Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,676 --> 00:02:00,009
- Your outfit?
- I was in the Third Army Workers' Regiment.
2
00:02:06,341 --> 00:02:09,508
- What rank?
- Sergeant.
3
00:02:10,175 --> 00:02:12,924
Go and get me a branch!
4
00:02:15,548 --> 00:02:18,006
No, from over there.
5
00:02:21,755 --> 00:02:24,463
Get a move on!
6
00:02:34,962 --> 00:02:37,296
Just keep going!
7
00:02:42,753 --> 00:02:45,086
Well, why don't you shoot?
8
00:04:55,776 --> 00:04:59,484
- When did you see them last?
- I never go there.
9
00:04:59,901 --> 00:05:02,984
- Because you're being watched?
- Why?
10
00:05:04,275 --> 00:05:08,983
They told me to speak to you.
You've just left the army.
11
00:05:11,608 --> 00:05:14,649
That's true. I killed people, too.
12
00:05:15,857 --> 00:05:19,107
I hope they don't want me
to finish him off.
13
00:05:19,607 --> 00:05:22,063
I don't think so.
14
00:05:22,397 --> 00:05:25,522
I refuse to lift a finger against anyone.
15
00:05:27,480 --> 00:05:29,147
Come here!
16
00:05:45,061 --> 00:05:48,686
Tell me, girl, where's your uncle Feri?
17
00:05:49,019 --> 00:05:51,727
In his army uniform.
18
00:05:51,935 --> 00:05:55,060
I mean where does he live?
19
00:05:55,227 --> 00:05:58,934
Sometimes in the cellar,
sometimes in the loft.
20
00:06:00,600 --> 00:06:04,392
- Who feeds him?
- Sometimes father, sometimes mother.
21
00:06:07,724 --> 00:06:09,641
You see?
22
00:06:11,141 --> 00:06:13,557
I won't lift a finger.
23
00:06:14,974 --> 00:06:19,473
They don't want you to finish him off.
Try to speak to them.
24
00:06:55,760 --> 00:06:58,385
Why are you here?
25
00:06:59,635 --> 00:07:02,925
I received a message saying I should come.
26
00:07:15,632 --> 00:07:17,673
Because of him?
27
00:07:23,631 --> 00:07:26,797
Isn't it a bit too late?
28
00:07:28,172 --> 00:07:30,213
Stand aside!
29
00:07:44,420 --> 00:07:47,544
Go and say goodbye to him!
30
00:08:03,042 --> 00:08:06,291
- Where is he going?
- To town.
31
00:08:07,708 --> 00:08:12,458
Which way are you taking him to town?
32
00:08:12,833 --> 00:08:16,665
- Across the sand hill.
- Across the sand hill?
33
00:08:20,415 --> 00:08:25,039
Listen, I'd kill my own father
if I was ordered to.
34
00:08:33,162 --> 00:08:35,079
Come here!
35
00:08:39,829 --> 00:08:42,120
Now slap her face!
36
00:08:43,870 --> 00:08:47,161
- I won't.
- Then I will.
37
00:09:41,404 --> 00:09:44,445
See to the horses! Go on!
38
00:09:55,068 --> 00:09:57,110
Get along!
39
00:10:18,233 --> 00:10:20,232
Stand here!
40
00:10:21,398 --> 00:10:24,231
- Undo your buttons!
- The commandant...
41
00:10:24,481 --> 00:10:26,981
Never mind! Unbutton!
42
00:10:39,146 --> 00:10:40,979
Open up.
43
00:10:50,936 --> 00:10:53,019
Get going!
44
00:11:32,348 --> 00:11:35,346
He molested me.
He fondled my breast.
45
00:11:39,512 --> 00:11:41,846
Kányási! Come here!
46
00:11:49,678 --> 00:11:51,803
Equipment off!
47
00:12:02,718 --> 00:12:04,801
Rabbit jumps!
48
00:12:17,216 --> 00:12:21,131
- Still here?
- We've something to tell you.
49
00:12:25,590 --> 00:12:28,131
Come to our house.
50
00:12:47,795 --> 00:12:50,586
Standing in the yard?
