All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10 3 00:01:09,343 --> 00:01:21,243 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 ΚΕΝΤΡΟ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ ΚΟΥΙΝ 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Βρήκες το σωστό μέρος. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Το κτίριο έχει το καλύτερο wi-fi στην πόλη. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Να έρχεσαι όποτε θες. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Ευχαριστώ. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 ΝΙΚΗΤΗΣ ΠΑΙΔΕΣ, ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Μπεκ Χιουν-γου"; 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Έκανε πυγμαχία; 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Ναι. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Κι ήταν και καλός. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Τόσο έξυπνος, που χρησιμοποιεί το μυαλό στο μποξ. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Προβλέπει τις κινήσεις του αντιπάλου. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Πολύ απλά, είναι ένας ζωντανός προσομοιωτής. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Σε παρασύρει και μετά σε αποφεύγει. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Περιμένει να εξαντληθείς και τότε σου κάνει επίθεση. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Σε εξουδετερώνει. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Μέχρι εμένα έβγαλε νοκάουτ. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Δεν σ' έβρισκα να σου στείλω τα χαρτιά. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Ορίστε. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Να πάρεις δικηγόρο. 24 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Τους κάλεσα πριν βγω απ' το αμάξι. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Πιάστηκες επ' αυτοφώρω, οπότε θα πας στο τμήμα. 26 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 27 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 Κος ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 Κος ΠΙΟΝ 29 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Χιουν-γου; 30 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Απ' όλα τα πιθανά μέρη, κρύβεσαι στου πρώην σου; 31 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Με απογοητεύεις. 32 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Σε απογοητεύω; 33 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Τι ειρωνεία να το λες εσύ… 34 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Πώς με βρήκες; 35 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Θα 'πρεπε να ξέρεις πως κάνω ό,τι βάλω στο μυαλό μου. 36 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Ήταν εύκολο να σε βρω. 37 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Λοιπόν, Χε-ιν. 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Μη με κάνεις πιο κακό. 39 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Με απειλείς; 40 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Ναι. Σε απειλώ. 41 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Άκου την αληθινή απειλή, όμως. 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Είδα τη διάγνωσή σου. 43 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Ο γιατρός σου, όμως, αρνείται να μιλήσει. 44 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 Δεν είμαι κηδεμόνας σου. 45 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Γι' αυτό, 46 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 θα γίνω αυτό ακριβώς. 47 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Τρελάθηκες; 48 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Λιγάκι, ναι. 49 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Δεν έχεις πολύ χρόνο. 50 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Ούτε εγώ, κι αυτό με τρελαίνει. 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Δεν έχω τίποτα να φοβηθώ. 52 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Καλά. Κάνε ό,τι θες. 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Ούτε εγώ φοβάμαι κάτι. 54 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Οι γονείς σου δεν το ξέρουν. 55 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Γιατί δεν τους το είπες; 56 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Επειδή φοβάσαι. 57 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Καταλαβαίνω. Ήδη έχουν χάσει έναν γιο. 58 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Ουν-σουνγκ. 59 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Συνέχισε έτσι, 60 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 αν θες να κάνω δυστυχισμένους όσους αγαπάς. 61 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Διαφορετικά, 62 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 γύρνα σύντομα. 63 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Η θέση σου υπάρχει ακόμη. 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Έχεις δύο ημέρες. 65 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Θα κάνω συνέντευξη Τύπου. 66 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Τα λέμε εκεί. 67 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Άσ' τα όλα επάνω μου. 68 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Εγώ θα σε σώσω. 69 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 Όχι ο Χιουν-γου. 70 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Ρε μπάσταρδε! 71 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Πώς μας το έκανες αυτό; 72 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Πώς μου το έκανες αυτό; 73 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Θα σε σκοτώσω! 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Θεέ μου, Σου-τσολ! 75 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Είσαι καλά; 76 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Καταστράφηκε η οικογένειά μας 77 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 επειδή με εξαπάτησες! 78 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 Εγώ φταίω! 79 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Βρε ηλίθιε. 80 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 Δεν φταις εσύ. 81 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Ο καθένας θα εξαπατούνταν. 82 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Δεν φταις εσύ, πάψε να κλαις! 83 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Πού είναι η Ντα-χιε; 84 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Πού είναι; 85 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Πες μου μόνο 86 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 αν είναι καλά. 87 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Σε παρακαλώ. 88 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Απλώς σκόνταψες σε μια πέτρα κι έπεσες 89 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 ενώ έτρεχες στο σκοτάδι. 90 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Γιατί; 91 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Ήσουν μεθυσμένος. 92 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Δεν ήπια. 93 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Οι άλλοι δεν πρέπει να μάθουν ότι ήρθε ο Ουν-σουνγκ. 94 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Γιατί ήρθε; 95 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Δικαιούμαι να ξέρω γιατί ήρθε ο μπάσταρδος. 96 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Είναι κάτι 97 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 που πρέπει να κάνω, γι' αυτό μην το πεις στους γονείς ακόμη. 98 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Πες το μου. 99 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Καλά. 100 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Εγώ δεν βλέπω τη νύχτα, οπότε δεν είδα τίποτα. 101 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Ξέρεις, πιάνω κουνούπια στο σκοτάδι. 102 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Μόνο να βλέπεις στο σκοτάδι μπορείς. 103 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Ακριβώς, κι ήταν εκείνος ο τύπος. 104 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Ο νέος πρόεδρος του Κουίνς. 105 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 -Αλήθεια; -Ναι. 106 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Είναι ορκισμένος εχθρός τους. 107 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Ακριβώς! 108 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Τι; Τον ξέρεις; 109 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Είναι ο τύπος μου. 110 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 111 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Να πάρει. 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Εξαφανίστηκες. 113 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Διέγραψες τηλέφωνο, email και σόσιαλ μίντια στην Κορέα; 114 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Φυσικά. 115 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Κυκλοφορώ και με ψεύτικο όνομα. 116 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Ωραία. 117 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Δεν θα τηλεφωνιόμαστε. 