 00:25:11,361 Come, daughter. 88 00:25:23,150 --> 00:25:26,691 Károly, please tell Teréz to help me! 89 00:25:33,273 --> 00:25:36,982 You know we're in great trouble! Teréz could help! 90 00:25:37,273 --> 00:25:39,940 Leave me alone, Veron! 91 00:26:12,768 --> 00:26:16,393 I've brought the girl. She's pretty! 92 00:26:16,560 --> 00:26:19,642 She'll be very good! If Teréz could take her in... 93 00:26:19,809 --> 00:26:22,559 Get away from here! Go on! 94 00:26:23,142 --> 00:26:28,725 Teréz, please try! Put in a word for her! 95 00:26:28,933 --> 00:26:31,765 I've got no say in the matter! 96 00:26:39,014 --> 00:26:41,973 See how healthy she is! 97 00:26:49,097 --> 00:26:51,347 Look! Touch her! 98 00:27:14,426 --> 00:27:16,259 Follow her! 99 00:27:48,755 --> 00:27:53,129 All right, Veron... I'll try... 100 00:27:59,753 --> 00:28:02,795 Go on! And have a bath, too! 101 00:28:12,544 --> 00:28:15,461 János, please help us! 102 00:28:21,710 --> 00:28:24,417 Ask them to come out! 103 00:28:32,833 --> 00:28:37,123 Sergeant, take this girl with you, too! Please! 104 00:28:37,248 --> 00:28:40,373 It's none of my business! Get away! 105 00:28:44,414 --> 00:28:47,206 They're not ready yet! 106 00:28:50,789 --> 00:28:53,288 Get them out, anyway! 107 00:28:53,788 --> 00:28:55,996 Go over there! 108 00:29:21,451 --> 00:29:25,409 I don't know you. What's your name? 109 00:29:28,534 --> 00:29:30,283 Veronika. 110 00:29:30,450 --> 00:29:33,616 I mean your father's name. 111 00:29:33,908 --> 00:29:36,283 János Csendes Kovács. 112 00:29:38,115 --> 00:29:40,781 Csendes Kovács' daughter? 113 00:29:43,448 --> 00:29:45,573 Stay here! 114 00:29:50,363 --> 00:29:53,280 Hadn't you better be going? 115 00:30:04,987 --> 00:30:07,903 Why leave this beautiful girl behind? 116 00:30:08,111 --> 00:30:11,236 Take her, too! I'm sure the gentleman will like her! 117 00:30:11,486 --> 00:30:15,234 All right! On my own responsibility! 118 00:30:47,148 --> 00:30:50,148 You allow them to be treated like that? 119 00:30:50,773 --> 00:30:53,854 Get back! We're in enough trouble as it is! 120 00:30:55,063 --> 00:30:59,563 - Beast! - What do you know of our life here? 121 00:31:00,313 --> 00:31:05,478 What's so precious about your life? I'll go after them! 122 00:31:05,687 --> 00:31:07,770 Get indoors! 123 00:31:07,978 --> 00:31:10,102 Someone's coming! 124 00:31:15,144 --> 00:31:17,936 What are you shouting about? 125 00:31:18,102 --> 00:31:21,476 - I didn't shout, sir. - Yes, you did! I heard you! 126 00:31:21,851 --> 00:31:23,351 Come with me. 127 00:31:24,101 --> 00:31:26,310 Pick up a log! 128 00:31:42,557 --> 00:31:46,556 Now hold it up... Over your head! 129 00:31:49,264 --> 00:31:51,722 Rabbit jumps! 130 00:31:57,263 --> 00:32:00,263 Or would you rather sing? 131 00:32:01,346 --> 00:32:04,929 I'd rather sing, if I may. 132 00:32:23,759 --> 00:32:27,051 Raise your arms! 133 00:32:30,259 --> 00:32:34,550 Sing "The Tender Violet Lay Crushed" 134 00:32:35,050 --> 00:32:38,175 "The tender violet lay crushed. 135 00:32:38,425 --> 00:32:41,299 “Forgiveness is the fragrance that the 136 00:32:42,340 --> 00:32:47,714 violet sheds on the heel that crushes it...” 137 00:33:02,712 --> 00:33:06,587 Tell your wife I've taken these clothes. I'll pay you later. 