51
00:12:53,544 --> 00:12:55,627
Get indoors!
52
00:12:59,960 --> 00:13:02,918
- Got any wine?
- The usual.
53
00:13:08,292 --> 00:13:11,250
Sunshine does you good, mother?
54
00:13:48,120 --> 00:13:50,079
Come here!
55
00:13:55,494 --> 00:13:58,036
Won't you drink with me?
56
00:14:03,577 --> 00:14:05,909
Then hold out your hand!
57
00:14:36,281 --> 00:14:40,488
You, there!
Tell your wife to come here!
58
00:15:08,901 --> 00:15:11,109
Did he have a gun?
59
00:15:11,276 --> 00:15:13,817
Where's his uniform?
60
00:15:15,358 --> 00:15:17,525
We buried it.
61
00:15:18,525 --> 00:15:20,274
Over there.
62
00:15:29,856 --> 00:15:32,230
Look after him!
63
00:16:05,643 --> 00:16:09,434
"Give us this day our daily bread."
64
00:16:10,600 --> 00:16:14,142
- Don't you pray?
- No, I don't.
65
00:16:17,225 --> 00:16:19,349
Help yourselves.
66
00:17:24,632 --> 00:17:27,049
She's getting worse.
67
00:18:28,581 --> 00:18:30,706
Drink it up!
68
00:18:45,704 --> 00:18:48,788
- Few returned home.
- None returned.
69
00:18:51,371 --> 00:18:54,745
There aren't many of us Lenin Battalion
survivors left.
70
00:19:32,573 --> 00:19:34,448
It's a patrol.
71
00:19:35,490 --> 00:19:37,323
Strangers.
72
00:19:37,532 --> 00:19:39,614
Clear the table!
73
00:19:43,780 --> 00:19:47,737
- I'll go upstairs.
- No, Anna can deal with it.
74
00:19:48,904 --> 00:19:53,029
- Pretend he's your lover.
- They may still come in.
75
00:19:53,070 --> 00:19:55,070
Undress.
76
00:20:41,772 --> 00:20:45,272
- You should be standing in the yard.
- It's not time yet.
77
00:20:46,855 --> 00:20:50,437
Don't go in.
She has her lover with her.
78
00:20:50,687 --> 00:20:53,396
She must come out, anyway.
79
00:20:55,520 --> 00:20:57,353
Come out.
80
00:21:11,684 --> 00:21:13,768
Come with me!
81
00:21:53,763 --> 00:21:56,137
The other one.
82
00:23:51,372 --> 00:23:55,079
- Where's your husband?
- In the shed.
83
00:24:13,201 --> 00:24:14,909
Who's he?
84
00:24:15,368 --> 00:24:17,451
Her lover.
85
00:24:52,238 --> 00:24:54,696
Teréz... Dear...
Teréz...
86
00:24:54,904 --> 00:24:58,153
You must listen to me...
Please...
87
00:25:09,027 --> 00:25:11,361
Come, daughter.
88
00:25:23,150 --> 00:25:26,691
Károly, please tell Teréz to help me!
89
00:25:33,273 --> 00:25:36,982
You know we're in great trouble!
Teréz could help!
90
00:25:37,273 --> 00:25:39,940
Leave me alone, Veron!
91
00:26:12,768 --> 00:26:16,393
I've brought the girl. She's pretty!
92
00:26:16,560 --> 00:26:19,642
She'll be very good!
If Teréz could take her in...
93
00:26:19,809 --> 00:26:22,559
Get away from here! Go on!
94
00:26:23,142 --> 00:26:28,725
Teréz, please try!
Put in a word for her!
95
00:26:28,933 --> 00:26:31,765
I've got no say in the matter!
96
00:26:39,014 --> 00:26:41,973
See how healthy she is!
97
00:26:49,097 --> 00:26:51,347
Look! Touch her!
98
00:27:14,426 --> 00:27:16,259
Follow her!
99
00:27:48,755 --> 00:27:53,129
All right, Veron... I'll try...
100
00:27:59,753 --> 00:28:02,795
Go on! And have a bath, too!
101
00:28:12,544 --> 00:28:15,461
János, please help us!
