Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,654 --> 00:00:12,621
[ theme music plays ]
2
00:00:12,664 --> 00:00:22,718
[ theme music plays ]
3
00:00:22,718 --> 00:00:32,641
[ theme music plays ]
4
00:00:32,684 --> 00:00:46,176
[ theme music plays ]
5
00:00:46,220 --> 00:00:48,222
♪♪
6
00:01:45,801 --> 00:01:47,629
Mr. Winthrop?
7
00:01:47,672 --> 00:01:50,632
Happy to know you, sir.Happy to know you, sir,
but my my name is Clete.
8
00:01:50,675 --> 00:01:52,242
This is Mr. Winthrop.
9
00:01:52,286 --> 00:01:55,593
Well, good to know you, sir.
Sorry about the mistake.
10
00:01:55,637 --> 00:01:58,901
Fine day when a man
doesn't know the boss
from the help.
11
00:01:58,944 --> 00:02:01,512
This gentleman here
is my bookkeeper.
12
00:02:01,556 --> 00:02:03,514
Dresses the way
he thinks I should.
13
00:02:03,558 --> 00:02:06,735
Where's the herd?About two miles
south of town.
14
00:02:06,778 --> 00:02:08,171
Good. You brought
the bill of sale?
15
00:02:08,215 --> 00:02:09,607
You bet.
You have the money?
16
00:02:09,651 --> 00:02:10,913
100,000, cash.
17
00:02:10,956 --> 00:02:13,133
We'll do our business
in the bank.
18
00:02:19,008 --> 00:02:21,576
100,000.
19
00:02:21,619 --> 00:02:23,665
I'll take
the bill of sale.
20
00:02:38,854 --> 00:02:41,770
Yes, sir.
It's your beef.
21
00:02:41,813 --> 00:02:44,381
A lot of cash
to be taken back
to Wyoming.
22
00:02:44,425 --> 00:02:47,515
I could give you
one of my men
just for insurance.
23
00:02:47,558 --> 00:02:50,431
No need. I'll get
a bank draft.
24
00:02:50,474 --> 00:02:53,477
Bank draft for $100,000
made out to John Grainger.
25
00:02:53,521 --> 00:02:55,566
G-R-A-I-N-G-E-R.
26
00:02:55,610 --> 00:02:58,874
Good idea. Why don't
you make out the check
while he's counting it?
27
00:02:58,917 --> 00:03:00,876
It'll save
some time.
28
00:03:00,919 --> 00:03:03,313
Yes, I suppose it will.
29
00:03:04,923 --> 00:03:07,535
Come up and visit us
sometime. We're just
across the border.
30
00:03:07,578 --> 00:03:09,493
I'll do that sometime.
31
00:03:09,537 --> 00:03:11,495
Do you have to
rush right back?
32
00:03:11,539 --> 00:03:13,454
I've got a lot
of work waiting
for me at the ranch,
33
00:03:13,497 --> 00:03:15,891
not to mention a bunch
of men waiting for their money.
34
00:03:15,934 --> 00:03:18,807
Well, anytime.
We'd be glad to see you.
35
00:03:18,850 --> 00:03:20,809
You might
like the country
so well up there,
36
00:03:20,852 --> 00:03:23,377
you get a piece of land
and settle down.
37
00:03:23,420 --> 00:03:24,943
A hundred thousand?
38
00:03:27,729 --> 00:03:29,513
Thank you.
39
00:03:29,557 --> 00:03:31,907
Come on. I'll buy you
a drink before we go.
You got a long trip back.
40
00:03:31,950 --> 00:03:33,648
Right.
41
00:03:42,918 --> 00:03:45,529
You did real well.
42
00:03:45,573 --> 00:03:47,836
These boys got more money
here than in a vault.
43
00:03:47,879 --> 00:03:51,274
You knew, didn't you?
You knew this money
was coming in.
44
00:04:25,482 --> 00:04:27,441
Well, it's been
nice meeting you.
45
00:04:27,484 --> 00:04:30,792
Remember what I said--
Canada's a big, new country.
You come up and see us.
46
00:04:30,835 --> 00:04:32,968
I'll remember.
47
00:04:33,011 --> 00:04:35,492
Help. Robbed.
48
00:04:35,536 --> 00:04:37,973
The bank's been robbed.
49
00:04:41,150 --> 00:04:43,892
Robbed.
The bank's been robbed.
50
00:04:43,935 --> 00:04:45,894
Who?Two men.
51
00:04:45,937 --> 00:04:47,896
They took
all the money.
They're gone.
52
00:04:47,939 --> 00:04:49,767
Somebody get
the sheriff.
53
00:04:49,811 --> 00:04:51,769
They must've known.
I didn't have a chance.
54
00:04:51,813 --> 00:04:53,771
Must've tracked me down
from Canada.
55
00:04:53,815 --> 00:04:56,731
Mister, I'm sorry.
56
00:04:56,774 --> 00:04:59,995
I'm afraid that
bank draft I gave you
isn't worth much now.
57
00:05:01,388 --> 00:05:02,824
Where are you going?
58
00:05:02,867 --> 00:05:04,956
I think a posse's
a good first step.
59
00:05:05,000 --> 00:05:08,917
You know, I'm...
really sorry about this.
60
00:05:12,007 --> 00:05:14,401
What's going on?
61
00:05:14,444 --> 00:05:17,360
The bank's been robbed.
Got $100,000 of my money.
62
00:05:17,404 --> 00:05:19,971
Oh, well, I'm sorry.
63
00:05:20,015 --> 00:05:23,801
Two men just robbed
the bank, and all you
can say is you're sorry?
64
00:05:23,845 --> 00:05:25,847
There's not much more
I can say.
65
00:05:25,890 --> 00:05:27,936
What about a posse?
66
00:05:27,979 --> 00:05:30,460
Oh, that won't help.
Anybody steal anything
67
00:05:30,504 --> 00:05:32,462
in this town,
they usually run
for the border.
68
00:05:32,506 --> 00:05:35,770
By the time I round up
some men, they'll be
inside Canada.
69
00:05:35,813 --> 00:05:38,990
Any law against
a United States citizen
going up there?
70
00:05:39,034 --> 00:05:41,950
Probably.
Ain't nobody there
to enforce it.
71
00:05:50,872 --> 00:05:54,136
Monsieur, I'm very
sorry for your troubles.
72
00:05:54,179 --> 00:05:56,921
Didn't take long
for everybody to
hear about them.
73
00:05:56,965 --> 00:05:59,402
Bad news travels
fast, no?
74
00:05:59,446 --> 00:06:01,883
It's a very bad
country here.
75
00:06:01,926 --> 00:06:06,017
Very wild and raw.
Not like home.Where's that?
76
00:06:06,061 --> 00:06:08,193
Paris.
77
00:06:08,237 --> 00:06:10,108
Very old city.
78
00:06:10,152 --> 00:06:12,589
Very civilized, beautiful.
79
00:06:13,764 --> 00:06:16,419
I will return
there someday
if I'm fortunate.
80
00:06:16,463 --> 00:06:19,422
I too know what
it's like to have lost
81
00:06:19,466 --> 00:06:21,642
a great deal
of money.Oh?
82
00:06:21,685 --> 00:06:23,295
Oui.
83
00:06:23,339 --> 00:06:26,777
You are going
after your money,
but I have to stay here
84
00:06:26,821 --> 00:06:28,823
in this...
85
00:06:30,128 --> 00:06:32,043
Oh, I wish I were a man.
86
00:06:32,087 --> 00:06:34,045
I would do anything,
anything
87
00:06:34,089 --> 00:06:36,613
to get enough money
to return to my Paris.
88
00:06:39,573 --> 00:06:41,444
I hope you make it.
89
00:06:41,488 --> 00:06:43,533
I do not stop seeking
the opportunity.
90
00:06:43,577 --> 00:06:45,666
Bon chance, monsieur.
91
00:06:45,709 --> 00:06:47,711
What's that mean?
92
00:06:47,755 --> 00:06:49,583
It means "good luck."
93
00:06:50,845 --> 00:06:52,760
Well, thank you.
94
00:08:14,102 --> 00:08:15,669
Whoa.
95
00:08:44,088 --> 00:08:47,004
Well, the bonus
was deserved, boys.
You did a good job.
96
00:08:47,048 --> 00:08:49,050
Thank you,
Mr. Winthrop.
97
00:09:50,764 --> 00:09:52,592
He's unarmed.
98
00:09:57,858 --> 00:09:59,729
Well,
99
00:09:59,773 --> 00:10:02,906
you didn't sound like
you mean to take up
my invitation this soon.
100
00:10:02,950 --> 00:10:04,647
Good to see you.
What brings you up here?
101
00:10:04,691 --> 00:10:07,302
Well, I've been following
the men that robbed that bank.
102
00:10:07,345 --> 00:10:09,783
The trail seems to
lead right here.
103
00:10:09,826 --> 00:10:12,089
Huh. Well,
104
00:10:12,133 --> 00:10:15,266
I'll have to have my people
keep an eye out for strangers.
105
00:10:15,310 --> 00:10:18,835
I wish you would.
I'd appreciate that.
106
00:10:18,879 --> 00:10:21,011
They, uh, might not
be strangers, though.
107
00:10:21,055 --> 00:10:24,275
Is that right?Could be they
live right here.
108
00:10:24,319 --> 00:10:27,801
They might've heard about you
taking all that money down to
the States and followed you.
109
00:10:31,195 --> 00:10:33,937
Have we a guest,
or is this business?
110
00:10:33,981 --> 00:10:35,983
Come on in.
I'll buy you a drink.
111
00:10:36,026 --> 00:10:38,289
No, thanks. I'd like
to get checked in
to the hotel first.
112
00:10:38,333 --> 00:10:40,248
WINTHROP:
Stay here. We've got
plenty of room.
113
00:10:40,291 --> 00:10:43,817
Well, the hotel will give me
a little more freedom to
look for my people,
114
00:10:43,860 --> 00:10:46,733
but I'll come back again
sometime, Mrs. Winthrop.
115
00:10:46,776 --> 00:10:50,040
Not Mrs. Winthrop.
116
00:10:50,084 --> 00:10:51,955
How about
some supper later?
117
00:10:51,999 --> 00:10:55,045
Well, uh, I'd really like
to get settled in first.
118
00:10:55,089 --> 00:10:56,307
Maybe tomorrow.
119
00:10:56,351 --> 00:10:58,440
All right.
Tomorrow's fine.
That's good.
120
00:10:58,483 --> 00:11:00,007
Good day.
121
00:11:27,164 --> 00:11:29,732
What's he after?
122
00:11:29,776 --> 00:11:31,734
Some money
I stole from him.
123
00:11:33,823 --> 00:11:35,782
Are you gonna
have him killed?
124
00:11:35,825 --> 00:11:37,914
[ chuckles ]
Kill him?
125
00:11:37,958 --> 00:11:41,352
Been a long time
since I've run into
a man with sharp horns.
126
00:11:41,396 --> 00:11:44,747
No, I'll just sit back
and watch him. And laugh.
127
00:11:44,791 --> 00:11:48,011
Especially when he
finds out there's
nothing he can do.
128
00:11:48,055 --> 00:11:50,013
No way that
he can win.
129
00:11:50,057 --> 00:11:52,059
[ chuckles ]
130
00:12:26,658 --> 00:12:28,312
Oh!
131
00:12:28,356 --> 00:12:30,227
Mr. Winthrop welcomes
you to town, sir.
132
00:12:30,271 --> 00:12:32,316
That's nice of him.
133
00:12:32,360 --> 00:12:35,319
Here to do business with
Mr. Winthrop, aren't you?Maybe.
134
00:12:35,363 --> 00:12:37,147
All depends on how
you look at it.
135
00:12:37,191 --> 00:12:39,106
Does everybody
do business with
Mr. Winthrop?
136
00:12:39,149 --> 00:12:41,108
Uh...
137
00:12:41,151 --> 00:12:44,111
Well, it's really
the only reason any
stranger comes to town.