138 00:34:09,078 --> 00:34:11,537 Take him home! 139 00:34:11,745 --> 00:34:14,827 I don't need this. 140 00:34:15,327 --> 00:34:19,494 I've kept out of trouble and I intend to stay out of it! 141 00:35:02,030 --> 00:35:04,780 Listen to me, young man! 142 00:35:06,695 --> 00:35:10,320 Think before you go around spitting! 143 00:35:12,653 --> 00:35:16,110 You wander about as the fancy takes you. 144 00:35:16,943 --> 00:35:21,152 You roam around shouting, but we live here! 145 00:35:23,527 --> 00:35:26,192 We've always been here. 146 00:35:27,067 --> 00:35:30,817 That's why you should think before you go around spitting! 147 00:35:35,941 --> 00:35:39,566 Lie down in the cart. 148 00:36:24,185 --> 00:36:26,893 Stop there! Get off! 149 00:36:38,599 --> 00:36:40,807 Stand with the others! 150 00:36:48,806 --> 00:36:51,056 You too, stand with the others. 151 00:37:00,055 --> 00:37:01,722 Stand over there. 152 00:37:19,677 --> 00:37:21,677 Come over here! 153 00:37:22,136 --> 00:37:23,510 Don't drive away! 154 00:37:23,635 --> 00:37:25,260 Turn around! 155 00:37:41,840 --> 00:37:43,632 Get off! 156 00:37:54,047 --> 00:37:58,839 Kányási, ask who's been put under police supervision. 157 00:38:01,796 --> 00:38:06,005 Those of you under supervision put your hands up! 158 00:38:07,130 --> 00:38:09,462 Tell them to form a group. 159 00:38:18,668 --> 00:38:20,960 Is this your cart? 160 00:38:41,916 --> 00:38:43,958 Stay there! 161 00:39:09,246 --> 00:39:11,287 These men? 162 00:39:28,869 --> 00:39:31,326 Shall I go with them? 163 00:39:32,868 --> 00:39:35,325 Get back to your cart. 164 00:40:32,401 --> 00:40:35,067 So you came back? 165 00:40:40,192 --> 00:40:44,233 What have you done with him? Had a fight? 166 00:40:47,358 --> 00:40:50,023 What's the matter? 167 00:40:51,732 --> 00:40:55,189 Go and take him home. 168 00:40:57,689 --> 00:40:59,856 Hide under the hay. 169 00:41:15,270 --> 00:41:18,979 All right... Jump on, then... 170 00:42:24,094 --> 00:42:25,969 Get off! 171 00:42:30,635 --> 00:42:33,134 Take the coat! 172 00:42:45,091 --> 00:42:46,549 Stop! 173 00:42:48,882 --> 00:42:50,674 Stop it! 174 00:43:00,339 --> 00:43:05,547 Leave the coat. I want you to take her indoors. 175 00:44:11,955 --> 00:44:13,620 Anyone there? 176 00:44:21,329 --> 00:44:23,078 No one? 177 00:44:27,244 --> 00:44:29,744 Is there anyone here? 178 00:44:37,242 --> 00:44:44,700 I suppose you've got a lover here! You can't do without them! 179 00:44:47,241 --> 00:44:50,032 Shall we guess which one it is? 180 00:44:50,324 --> 00:44:52,907 Pista Szabó, Feri Horák... 181 00:44:54,074 --> 00:44:55,949 You can go. 182 00:44:57,532 --> 00:44:59,531 Call him out! 183 00:45:26,360 --> 00:45:28,235 Kiss me! 184 00:45:38,526 --> 00:45:40,276 Again! 185 00:45:46,649 --> 00:45:48,399 Go in! 186 00:45:50,024 --> 00:45:52,981 Tell him to go back in! 187 00:46:03,689 --> 00:46:05,897 Lay the table! 188 00:46:37,101 --> 00:46:39,142 It's ready. 189 00:47:06,930 --> 00:47:09,971 Shouldn't you be standing out in the yard? 190 00:47:12,013 --> 00:47:17,179 - I'm supposed to get changed first. - Get changed then! 191 00:47:21,762 --> 00:47:23,804 Call him out! 192 00:47:31,553 --> 00:47:33,302 Another chair! 193 00:47:36,260 --> 00:47:38,259 Another plate! 194 00:48:02,464 --> 00:48:04,256 Eat! 195 00:51:56,850 --> 00:52:00,056 Weren't you told to stay indoors during the day? 196 00:52:04,265 --> 00:52:07,097 You do it deliberately? 