118 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 -Εκτός αν είναι επείγον. -Καλά. 119 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Αλήθεια, 120 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 είδες τον Σου-τσολ; 121 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Γιατί; 122 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Έτσι ρωτάω. 123 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Είναι πολύ αδύναμος. 124 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Θα έχει σοκαριστεί. 125 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Και λοιπόν; Ανησυχείς; 126 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Γιατί ν' ανησυχώ; 127 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Απλώς είμαι περίεργη. 128 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Ο Σου-τσολ είναι… 129 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 έξαλλος μαζί σου. 130 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Αλήθεια; 131 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Θα σε κάνει να το πληρώσεις αν σε βρει. 132 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 Κρύψου, λοιπόν. 133 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Εντάξει. Γεια. 134 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Θύμωσε, φυσικά. 135 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Κι εγώ θα θύμωνα. 136 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Μάλλον ωρίμασε επιτέλους. 137 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Τελικά, δεν ήταν τελείως βλάκας. 138 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Ντα-χιε… 139 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Ντα-χιε… 140 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Ντα-χιε… 141 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 142 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Ο συνδρομητής που καλέσατε 143 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ αφήστε μήνυμα… 144 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Τι έγινε; 145 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Σχόλασες ώρα πριν. Γιατί άργησες; 146 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Και τι έπαθε το πρόσωπό σου; 147 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Απλώς… 148 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Βασικά… 149 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 -Σε χτύπησαν; -Όχι. 150 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Πόσο έχεις χτυπήσει; 151 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Χε-ιν, να σου εξηγήσω. 152 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Χε-ιν. Σε παρακαλώ. 153 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Άσε με να μιλήσω. Μισό λεπτό. Άσε με… 154 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Μην κουνιέσαι. 155 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Σταμάτα! 156 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Έλα εδώ να δω. 157 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Γιατί κοκκίνισε; Με ρόπαλο σε χτύπησαν; 158 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Άσε με 159 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 να σου εξηγήσω. 160 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Δεν με έδειραν. 161 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Άνοιξε το στόμα. 162 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Δάγκωσες τη γλώσσα σου; 163 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Όχι. 164 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Ούτε δάγκωσα τη γλώσσα ούτε μ' έδειραν. 165 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Δες. Είμαι μια χαρά. 166 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Λίγες γρατζουνιές έχω μόνο και σκισμένο χείλος. 167 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Και γιατί, παρακαλώ; 168 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Μην κουνιέσαι. 169 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Να μην το καυχηθώ, 170 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 αλλά τα έβαλα με τρεις. 171 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Δεν ήταν εύκολη μάχη. 172 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Κι είχαν 173 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 επάνω τους 174 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 μέχρι κλομπ και διάφορα άλλα όπλα όταν μου όρμησαν. 175 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Εσύ δεν είχες τίποτα; 176 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Κοίτα… 177 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Μάλλον δεν θα το ξέρεις, αλλά μικρός έκανα πυγμαχία. 178 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Ξέρω πώς να δέχομαι χτυπήματα, 179 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 οπότε δεν πόνεσα καθόλου. 180 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Περίμενε. 181 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Απλώς έτσουξε. 182 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Ποιος ήταν; Ποιος παλαβός σ' το έκανε αυτό; 183 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Θυμάσαι τον κτηματομεσίτη 184 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 με απαγόρευση πτήσης; 185 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Δηλαδή, 186 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 σου επιτέθηκαν ενώ έψαχνες τον απατεώνα; 187 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Μα κέρδισα. 188 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Δεν εντυπωσιάζομαι. 189 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Έπρεπε να το βάλεις στα πόδια αφού ήσουν μόνος. 190 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Συνελήφθη όμως. 191 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Θα φέρουμε τα πάνω κάνω αν αποδειχθεί ένοχος… 192 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Πάψε. 193 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Αν ξανασυμβεί ποτέ αυτό, 194 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 βάλ' το στα πόδια. 195 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Υποσχέσου μου. 196 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Πες το μου. 197 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Είπες να πάψω. 198 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Υποσχέσου μου όμως. 199 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Συγγνώμη. 200 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Δεν μπορώ. 201 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Έχω δώσει ήδη μια υπόσχεση. 202 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Τι υπόσχεση; 203 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Για σένα. 204 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Τέλος πάντων… 205 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 Μια υπόσχεση στον εαυτό μου. 206 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Μην κάνεις υποσχέσεις 207 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 για μένα. 208 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Αυτό το κάνουν μόνο τα ανδρόγυνα. Και… 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Εμείς χωρίσαμε, δεν χρειάζεται. 210 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Αν ξανάρθεις έτσι χτυπημένος… 211 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 θα σε σκοτώσω εγώ. 212 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Το 'πιασες; 213 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Δεν με χτύπησαν… 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Το 'πιασα. 215 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Τρώμε. 216 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 217 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Έπεσα χθες βράδυ. 218 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Τι έγινε; 219 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Θεέ μου, τι έπαθες εσύ; 220 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Σκόνταψα κι έπεσα. 221 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Ώστε πέσατε κι οι δυο; 222 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 -Τσακωθήκατε; -Δεν θα τολμούσα. 223 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Έμαθα 224 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 ότι έπαιζε μποξ παλιά. 225 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Σχετικά μ' αυτό… 226 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Ώστε το έμαθες. 227 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Ήρθε στο γυμναστήριο χθες. 228 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Έπαθε πλάκα με τα τρόπαιά σου. 229 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 -Ναι. -Ασχολιόσουν με σπορ; 230 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 -Μάλιστα. -Θεέ μου. 231 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Επιτέλους μπορώ να το πω, αλλά δεν ήταν εύκολο να τον μεγαλώνω. 232 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Κέρδιζε όλους τους αγώνες 233 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 κι ήταν πάντα στους δέκα καλύτερους στη χώρα 234 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 μετά από τις εξετάσεις. 