138
00:12:44,154 --> 00:12:45,677
I may have been
premature, sir.
139
00:12:45,721 --> 00:12:47,723
I'll have to check
and see if there
are any vacancies.
140
00:12:47,767 --> 00:12:49,464
Meaning you'll have
to ask Mr. Winthrop
141
00:12:49,507 --> 00:12:51,118
if it's all right
to rent me a room.
142
00:12:51,161 --> 00:12:54,338
Well, Mr. Winthrop
owns this hotel.
It's his prerogative.
143
00:12:54,382 --> 00:12:55,775
And if he says no?
144
00:12:55,818 --> 00:12:57,428
Then we're full up.
145
00:12:57,472 --> 00:12:59,735
You're not full up.
146
00:12:59,779 --> 00:13:02,216
Ask the man that
followed me here.
147
00:13:05,393 --> 00:13:07,221
You're right. I do
have a room for you.
148
00:13:07,264 --> 00:13:09,310
I thought you would.
149
00:13:09,353 --> 00:13:11,268
If Mr. Winthrop's
having you followed,
150
00:13:11,312 --> 00:13:14,489
you can't be much
of a friend of his.Maybe he's not sure yet.
151
00:13:14,532 --> 00:13:18,406
You're in Winthrop's town,
mister, and it'd be better
for you if you were his friend.
152
00:13:18,449 --> 00:13:22,105
Thanks for the advice.Let me give you
a little more.
153
00:13:22,149 --> 00:13:24,716
We like this town, all of us.
We like Winthrop.
154
00:13:24,760 --> 00:13:26,544
The work's not hard.
The pay is good.
155
00:13:26,588 --> 00:13:28,503
It's a prosperous town.
156
00:13:28,546 --> 00:13:32,028
Most of us like it fine
just the way it is.Meaning?
157
00:13:32,072 --> 00:13:34,291
Meaning don't try to
buck Mr. Winthrop,
158
00:13:34,335 --> 00:13:36,293
'cause you won't
get any help.
159
00:13:36,337 --> 00:13:38,600
Which room is it?
160
00:13:38,643 --> 00:13:40,645
My pleasure to
show you the way.
161
00:13:54,224 --> 00:13:56,618
[ piano playing ]
162
00:14:12,764 --> 00:14:15,463
Hey, Big Judd!
163
00:14:15,506 --> 00:14:18,770
My glass is dry.
You gonna let
that happen?
164
00:14:18,814 --> 00:14:20,729
So's mine.
165
00:14:20,772 --> 00:14:22,687
There you are.Let's go!
166
00:14:31,522 --> 00:14:33,220
Howdy.
167
00:14:33,263 --> 00:14:35,744
First drink's
always on the house,
compliments of Mr. Winthrop.
168
00:14:35,787 --> 00:14:38,660
What'll it be?Whiskey, and some food.
169
00:15:05,774 --> 00:15:07,471
You're new in town.
170
00:15:07,515 --> 00:15:09,343
When did you get in?
171
00:15:09,386 --> 00:15:11,432
I was right behind you
all the way.
172
00:15:11,475 --> 00:15:14,348
Oh, is that so?
Hey, Appleby.
173
00:15:14,391 --> 00:15:17,264
This here's the fellow
who followed us up
from the States.
174
00:15:17,307 --> 00:15:18,830
Why don't we say howdy?
175
00:15:22,399 --> 00:15:24,358
We couldn't lose you
at all, mister.
176
00:15:24,401 --> 00:15:26,186
You track like an Indian.
177
00:15:26,229 --> 00:15:29,841
Well, welcome to
Winthrop City.
Real friendly here.
178
00:15:29,885 --> 00:15:33,933
I'd consider it a whole lot
more friendly if you'd
turn that money over to me.
179
00:15:33,976 --> 00:15:37,284
Money?
What money is he
talking about, Parks?
180
00:15:37,327 --> 00:15:40,765
I'm not sure I know.
Hey, let me buy you
a drink, huh?
181
00:15:40,809 --> 00:15:43,159
No, thanks.
I got one.
182
00:15:43,203 --> 00:15:46,162
Look here, friend.
183
00:15:46,206 --> 00:15:48,338
Each of us have
our own jobs to do.
184
00:15:48,382 --> 00:15:50,340
Now, we did ours.
185
00:15:50,384 --> 00:15:52,734
We're sorry it kept you
from doing yours,
186
00:15:52,777 --> 00:15:54,736
but there it is.
187
00:15:54,779 --> 00:15:58,348
Nobody got real hurt.
Nobody got killed.
188
00:15:58,392 --> 00:16:00,698
You come a long way,
and you're a stranger here.
189
00:16:00,742 --> 00:16:03,658
Why don't you accept
the fact that you lost
190
00:16:03,701 --> 00:16:06,356
and be friendly
like everybody else?
191
00:16:06,400 --> 00:16:08,358
It won't help
to stay mad
192
00:16:08,402 --> 00:16:10,317
'cause nothing can be
done about it anyway.
193
00:16:10,360 --> 00:16:13,494
You talk as if it was
just a simple poker game.
194
00:16:13,537 --> 00:16:16,845
Now that I've lost,
I'm supposed to just shake hands
and forget about it, huh?
195
00:16:16,888 --> 00:16:18,499
Why not?
196
00:16:19,804 --> 00:16:22,198
It wasn't my money
I was playing with.
197
00:16:22,242 --> 00:16:25,332
And it was a stacked deck.
198
00:16:25,375 --> 00:16:27,812
But, mister,
don't make the mistake
199
00:16:27,856 --> 00:16:30,598
that us being friendly
means we aren't able to
look after our own interests.
200
00:16:31,947 --> 00:16:34,341
He's not listening
to you, Parks.
201
00:16:34,384 --> 00:16:36,778
Well, I want him to!
202
00:16:57,320 --> 00:16:59,018
I think he'll listen
to me after this.
203
00:16:59,061 --> 00:17:00,584
[ gun cocks ]
204
00:17:29,613 --> 00:17:32,268
[ knock at door ]Come on in.
205
00:17:38,883 --> 00:17:41,582
Well.
206
00:17:41,625 --> 00:17:44,367
You were back sooner
than I expected.
207
00:17:44,411 --> 00:17:46,021
I thought we had a date
for tomorrow night,
208
00:17:46,065 --> 00:17:48,415
but Silent Sam here
got a little mixed up.
209
00:17:48,458 --> 00:17:50,330
I asked him to
keep an eye on you
210
00:17:50,373 --> 00:17:52,288
in case you
got into trouble
and haul you back here.
211
00:17:52,332 --> 00:17:54,464
I'd say that you, uh,
got into trouble.
212
00:17:54,508 --> 00:17:56,727
You could say that.Who with?
213
00:17:56,771 --> 00:17:58,599
Parks and Appleby.
214
00:17:58,642 --> 00:18:01,558
That figures.They work for you,
don't they?
215
00:18:01,602 --> 00:18:03,734
Yeah. You don't
need the gun.
216
00:18:03,778 --> 00:18:05,432
Drink?
217
00:18:05,475 --> 00:18:07,086
Sit down.
218
00:18:12,526 --> 00:18:14,789
What's Silent Sam's story?
219
00:18:14,832 --> 00:18:17,096
Is he real, or does
he work by machinery?
220
00:18:17,139 --> 00:18:19,576
Don't we all?
I've got a machine
in me that drives me
221
00:18:19,620 --> 00:18:21,665
for money, power.
222
00:18:21,709 --> 00:18:23,972
Gloria here likes
pretty clothes
and jewels
223
00:18:24,015 --> 00:18:26,583
and my house here.
224
00:18:26,627 --> 00:18:28,585
What about
the machine in you?
225
00:18:28,629 --> 00:18:30,500
What is it?
Loyalty?
226
00:18:30,544 --> 00:18:32,459
Is that what
you're doing here?
227
00:18:32,502 --> 00:18:35,462
Wouldn't it be noble
if I could say yes?
Fact is,
228
00:18:35,505 --> 00:18:38,465
I'm not sure I can
go back to Wyoming.Why not?
229
00:18:38,508 --> 00:18:41,511
Some of the people might think
he was in on the robbery.
230
00:18:41,555 --> 00:18:44,035
I don't think
anybody's gonna trust you
with another herd.
231
00:18:44,079 --> 00:18:46,125
Not unless I get
the money back.
232
00:18:48,779 --> 00:18:50,346
Well,
233
00:18:50,390 --> 00:18:52,957
if you find the men--I have.
234
00:18:53,001 --> 00:18:55,873
Parks and Appleby.
You said they work for you?
235
00:18:55,917 --> 00:18:57,875
Yeah.They stole the money.
236
00:18:57,919 --> 00:18:59,399
They did?Mm-hmm.
237
00:18:59,442 --> 00:19:01,575
Parks and Appleby?
238
00:19:01,618 --> 00:19:04,186
Well.
239
00:19:04,230 --> 00:19:06,928
Well, I guess
I can't be responsible
240
00:19:06,971 --> 00:19:09,800
for what they do
in their spare time.
241
00:19:09,844 --> 00:19:12,194
Oh, Clete.
You're working late.
242
00:19:12,238 --> 00:19:14,457
The monthly statements,
Mr. Winthrop.
243
00:19:14,501 --> 00:19:17,547
You remember Clete.
Something before you go?
244
00:19:19,680 --> 00:19:22,073
Thank you.Gloria.
245
00:19:30,256 --> 00:19:32,562
You keep
an office here?
246
00:19:32,606 --> 00:19:34,738
WINTHROP:
Yes. Handier that way.
247
00:19:34,782 --> 00:19:38,177
And Clete doesn't mind
coming here to work,
do you, Clete?
248
00:19:38,220 --> 00:19:40,135
Oh, no.
It's, uh,
249
00:19:40,179 --> 00:19:42,659
very pleasant
coming to work here,
Mr. Winthrop.
250
00:19:44,139 --> 00:19:46,054
You know, you should think
about settling down here.
251
00:19:46,097 --> 00:19:48,099
That is, if you don't
get your money back,
I mean.
252
00:19:48,143 --> 00:19:51,190
It's a good town.
It's been good to me.
253
00:19:51,233 --> 00:19:53,540
So I can see.
254
00:19:53,583 --> 00:19:55,846
And I could
help you get a job
255
00:19:55,890 --> 00:19:57,892
on my ranch
or someone else's,
if you like.
256
00:19:57,935 --> 00:19:59,676
Why don't you
think about it?
257
00:19:59,720 --> 00:20:01,852
Look around the country.
258
00:20:01,896 --> 00:20:03,898
Gloria would be
glad to show you,
wouldn't you, Gloria?
259
00:20:03,941 --> 00:20:05,508
I'd be delighted.
260
00:20:05,552 --> 00:20:07,684
You see?
Try to make everybody
261
00:20:07,728 --> 00:20:09,773
feel right at home.
262
00:20:22,569 --> 00:20:24,092
Evening.Evening.
263
00:20:24,135 --> 00:20:26,442
Want a drink?All right.
264
00:20:27,661 --> 00:20:29,793
That the day's receipts?
265
00:20:29,837 --> 00:20:31,491
Uh-huh.
266
00:20:31,534 --> 00:20:33,623
Looks like the hotel
does pretty well.
267
00:20:33,667 --> 00:20:35,059
[ chuckles ]
268
00:20:35,103 --> 00:20:36,931
Did I say
something funny?
269
00:20:36,974 --> 00:20:39,542
No, this is Winthrop's money.
It all goes to him.
270
00:20:39,586 --> 00:20:43,198
He has one of his men
pick it up.Every night?
271
00:20:43,242 --> 00:20:45,592
If this wasn't
Winthrop City,
272
00:20:45,635 --> 00:20:48,769
I figure that's the kind
of question that could
lead to a robbery.
273
00:20:48,812 --> 00:20:50,161
How do you know
it doesn't?
274
00:20:52,033 --> 00:20:53,861
Not here, mister.