197 00:52:08,430 --> 00:52:11,097 You'll regret it. 198 00:52:11,930 --> 00:52:14,639 What you're doing... 199 00:52:15,305 --> 00:52:20,138 You think I'm on the wrong side politically, don't you? 200 00:52:24,013 --> 00:52:27,845 Are you seven or eight years younger than me? 201 00:52:28,095 --> 00:52:29,553 Eight. 202 00:52:30,595 --> 00:52:34,344 You were very enthusiastic, I remember. 203 00:52:34,969 --> 00:52:38,593 You volunteered for the front! I didn't! 204 00:52:41,718 --> 00:52:44,717 And now you're acting like this. 205 00:52:47,259 --> 00:52:51,217 I think you'll end up being killed for your obstinacy! 206 00:52:51,675 --> 00:52:54,799 That's supposed to be my job, anyway. 207 00:52:55,216 --> 00:52:58,341 Well, I belong somewhere, too. 208 00:52:59,133 --> 00:53:02,465 And you belong to no one! Nobody! 209 00:53:05,173 --> 00:53:07,882 And the women belong to me! 210 00:53:08,757 --> 00:53:10,589 Pick it up! 211 00:53:21,587 --> 00:53:25,129 You refuse, of course! Idealist! 212 00:53:27,254 --> 00:53:30,169 It seems you leave me no choice. 213 00:53:32,378 --> 00:53:35,836 All right... I don't mind at all... 214 00:54:45,743 --> 00:54:48,534 Tell him to go upstairs. 215 00:55:13,947 --> 00:55:15,905 Go upstairs! 216 00:56:03,024 --> 00:56:04,898 Down there! 217 00:56:12,606 --> 00:56:15,314 See how deep it is! 218 00:56:20,438 --> 00:56:23,312 - It's icy. - Never mind. Try it. 219 00:56:34,061 --> 00:56:37,311 Go on! See how deep it is! 220 00:56:55,767 --> 00:56:59,057 Go down there and look at them! 221 00:57:04,807 --> 00:57:09,681 Touch them... Feel their faces! 222 00:57:12,223 --> 00:57:13,889 Come up! 223 00:57:23,930 --> 00:57:26,179 - How did they die? - Bullet wounds. 224 00:57:28,346 --> 00:57:30,637 I'll dictate: 225 00:57:31,512 --> 00:57:36,594 Two corpses, aged about 30, beside the wide ditch. 226 00:57:36,927 --> 00:57:40,760 Visible signs of manual strangulation. 227 00:57:41,135 --> 00:57:44,426 Delete that. Substitute this: 228 00:57:45,759 --> 00:57:49,968 External marks: manual strangulation. 229 00:57:50,384 --> 00:57:52,301 Come here! 230 00:57:57,592 --> 00:58:00,258 You, there, and you, there! 231 00:58:07,216 --> 00:58:09,424 Face each other. 232 00:58:11,215 --> 00:58:13,297 Touch them! 233 00:58:13,880 --> 00:58:18,339 Not like that! Open your fingers wide and touch them! 234 00:58:19,589 --> 00:58:27,589 Touch everything! The glasses, too! The wallet! 235 00:58:38,294 --> 00:58:40,419 Go there! 236 00:58:49,293 --> 00:58:51,834 Now touch them! 237 00:58:53,542 --> 00:58:55,625 Their faces! 238 00:58:57,291 --> 00:58:59,291 Once more! 239 00:59:09,373 --> 00:59:12,415 You must stand in front of the camera! 240 00:59:21,622 --> 00:59:23,788 Pay attention! 241 00:59:26,205 --> 00:59:31,287 Hands out in front of you! Fingers wide apart. 242 00:59:35,953 --> 00:59:38,203 Left turn! 243 00:59:43,910 --> 00:59:46,660 Now stand at ease! 244 00:59:56,701 --> 00:59:59,367 Now pay attention. 245 01:00:03,575 --> 01:00:07,157 This house is being demolished as a punishment! 246 01:00:08,324 --> 01:00:11,573 Tell everyone it could happen to them! 247 01:00:31,237 --> 01:00:34,529 Tell her not to cry so loudly. 248 01:00:41,444 --> 01:00:44,819 Believe me, you're very lucky. 249 01:00:44,985 --> 01:00:47,693 Others have suffered much worse! 250 01:00:47,901 --> 01:00:51,693 Stay with relatives and forget about this. 251 01:00:51,901 --> 01:00:53,859 Go and get your things. 