235 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Δεν ξέραμε προς τα πού να τον ωθήσουμε. 236 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Είσαι τέλειος. 237 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 -Όχι δα… -Ακούγομαι σαν να καυχιέμαι. 238 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Μα αυτή είναι η αλήθεια. 239 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Σίγουρα πήρε από μένα. 240 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Όχι δα. Ο Χιον-τε έχει πάρει από σένα. 241 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Όλοι έλεγαν ότι ο Χιουν-γου δεν πήρε από κανέναν. 242 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Εγώ πήρα απ' τη μαμά μου, δεν λέω ψέματα. 243 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Κι εσύ; 244 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Δεν πήρε από μένα. 245 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Γιατί; Φυσικά και πήρα. 246 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Όσο για τη Χε-ιν, 247 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 είναι όμορφη 248 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 όπως η μητέρα της. 249 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Χιουν-γου! 250 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Τι τρέχει; 251 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Βασικά, 252 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 η Χε-ιν μού είπε να μη το πω, αλλά… 253 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 Τι πράγμα; 254 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 -Τι; -Τι; 255 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Κάτι ήθελες να μου πεις. 256 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 -Αλήθεια; -Όχι; 257 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Νόμιζα πως ήθελες. 258 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Πήγαινε, τότε. 259 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Τι έπαθε αυτός; 260 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Αγνόησέ τον. 261 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Έβαλες αλοιφή το πρωί; 262 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Όχι, ήμουν βιαστικός. 263 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Πλησίασε να δω το πρόσωπό σου. 264 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 -Πρέπει να βάζεις συχνά. -Μα είμαι εντάξει. 265 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Δεν είσαι! 266 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Να βάζεις αλοιφή. 267 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Άλλαζε τσιρότο, να μην αφήσει ουλή. 268 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Ορίστε. 269 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Πήγαινε. 270 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Εντάξει. 271 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Εντάξει, λοιπόν. 272 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Φεύγω τώρα. 273 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Εντάξει. 274 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Να προσέχεις στον δρόμο. 275 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Τι έγινε; 276 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Είναι ώρα αιχμής τώρα, 277 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 οπότε λέω να περιμένω 278 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 πέντε λεπτά. 279 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Βασικά… 280 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Καλύτερα ν' αποφεύγεις την κίνηση. 281 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Ναι, ακριβώς. 282 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Εντάξει. 283 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ 284 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 Κι αν είχαμε κάνει αυτό; 285 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Τι πράγμα; 286 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Αν βάζαμε αλοιφή στην ώρα της, 287 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 απολυμαίναμε τις πληγές 288 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 κι αλλάζαμε τσιρότα κάθε φορά, 289 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 θα ήταν αλλιώς τα πράγματα; 290 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Όχι, πριν από αυτό. 291 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Κι αν είχαμε χωρίσει 292 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 τότε που φάγαμε παγωτό 293 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 εδώ που είμαστε; 294 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Αν δεν είχαμε παντρευτεί, θα είχαμε κρατήσει 295 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 τις αναμνήσεις μέχρι σήμερα. 296 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Δεν θα υπήρχε λόγος 297 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 να κακοφορμίσουν 298 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 οι πληγές 299 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 ή να γίνουν ουλές. 300 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Θα γνώριζες κάποια 301 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 πιο καλοσυνάτη, πιο ζεστή 302 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 και καλύτερη από εμένα. 303 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Θα ζούσατε μαζί ευτυχισμένοι. 304 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Μάλλον όχι. 305 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Αν είχαμε χωρίσει, 306 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 το πιθανότερο 307 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 είναι να μην ήξερες τι κάνω. 308 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Μα εγώ θα ήξερα τι κάνεις. 309 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Και πιθανώς 310 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 να το μετάνιωνα. 311 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Μα αν ήξερες την κατάληξη… 312 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Ακόμη κι έτσι, 313 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 το ίδιο θα είχα επιλέξει. 314 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Μα αν ήξερα τότε όσα ξέρω τώρα, 315 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 θα σε ρωτούσα πιο συχνά. 316 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Τι πράγμα; 317 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Πώς ήταν η μέρα σου. 318 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Αν κάτι 319 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 σε προβλημάτιζε. 320 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Μετανιώνω 321 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 που δεν σε ρωτούσα γι' αυτό. 322 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 Τι ώρα γύρισες χθες βράδυ; 323 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Είναι καλά ο πρόεδρος; 324 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Καταλαβαίνω 325 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 τι εννοούσες. 326 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Μα πρώτα, 327 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 φέρε πίσω τον πρόεδρο. 328 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Και μετά το συζητάμε. 329 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Δεν χρειάζεται. 330 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Θα παντρευτώ τη Χε-ιν το συντομότερο δυνατό. 331 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Θα την παντρευτείς; 332 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Κι εκείνη δέχτηκε; 333 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Ακόμη δεν με ξέρεις; 334 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Θα γίνει ό,τι λέω. 335 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ 336 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 ΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΝΕΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 337 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 ΜΠΕΚ ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΛΟΓΩ ΚΑΚΟΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ 338 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Το διαβάσατε; 339 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Τι γίνεται; 340 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Συμβαίνει κάτι; 341 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Μεγαλύτερο το περίμενα. 342 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Είναι ό,τι πρέπει για έναν. 343 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Θα σε ξάφνιασε η αιφνίδια ανακοίνωση. 344 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Ομολογώ ότι το περίμενα. 345 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Μα 346 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "κακοδιαχείριση"; 347 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Έχετε αποδείξεις; 348 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Φυσικά. Θα συγκληθεί επιτροπή προσωπικού. 