102
00:28:21,710 --> 00:28:24,417
Ask them to come out!
103
00:28:32,833 --> 00:28:37,123
Sergeant, take this girl
with you, too! Please!
104
00:28:37,248 --> 00:28:40,373
It's none of my business! Get away!
105
00:28:44,414 --> 00:28:47,206
They're not ready yet!
106
00:28:50,789 --> 00:28:53,288
Get them out, anyway!
107
00:28:53,788 --> 00:28:55,996
Go over there!
108
00:29:21,451 --> 00:29:25,409
I don't know you. What's your name?
109
00:29:28,534 --> 00:29:30,283
Veronika.
110
00:29:30,450 --> 00:29:33,616
I mean your father's name.
111
00:29:33,908 --> 00:29:36,283
János Csendes Kovács.
112
00:29:38,115 --> 00:29:40,781
Csendes Kovács' daughter?
113
00:29:43,448 --> 00:29:45,573
Stay here!
114
00:29:50,363 --> 00:29:53,280
Hadn't you better be going?
115
00:30:04,987 --> 00:30:07,903
Why leave this beautiful girl behind?
116
00:30:08,111 --> 00:30:11,236
Take her, too! I'm sure
the gentleman will like her!
117
00:30:11,486 --> 00:30:15,234
All right!
On my own responsibility!
118
00:30:47,148 --> 00:30:50,148
You allow them to be treated like that?
119
00:30:50,773 --> 00:30:53,854
Get back!
We're in enough trouble as it is!
120
00:30:55,063 --> 00:30:59,563
- Beast!
- What do you know of our life here?
121
00:31:00,313 --> 00:31:05,478
What's so precious about your life?
I'll go after them!
122
00:31:05,687 --> 00:31:07,770
Get indoors!
123
00:31:07,978 --> 00:31:10,102
Someone's coming!
124
00:31:15,144 --> 00:31:17,936
What are you shouting about?
125
00:31:18,102 --> 00:31:21,476
- I didn't shout, sir.
- Yes, you did! I heard you!
126
00:31:21,851 --> 00:31:23,351
Come with me.
127
00:31:24,101 --> 00:31:26,310
Pick up a log!
128
00:31:42,557 --> 00:31:46,556
Now hold it up... Over your head!
129
00:31:49,264 --> 00:31:51,722
Rabbit jumps!
130
00:31:57,263 --> 00:32:00,263
Or would you rather sing?
131
00:32:01,346 --> 00:32:04,929
I'd rather sing, if I may.
132
00:32:23,759 --> 00:32:27,051
Raise your arms!
133
00:32:30,259 --> 00:32:34,550
Sing "The Tender Violet Lay Crushed"
134
00:32:35,050 --> 00:32:38,175
"The tender violet lay crushed.
135
00:32:38,425 --> 00:32:41,299
“Forgiveness is the fragrance that the
136
00:32:42,340 --> 00:32:47,714
violet sheds on the heel
that crushes it...”
137
00:33:02,712 --> 00:33:06,587
Tell your wife I've taken these clothes.
I'll pay you later.
138
00:34:09,078 --> 00:34:11,537
Take him home!
139
00:34:11,745 --> 00:34:14,827
I don't need this.
140
00:34:15,327 --> 00:34:19,494
I've kept out of trouble
and I intend to stay out of it!
141
00:35:02,030 --> 00:35:04,780
Listen to me, young man!
142
00:35:06,695 --> 00:35:10,320
Think before you go around spitting!
143
00:35:12,653 --> 00:35:16,110
You wander about as the fancy takes you.
144
00:35:16,943 --> 00:35:21,152
You roam around shouting, but we live here!
145
00:35:23,527 --> 00:35:26,192
We've always been here.
146
00:35:27,067 --> 00:35:30,817
That's why you should think
before you go around spitting!
147
00:35:35,941 --> 00:35:39,566
Lie down in the cart.
148
00:36:24,185 --> 00:36:26,893
Stop there! Get off!
149
00:36:38,599 --> 00:36:40,807
Stand with the others!
150
00:36:48,806 --> 00:36:51,056
You too, stand with the others.