275
00:20:53,904 --> 00:20:56,777
Nobody steals,
especially from Winthrop.
276
00:20:56,820 --> 00:20:59,301
How does he go about
preventing it?
277
00:20:59,345 --> 00:21:02,826
Winthrop would have
his men pick him up
before you got a mile.
278
00:21:02,870 --> 00:21:06,134
There have been
a few who tried it...
and were sorry for it.
279
00:21:09,180 --> 00:21:11,182
Evening, boys.
280
00:21:11,226 --> 00:21:12,923
Evening, John.
281
00:21:14,969 --> 00:21:16,797
Everything
all right with you?
282
00:21:16,840 --> 00:21:18,494
Not yet.
283
00:21:19,582 --> 00:21:21,236
That's too bad.
284
00:21:24,239 --> 00:21:26,807
Thirsty?
285
00:21:26,850 --> 00:21:29,549
No, thanks.
Not tonight, John.
286
00:21:29,592 --> 00:21:31,202
See you around.
287
00:21:36,817 --> 00:21:39,602
That's another reason
you wouldn't try anything.
288
00:21:39,646 --> 00:21:41,082
That one.
289
00:21:41,125 --> 00:21:43,214
The one who never
says anything.
290
00:21:43,258 --> 00:21:45,869
He'd just as soon
kill you as look at you.
291
00:21:47,697 --> 00:21:51,266
Want another one
for a nightcap?
I'll buy.
292
00:21:51,310 --> 00:21:53,224
Thank you kindly.
293
00:22:29,913 --> 00:22:32,568
Move real easy,
mister.
294
00:22:32,612 --> 00:22:34,265
Let's go inside.
295
00:22:39,227 --> 00:22:41,142
There's gonna
be a couple of
cattle dealers
296
00:22:41,185 --> 00:22:43,927
in here from Toronto
in the next couple of days.
297
00:22:43,971 --> 00:22:46,277
I want you to make
them feel comfortable.
298
00:22:47,409 --> 00:22:50,891
Now, the two
of you will...[ door opens ]
299
00:22:52,153 --> 00:22:53,328
Snooping outside.
300
00:22:54,721 --> 00:22:56,723
Well, I'm not
surprised.
301
00:22:56,766 --> 00:22:58,899
A man with no
employment
302
00:22:58,942 --> 00:23:01,902
can find time to get
into lots of trouble.
303
00:23:01,945 --> 00:23:03,294
Thank you, Parks.
304
00:23:07,081 --> 00:23:09,257
You two can go.
305
00:23:09,300 --> 00:23:12,129
Will you be all right
alone with him?
306
00:23:13,304 --> 00:23:15,306
Of course.
307
00:23:25,882 --> 00:23:28,189
I figured you'd be
smarter than that.
308
00:23:28,232 --> 00:23:29,756
Maybe you are.
309
00:23:29,799 --> 00:23:33,150
Maybe you wanted
to be caught.Maybe.
310
00:23:33,194 --> 00:23:36,153
I guess we'd better
have a talk now.
311
00:23:38,852 --> 00:23:40,157
Sit down.
312
00:23:48,165 --> 00:23:51,430
Just what do you
think you'd find?My money.
313
00:23:51,473 --> 00:23:53,954
And you were
just going to
314
00:23:53,997 --> 00:23:56,043
walk in and take it back?
315
00:23:56,086 --> 00:23:58,437
That's right.
What would you do?
316
00:23:58,480 --> 00:24:00,874
You came here
for your money.
317
00:24:00,917 --> 00:24:04,443
You're not gonna get it.
That's the end of it.
You can ride out in the morning
318
00:24:04,486 --> 00:24:07,010
or you can
be dead.
319
00:24:07,054 --> 00:24:09,317
Now, you take
your pick.
320
00:24:09,360 --> 00:24:11,493
That's not much of a choice.
I don't like being dead,
321
00:24:11,537 --> 00:24:13,930
and I've got
nowhere to ride.
322
00:24:13,974 --> 00:24:15,758
You put me in
this fix, Winthrop.
323
00:24:15,802 --> 00:24:17,934
Don't you think
you owe me something?
324
00:24:20,328 --> 00:24:21,808
No.
325
00:24:21,851 --> 00:24:23,810
Well, I think you do.
326
00:24:23,853 --> 00:24:26,334
You're $100,000 richer
because of me. I ought to
get something out of it.
327
00:24:26,377 --> 00:24:29,468
Now, just a minute.
328
00:24:29,511 --> 00:24:32,122
I made you an offer.
I gave you a chance.
329
00:24:32,166 --> 00:24:35,169
You could stay here
and have a new job.
330
00:24:35,212 --> 00:24:37,824
Now, when you come
sneaking around
at nighttime here,
331
00:24:37,867 --> 00:24:39,869
I've got to figure
you're turning down
that offer.
332
00:24:41,828 --> 00:24:44,874
Now, look. If I stop
trying to get the money,
can I stay?
333
00:24:47,094 --> 00:24:50,706
You know, it'd be a lot easier
and safer to have you killed.
334
00:24:53,187 --> 00:24:54,841
Let me put it
this way.
335
00:24:54,884 --> 00:24:58,192
You stay here--
if you stay--
336
00:24:58,235 --> 00:25:00,847
you're gonna be watched
every minute.
337
00:25:00,890 --> 00:25:04,198
You step out of line,
you're gonna be dead.
338
00:25:04,241 --> 00:25:06,766
Now, do you figure
you could live that way?
339
00:25:07,941 --> 00:25:10,247
I don't figure
I've got much choice.
340
00:25:15,252 --> 00:25:17,820
Well, what do you think?
341
00:25:17,864 --> 00:25:20,344
From what
I've seen so far,
it's good country.
342
00:25:21,607 --> 00:25:24,566
I can't make up
my mind about you.
343
00:25:24,610 --> 00:25:28,222
I don't know whether
you're brave or foolish.
344
00:25:28,265 --> 00:25:30,572
Why is that?You're not
hanging around here
345
00:25:30,616 --> 00:25:32,574
to find a ranch
or a job.
346
00:25:32,618 --> 00:25:34,837
You're still after
the money, aren't you?
347
00:25:34,881 --> 00:25:37,187
Winthrop ask you to
find out about that?
348
00:25:37,231 --> 00:25:39,407
Of course.
349
00:25:39,450 --> 00:25:41,801
Then my answer
will have to be,
350
00:25:41,844 --> 00:25:44,543
"I'm looking
for ranch land."
351
00:25:44,586 --> 00:25:48,242
You seem like a nice man.
I like you.
352
00:25:48,285 --> 00:25:50,897
I'd sure hate to
see you get hurt.
353
00:25:50,940 --> 00:25:52,899
Thanks.
354
00:25:52,942 --> 00:25:55,162
Promise me you
won't do anything
to start trouble.
355
00:25:55,205 --> 00:25:57,468
[ chuckles ]
356
00:25:57,512 --> 00:25:59,514
Sure would be nice,
though, wouldn't it?
357
00:25:59,558 --> 00:26:01,777
I get that safe open,
get my hands on that money.
358
00:26:03,257 --> 00:26:05,781
Only Winthrop and Clete
have the combination.
359
00:26:05,825 --> 00:26:07,522
You'd never be able
to get to it.
360
00:26:07,566 --> 00:26:09,872
Clete would open it
for you, wouldn't he?
361
00:26:12,135 --> 00:26:15,269
I suppose he would,
but why would I ask him to?
362
00:26:15,312 --> 00:26:17,880
For part of the money.
363
00:26:19,578 --> 00:26:21,841
You'd never be able
to get it out of town.
364
00:26:21,884 --> 00:26:24,147
Winthrop has more riders
and fast horses
365
00:26:24,191 --> 00:26:26,280
than you'd ever be able
to get away from.
366
00:26:26,323 --> 00:26:29,109
Getting away from him
might be easier than you think.
367
00:26:29,152 --> 00:26:31,459
It's a dangerous
way of thinking.Is it?
368
00:26:34,157 --> 00:26:36,203
And it's very impractical.
369
00:26:36,246 --> 00:26:39,249
I have no reason to be
on the run with a man
and a lot of money
370
00:26:39,293 --> 00:26:42,426
when I've got a man
and a lot of money
371
00:26:42,470 --> 00:26:46,169
right now,
and no need to run.
372
00:26:46,213 --> 00:26:48,128
More chicken?
373
00:26:48,171 --> 00:26:50,347
Yeah, that other
leg looks good.
374
00:26:51,261 --> 00:26:53,394
I suppose
it is foolish.
375
00:26:53,437 --> 00:26:56,223
Winthrop's got that town
locked up like a fortress.
376
00:26:56,266 --> 00:26:59,226
I hope you mean that.
377
00:26:59,269 --> 00:27:02,272
Friendly life here
isn't bad
378
00:27:02,316 --> 00:27:04,492
if you act friendly.
379
00:27:04,535 --> 00:27:06,842
I might just
start right now.
380
00:27:14,154 --> 00:27:16,112
No sense in
going hungry.
381
00:27:40,920 --> 00:27:44,532
Looks like our friend's
gonna take my advice.
382
00:27:44,575 --> 00:27:46,621
Have 'em sent.
383
00:28:23,658 --> 00:28:25,529
Hello, Emmett.
Nice to see you.
384
00:28:25,573 --> 00:28:28,184
Hello, Elizabeth.
Mr. Grainger around?
385
00:28:28,228 --> 00:28:30,404
Yes.
Is something wrong?
386
00:28:30,447 --> 00:28:32,580
Well, I'd rather talk
to your uncle about it.
387
00:28:32,623 --> 00:28:34,234
Sure.
388
00:28:39,456 --> 00:28:42,242
Oh, hello, Emmett.
How are you?
389
00:28:42,285 --> 00:28:44,244
Fine, Mr. Grainger.
Fine.
390
00:28:44,287 --> 00:28:47,203
What can I do for you?Well, I'm not just sure.
391
00:28:47,247 --> 00:28:50,380
But I thought
I'd come out here,
see if you could help me.
392
00:28:50,424 --> 00:28:52,643
Help with what?
393
00:28:52,687 --> 00:28:55,168
You and some of
the other cattlemen
sent the Virginian
394
00:28:55,211 --> 00:28:58,432
on up to Montana with
a combined herd, right?
395
00:28:58,475 --> 00:29:01,522
That's right.
We're waiting to
hear from him.
396
00:29:01,565 --> 00:29:03,567
Well, you did.
397
00:29:03,611 --> 00:29:06,657
Oh? Bank draft arrived
from Montana, huh?
398
00:29:06,701 --> 00:29:09,225
Well, that's
good news.
399
00:29:09,269 --> 00:29:12,098
A lot of the boys have
been on pins and needles
waiting for that.
400
00:29:12,141 --> 00:29:14,100
Well, I wouldn't start
the celebrating just yet
401
00:29:14,143 --> 00:29:16,189
if I were you,
Mr. Grainger.
402
00:29:16,232 --> 00:29:17,756
What does that mean?
403
00:29:17,799 --> 00:29:20,149
Mr. Callen,
the bank manager,
404
00:29:20,193 --> 00:29:22,673
got this wire
from the Virginian.
405
00:29:25,111 --> 00:29:28,244
"Close out my account
and forward
406
00:29:28,288 --> 00:29:31,378
$4,000 balance
to Winthrop City,
407
00:29:31,421 --> 00:29:33,293
Alberta, Canada."
408
00:29:33,336 --> 00:29:35,599
Canada?Yeah, I guess
he's up there.
409
00:29:35,643 --> 00:29:39,299
Not a word about our money,
but he wants his 4,000.
410
00:29:39,342 --> 00:29:42,041
Mm-hmm. I'm afraid
it's not quite
that simple either.
411
00:29:42,084 --> 00:29:44,783
Uh, the thing that
upset the bank
manager so much
412
00:29:44,826 --> 00:29:47,176
was that, uh...