349 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Θα μάθεις τότε. 350 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Εξεπλάγην. 351 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Γιονγκντού-ρι είπαμε; 352 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Καθαρός αέρας. 353 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Παρ' όλα αυτά, πώς την πήγες εκεί; 354 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Δεν θα τα έμαθες μάλλον. 355 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Την είδα χθες. 356 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Δεν σου το είπε; 357 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Δεν προλάβαμε. 358 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Είχα πολλή δουλειά. 359 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Ο κος Πιον συνελήφθη χθες. 360 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Μάλλον δεν το μάθατε. 361 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Δεν καταλαβαίνω. 362 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Απ' ό,τι έμαθα, κι εκείνος 363 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 κάνει τον ανήξερο τώρα. 364 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Μην ανησυχείτε όμως. Έχω ταλέντο 365 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 στο να αποκαλύπτω αλήθειες. 366 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Ώστε έτσι; 367 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Ωραία. 368 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Ας κάνουμε ό,τι κάνουμε καλύτερα. 369 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Γεια χαρά. 370 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Δεν τον χαιρετάμε; 371 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Καλύτερα όχι. Μου θυμίζει τον πρίγκιπα Σάντο στο σεντούκι. 372 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 -Δηλαδή; -Δεν έχεις δει την ταινία; 373 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Αντί να απολυθεί, 374 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 τον αφήνουν να κυκλοφορεί ανάμεσά μας. 375 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Για να δουν ποιος τον στηρίζει. 376 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Γι' αυτόν τον έβαλαν δίπλα στο καπνιστήριο; 377 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Θέλουν να δουν με ποιον έχει επαφές. 378 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Ελάτε, πάμε. 379 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Δεν περίμενα να μου απαντήσεις. 380 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Δεν διαγράφω αριθμούς με τους οποίους έχω εκκρεμότητες. 381 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Υπάρχουν κάποιοι που αρνούνται να πληρώσουν το προξενιό. 382 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Τους κυνηγάω μέχρις εσχάτων και φροντίζω να υποφέρουν. 383 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 Έτσι τακτοποιώ τις εκκρεμότητες εγώ. 384 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Ναι, το ξέρω. 385 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Μα εγώ είμαι πολύ ακριβής. 386 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Τι πράγμα; 387 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Ίσως δεν πήρες αυτό που ήθελες, επειδή δεν το κέρδισες. 388 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Εννοείτε ότι δεν έκανα τη δουλειά μου; 389 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Αφιέρωσες δεκαετίες απ' τη ζωή σου και δούλεψες σκληρά εδώ μέσα; 390 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Ή μήπως έζησες χρόνια μόνη στο εξωτερικό όπως ο Ουν-σουνγκ; 391 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Ούτε και δούλευες δωρεάν. 392 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Οπότε, απορώ 393 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 πώς απαίτησες να γίνεις CEO. 394 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Παρ' όλα αυτά, μου λέτε να πάω στο εξωτερικό με τα λίγα λεφτά 395 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 που έχω. 396 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Δεν είναι σκληρό; 397 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Τότε, θα σε κάνω CEO. 398 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Μα φρόντισε να το αξίζεις. 399 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Πώς; 400 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Βρες τον πρόεδρο. 401 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Τι πράγμα; 402 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Μα τι… 403 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 ΓΚΡΕΪΣ ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 404 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Δεν υπάρχουν πολλά νοσοκομεία με πλήρες δυναμικό 405 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 και δωμάτιο VVIP 406 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 που καταλαμβάνει έναν ολόκληρο όροφο. 407 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Λοιπόν. Ξεκινάμε. 408 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Εντάξει. 409 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Γεια σας. 410 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Η διεύθυνση δωματίων VIP του Χάντζου; 411 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Η CEO μας θέλει να κάνει θεραπεία βλαστοκυττάρων. 412 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Είναι διαθέσιμο το δωμάτιο VIP στον 23ο όροφο; 413 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Τι έκανε στον πατέρα μου; 414 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Πού τον πήγε; 415 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Το ψάχνω ακόμη. 416 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Η νοσοκόμα λέει ότι δεν εμπλεκόταν η Σουλ-χι. 417 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Δουλειά του Ουν-σουνγκ ήταν. 418 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Πανάθεμα! 419 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Αυτό θα μου το πληρώσουν. 420 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Περίμενε. Κάλεσα ταξί. 421 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Έρχομαι στη Σεούλ. 422 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Κλείνω. 423 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Η κόρη της μαμάς μου! 424 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Με ξεγέλασε τις προάλλες. 425 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Να της επιστρέψω αυτό. 426 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Ορίστε. 427 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Μου το δάνεισε η μητέρα σας εκείνη τη μέρα. 428 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Μα 429 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 γιατί; 430 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Για να… 431 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 Για να σκουπίσω αυτά που είχα ρίξει. 432 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 Τι ρίξατε; 433 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Γιατί κλαις; 434 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Βασικά… 435 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Θεέ μου! Παραλίγο να σας πω. 436 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Τι σας νοιάζει εσάς; 437 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Τέλος πάντων, δώστε της το. 438 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Μόνο οι μεγαλύτεροι ανόητοι κλαίνε στα δύσκολα. 439 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Τι είπατε; 440 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Δεν έκλαιγα. 441 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Οι μέτριοι ανόητοι το υπομένουν. 442 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Και τι κάνουν οι σοφότεροι; 443 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Τρώνε κρέας στα δύσκολα. 444 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Την επόμενη φορά φάτε κρέας αντί να κλαίτε σαν ανόητη. 445 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Μα τι λέει; 446 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Κρέας κι αηδίες. 447 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Θεέ μου, τι αλλόκοτη πόλη! 448 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 ΑΡΧΗΓΟΣ ΧΩΡΙΟΥ 449 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Στις ομορφιές σου είσαι. 450 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Τι κάνετε εδώ; 451 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Σε ξεπροβοδίζουμε για τελευταία φορά. 452 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Τι; 453 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Μήπως πεθαίνω; 454 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Είμαι ο νέος αρχηγός Παρκ Σοκ-χουν. 455 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 ΟΡΚΩΜΟΣΙΑ ΠΑΡΚ ΣΟΚ-ΧΟΥΝ ΝΕΟΣ ΑΡΧΗΓΟΣ 456 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Υπέροχη ημέρα σήμερα. Απολαύστε την. 457 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 Το πάρτι της ορκωμοσίας 458 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 θα γίνει στο εστιατόριό μου. 459 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Ελάτε να φάτε. Σας υπόσχομαι να τα πάω καλά! 460 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Θα το δείτε! 