151
00:37:00,055 --> 00:37:01,722
Stand over there.
152
00:37:19,677 --> 00:37:21,677
Come over here!
153
00:37:22,136 --> 00:37:23,510
Don't drive away!
154
00:37:23,635 --> 00:37:25,260
Turn around!
155
00:37:41,840 --> 00:37:43,632
Get off!
156
00:37:54,047 --> 00:37:58,839
Kányási, ask who's been put under
police supervision.
157
00:38:01,796 --> 00:38:06,005
Those of you under supervision
put your hands up!
158
00:38:07,130 --> 00:38:09,462
Tell them to form a group.
159
00:38:18,668 --> 00:38:20,960
Is this your cart?
160
00:38:41,916 --> 00:38:43,958
Stay there!
161
00:39:09,246 --> 00:39:11,287
These men?
162
00:39:28,869 --> 00:39:31,326
Shall I go with them?
163
00:39:32,868 --> 00:39:35,325
Get back to your cart.
164
00:40:32,401 --> 00:40:35,067
So you came back?
165
00:40:40,192 --> 00:40:44,233
What have you done with him?
Had a fight?
166
00:40:47,358 --> 00:40:50,023
What's the matter?
167
00:40:51,732 --> 00:40:55,189
Go and take him home.
168
00:40:57,689 --> 00:40:59,856
Hide under the hay.
169
00:41:15,270 --> 00:41:18,979
All right... Jump on, then...
170
00:42:24,094 --> 00:42:25,969
Get off!
171
00:42:30,635 --> 00:42:33,134
Take the coat!
172
00:42:45,091 --> 00:42:46,549
Stop!
173
00:42:48,882 --> 00:42:50,674
Stop it!
174
00:43:00,339 --> 00:43:05,547
Leave the coat.
I want you to take her indoors.
175
00:44:11,955 --> 00:44:13,620
Anyone there?
176
00:44:21,329 --> 00:44:23,078
No one?
177
00:44:27,244 --> 00:44:29,744
Is there anyone here?
178
00:44:37,242 --> 00:44:44,700
I suppose you've got a lover here!
You can't do without them!
179
00:44:47,241 --> 00:44:50,032
Shall we guess which one it is?
180
00:44:50,324 --> 00:44:52,907
Pista Szabó, Feri Horák...
181
00:44:54,074 --> 00:44:55,949
You can go.
182
00:44:57,532 --> 00:44:59,531
Call him out!
183
00:45:26,360 --> 00:45:28,235
Kiss me!
184
00:45:38,526 --> 00:45:40,276
Again!
185
00:45:46,649 --> 00:45:48,399
Go in!
186
00:45:50,024 --> 00:45:52,981
Tell him to go back in!
187
00:46:03,689 --> 00:46:05,897
Lay the table!
188
00:46:37,101 --> 00:46:39,142
It's ready.
189
00:47:06,930 --> 00:47:09,971
Shouldn't you be standing out in the yard?
190
00:47:12,013 --> 00:47:17,179
- I'm supposed to get changed first.
- Get changed then!
191
00:47:21,762 --> 00:47:23,804
Call him out!
192
00:47:31,553 --> 00:47:33,302
Another chair!
193
00:47:36,260 --> 00:47:38,259
Another plate!
194
00:48:02,464 --> 00:48:04,256
Eat!
195
00:51:56,850 --> 00:52:00,056
Weren't you told to stay
indoors during the day?
196
00:52:04,265 --> 00:52:07,097
You do it deliberately?
197
00:52:08,430 --> 00:52:11,097
You'll regret it.
198
00:52:11,930 --> 00:52:14,639
What you're doing...
199
00:52:15,305 --> 00:52:20,138
You think I'm on the wrong
side politically, don't you?
200
00:52:24,013 --> 00:52:27,845
Are you seven or eight years
younger than me?
201
00:52:28,095 --> 00:52:29,553
Eight.
202
00:52:30,595 --> 00:52:34,344
You were very enthusiastic, I remember.
203
00:52:34,969 --> 00:52:38,593
You volunteered for the front! I didn't!