413
00:29:47,220 --> 00:29:50,136
well, your foreman
doesn't have $4,000
in his bank account.
414
00:29:50,179 --> 00:29:53,139
He's got $212.42.What?
415
00:29:53,182 --> 00:29:55,402
There's something
very wrong here,
Mr. Grainger.
416
00:29:55,445 --> 00:29:58,144
Well, that, Emmett,
is an understatement.
417
00:29:59,493 --> 00:30:01,321
Is there another one
for me?
418
00:30:01,364 --> 00:30:04,106
Not unless your name
is Francoise Veret.
419
00:30:04,150 --> 00:30:05,586
Veret.
420
00:30:05,629 --> 00:30:08,502
"Ver-ay.""Ver-ay."
You know him?
421
00:30:08,545 --> 00:30:10,286
Who?Francoise Veret.
422
00:30:10,330 --> 00:30:12,201
No.Elizabeth?
423
00:30:12,245 --> 00:30:14,116
No, I don't think so.
424
00:30:14,160 --> 00:30:17,424
Well, the Virginian sure did.
He's engaged to her.
425
00:30:17,467 --> 00:30:19,643
Engaged?
426
00:30:19,687 --> 00:30:21,645
Well, he never
mentioned it.
427
00:30:21,689 --> 00:30:25,084
"Miss Francoise Veret,
Medicine Bow.
Decided to settle here.
428
00:30:25,127 --> 00:30:28,000
If you'll still marry me,
advise and come at once."
429
00:30:28,043 --> 00:30:30,089
There's no Francoise Veret
in Medicine Bow
430
00:30:30,132 --> 00:30:32,091
or anywhere around here
that I know about.
431
00:30:32,134 --> 00:30:34,093
That's why I wanted
to come out and ask you.
432
00:30:34,136 --> 00:30:36,138
Well, I'm glad
you did.
433
00:30:36,182 --> 00:30:39,141
No $100,000,
and two senseless
telegrams.
434
00:30:39,185 --> 00:30:42,536
Well, I figure he's in
some kind of trouble,
Mr. Grainger,
435
00:30:42,579 --> 00:30:44,451
and he's trying to
tell us what to do.
436
00:30:44,494 --> 00:30:47,846
It has to be.
437
00:30:47,889 --> 00:30:50,370
You know him
better than I do.
What do you suggest?
438
00:30:52,372 --> 00:30:54,156
Well, I'm not
one to throw around
another man's money,
439
00:30:54,200 --> 00:30:57,507
but I'd send him
the $4,000.
440
00:30:57,551 --> 00:31:00,119
All right, I'll have the bank
send it from my account.
441
00:31:00,162 --> 00:31:03,165
This other message--
I don't know.
I don't understand.
442
00:31:03,209 --> 00:31:07,169
Well, he needs
an answer to it,
for whatever reason.
443
00:31:07,213 --> 00:31:09,215
I don't know whether
he wants us to say,
444
00:31:09,258 --> 00:31:11,260
"Yes, she'll come"
or "No, she won't."
445
00:31:11,304 --> 00:31:14,263
Who, Uncle Clay?Well, whoever
he wants it to be.
446
00:31:16,135 --> 00:31:18,702
"Francoise Veret."
Why a French name?
447
00:31:18,746 --> 00:31:22,489
Why not "Susie Smith"
or "Lucy Jones"?
448
00:31:22,532 --> 00:31:25,231
He's certainly got
something on his mind.
449
00:31:28,364 --> 00:31:32,107
Emmett, send a telegram
saying she's coming.
450
00:31:33,892 --> 00:31:36,285
I sure hope it's
the answer he wants.
451
00:31:36,329 --> 00:31:37,896
And Emmett,
452
00:31:37,939 --> 00:31:40,202
let's keep this
whole thing quiet
453
00:31:40,246 --> 00:31:41,856
until we know
more about it.
454
00:31:41,900 --> 00:31:44,554
No use getting
people upset.
455
00:31:44,598 --> 00:31:48,297
I'll keep it quiet as long as
I can, Mr. Grainger, but a thing
like this gets around.
456
00:31:48,341 --> 00:31:50,865
Yeah, I know.
457
00:31:57,916 --> 00:31:59,787
You want to what?
458
00:31:59,830 --> 00:32:02,268
Buy some grazing land
and start a herd
of my own.
459
00:32:02,311 --> 00:32:05,140
I've decided I don't
want to work for
anybody else anymore.
460
00:32:05,184 --> 00:32:07,664
Now you're talking sense.
That's exactly what I did.
461
00:32:07,708 --> 00:32:10,667
You must've had a lot
of money to start
a spread as big as yours.
462
00:32:10,711 --> 00:32:12,495
No, no, you start small.
463
00:32:12,539 --> 00:32:14,410
Double it,
then double it
again and again.
464
00:32:14,454 --> 00:32:16,412
Just keep on doubling it.
That way you've got it made.
465
00:32:16,456 --> 00:32:19,241
I've got some good
grazing land north of here
I can let you have.
466
00:32:19,285 --> 00:32:22,549
Well, good.
I'll take a look at it
when I get back.
467
00:32:22,592 --> 00:32:24,725
Are you leaving town?
468
00:32:24,768 --> 00:32:26,727
For a little while.
469
00:32:26,770 --> 00:32:29,251
Where are you going?Personal business.
470
00:32:29,295 --> 00:32:31,253
I'd like to have you
keep this for me
471
00:32:31,297 --> 00:32:33,255
in your safe
until I get back.
472
00:32:33,299 --> 00:32:35,518
I didn't think you'd
trust me that far.
473
00:32:35,562 --> 00:32:37,607
I don't think anybody'd
steal from you,
474
00:32:37,651 --> 00:32:40,871
and I'll take
a signed receipt
for $3,000.
475
00:32:40,915 --> 00:32:42,873
Where's
the other thousand?
476
00:32:42,917 --> 00:32:44,963
You knew I was gonna
get $4,000, didn't you?
477
00:32:45,006 --> 00:32:47,835
Oh, the man over at
the telegraph office
is a good friend of mine.
478
00:32:47,878 --> 00:32:50,316
Uh, the receipt.
479
00:32:50,359 --> 00:32:52,448
Go see Clete.
He'll fix you up.
480
00:32:52,492 --> 00:32:54,189
Right-o.
481
00:33:11,206 --> 00:33:14,166
She's a beautiful woman.What?
482
00:33:14,209 --> 00:33:17,952
I said she's
a beautiful woman.
Don't you think so?
483
00:33:17,996 --> 00:33:19,736
Yes, I do.
484
00:33:19,780 --> 00:33:23,697
Does Winthrop know
how you feel about her?
485
00:33:23,740 --> 00:33:26,004
Is there something
I can do for you?
486
00:33:26,047 --> 00:33:28,397
Oh, yes.
Give me a receipt
487
00:33:28,441 --> 00:33:30,399
for this money
and put it in your safe.
488
00:33:30,443 --> 00:33:33,315
It's $3,000.
489
00:33:33,359 --> 00:33:35,622
Winthrop said
it was all right.
490
00:33:43,238 --> 00:33:45,327
What do you suppose
Winthrop would do
491
00:33:45,371 --> 00:33:48,678
if he found out
about you and Gloria?
492
00:33:48,722 --> 00:33:50,680
There's nothing
for him to find out
493
00:33:50,724 --> 00:33:52,726
about Gloria and me.
494
00:34:01,387 --> 00:34:04,346
Would you mind
standing away?
495
00:34:04,390 --> 00:34:07,045
Well, there may be
nothing for him
to find out,
496
00:34:07,088 --> 00:34:09,699
but it's obvious
you feel something
for one another.
497
00:34:11,397 --> 00:34:13,355
You mind your own
business, mister.
498
00:34:21,624 --> 00:34:23,322
Oh! Wait a minute.
499
00:34:23,365 --> 00:34:26,542
I gave you
the whole 4,000.
I'll need a thousand.
500
00:34:26,586 --> 00:34:27,630
I'll get it.
501
00:34:37,553 --> 00:34:39,773
Thank you.
And the receipt, please.
502
00:35:49,495 --> 00:35:51,540
I don't see his dust.
503
00:35:51,584 --> 00:35:53,760
He couldn't have got
that far ahead of us.
504
00:35:53,803 --> 00:35:56,328
You fellows ought to
learn to look behind you
every once in a while.
505
00:35:58,025 --> 00:36:01,637
All right.
Loop your gun belts
over your saddle horn.
506
00:36:07,382 --> 00:36:10,559
Back in Winthrop City,
it pays to follow
Winthrop's rules.
507
00:36:10,603 --> 00:36:13,997
Out here, you'll find
it pays to follow mine.
508
00:36:14,041 --> 00:36:15,695
[ gun cocks ]
509
00:36:19,960 --> 00:36:22,005
All right.
Get down.
510
00:36:36,585 --> 00:36:39,022
You planning to return
to Winthrop City?
511
00:36:39,066 --> 00:36:41,199
Why?Well, I want to
be there to greet you.
512
00:36:41,242 --> 00:36:43,113
Sort of a welcoming
committee. Ooh!
513
00:36:46,247 --> 00:36:48,075
Nice.
514
00:36:50,251 --> 00:36:51,774
Real nice.
515
00:36:51,818 --> 00:36:54,429
He ought to learn
to behave.
516
00:36:55,648 --> 00:36:57,389
I'll have your boots
517
00:36:57,432 --> 00:36:59,434
and your socks.
518
00:37:13,796 --> 00:37:16,799
Well, all we can
do is wait.
519
00:37:16,843 --> 00:37:19,280
I'm sure if he wanted
us to come up there,
he'd have said so.
520
00:37:19,324 --> 00:37:21,717
Yeah, maybe.
Maybe so.
521
00:37:21,761 --> 00:37:23,980
The word's all
over town here,
Mr. Grainger,
522
00:37:24,024 --> 00:37:26,548
especially after
this wire came in.
523
00:37:28,246 --> 00:37:31,553
"Middle of swindle.
Trying to get your money.
524
00:37:31,597 --> 00:37:34,164
Nothing you can do
except wish me luck."
525
00:37:34,208 --> 00:37:37,603
Well, at least we know
part of what's happened.
526
00:37:37,646 --> 00:37:40,649
All those cattlemen want
to do is go up there
and get their money.
527
00:37:42,303 --> 00:37:44,697
I think if
he wanted help,
he'd say so.
528
00:37:46,133 --> 00:37:48,178
Well, I figure
if I left today,
I could...
529
00:37:48,222 --> 00:37:50,790
No, I don't think so.
530
00:37:50,833 --> 00:37:53,227
If he needs help,
he'd try to get it
in Canada.
531
00:37:53,271 --> 00:37:56,143
Mr. Grainger,
he's an old friend
and a good friend.
532
00:37:56,186 --> 00:37:58,145
If we just stay here--Emmett,
533
00:37:58,188 --> 00:38:00,800
he's the only one
who knows exactly
what the situation is.
534
00:38:00,843 --> 00:38:04,194
Now, if he chooses
to handle it this way,
there's got to be a reason.
535
00:38:08,851 --> 00:38:11,027
Maybe there is one way
we could help.
536
00:38:12,855 --> 00:38:15,293
Why don't you
go down and talk to
the newspaper people?
537
00:38:15,336 --> 00:38:18,644
Then if somebody
comes down trying
to investigate--
538
00:38:18,687 --> 00:38:20,776
You want me to
tell them to
539
00:38:20,820 --> 00:38:22,822
sit on the story
until something
more happens?
540
00:38:22,865 --> 00:38:24,867
No, that's not
so good either.
541
00:38:26,173 --> 00:38:28,697
'Cause if somebody...
542
00:38:28,741 --> 00:38:32,266
if somebody did come down
here and read nothing,
that'd look suspicious.
543
00:38:36,183 --> 00:38:38,141
What about saying
something
544
00:38:40,579 --> 00:38:43,625
about his being overdue?