461 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 Παρκ Σοκ-χουν! 462 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 Παρκ Σοκ-χουν! 463 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Πάμε να φάμε. 464 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Αλήθεια, 465 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 που είναι ο Τσουν-σικ; 466 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Κόρη του είναι! 467 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Ξέρουμε τους πάντες στην πόλη. Έπρεπε να πάρουμε ξένους; 468 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Και την τελευταία φορά… 469 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Πες μου λεπτομερώς. 470 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Τι σου είπαν οι άντρες του Παρκ; 471 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Θυμάσαι που τα πίναμε μετά τη μεταβίβαση χωραφιών; 472 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Εξαφανίστηκε η απόδειξη. 473 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 -Αυτό είναι όλο; -Δεν τελείωσα. 474 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Έφεραν τα βιογραφικά υπαλλήλων 475 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 απ' το μπαζάρ που κάναμε πριν δυο χρόνια 476 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 κι είπαν ότι επιλέχθηκαν με ρουσφέτια. 477 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Απίστευτοι είναι! 478 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Ηρέμησε. 479 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Δύο πράγματα δεν υπάρχουν στον κόσμο. 480 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Πρώτον, το τσάμπα. 481 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Δεύτερον, ειρηνική 482 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 μεταβίβαση εξουσίας. 483 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Έτσι είναι, Ντου-γκουάν. 484 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Σ' όλο τον κόσμο ισχύει. 485 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Κάνουν ό,τι κάνουν όλοι. 486 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Όταν αναλαμβάνει νέα δύναμη, 487 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 βασανίζει τους πιο κοντινούς στην απερχόμενη. 488 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Θεέ μου… 489 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 Δεν είναι μόνο αυτό. 490 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Σύντομα, θα σβήσουν κάθε ίχνος του προηγούμενου καθεστώτος. 491 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Θα σβήσουν; 492 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Βάλε κι άλλο. Το βλέπω ακόμη. Πάρε αυτό. 493 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 -Εντάξει. -Εντάξει. 494 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 Ευχαριστώ. 495 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 ΑΡΧΗΓΟΣ ΧΩΡΙΟΥ 496 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Σοκ-χουν. 497 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Τα αχλάδια είναι αθώα. 498 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Τι; 499 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Δεν θες να σβήσεις τα αχλάδια, 500 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 αλλά την παρουσία μου στο χωριό. 501 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Θες να σβήσεις τη φήμη μου ως ο σοφότερος αρχηγός. 502 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Δεν είναι έτσι. 503 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Το νέο σλόγκαν του χωριού θα 'ναι 504 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "Το Όμορφο Χωριό των Μήλων". 505 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Πρέπει να τα ζωγραφίσουμε. 506 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Υπάρχουν άπειροι τοίχοι τριγύρω. 507 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Σ' αυτόν έπρεπε να το κάνετε; 508 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Δεν ζητάμε να μας αντιμετωπίζετε ως εξουσία. 509 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Μόνο με σεβασμό. 510 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Θα συνεχίσετε να κοιτάτε; 511 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Νιώθω άβολα. 512 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ 513 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ ΝΤΑ-ΧΙΕ 514 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Πού είσαι; 515 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 -Πίσω απ' το δέντρο. -Εντάξει. 516 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Ευχαριστώ, αγάπη. Μ' έσωσες! 517 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Συγκεντρώσου. 518 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 -Ρίξε δηλητηριώδη βέλη. -Μόνο τσεκούρι έχω. 519 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Σου είπα να αναβαθμίσεις τα όπλα μόλις βρεις λεφτά. 520 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Ξεπερασμένο το τσεκούρι. 521 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Ούτε ένας Βούλκαν δεν φτάνει. 522 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Δεν έχω λεφτά. 523 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Πρέπει να κυνηγήσω για να βρω, αλλά δεν προλαβαίνω. 524 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Κοίτα πίσω σου. 525 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Όλο σε χτυπάνε γιατί κοιτάς μόνο μπροστά. 526 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Έρχονται από μπροστά όταν κοιτάζω πίσω. 527 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Κοίταζε πίσω σου! 528 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Θύμωσες που δεν παίζω καλά; 529 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Ο κόσμος είναι πολύ ανταγωνιστικός. 530 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 Πρέπει να είσαι πιο προσεκτικός. 531 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 ΛΙΣΤΑ ΦΙΛΩΝ ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ 532 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Τι έγινε; 533 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ, 2 ΩΡΕΣ 534 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Η Ντα-χιε… 535 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 συνδέθηκε πριν δυο ώρες. 536 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Χίλια ευχαριστώ! 537 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Αλήθεια. Σ' ευχαριστώ! 538 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Χίλια ευχαριστώ! 539 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Καλό δρόμο, κυρία. 540 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Γεια σας. 541 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Γεια σας, κυρία. 542 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Είδα τη γυναίκα του διευθυντή του Ιατρικού Κέντρου. 543 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 Η ερωμένη του προέδρου Ριου νοσηλεύεται στο δωμάτιο VIP εκεί. 544 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Ξεκουράζεται μετά την πλαστική στήθους… 545 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Ναι. 546 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Εντάξει. Θα σας πάρω αργότερα. 547 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Πώς από δω; 548 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Θυμάμαι ότι μου είπατε πως κάτι ξέρατε 549 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 από νομικά ζητήματα 550 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 αφού είστε στη βιομηχανία της ομορφιάς και των προξενιών 551 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 όλη σας τη ζωή. 552 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 -Λοιπόν; -Ήρθα να σας πω κάτι. 553 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Διευθύνετε 554 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 δεκατρία αδήλωτα υποκαταστήματα του σπα. 555 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Δεν επιτρέπεται. 556 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Κοιτάξτε. 557 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Ασχολείστε με το ότι δούλευα πιο σκληρά από άλλους. 558 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Αυτό με πληγώνει. 559 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Όχι μόνο δουλεύατε σκληρά, αλλά γλιτώνατε και φόρους. 560 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Θεέ μου. Τι φόρος αναλογεί σε όλα αυτά; 561 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Τι ποσό… 562 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Παρεμπιπτόντως, ποιος είστε εσείς; 563 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Σωστά. 564 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Αυτός είμαι εγώ. 565 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΚΙΜ 566 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Κυρία Κο. 567 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Είστε κάτι σαν σελέμπριτι στον χώρο μας, οπότε είμαι λίγο θαμπωμένος. 