204
00:52:41,718 --> 00:52:44,717
And now you're acting like this.
205
00:52:47,259 --> 00:52:51,217
I think you'll end up being
killed for your obstinacy!
206
00:52:51,675 --> 00:52:54,799
That's supposed to be my job, anyway.
207
00:52:55,216 --> 00:52:58,341
Well, I belong somewhere, too.
208
00:52:59,133 --> 00:53:02,465
And you belong to no one! Nobody!
209
00:53:05,173 --> 00:53:07,882
And the women belong to me!
210
00:53:08,757 --> 00:53:10,589
Pick it up!
211
00:53:21,587 --> 00:53:25,129
You refuse, of course! Idealist!
212
00:53:27,254 --> 00:53:30,169
It seems you leave me no choice.
213
00:53:32,378 --> 00:53:35,836
All right... I don't mind at all...
214
00:54:45,743 --> 00:54:48,534
Tell him to go upstairs.
215
00:55:13,947 --> 00:55:15,905
Go upstairs!
216
00:56:03,024 --> 00:56:04,898
Down there!
217
00:56:12,606 --> 00:56:15,314
See how deep it is!
218
00:56:20,438 --> 00:56:23,312
- It's icy.
- Never mind. Try it.
219
00:56:34,061 --> 00:56:37,311
Go on! See how deep it is!
220
00:56:55,767 --> 00:56:59,057
Go down there and look at them!
221
00:57:04,807 --> 00:57:09,681
Touch them... Feel their faces!
222
00:57:12,223 --> 00:57:13,889
Come up!
223
00:57:23,930 --> 00:57:26,179
- How did they die?
- Bullet wounds.
224
00:57:28,346 --> 00:57:30,637
I'll dictate:
225
00:57:31,512 --> 00:57:36,594
Two corpses, aged about 30,
beside the wide ditch.
226
00:57:36,927 --> 00:57:40,760
Visible signs of manual strangulation.
227
00:57:41,135 --> 00:57:44,426
Delete that. Substitute this:
228
00:57:45,759 --> 00:57:49,968
External marks: manual strangulation.
229
00:57:50,384 --> 00:57:52,301
Come here!
230
00:57:57,592 --> 00:58:00,258
You, there, and you, there!
231
00:58:07,216 --> 00:58:09,424
Face each other.
232
00:58:11,215 --> 00:58:13,297
Touch them!
233
00:58:13,880 --> 00:58:18,339
Not like that!
Open your fingers wide and touch them!
234
00:58:19,589 --> 00:58:27,589
Touch everything!
The glasses, too! The wallet!
235
00:58:38,294 --> 00:58:40,419
Go there!
236
00:58:49,293 --> 00:58:51,834
Now touch them!
237
00:58:53,542 --> 00:58:55,625
Their faces!
238
00:58:57,291 --> 00:58:59,291
Once more!
239
00:59:09,373 --> 00:59:12,415
You must stand in front of the camera!
240
00:59:21,622 --> 00:59:23,788
Pay attention!
241
00:59:26,205 --> 00:59:31,287
Hands out in front of you!
Fingers wide apart.
242
00:59:35,953 --> 00:59:38,203
Left turn!
243
00:59:43,910 --> 00:59:46,660
Now stand at ease!
244
00:59:56,701 --> 00:59:59,367
Now pay attention.
245
01:00:03,575 --> 01:00:07,157
This house is being demolished
as a punishment!
246
01:00:08,324 --> 01:00:11,573
Tell everyone it could happen to them!
247
01:00:31,237 --> 01:00:34,529
Tell her not to cry so loudly.
248
01:00:41,444 --> 01:00:44,819
Believe me, you're very lucky.
249
01:00:44,985 --> 01:00:47,693
Others have suffered much worse!
250
01:00:47,901 --> 01:00:51,693
Stay with relatives and forget about this.
251
01:00:51,901 --> 01:00:53,859
Go and get your things.
252
01:01:39,103 --> 01:01:41,519
What's the matter with you?
253
01:02:18,972 --> 01:02:22,222
- What's this?
- I must stand in the yard.
254
01:02:43,968 --> 01:02:46,135
What are the regulations?