252 01:01:39,103 --> 01:01:41,519 What's the matter with you? 253 01:02:18,972 --> 01:02:22,222 - What's this? - I must stand in the yard. 254 01:02:43,968 --> 01:02:46,135 What are the regulations? 255 01:02:48,218 --> 01:02:50,260 Neat and tidy! 256 01:02:52,552 --> 01:03:00,217 A clean shirt! Polished boots! Isn't that right? 257 01:03:03,383 --> 01:03:05,716 Now get ready. 258 01:03:07,175 --> 01:03:10,674 - I'm tired, Sir. - Get dressed! 259 01:03:11,381 --> 01:03:13,798 No, I'm tired. 260 01:03:22,088 --> 01:03:24,338 So you won't? 261 01:03:26,088 --> 01:03:29,712 - You know the punishment? - Yes. 262 01:04:30,579 --> 01:04:32,788 Are you thirsty? 263 01:04:34,995 --> 01:04:36,495 Yes. 264 01:04:38,578 --> 01:04:40,703 Bring some water! 265 01:06:26,938 --> 01:06:29,022 More water? 266 01:07:53,052 --> 01:07:55,051 Come down! 267 01:08:16,340 --> 01:08:18,673 What do you want? 268 01:08:19,173 --> 01:08:22,381 Go and report to the police station! 269 01:08:23,506 --> 01:08:27,922 They'll make you stand in the yard, but you'll last out better. 270 01:08:28,756 --> 01:08:31,088 You think I will? 271 01:08:37,171 --> 01:08:39,545 What did you give him? 272 01:08:45,337 --> 01:08:47,211 What is it? 273 01:08:49,543 --> 01:08:54,252 They want it! Mother knows she picked a bad son-in-law. 274 01:08:55,210 --> 01:08:59,084 And Károly knows he's a weakling. They're both sickly. 275 01:09:00,626 --> 01:09:03,167 There will be no suspicion. 276 01:09:05,751 --> 01:09:08,625 Do you think I'll go through with it? 277 01:09:09,416 --> 01:09:11,000 Yes. 278 01:09:26,497 --> 01:09:29,163 Do you know what you're drinking? 279 01:09:47,620 --> 01:09:50,203 All right! Come with me! 280 01:10:23,823 --> 01:10:26,656 - Well? - I'll make a statement. 281 01:10:26,948 --> 01:10:28,489 Go there! 282 01:10:41,612 --> 01:10:44,112 A man to see you. 283 01:10:50,694 --> 01:10:53,569 I must make a statement. 284 01:11:01,318 --> 01:11:03,110 Go home! 285 01:11:20,565 --> 01:11:23,397 They're poisoning Károly. 286 01:11:24,064 --> 01:11:26,647 Poisoning him? 287 01:11:27,731 --> 01:11:32,438 Well, let's begin by making a note of your particulars. 288 01:11:41,437 --> 01:11:43,770 Take this down: 289 01:11:44,395 --> 01:11:48,437 István Cserzi, born 9th March, 1894 290 01:11:50,062 --> 01:11:55,060 Mother: Rozalia Szabó. Place of birth: Előszállás. 291 01:11:55,435 --> 01:11:57,602 Your unit? 292 01:11:58,560 --> 01:12:01,476 Third Army Workers' Battalion. 293 01:12:13,308 --> 01:12:15,100 Call Kovács! 294 01:12:21,057 --> 01:12:26,848 You shouldn't have come. You're on the wanted list. 295 01:12:27,181 --> 01:12:29,681 I had to make a statement. 296 01:12:30,763 --> 01:12:33,597 I'll send you to town. 297 01:12:34,555 --> 01:12:37,887 I'll let them to settle the problem with you. 298 01:12:41,846 --> 01:12:47,053 Take this man to town. Over the sand hill. 299 01:13:00,344 --> 01:13:02,469 Embrace me. 300 01:14:03,293 --> 01:14:07,792 Halt there! Kovács, come to me! 301 01:14:11,908 --> 01:14:14,575 Tell him to come here! 302 01:14:33,198 --> 01:14:36,572 I've thought it over. 303 01:14:37,238 --> 01:14:40,113 You'd better end it yourself. 304 01:14:47,779 --> 01:14:50,362 There's one round in it. 305 01:15:06,069 --> 01:15:07,902 Turn round! 18993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.