568 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Γιατί είμαι διάσημη; 569 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Γιατί είστε εξαιρετική προξενήτρα και αντροχωρίστρα. 570 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Κάνετε το παν να χωρίσετε ζευγάρια 571 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 αν δεν σας πληρώσουν καλά. 572 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Βάζετε άτομα να τους ξελογιάζουν. 573 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Χάρη σ' εσάς, έχω δουλίτσα κι εγώ. 574 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Αυτοί είναι οι πελάτες 575 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 του γραφείου μας. 576 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Αυτό δεν σας αφορά, οπότε τι σας νοιάζει; 577 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Τα διαζευγμένα ζευγάρια 578 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 δεν θα κάτσουν με σταυρωμένα χέρια αν μάθουν την αλήθεια. 579 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Είναι όλοι οξύθυμοι 580 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 και με επιδραστικά υπόβαθρα. 581 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 Βουλή, εισαγγελία, δικαστήριο… 582 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Θεέ μου. 583 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Αυτός ο πρόεδρος 584 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 υπήρξε γκάνγκστερ. 585 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Το 'πιασα, πάψε. 586 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Γιατί το κάνεις αυτό; 587 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 Βαθιά μέσα μου, ήμουν με το μέρος σου. 588 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Τότε, πρέπει να το αποδείξετε. 589 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Μα ξέρεις, 590 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 δεν με συγκινεί το συναίσθημα. 591 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Μόνο το μετρητό. 592 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Θα μιλήσω ευθέως. 593 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Μου έκαναν μια θαυμάσια πρόταση, οπότε διστάζω να αρνηθώ. 594 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Πρώτα, λοιπόν, να ακούσω τι προσφέρεις… 595 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Πανάθεμα! 596 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Δεν μπορείς να παζαρεύεις! 597 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Κομπιουτεράκι είσαι; 598 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Σπίρτο είσαι. 599 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Πώς σκέφτηκες να κάνεις συμφωνία; 600 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Έλεος! 601 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Γίνεστε πολύ σκληρή. 602 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Μη με συγκρίνετε με αντικείμενο. 603 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Με ξέρεις, έτσι; Ποτέ δεν διστάζω να λερώσω τα χέρια μου. 604 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Άσε τους υπολογισμούς, αλλιώς πας φυλακή. 605 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Μιλώντας εκ πείρας, 606 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 είσαι ο τύπος που εκεί μέσα 607 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 μισούν περισσότερο. 608 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Ο Γιουν είναι πολύ σχολαστικός. 609 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Δεν υπήρχε κάτι απ' την κάμερα του παρμπρίζ. 610 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Έφτιαξα μια λίστα με γενικά νοσοκομεία 611 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 που επιτρέπουν φύλακες, έχουν ιδιωτικό ασανσέρ και δωμάτια VIP, 612 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 όπου νοικιάζεις ολόκληρο όροφο. 613 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 -Τα ερευνώ. -Λοιπόν; Τον βρήκες; 614 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Θα πάρει μερικές μέρες. 615 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Νομίζω, πρέπει να ψάξουμε σε ακτίνα μίας ώρας απ' τη Σεούλ. 616 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Γιατί; 617 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Είναι πολύ σοβαρά. 618 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Πολλά ασθενοφόρα δεν έχουν οξυγόνο, 619 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 άρα, θα του το χορηγούσαν χειροκίνητα. 620 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Αυτό θα μπορούσε να γίνει για μία ώρα. 621 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Ναι, ισχύει. 622 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Τότε, αποκλείονται πέντε απ' αυτά. 623 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Θα ελέγξω τα υπόλοιπα. 624 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Ας τα μοιράσουμε να ψάξουμε κι εμείς. 625 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Μάλιστα, κυρία. 626 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Είστε σαν οικογένεια. 627 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Πολύ μ' αρέσει αυτό το κλίμα! 628 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Η άλλη πλευρά δεν ήταν καθόλου φιλική. 629 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Λέτε να χαιρόμουν που σας πέταξα έξω; 630 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Πώς είστε εσείς; 631 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Τι κάνει η κυρία Κιμ; 632 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Μισό λεπτό. 633 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Συγγνώμη, Μι-σον. Καλύτερα να φύγω. 634 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Μα τώρα φτάσαμε. 635 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Περιμένουν όλες να ζητήσουν συγγνώμη. 636 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Ξέρω τι θα πουν. 637 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Δεν ξέραμε ότι ήσασταν εκεί". 638 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 "Δεν θέλαμε να σας στενοχωρήσουμε. Συγγνώμη". 639 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Δεν ξέραμε ότι ήσασταν εδώ. 640 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Δεν θέλαμε να σας προσβάλλουμε. 641 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Τέλος πάντων, λυπόμαστε πολύ. 642 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Έτσι; Λυπάστε! 643 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 Απλώς δεν ξέρουν όλη την ιστορία. 644 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Ακριβώς. Διαβάσαμε μόνο ότι καταστραφήκατε. 645 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 -Σωστά; -Και πάλι, δεν πιστέψαμε τα μίντια. 646 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Θα ευημερήσουν όμως. 647 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 -Για καμιά τριετία ακόμη". -Έτσι. 648 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 -Ναι. -Θέλαμε να το διασταυρώσουμε. 649 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 Και να μοιραστούμε την αλήθεια. 650 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Καταλαβαίνω. 651 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Φταίω κι εγώ. 652 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Έπρεπε να πω ότι ήμουν εδώ. 653 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 -Όχι να κρυφακούω. -Τι καλά! 654 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Θα βλεπόμαστε συχνά, οπότε χαίρομαι που τα βρήκαμε. 655 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Έτσι μπράβο! 656 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Όχι για πολύ. 657 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Ένα διάλειμμα κάνουμε. 658 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Ήρθαμε να ξεκουραστούμε. 659 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Πηγαίνουμε πολύ συχνά σε μέρη όπως το Μπαλί, η Χαβάη, το Κανκούν. 660 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Είπαμε, λοιπόν, να πάμε σ' ένα ασυνήθιστο μέρος μια φορά. 661 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Ασυνήθιστο"; 662 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Συγκριτικά με το Κανκούν, σίγουρα! 663 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Μοναδικό χωριό! Δεν έχουμε κι ωκεανό! 664 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Νιώθω λίγο άβολα, αλλά είναι μια όμορφη εμπειρία. 665 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Πότε θα ξαναμείνω σε ένα τέτοιο μέρος; 666 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Αυτή η εμπειρία δεν αγοράζεται με λεφτά. 667 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Σωστά, κι είστε κι απένταροι. 668 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 -Ορίστε; -Είστε φτωχοί για τώρα. 669 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Δεν πάγωσαν την περιουσία τους; 670 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Ναι, αλλά θα την πάρουν αργότερα. 