545
00:38:43,669 --> 00:38:46,933
And that the leading
cattlemen of the territory
are quite concerned?
546
00:38:46,976 --> 00:38:49,152
[ chuckles ]
Well, that'd be no lie.
547
00:38:51,154 --> 00:38:53,243
Then all we can do
is sit back
548
00:38:53,287 --> 00:38:56,029
and hope whatever
he's got planned
works out.
549
00:39:19,182 --> 00:39:20,706
Whoa.
550
00:39:24,274 --> 00:39:26,189
Keep smiling.
You've got to
look happy.
551
00:39:26,233 --> 00:39:28,409
I'm trying very hard.
552
00:39:28,453 --> 00:39:31,281
All of a sudden,
I'm very much afraid.
553
00:39:31,325 --> 00:39:33,240
Perhaps I made
a mistake.
554
00:39:33,283 --> 00:39:35,155
Just keep thinking
about what you're
gonna get in return
555
00:39:35,198 --> 00:39:38,027
for this favor,
Francoise.Marianne.
556
00:39:38,071 --> 00:39:40,029
No, Francoise.
557
00:39:40,073 --> 00:39:42,380
That's your name
from now on, remember?
558
00:39:42,423 --> 00:39:44,294
Yes, I forgot.
Francoise.
559
00:39:44,338 --> 00:39:46,296
Welcome!
560
00:39:46,340 --> 00:39:48,603
Welcome back!
561
00:39:48,647 --> 00:39:50,866
Is this the missus?Not yet.
562
00:39:50,910 --> 00:39:53,216
Could you get the luggage?Be a pleasure.
563
00:40:00,049 --> 00:40:01,834
Push the lady
out of the way.
564
00:40:01,877 --> 00:40:03,923
I've got nothing
against her.
565
00:40:03,966 --> 00:40:06,142
You wouldn't want
to do that, Parks.
566
00:40:06,186 --> 00:40:08,188
I'm not armed.
567
00:40:10,320 --> 00:40:11,800
Get out of the way!
568
00:40:14,890 --> 00:40:16,326
Parks...
569
00:40:26,075 --> 00:40:28,817
Well, it's good
to see you back.
570
00:40:28,861 --> 00:40:31,341
My fiancee, Miss Veret.
Mr. Winthrop.
571
00:40:31,385 --> 00:40:33,431
Nice to meet you.
572
00:40:33,474 --> 00:40:36,303
I hope a lady around here
will make it easier to
live with our friend.
573
00:40:36,346 --> 00:40:38,174
Will both of you join me
for dinner tonight?
574
00:40:38,218 --> 00:40:41,264
Oh, it would be
a great pleasure,
Mr. Winthrop.
575
00:40:41,308 --> 00:40:43,310
I've heard so much
about you.
576
00:40:45,007 --> 00:40:47,401
I like her style.
See you tonight at 7:00.
577
00:40:47,445 --> 00:40:50,056
7:00, if Parks doesn't
get in my way.
578
00:40:58,107 --> 00:40:59,369
Thanks.
579
00:40:59,413 --> 00:41:01,459
Are you with me
this trip,
580
00:41:01,502 --> 00:41:03,809
or are we all
finished with that?
581
00:41:08,161 --> 00:41:09,945
Who is he?
582
00:41:11,251 --> 00:41:13,166
He watches me.
583
00:41:13,209 --> 00:41:15,777
Then we are
protected, no?
584
00:41:15,821 --> 00:41:18,998
Yes, until he gets
the order to kill me.
585
00:41:22,392 --> 00:41:24,438
Pleasant meal
indeed, Gloria.
586
00:41:24,482 --> 00:41:27,267
Best bear steak
I've had in a long time.
587
00:41:27,310 --> 00:41:29,138
How lovely
everything is.
588
00:41:29,182 --> 00:41:31,924
Gloria, will you
pour the coffee?Yes.
589
00:41:31,967 --> 00:41:34,056
Here. Sit down
over there.
590
00:41:37,277 --> 00:41:39,322
Monsieur,this is
the first time I've seen
591
00:41:39,366 --> 00:41:42,238
truly gracious living
since I have left home.
592
00:41:42,282 --> 00:41:44,719
Everything's so
tasteful and luxurious.
593
00:41:44,763 --> 00:41:46,504
I'm glad
you like it.
594
00:41:49,289 --> 00:41:51,987
If you like, I will
show Gloria how to
make French coffee.
595
00:41:52,031 --> 00:41:54,468
Oh, good. I'm sure
she'd appreciate that.
596
00:41:56,775 --> 00:41:58,864
Oh!
597
00:41:58,907 --> 00:42:01,040
How lovely!
598
00:42:02,607 --> 00:42:04,347
Will you play for us?
599
00:42:04,391 --> 00:42:07,046
No, I don't play.
600
00:42:07,089 --> 00:42:08,874
You, monsieur?
601
00:42:08,917 --> 00:42:10,832
Me? Hah! No.
602
00:42:10,876 --> 00:42:12,965
No, I don't play.
I just bought it
603
00:42:13,008 --> 00:42:14,836
to have it around
in case someone else did.
604
00:42:14,880 --> 00:42:16,795
May I?
605
00:42:16,838 --> 00:42:18,448
Please. Surely.
606
00:42:21,190 --> 00:42:23,192
♪♪
607
00:42:29,198 --> 00:42:30,896
Coffee, dear?
608
00:42:30,939 --> 00:42:32,506
Later.
609
00:42:55,181 --> 00:42:57,487
[ stops ]What's wrong?
610
00:42:57,531 --> 00:43:01,100
Oh, it reminds me of home.
611
00:43:01,143 --> 00:43:05,191
You must think
I'm very foolish
to be so sentimental.
612
00:43:05,234 --> 00:43:08,455
I must stop playing
or I will not leave
the piano all evening.
613
00:43:08,498 --> 00:43:12,285
No, no.
You can play here
anytime, anytime.
614
00:43:12,328 --> 00:43:14,156
That's if it's
all right with you.
615
00:43:14,200 --> 00:43:17,290
Well, of course.
I'd appreciate it,
616
00:43:17,333 --> 00:43:20,119
until such time
as I can afford to
buy her one myself.
617
00:43:20,162 --> 00:43:21,947
Well, you just
remember what I said
618
00:43:21,990 --> 00:43:24,079
about doubling up,
and you'll have it
made in no time.
619
00:43:27,517 --> 00:43:29,345
Would you like
some more coffee?
620
00:43:29,389 --> 00:43:32,044
Oh, no, no, no. Merci.
I am very warm.
621
00:43:32,087 --> 00:43:34,133
It must be
the excitement.
622
00:43:34,176 --> 00:43:36,309
How about some fresh air?
There's a garden out there.
623
00:43:36,352 --> 00:43:39,355
A garden? Oh, I would
love to see it.
624
00:43:44,099 --> 00:43:45,753
Fresh air?
625
00:43:45,797 --> 00:43:47,973
No, thanks. I think
I'd like to have
a little more coffee.
626
00:43:48,016 --> 00:43:51,150
Oh, Gloria,
you take care of
that then, will you?
627
00:43:51,193 --> 00:43:53,369
Little cups
don't hold much.
628
00:44:02,030 --> 00:44:03,989
Thank you.
Boy, he really has
a good place--
629
00:44:04,032 --> 00:44:06,382
[ gasps ]Oh, I'm terribly sorry.
630
00:44:06,426 --> 00:44:08,384
You've ruined my dress!I'm really sorry.
631
00:44:08,428 --> 00:44:10,560
It slipped out
of my fingers.
632
00:44:40,416 --> 00:44:42,418
[ gun clicks ]
633
00:44:52,690 --> 00:44:54,126
Bad manners.
634
00:44:59,131 --> 00:45:01,263
Just call Winthrop
and get it over with.
635
00:45:08,270 --> 00:45:10,272
He's in the garden.
636
00:45:25,635 --> 00:45:30,336
Oh, you are very fortunate
to have all this.
637
00:45:30,379 --> 00:45:33,295
I worked hard.You must have.
638
00:45:33,339 --> 00:45:35,297
Not just hard.
Dirty too.
639
00:45:35,341 --> 00:45:38,648
I guess your fiance
told you about the $100,000.
640
00:45:38,692 --> 00:45:40,259
Yes.
641
00:45:40,302 --> 00:45:42,348
I'm not very
proud of that.
642
00:45:42,391 --> 00:45:45,046
A little too sneaky.
Not my style.
643
00:45:45,090 --> 00:45:47,353
But if I hadn't
done it that way,
644
00:45:47,396 --> 00:45:49,007
I would've lost
all this.
645
00:45:49,050 --> 00:45:52,793
Not exactly something
I want to be known for.
646
00:45:52,837 --> 00:45:55,622
But... But he got
into much trouble
for that.
647
00:45:55,665 --> 00:45:58,277
[ laughing ]
Yes.
648
00:45:58,320 --> 00:46:00,758
That is too bad.
I like him.
649
00:46:00,801 --> 00:46:03,630
But he had
something I wanted,
650
00:46:03,673 --> 00:46:05,545
so I took it.
651
00:46:09,331 --> 00:46:12,770
That's what I'll do
with anything else
I want too.
652
00:46:15,598 --> 00:46:18,384
Are you cold?
Would you like
a shawl?
653
00:46:18,427 --> 00:46:20,168
No.
654
00:46:20,212 --> 00:46:23,128
How long ago
did you leave home?
655
00:46:23,171 --> 00:46:25,217
About four years ago.
656
00:46:25,260 --> 00:46:27,219
I came with my father.
657
00:46:27,262 --> 00:46:29,656
He had such great dreams
658
00:46:29,699 --> 00:46:31,571
of finding new land,
659
00:46:31,614 --> 00:46:33,616
a fresh start.
660
00:46:33,660 --> 00:46:38,230
But all he found was
illness and poverty
and death.
661
00:46:39,666 --> 00:46:42,321
Why didn't you go back?
662
00:46:42,364 --> 00:46:45,280
There was no more money
with which to travel.
663
00:46:49,197 --> 00:46:51,330
You'll be happy here.
I'll help.
664
00:47:08,390 --> 00:47:10,131
Well, does he
want to see you?
665
00:47:10,175 --> 00:47:11,698
Yes.You said you would
arrange it?
666
00:47:11,741 --> 00:47:13,221
Yes.That's fine.
667
00:47:13,265 --> 00:47:15,354
Not so fine.
668
00:47:15,397 --> 00:47:17,530
I do not think this is
a good way to earn
669
00:47:17,573 --> 00:47:19,706
my passage back
to Paris.
670
00:47:19,749 --> 00:47:21,577
I'm afraid of him.
671
00:47:21,621 --> 00:47:25,364
Why? You acted your part
very well, as if
you really liked it.
672
00:47:25,407 --> 00:47:27,757
I do.
673
00:47:40,248 --> 00:47:42,511
[ piano playing ]
674
00:47:55,220 --> 00:47:57,178
I think I had
better go now.
675
00:47:57,222 --> 00:47:59,224
So soon?
676
00:48:00,442 --> 00:48:02,270
I have to think.
677
00:48:02,314 --> 00:48:04,403
I did not expect this.
678
00:48:04,446 --> 00:48:08,363
Why? Because you only
planned to help your
679
00:48:08,407 --> 00:48:10,931
fiance get back
his money?
680
00:48:12,498 --> 00:48:15,196
You see, I know
why you're here.
681
00:48:15,240 --> 00:48:18,156
You're not in love
with him.
682
00:48:18,199 --> 00:48:21,115
You're not even
engaged to him.
683
00:48:21,159 --> 00:48:24,118
And you're not
from Medicine Bow.
684
00:48:24,162 --> 00:48:27,078
Your name is Marianne.
685
00:48:27,121 --> 00:48:29,341
I liked
Francoise better.
686
00:48:31,082 --> 00:48:33,040
You must let me explain.
687
00:48:33,084 --> 00:48:36,087
There's nothing to explain.
688
00:48:39,307 --> 00:48:40,526
Nothing?