255
01:02:48,218 --> 01:02:50,260
Neat and tidy!
256
01:02:52,552 --> 01:03:00,217
A clean shirt! Polished boots!
Isn't that right?
257
01:03:03,383 --> 01:03:05,716
Now get ready.
258
01:03:07,175 --> 01:03:10,674
- I'm tired, Sir.
- Get dressed!
259
01:03:11,381 --> 01:03:13,798
No, I'm tired.
260
01:03:22,088 --> 01:03:24,338
So you won't?
261
01:03:26,088 --> 01:03:29,712
- You know the punishment?
- Yes.
262
01:04:30,579 --> 01:04:32,788
Are you thirsty?
263
01:04:34,995 --> 01:04:36,495
Yes.
264
01:04:38,578 --> 01:04:40,703
Bring some water!
265
01:06:26,938 --> 01:06:29,022
More water?
266
01:07:53,052 --> 01:07:55,051
Come down!
267
01:08:16,340 --> 01:08:18,673
What do you want?
268
01:08:19,173 --> 01:08:22,381
Go and report to the police station!
269
01:08:23,506 --> 01:08:27,922
They'll make you stand in the yard,
but you'll last out better.
270
01:08:28,756 --> 01:08:31,088
You think I will?
271
01:08:37,171 --> 01:08:39,545
What did you give him?
272
01:08:45,337 --> 01:08:47,211
What is it?
273
01:08:49,543 --> 01:08:54,252
They want it! Mother knows
she picked a bad son-in-law.
274
01:08:55,210 --> 01:08:59,084
And Károly knows he's a weakling.
They're both sickly.
275
01:09:00,626 --> 01:09:03,167
There will be no suspicion.
276
01:09:05,751 --> 01:09:08,625
Do you think I'll go through with it?
277
01:09:09,416 --> 01:09:11,000
Yes.
278
01:09:26,497 --> 01:09:29,163
Do you know what you're drinking?
279
01:09:47,620 --> 01:09:50,203
All right! Come with me!
280
01:10:23,823 --> 01:10:26,656
- Well?
- I'll make a statement.
281
01:10:26,948 --> 01:10:28,489
Go there!
282
01:10:41,612 --> 01:10:44,112
A man to see you.
283
01:10:50,694 --> 01:10:53,569
I must make a statement.
284
01:11:01,318 --> 01:11:03,110
Go home!
285
01:11:20,565 --> 01:11:23,397
They're poisoning Károly.
286
01:11:24,064 --> 01:11:26,647
Poisoning him?
287
01:11:27,731 --> 01:11:32,438
Well, let's begin by making
a note of your particulars.
288
01:11:41,437 --> 01:11:43,770
Take this down:
289
01:11:44,395 --> 01:11:48,437
István Cserzi, born 9th March, 1894
290
01:11:50,062 --> 01:11:55,060
Mother: Rozalia Szabó.
Place of birth: Előszállás.
291
01:11:55,435 --> 01:11:57,602
Your unit?
292
01:11:58,560 --> 01:12:01,476
Third Army Workers' Battalion.
293
01:12:13,308 --> 01:12:15,100
Call Kovács!
294
01:12:21,057 --> 01:12:26,848
You shouldn't have come.
You're on the wanted list.
295
01:12:27,181 --> 01:12:29,681
I had to make a statement.
296
01:12:30,763 --> 01:12:33,597
I'll send you to town.
297
01:12:34,555 --> 01:12:37,887
I'll let them to settle
the problem with you.
298
01:12:41,846 --> 01:12:47,053
Take this man to town.
Over the sand hill.
299
01:13:00,344 --> 01:13:02,469
Embrace me.
300
01:14:03,293 --> 01:14:07,792
Halt there!
Kovács, come to me!
301
01:14:11,908 --> 01:14:14,575
Tell him to come here!
302
01:14:33,198 --> 01:14:36,572
I've thought it over.
303
01:14:37,238 --> 01:14:40,113
You'd better end it yourself.
304
01:14:47,779 --> 01:14:50,362
There's one round in it.
305
01:15:06,069 --> 01:15:07,902
Turn round!
18993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.