671 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Εντάξει, αλλά δεν ξέρουν 672 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 αν θα 'ναι ζωντανοί μέχρι τότε. 673 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Εμείς έχουμε γη αξίας 50.000 πιονγκ σε ζώνη πρασίνου 674 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 εδώ και 50 χρόνια. 675 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Ακριβώς. 676 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Εντάξει. 677 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Δεν είναι ώρα να πηγαίνετε τώρα που συμφιλιωθήκατε; 678 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Δεν έχω δει κανέναν να φεύγει από δω 679 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 αφού έχει πει ότι θα φύγει. 680 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Συγγνώμη, αλλά πού το πάτε; 681 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Απλώς έχω ένα προαίσθημα 682 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 ότι θα βλεπόμαστε συχνά για πάρα πολύ καιρό. 683 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Και χαίρομαι. 684 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Πάμε. 685 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 -Πάμε; -Ναι. 686 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 -Τώρα αμέσως; -Ναι, τώρα. 687 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 -Γεια. -Πάμε εμείς. 688 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Τι… 689 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Θεέ μου! 690 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Τι στρες κι αυτό! 691 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Καφεΐνη. 692 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Καφεΐνη! 693 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 Ο ΚΗΠΟΣ ΤΗΣ ΤΖΟΥΝ 694 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 ΠΛΗΡΩΣΤΕ ΠΡΟΚΑΤΑΒΟΛΙΚΑ 695 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Θα ήθελα να παραγγείλω. 696 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Ελάτε, παρακαλώ. 697 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Παραγγέλνετε εδώ. 698 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Δύο δόσεις εσπρέσο. 699 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Είναι 3.200 γουόν. 700 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 -Έχετε κάρτα έκπτωσης; -Δεν πειράζει. 701 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Ορίστε. 702 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Δεν περνάει. 703 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Πώς θα πληρώσετε, κυρία; 704 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Κοιτάξτε, χρειάζομαι απεγνωσμένα λίγο καφέ. 705 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Μπορώ να πιω πρώτα και να σας πληρώσω αργότερα; 706 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Πίνω τώρα, πληρώνω αργότερα. 707 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Μπορώ; 708 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Συγγνώμη, περιμένει κόσμος. 709 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Κάνετε στην άκρη; 710 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Γεια σας. 711 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Δέκα κρύα αμερικάνο, 712 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 δέκα κρύα λάτε, ένα μπουκάλι σιρόπι 713 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 και μια σακούλα παγάκια. 714 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 -Εντάξει; -Φυσικά. Ξέρω. 715 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Επίσης, θα πληρώσω και τον δικό της. 716 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Εντάξει. 717 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Γιατί πίνετε καφέ αφού δεν κοιμάστε καλά; 718 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Τέλος πάντων, σας ευχαριστώ για τον καφέ. 719 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Δεν υπάρχει λόγος. 720 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Δεν είναι δωρεάν. 721 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Λοιπόν, ξεκινάμε! 722 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 -Εντάξει! -Νατάσα. 723 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Ναι; 724 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Ανάλαβέ τη για σήμερα. 725 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Έγινε! 726 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Συγγενής της είσαι; 727 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Σ' εμένα μιλάς, νεαρή; 728 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Ναι, σ' εσένα μιλάω. 729 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Γιατί μου μιλάς στον ενικό; Είμαι μεγαλύτερη. 730 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Μεγαλύτερη από σένα είμαι. 731 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Ξέρεις τι θα πει αυτό; 732 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Ναι, άλλαξαν οι εποχές. 733 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Παλιά, δεν τολμούσα ούτε να πατήσω στη σκιά των μεγαλύτερων. 734 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Τι; Ποια σκιά; 735 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Μπούμερ είναι; 736 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Δεν θες να μάθεις; Ξέχνα το. 737 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Καλά! Τι πρέπει να κάνω; 738 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Έλα μαζί μου. 739 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Κουνήσου! 740 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Έλα. 741 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Θα το δείξω μόνο μια φορά. 742 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Κάνεις αυτό και μετά αυτό. 743 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Και μετά έτσι. 744 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Σειρά σου. 745 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Έτσι; 746 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Κράτα αυτό το κομμάτι. 747 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Όχι έτσι! 748 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Μου είπες να το κρατάω! 749 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Δεν μιλάς κορεάτικα; 750 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Κράτα το έτσι. 751 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Κυρία Τζον! 752 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Απολύστε την! Είναι χαμένη υπόθεση! 753 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 -Έλεος. -Τι; Αφού είσαι. 754 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Σίγουρα είναι νεποτισμός. 755 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Θεέ μου! 756 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Δες εδώ. 757 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Δεν χάθηκες. 758 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 Λοιπόν; Θες αγκαλιά; 759 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Όχι, ευχαριστώ. Τα έφερες; 760 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Ξέρεις ότι παραβιάζω το εργασιακό δίκαιο; 761 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Θα 'πρεπε να είμαι στη φάρμα 762 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 και να φτιάχνω πίτσα με βιολογικό τυρί. 763 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Θες μια αγκαλιά; 764 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Όχι, ευχαριστώ. 765 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Δεν το καταλαβαίνω. 766 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Γιατί επέλεξες να μείνεις στα πρώην πεθερικά; 767 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Βιαζόμασταν κι έτυχε να μείνουμε εδώ για λίγο. 768 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Εγώ δεν θα ερχόμουν πάντως. 769 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Αν έπρεπε να διαλέξω φυλακή ή πεθερικά; 770 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 -Θα διάλεγα το πρώτο. -Όχι δα. 771 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Τουλάχιστον δεν θα μαγείρευα στη φυλακή. 772 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Η πεθερά μου μαγειρεύει τα πάντα. Το πρωί φάγαμε τζαπτσέ. 773 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Θεέ μου. Είπες "πεθερά". 774 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Λέγε. Μούφα το διαζύγιο; 775 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 -Μα τι λες; -Αλλιώς, πώς εξηγούνται τόσες γλύκες; 776 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Δεν κάνω γλύκες. Κάνεις λάθος. 777 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Γιατί νομίζεις ότι ο κος Μπεκ συνεχίζει μετά από τέτοιον εξευτελισμό; 778 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Ποιον εξευτελισμό; 779 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Μάλλον δεν τα 'μαθες. 780 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Εγώ το έμαθα στον δρόμο. 781 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Περιμένει τη νέα του θέση. 782 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Ποια νέα θέση; Γιατί; 783 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Κάτι για κακοδιαχείριση. 