689
00:48:43,181 --> 00:48:45,313
I'm glad he
brought you here.
690
00:49:15,126 --> 00:49:18,042
[ knock at door ] Entrez.
691
00:49:28,400 --> 00:49:30,489
Something the matter?
692
00:49:32,143 --> 00:49:34,275
Are you all right?
693
00:49:34,319 --> 00:49:37,191
I suppose so.What's happened?
694
00:49:48,072 --> 00:49:49,508
[ whistles ]
695
00:49:51,162 --> 00:49:54,208
I'd say Winthrop's getting
somewhat involved.
696
00:49:54,252 --> 00:49:56,254
That's his privilege.
697
00:49:58,169 --> 00:49:59,170
And you?
698
00:49:59,213 --> 00:50:01,172
My privilege.
699
00:50:02,521 --> 00:50:05,437
You gonna accept it?Not yet.
700
00:50:05,480 --> 00:50:07,613
What's that mean?
701
00:50:07,656 --> 00:50:10,181
I do not accept gifts
from just any man.
702
00:50:10,224 --> 00:50:13,184
And he may become
someone special?
703
00:50:15,186 --> 00:50:18,276
He's already become
someone quite special.
704
00:50:22,671 --> 00:50:25,065
All right.
705
00:50:25,109 --> 00:50:27,111
I'll return it.
706
00:50:51,744 --> 00:50:53,702
He gets nervous
when people are
mad at me.
707
00:50:53,746 --> 00:50:55,704
You look like you'd
better cool down.
708
00:50:55,748 --> 00:50:58,185
Don't do it again.Do what?
709
00:50:58,229 --> 00:51:00,231
Give my fiancee
any more presents.
710
00:51:00,274 --> 00:51:03,582
Just a little welcoming
gift. Trying to make
her feel at home.
711
00:51:03,625 --> 00:51:06,585
I'd just as soon
she didn't feel quite
that much at home.
712
00:51:16,508 --> 00:51:18,553
Pick it up.No!
713
00:51:18,597 --> 00:51:20,642
I said pick it up.
714
00:51:45,972 --> 00:51:49,236
Why'd you have to
give her this?
715
00:51:49,280 --> 00:51:51,891
'Cause I wanted to.
716
00:51:51,934 --> 00:51:55,634
How soon before you
tell me to move out?
717
00:51:55,677 --> 00:51:58,158
Well, what makes you think
it'll come to that?
718
00:51:59,638 --> 00:52:01,292
The look on your face.
719
00:52:03,555 --> 00:52:05,600
Uh-uh.
720
00:52:05,644 --> 00:52:07,820
She's a shopkeeper he hired
to keep me busy
721
00:52:07,863 --> 00:52:10,866
while he pokes around,
trying to find out a way
to get his money back.
722
00:52:10,910 --> 00:52:13,347
Do you think I'd bring
someone like that
into this house?
723
00:52:17,264 --> 00:52:19,440
You spend a lot of time
with that "someone."
724
00:52:19,484 --> 00:52:22,835
Well, she's different.
725
00:52:22,878 --> 00:52:24,880
Kind of a change.
726
00:52:28,493 --> 00:52:30,495
So was I once.
727
00:52:38,242 --> 00:52:40,244
[ piano plays ]
728
00:52:52,952 --> 00:52:55,259
I want to talk to you.
729
00:52:55,302 --> 00:52:57,261
Well, is it gonna be
730
00:52:57,304 --> 00:52:59,524
a short conversation,
or shall we sit down?
731
00:52:59,567 --> 00:53:02,527
We sit. Over there.
732
00:53:11,536 --> 00:53:14,234
Winthrop send you?No.
733
00:53:14,278 --> 00:53:16,236
Aren't you
taking a chance?
734
00:53:16,280 --> 00:53:18,543
Your guard is making
the rounds with Clete,
735
00:53:18,586 --> 00:53:20,719
and your girl is still
in the living room,
736
00:53:20,762 --> 00:53:22,895
so you know
where Winthrop is.
737
00:53:22,938 --> 00:53:24,636
Oh.
738
00:53:24,679 --> 00:53:26,638
What's on your mind?
739
00:53:26,681 --> 00:53:28,683
Winthrop knows.Knows what?
740
00:53:28,727 --> 00:53:31,469
Oh, stop playing games.
We haven't the time.
741
00:53:31,512 --> 00:53:33,906
He knows who she is
and why you brought her here.
742
00:53:33,949 --> 00:53:36,517
Oh.
743
00:53:37,649 --> 00:53:39,259
What are you
gonna do about it?
744
00:53:39,303 --> 00:53:41,783
I don't know
what I can do.
745
00:53:41,827 --> 00:53:45,265
You can take that girl
and ride out of here while
you're both in good health.
746
00:53:45,309 --> 00:53:48,616
I don't think
she'd be willing to go.
747
00:53:48,660 --> 00:53:51,532
Convince her.
You've got to.
748
00:53:51,576 --> 00:53:53,708
For your good
and for hers.
749
00:53:53,752 --> 00:53:56,015
And yours too,
don't you mean?
750
00:53:57,321 --> 00:53:58,583
What do you mean?
751
00:53:58,626 --> 00:54:00,759
Aren't you afraid
she'll take your place?
752
00:54:04,502 --> 00:54:07,940
Why shouldn't she,
like I took someone's
once a while ago?
753
00:54:09,985 --> 00:54:12,031
It seems like
a long time,
754
00:54:12,074 --> 00:54:14,033
and every time
I look in the mirror,
I'm reminded
755
00:54:14,076 --> 00:54:16,253
of just how
long ago it was.
756
00:54:18,124 --> 00:54:21,954
Will you get her out of here
if I get Clete to open
the safe for you?
757
00:54:21,997 --> 00:54:25,740
Now, there's
a sensible idea.
758
00:54:27,829 --> 00:54:29,788
You'd never get away.
759
00:54:29,831 --> 00:54:32,094
You'd get caught,
and he'd know I did it.
760
00:54:32,138 --> 00:54:34,575
I won't get caught.
761
00:54:34,619 --> 00:54:37,665
Winthrop's got every trail
covered, but he doesn't
have the river covered.
762
00:54:37,709 --> 00:54:39,667
You get Clete
to open that safe,
763
00:54:39,711 --> 00:54:41,713
and I'll get a boat
on that river.
764
00:54:43,410 --> 00:54:44,977
He'd still know
I helped you.
765
00:54:45,020 --> 00:54:47,762
Not if I take
Clete with me.
766
00:54:51,723 --> 00:54:54,813
It might work.
You said the river?
767
00:54:54,856 --> 00:54:57,511
Mm-hmm.
Have we got a deal?
768
00:55:01,646 --> 00:55:03,387
Yes.
769
00:55:03,430 --> 00:55:05,650
Yes. I'll let you
know when.
770
00:55:05,693 --> 00:55:07,304
Good luck.
771
00:55:30,675 --> 00:55:33,939
Well, I thought it was
about time I took Francoise
back to the hotel.
772
00:55:33,982 --> 00:55:36,942
There's no need
to trouble yourself.
I'll take her home.
773
00:55:36,985 --> 00:55:39,379
Well, that wouldn't
look too proper.
774
00:55:39,423 --> 00:55:40,989
The neighbors
might talk.
775
00:55:41,033 --> 00:55:43,427
May I?
776
00:55:43,470 --> 00:55:46,821
I'm glad to see
you're not behaving
like an angry boyfriend.
777
00:55:46,865 --> 00:55:48,867
[ chuckles ]
Why should I?
778
00:55:48,910 --> 00:55:51,957
You already know
we're not engaged.
779
00:55:52,000 --> 00:55:53,828
I'm sorry to interrupt.
780
00:55:53,872 --> 00:55:55,874
I guess I came in
too soon.
781
00:55:55,917 --> 00:55:58,050
I'll wait in the garden.
782
00:55:59,921 --> 00:56:02,054
No, just a minute.
783
00:56:02,097 --> 00:56:04,491
He'll wait.
784
00:56:04,535 --> 00:56:07,059
I feel so awkward.No, please don't.
785
00:56:07,102 --> 00:56:09,453
Stay. I want to talk
to you for a minute.
786
00:56:09,496 --> 00:56:12,456
But this is all wrong.
I have to get away
from here.
787
00:56:12,499 --> 00:56:13,674
Why?
788
00:56:13,718 --> 00:56:15,676
Because you know
why I'm here.
789
00:56:15,720 --> 00:56:18,070
I promised to help him
get back his money.
790
00:56:19,898 --> 00:56:22,117
But now I couldn't
possibly do anything
to hurt you.
791
00:56:22,161 --> 00:56:24,206
And how were you
gonna help him?
792
00:56:24,250 --> 00:56:26,208
By distracting you
793
00:56:26,252 --> 00:56:28,515
and flirting with you
794
00:56:28,559 --> 00:56:32,040
and perhaps make you
fall in love with me.
795
00:56:32,084 --> 00:56:35,479
Well, you've done
all right there.
796
00:56:35,522 --> 00:56:37,132
Are you pleased?
797
00:56:37,176 --> 00:56:38,917
Yes.
798
00:56:38,960 --> 00:56:40,919
But how can you
really like me
799
00:56:40,962 --> 00:56:42,964
if you know what
I was about to do?
800
00:56:43,008 --> 00:56:45,010
Doesn't make
any difference
why you're here
801
00:56:45,053 --> 00:56:47,229
or why you're
nice to me.
802
00:56:47,273 --> 00:56:49,928
All that matters
is that you're here
803
00:56:49,971 --> 00:56:52,060
and that we love
each other.
804
00:56:56,543 --> 00:56:58,806
We do love each other.
805
00:57:08,599 --> 00:57:11,166
I tell you,
it is impossible!
806
00:57:11,210 --> 00:57:14,082
There's nothing
I can do for you.
807
00:57:14,126 --> 00:57:16,258
We made a deal.
808
00:57:16,302 --> 00:57:18,826
But it will fail
or you will be killed.
809
00:57:18,870 --> 00:57:21,873
You must get out.
I do not wish
to be responsible.
810
00:57:21,916 --> 00:57:23,788
I leave and you stay on
811
00:57:23,831 --> 00:57:25,920
to become empress
of Winthrop City, huh?
812
00:57:25,964 --> 00:57:28,749
I stay to become
Mrs. Winthrop.
813
00:57:28,793 --> 00:57:31,099
Just like that.
Mrs. Winthrop.
814
00:57:31,143 --> 00:57:33,101
You don't care
that he's a thief
and a murderer.
815
00:57:33,145 --> 00:57:35,103
He is what he is--
816
00:57:35,147 --> 00:57:39,760
wild and strong,
like this country.
Primitive.
817
00:57:39,804 --> 00:57:42,676
Oh, sometimes I watch him
like an explosive
818
00:57:42,720 --> 00:57:45,940
ready to blow up
the whole world
with his force.
819
00:57:45,984 --> 00:57:48,508
A woman dreams
of a man like that.
820
00:57:48,552 --> 00:57:50,684
Look.
821
00:57:50,728 --> 00:57:52,773
When I talked to you
back in Larksville,
822
00:57:52,817 --> 00:57:54,949
you wanted money
to go back to Paris.Did I?
823
00:57:54,993 --> 00:57:58,039
Yes. You wanted to live
among your friends again.
824
00:57:58,083 --> 00:58:00,128
"An easier life,"
you said.
825
00:58:00,172 --> 00:58:02,130
I love him.
826
00:58:02,174 --> 00:58:04,002
Do you love him,
827
00:58:04,045 --> 00:58:06,091
or do you love
his money and his power?
828
00:58:07,701 --> 00:58:10,138
Is there really
that much difference?
829
00:58:14,926 --> 00:58:16,536
[ door opens ]
830
00:58:20,714 --> 00:58:22,150
What are you doing here?
831
00:58:22,194 --> 00:58:24,892
I want to talk to you.
832
00:58:24,936 --> 00:58:26,894
Just how long have
you been in charge
833
00:58:26,938 --> 00:58:28,896
of Winthrop's accounts?
834
00:58:28,940 --> 00:58:31,246
What I do is
none of your business.
835
00:58:31,290 --> 00:58:33,597
It is now.
What I'm trying
to find out
836
00:58:33,640 --> 00:58:35,599
is how much
he trusts you.
837
00:58:35,642 --> 00:58:38,036
Implicitly.
And he doesn't
like me
838
00:58:38,079 --> 00:58:40,168
to discuss
his business.
839
00:58:40,212 --> 00:58:42,083
Come over here.What?
840
00:58:42,127 --> 00:58:44,085
Come on over
to the safe.
841
00:58:44,129 --> 00:58:46,131
I'm not gonna
open that safe.
842
00:58:46,174 --> 00:58:48,133
You don't have to.
I think I can
open it myself.
843
00:58:48,176 --> 00:58:51,136
I just want you
to turn the dial.Now, just a minute.
844
00:58:51,179 --> 00:58:54,052
The first number
you let me see
was seven.
845
00:58:55,357 --> 00:58:57,098
Put the dial on seven.
846
00:58:58,143 --> 00:58:59,492
No.
847
00:58:59,536 --> 00:59:02,016
Winthrop's a great one
for telling everyone else
848
00:59:02,060 --> 00:59:04,018
how to be successful
in business.
849
00:59:04,062 --> 00:59:05,237
"Double everything,"
he says.
850
00:59:05,280 --> 00:59:08,327
The second number
is 14.
851
00:59:08,370 --> 00:59:11,330
How did you--Double the 14.
852
00:59:11,373 --> 00:59:13,637
Twenty-eight.
853
00:59:15,160 --> 00:59:18,032
And the last number
you let me see was 56.
854
00:59:18,076 --> 00:59:21,209
7, 14, 28, 56.
855
00:59:21,253 --> 00:59:22,907
Right?
856
00:59:24,125 --> 00:59:27,085
Where are you going?
857
00:59:27,128 --> 00:59:29,957
To tell Mr. Winthrop
to change the combination
to the safe.
858
00:59:30,001 --> 00:59:32,351
How are you going to explain
that I have the combination?
859
00:59:32,394 --> 00:59:34,614
That you doubled
and doubled.
860
00:59:34,658 --> 00:59:37,138
How are you going to explain
that I have the first
and last numbers
861
00:59:37,182 --> 00:59:39,053
without admitting
your own carelessness?
862
00:59:39,097 --> 00:59:41,839
As a matter of fact,
I think I'll tell him
863
00:59:41,882 --> 00:59:44,972
I bribed you to give me
the whole combination.
864
00:59:45,016 --> 00:59:47,148
Why, he wouldn't
believe you.
865
00:59:47,192 --> 00:59:49,020
Shall we try?
866
00:59:49,063 --> 00:59:50,630
What are you
trying to do?
867
00:59:50,674 --> 00:59:53,677
I'm trying to
get a few things
straight with you.
868
00:59:53,720 --> 00:59:57,724
First, I intend to
take back my $100,000
869
00:59:57,768 --> 01:00:00,205
before the men
from Toronto get here.
870
01:00:00,248 --> 01:00:04,252
Second, Winthrop
will never believe
I did it alone.
871
01:00:04,296 --> 01:00:07,125
Third, you and I
872
01:00:07,168 --> 01:00:09,040
are going on
a little trip.
873
01:00:09,083 --> 01:00:11,390
"Trip"?
What do you mean?
874
01:00:11,433 --> 01:00:13,697
Any consolation to you,
875
01:00:13,740 --> 01:00:15,699
you'll be helping Gloria.
876
01:00:15,742 --> 01:00:17,265
What does she have
to do with this?
877
01:00:17,309 --> 01:00:19,093
She'll tell you.
878
01:00:33,238 --> 01:00:35,283
You're moving
pretty fast,
aren't you?
879
01:00:35,327 --> 01:00:37,982
There's no reason
to wait.When's the wedding?
880
01:00:38,025 --> 01:00:40,114
Soon.Who says so? You?
881
01:00:40,158 --> 01:00:43,291
Or the one that
really counts,
Winthrop?
882
01:00:43,335 --> 01:00:46,207
You really do not wish
for me to be happy,
do you?
883
01:00:46,251 --> 01:00:48,296
Of course I want you
to be happy.
884
01:00:48,340 --> 01:00:50,298
I just wondered
about the wedding.
885
01:00:50,342 --> 01:00:54,128
It seems I heard Gloria
saying he once promised
to marry her.
886
01:00:54,172 --> 01:00:56,391
You will see that
it is different with me.
887
01:00:56,435 --> 01:00:58,742
We will be married
within a week.
888
01:00:58,785 --> 01:01:01,135
I wonder what happened
to that sweet,
889
01:01:01,179 --> 01:01:03,181
gentle little girl
I met in Larksville,
890
01:01:03,224 --> 01:01:05,966
the one that just
wanted to get back
home to Paris?
891
01:01:06,010 --> 01:01:08,882
I guess we all change
sometime or another.
892
01:01:08,926 --> 01:01:12,190
You are determined
to make me small.
Well, I'm not.
893
01:01:12,233 --> 01:01:15,149
He's a fine man,
and I will be very
happy with him.
894
01:01:15,193 --> 01:01:18,022
Fine. Too bad I won't
be here for the wedding.
895
01:01:18,065 --> 01:01:20,807
I'd like to,
but I can't
wait that long.
896
01:01:22,287 --> 01:01:24,376
Get out! Now!
897
01:01:24,419 --> 01:01:26,770
I do not wish to speak
to you anymore.
898
01:01:26,813 --> 01:01:28,989
Sure, I'll go.
899
01:01:29,033 --> 01:01:31,818
I just wonder how
you'll react someday
900
01:01:31,862 --> 01:01:34,821
watching somebody like
Gloria's watching you now--
901
01:01:34,865 --> 01:01:36,344
moving in
and taking over.
902
01:01:36,388 --> 01:01:38,999
That may happen
to some people,
903
01:01:39,043 --> 01:01:41,088
but it will not
happen to me.
904
01:01:41,132 --> 01:01:45,789
As for Gloria,
she will be gone soon.
I will see to that.
905
01:01:45,832 --> 01:01:48,139
I'll bet.
906
01:02:13,425 --> 01:02:15,557
Was Winthrop
expecting you?
907
01:02:15,601 --> 01:02:18,038
Of course.He's not here.
908
01:02:18,082 --> 01:02:19,997
I know that.But I thought--
909
01:02:20,040 --> 01:02:23,130
He was expecting me
whether he would
be here or not.
910
01:02:23,174 --> 01:02:26,307
I'm having the men
move my things
into the house.
911
01:02:26,351 --> 01:02:30,137
Have you
packed yet?No, not yet.
912
01:02:30,181 --> 01:02:32,052
Oh? I'm surprised.
913
01:02:32,096 --> 01:02:34,054
May I offer
you a drink?
914
01:02:34,098 --> 01:02:38,232
It is usual
for the hostess
to offer the guest.
915
01:02:38,276 --> 01:02:41,279
And I'm the guest?Aren't you?
916
01:02:43,281 --> 01:02:46,066
I thought your friend from
Wyoming was going to take
you back to the States.
917
01:02:46,110 --> 01:02:48,155
What happened?
918
01:02:48,199 --> 01:02:52,290
He tried, but I have
no intentions of doing so.
919
01:02:53,987 --> 01:02:57,164
When will you be gone?
920
01:02:57,208 --> 01:02:58,905
When does madam wish?
921
01:02:58,949 --> 01:03:01,342
As quickly as possible.
922
01:03:03,344 --> 01:03:05,912
I think
you're basically
a nice person.
923
01:03:05,956 --> 01:03:08,001
The fact that you're
acting like this
makes me think
924
01:03:08,045 --> 01:03:11,048
you're even more
scared than I am.
925
01:03:11,091 --> 01:03:13,354
What did you
expect me to do?
Throw a fit?
926
01:03:13,398 --> 01:03:16,183
It's his house.
He can do
as he pleases.
927
01:03:16,227 --> 01:03:19,056
There's no need
to be unpleasant.
928
01:03:19,099 --> 01:03:21,101
I'm sorry.
There is no need.
929
01:03:23,974 --> 01:03:25,932
Would you like me
to help you unpack?
930
01:03:25,976 --> 01:03:28,456
You have been
very gracious.
931
01:03:28,500 --> 01:03:31,633
I don't think
I could be
in your place.
932
01:03:31,677 --> 01:03:34,462
But to avoid
further embarrassment,
933
01:03:34,506 --> 01:03:37,814
I think it would be best for
you to be out of the house
before the wedding.
934
01:03:39,990 --> 01:03:41,513
And when will that be?
935
01:03:42,688 --> 01:03:45,169
By the end of the week,
at the latest.
936
01:04:00,358 --> 01:04:02,839
Come in.[ door opens ]
937
01:04:08,366 --> 01:04:10,150
I've been expecting you.
938
01:04:10,194 --> 01:04:12,152
Have you?
939
01:04:17,723 --> 01:04:20,073
I understand you have
something to tell me.
940
01:04:20,117 --> 01:04:22,989
Like what, Clete?
941
01:04:23,033 --> 01:04:26,514
Weren't you supposed to
tell me why I was to open
that safe for that man?
942
01:04:26,558 --> 01:04:29,343
Let him take his $100,000
and go away?
943
01:04:29,387 --> 01:04:31,345
Is that what I was
supposed to say?
944
01:04:31,389 --> 01:04:33,347
Isn't it?
945
01:04:33,391 --> 01:04:36,133
Gloria, what did you hope
to benefit from all that?
946
01:04:36,176 --> 01:04:38,396
Will you please tell me?
947
01:04:38,439 --> 01:04:42,008
Perhaps if I understood it,
I'd be a little more
disposed to the idea.
948
01:04:42,052 --> 01:04:45,011
What did he tell you?
949
01:04:45,055 --> 01:04:47,927
Never mind the details.
It's blackmail.
950
01:04:47,971 --> 01:04:50,930
And I'm not sure
I'm gonna let him do it,
despite the consequences.
951
01:04:50,974 --> 01:04:53,150
You mean it all
depends on me?
952
01:04:53,193 --> 01:04:55,065
Of course it does.
953
01:04:55,108 --> 01:04:57,632
Well, about
a thousand years
ago or more,
954
01:04:57,676 --> 01:05:00,200
I had an idea
that if he took
that girl away,
955
01:05:00,244 --> 01:05:02,072
we could all
return to normal.
956
01:05:02,115 --> 01:05:06,076
"Normal."
Excluding me,
naturally.
957
01:05:06,119 --> 01:05:08,208
There's no place
for you here, Clete.
958
01:05:08,252 --> 01:05:10,428
You're too bright for this,
too much your own man.
959
01:05:12,082 --> 01:05:14,214
Well, thank you for
making my decisions.
960
01:05:14,258 --> 01:05:18,218
I've made a decision
for both of us.
961
01:05:18,262 --> 01:05:20,090
You see, I'm going
away with you.
962
01:05:21,613 --> 01:05:24,094
He didn't say
anything about that.He doesn't know.
963
01:05:24,137 --> 01:05:26,444
You do want me to
go away with you,
don't you, Clete?
964
01:05:26,487 --> 01:05:30,230
There's no reason why we have to
wait for the Virginian or share
what's in that safe with him.
965
01:05:30,274 --> 01:05:33,451
That $100,000 could
take us a long way.
966
01:05:33,494 --> 01:05:36,062
Far enough away
from Winthrop?
967
01:05:36,106 --> 01:05:38,195
Yes.
968
01:05:38,238 --> 01:05:42,199
Gloria, we don't need the
money that's in that safe.
We can make it on our own.
969
01:05:42,242 --> 01:05:44,157
Why don't we leave
right now?
970
01:05:44,201 --> 01:05:46,420
Winthrop won't care
as long as we don't
steal from him.
971
01:05:46,464 --> 01:05:48,074
It wouldn't work.
972
01:05:48,118 --> 01:05:50,381
You'd only get another job
somewhere as a bookkeeper.
973
01:05:50,424 --> 01:05:52,557
We'd be scraping along.
It just wouldn't work.
974
01:05:52,600 --> 01:05:54,646
We'd never get
away with it.
975
01:05:54,689 --> 01:05:56,517
It's been tried before.
976
01:05:56,561 --> 01:05:58,606
I know how to do it.
The river.
977
01:05:58,650 --> 01:06:01,566
The Virginian probably
has a boat there waiting
for him right now.
978
01:06:01,609 --> 01:06:03,742
We could take it,
and we'd be long gone
979
01:06:03,785 --> 01:06:07,137
before Winthrop even
realized what's happened.
980
01:06:07,180 --> 01:06:09,095
I don't know.
981
01:06:09,139 --> 01:06:11,141
Of course you do.
982
01:06:15,754 --> 01:06:18,322
I'll make a scene in there,
one Winthrop won't forget.
983
01:06:18,365 --> 01:06:21,064
And while I'm doing it,
you take the money
and out that window.
984
01:06:21,107 --> 01:06:23,153
I'll meet you
on the river trail.
985
01:06:23,196 --> 01:06:26,112
Winthrop will be so
relieved to get rid of me,
he won't even know we're gone.
986
01:06:26,156 --> 01:06:28,201
We'll be hours
ahead of him.
987
01:06:36,166 --> 01:06:38,298
I love you.
988
01:06:38,342 --> 01:06:41,345
You know that.
989
01:06:41,388 --> 01:06:44,435
I just wish that
I were more important
to you than that money.
990
01:07:25,128 --> 01:07:26,694
[ door opens ]
991
01:07:29,393 --> 01:07:30,742
Jumpy?
992
01:07:30,785 --> 01:07:33,745
You startled me,
that's all.
993
01:07:35,790 --> 01:07:37,792
All packed
and ready to leave?
994
01:07:37,836 --> 01:07:39,577
Packed?
995
01:07:39,620 --> 01:07:42,362
Yes, I, uh...
How are we going?
996
01:07:42,406 --> 01:07:44,451
What difference
does it make?
997
01:07:44,495 --> 01:07:46,801
None, I suppose.
998
01:07:46,845 --> 01:07:49,717
I'll get
my things ready.
999
01:07:49,761 --> 01:07:53,199
You know,
I expected a little
more trouble from you.
1000
01:07:53,243 --> 01:07:55,506
I've thought it over
very carefully.
1001
01:07:55,549 --> 01:07:57,769
It's best that
I leave with you.
1002
01:07:57,812 --> 01:08:00,119
There's no future for me
around here anymore.
1003
01:08:00,163 --> 01:08:01,555
Well, then,
why so jumpy?
1004
01:08:01,599 --> 01:08:04,210
I just didn't know when
you wanted me to leave.
1005
01:08:04,254 --> 01:08:06,778
You might've given me
some notice.
1006
01:08:06,821 --> 01:08:09,128
I'll plan better next time.
1007
01:08:11,478 --> 01:08:13,132
Will you open it,
or shall I?
1008
01:08:42,814 --> 01:08:46,165
Of course I want
you to move in,
but I run this house.
1009
01:08:46,209 --> 01:08:48,254
Not you.
I say when.
1010
01:08:48,298 --> 01:08:50,430
But I couldn't not
stay at the hotel
any longer.
1011
01:08:50,474 --> 01:08:52,171
Another few days
wouldn't have hurt.
1012
01:08:52,215 --> 01:08:54,173
Another few days
for what?
For Gloria?
1013
01:08:54,217 --> 01:08:56,175
Oh, don't be foolish.
1014
01:08:56,219 --> 01:08:57,959
I have business to conduct
with a few friends
from Toronto.
1015
01:08:58,003 --> 01:09:00,223
I wanted to get that
cleared up first.
1016
01:09:00,266 --> 01:09:02,616
Well, it's already done.
Do you wish me to get out?
1017
01:09:02,660 --> 01:09:05,184
Let's get one thing
straight, Francoise.
1018
01:09:05,228 --> 01:09:07,839
Don't push me.
I run things.
1019
01:09:45,006 --> 01:09:47,270
You just remember that,
1020
01:09:47,313 --> 01:09:48,967
and we won't have
any trouble.
1021
01:09:49,010 --> 01:09:51,274
Oh, what's this?
A lovers' quarrel?
1022
01:09:51,317 --> 01:09:53,580
Little soon for
that, isn't it?What are you doing here?
1023
01:09:53,624 --> 01:09:56,017
Waiting for you.
I just came by
to say goodbye.
1024
01:09:56,061 --> 01:09:58,281
I don't believe that
for a second.
1025
01:09:58,324 --> 01:10:00,283
To be honest with you,
I came by to get
my 3,000.
1026
01:10:00,326 --> 01:10:02,981
Clete gave it to me.
You want to count it?
1027
01:10:03,024 --> 01:10:05,549
I'll trust you.[ door opens ]
1028
01:10:11,294 --> 01:10:13,470
Well, looks like we're
all saying goodbye.
1029
01:10:13,513 --> 01:10:16,255
I didn't think we had
any more to say to
each other, Gloria.
1030
01:10:16,299 --> 01:10:18,388
I just wanted to
wish you well.
1031
01:10:18,431 --> 01:10:22,479
And you too, of course.
Shall we have a drink
for old times' sake?
1032
01:10:24,959 --> 01:10:26,526
To Francoise.
1033
01:10:26,570 --> 01:10:28,746
May you never
grow older.
1034
01:10:28,789 --> 01:10:31,270
That's enough.
That's not funny, Gloria.
1035
01:10:31,314 --> 01:10:33,533
Funny? I didn't mean it
to be funny.
1036
01:10:33,577 --> 01:10:36,319
You don't think for a minute
it's a bit funny for me, do you?
1037
01:10:36,362 --> 01:10:38,321
Please make her go.
1038
01:10:38,364 --> 01:10:41,062
My bad manners
bother you, madam?
1039
01:10:41,106 --> 01:10:43,413
Well, you should've
thought of that
and had the good grace
1040
01:10:43,456 --> 01:10:46,067
and wait until
I was out of here
before you moved in.
1041
01:10:46,111 --> 01:10:48,418
All right.
I tried to be nice.
1042
01:10:48,461 --> 01:10:50,985
You don't want it that way,
then I won't be nice.
1043
01:10:51,029 --> 01:10:52,770
Now, get out.
1044
01:10:56,600 --> 01:10:58,254
Go on! Do it!
1045
01:10:58,950 --> 01:11:01,300
Are you watching, Francoise?
1046
01:11:08,089 --> 01:11:10,004
You're selfish,
1047
01:11:10,048 --> 01:11:12,877
you're greedy,
you're rotten.
1048
01:11:14,618 --> 01:11:16,489
And you deserve
each other.
1049
01:11:37,162 --> 01:11:39,120
Is your goodbye
gonna be the same?
1050
01:11:39,164 --> 01:11:42,907
Why should it be?
We don't have the same
things at stake.
1051
01:11:42,950 --> 01:11:44,996
Yes, sir, that was
quite a scene.
1052
01:11:45,039 --> 01:11:47,346
What did you
expect me to do?
Kiss her goodbye?
1053
01:11:48,565 --> 01:11:51,350
Nope. Particularly
when you consider that
1054
01:11:51,394 --> 01:11:54,310
she and Clete are
now well on their way
with that $100,000.
1055
01:12:11,501 --> 01:12:13,329
Parks! Appleby!
1056
01:12:15,679 --> 01:12:18,986
Well, I hope things
do not go badly
for you here, madam.
1057
01:12:19,030 --> 01:12:20,814
[ hoof beats ]
1058
01:12:20,858 --> 01:12:24,383
There they go,
chasing all that money.
1059
01:12:24,427 --> 01:12:27,081
How was it you said?
Bon chance.
1060
01:12:46,797 --> 01:12:48,625
Hold it!
1061
01:12:51,105 --> 01:12:54,021
That's not a very nice
way to say goodbye.
1062
01:12:54,065 --> 01:12:56,110
I didn't throw
wine in your face.
1063
01:12:56,154 --> 01:12:59,200
I think you've
got some money
belonging to me.
1064
01:12:59,244 --> 01:13:03,030
You're not gonna steal
my 3,000, are you?
1065
01:13:03,074 --> 01:13:04,510
That's pretty low.
1066
01:13:04,554 --> 01:13:07,687
No, the 100,000.
1067
01:13:07,731 --> 01:13:10,429
Aren't you
a little mixed up?
Clete and Gloria--
1068
01:13:10,473 --> 01:13:12,779
Not Clete and Gloria.
You.
1069
01:13:12,823 --> 01:13:15,216
I don't know
how you got them
to run or why,
1070
01:13:15,260 --> 01:13:17,131
but I figure
they're decoys,
1071
01:13:17,175 --> 01:13:20,134
set up by you.What makes you
think that?
1072
01:13:20,178 --> 01:13:22,180
You're a very
smart fellow.
1073
01:13:22,223 --> 01:13:24,791
With one exception--
You're too calm.
1074
01:13:24,835 --> 01:13:28,186
If they had
the 100,000,
your 100,000,
1075
01:13:28,229 --> 01:13:30,884
you would've been
out of that house
faster than me.
1076
01:13:30,928 --> 01:13:32,582
Now, hand it over.
1077
01:13:34,671 --> 01:13:36,760
I thought I had it
all figured out.
1078
01:13:36,803 --> 01:13:39,197
One little slip.
1079
01:13:39,240 --> 01:13:42,069
It sure is hard to fill
an inside straight,
1080
01:13:42,113 --> 01:13:45,769
especially when the man sitting
across the table from you
is an expert poker player.
1081
01:13:47,118 --> 01:13:49,773
Yeah, it's too bad.
Hand it over.
1082
01:13:51,296 --> 01:13:53,254
Not this time.
1083
01:13:53,298 --> 01:13:55,082
You blew the hand.
You lost the game.
1084
01:13:55,126 --> 01:13:57,868
What do you mean,
"Not this time"?
1085
01:13:57,911 --> 01:14:01,611
So far, we've been
playing your rules.
1086
01:14:01,654 --> 01:14:04,135
From now on,
1087
01:14:04,178 --> 01:14:06,703
we're playing mine.
1088
01:14:06,746 --> 01:14:08,879
You want that money,
you come and get it.
1089
01:14:10,141 --> 01:14:11,621
Kill him.
1090
01:14:17,061 --> 01:14:19,106
You heard
what he said.
1091
01:14:19,150 --> 01:14:21,805
Hand over the money
or I'll have to kill you.
1092
01:14:24,155 --> 01:14:26,679
You're a man I wouldn't
want to have to murder.
1093
01:14:26,723 --> 01:14:28,551
You don't have to.
1094
01:14:30,857 --> 01:14:33,686
You know, you're the kind
of man I might've been
able to talk to.
1095
01:14:34,992 --> 01:14:36,994
Pull the trigger.
1096
01:14:38,952 --> 01:14:40,737
Kill him!
Kill him!
1097
01:14:52,923 --> 01:14:55,099
No.
1098
01:15:09,766 --> 01:15:11,115
Why?
1099
01:15:11,158 --> 01:15:13,987
Didn't I pay
you enough?
1100
01:15:14,031 --> 01:15:15,685
Only money.
1101
01:15:19,950 --> 01:15:21,865
What's happened?
1102
01:15:24,171 --> 01:15:25,956
You have the money?
1103
01:15:49,719 --> 01:15:52,896
And you...
What do you have?
1104
01:15:54,027 --> 01:15:55,072
You.
1105
01:15:58,902 --> 01:16:00,904
♪♪
1106
01:16:11,741 --> 01:16:13,743
[ theme music playing ]
76759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.