784 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Θα συγκληθεί επιτροπή προσωπικού. 785 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Κακοδιαχείριση; 786 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 Τι είδους; 787 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Το τμήμα Ελέγχων δεν βρήκε τίποτα. 788 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Δωροδοκήθηκε από δικηγορικό γραφείο. 789 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Τι; 790 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Περίμενε. 791 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Καταχράστηκε εργατικά κόστη; 792 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Έδωσε λίστα VIP πελατών σε ανταγωνιστή. 793 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Μπορώ να σκεφτώ πολλά άλλα. 794 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Θα κάνεις ψευδείς καταγγελίες, δηλαδή; 795 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Αυτό μου λες; 796 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Σκέφτομαι ποια να χρησιμοποιήσω. 797 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Μα όποια κι αν επιλέξω, θα γίνει πρώην κατάδικος. 798 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Γυρνάτε μαζί! 799 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Είχα ένα ραντεβού στη Σεούλ. 800 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Να σου πω. 801 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Το σκέφτηκα πολύ. 802 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 -"Να του το πω;" -Άσ' το τότε. 803 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Ξέρεις ποιος πέρασε χθες βράδυ; 804 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Ξέρω. 805 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Ξέρεις; Ότι ήρθε ο Γιουν για τη Χε-ιν; 806 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Το ξέρω. 807 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Μα γιατί την επισκέφθηκε κρυφά μες στη μαύρη νύχτα; 808 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Τρέχει κάτι μεταξύ τους; 809 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Μη λες βλακείες. 810 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Μην ξεσπάς επάνω μου. 811 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Δεν ξεσπάω επάνω σου. Και δεν συμβαίνει τίποτα. 812 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Απολύτως τίποτα. 813 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Δεν ξέρεις τι λες. 814 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Τι ζόρι τραβάει; 815 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Αποκλείεται. 816 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Ζηλεύει; 817 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Η Χε-ιν δεν λύγισε ούτε με τη Σο-γιονγκ, 818 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 αλλά αυτός… 819 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Θεέ μου! 820 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Τον ηλίθιο! 821 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Έλεος. 822 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Μπράβο σας για σήμερα! 823 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Ευχαριστούμε! 824 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 -Ξεκινάμε με τη Νατάσα. -Εντάξει. 825 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Μάζεψες 4.000, άρα 280.000 γουόν. 826 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Θα σου δώσω 300.000 όμως! 827 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Κι εσείς μαζέψατε 70, που μας κάνουν 828 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 συνολικά 4.900 γουόν. 829 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Μου χρωστάτε τον καφέ, άρα, θα πάρετε 1.700. 830 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 -Κυρία Λι Σου-γκιονγκ; -Εδώ! 831 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 -Μπράβο σας. -Ευχαριστώ! 832 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 -Κυρία Σον-γιονγκ; -Εδώ. 833 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 -Μπράβο. -Θεέ μου! 834 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Αγάπη μου, τα υπνωτικά σου. 835 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Έλα, Θεέ μου… 836 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Καιρό έχεις να κοιμηθείς τόσο βαθιά χωρίς χάπια. 837 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Γιατί πίνετε μόνος τέτοια ώρα; 838 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Τι να πω… 839 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Στενοχωριέμαι που παρέδωσα τη θέση μου. 840 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Ήμουν απλώς ο αρχηγός αυτής της μικρής γειτονιάς. 841 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Σας καταλαβαίνω. 842 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Θεέ μου. 843 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 -Αλήθεια; -Δείτε εδώ. 844 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Έχω ακόμη μισογεμάτη μπαταρία τέτοια ώρα. 845 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 Δεν με πήρε κανείς. 846 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Κατάλαβα. 847 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Ούτε απαντάει κανείς. 848 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Όταν ήμουν αντιπρόεδρος, σχεδόν ποτέ δεν άκουγα το μήνυμα 849 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 που παίζει όταν δεν απαντάνε. 850 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Τώρα, το ακούω κάθε μέρα. 851 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Θεέ μου… 852 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Το τέλος της βασιλείας μας. 853 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Συμφωνώ με το απόφθεγμα ότι κι η σκιά σου σε εγκαταλείπει 854 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 στις σκοτεινές ώρες. 855 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Έχετε καθόλου μακόλι; 856 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Πατέρα! Μου υποσχέθηκες αυτή την εταιρεία! 857 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Τότε, χώρισέ την. 858 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Διαφορετικά, δεν θα πάρεις ποτέ τις εταιρείες μου! 859 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Όχι, αρνούμαι να τη χωρίσω. 860 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Τι είπες; 861 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 -Ποτέ. -Πώς τολμάς; 862 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Σταμάτα αμέσως! 863 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 Ο CEO ΓΙΑΝΓΚ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΓΙΟΙ ΤΟΥ 864 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Έλα τώρα. 865 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Πάντα στο καλύτερο το κόβουν. 866 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Αμάν. 867 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Αλήθεια το κάνουν αυτό; 868 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Ορίστε; 869 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Έτσι ζουν οι πλούσιοι; 870 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Διαφωνώ. 871 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Αυτά τα σίριαλ με κάνουν να πιστεύω 872 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 ότι οι σεναριογράφοι δεν έκαναν σωστή έρευνα. 873 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Γιατί; 874 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Οι χαρακτήρες συχνά πιάνουν τον αυχένα τους. 875 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Μα οι πλούσιοι είναι πολύ προσεκτικοί με την πίεσή τους. 876 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 -Άλλωστε, έχουμε εσωτερικό γιατρό. -Εσωτερικό γιατρό; 877 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Μας δίνει δίαιτα χωρίς νάτριο αν ανεβάσουμε πίεση. 878 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Καθόλου νάτριο. 879 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Κι όλα τα σπίτια έχουν σκάλες στο καθιστικό. 880 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Ακριβώς. Δεν έχετε όλοι, έτσι δεν είναι; 881 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Δεν είναι κι η όπερα! 882 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Όλοι έχουμε και τις χρησιμοποιούμε για να πάμε επάνω. 883 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Μα κατεβαίνουμε με το ασανσέρ για τα γόνατά μας. 884 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Οι σεναριογράφοι πρέπει να κάνουν καλύτερη έρευνα. 885 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Είναι ό,τι πρέπει. 886 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Κοιμάσαι; 887 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Χε-ιν, κοιμάσαι; 888 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Τι συμβαίνει; 889 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Πες αυτό που θες. 890 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Έμαθε ότι πέρασε ο Ουν-σουνγκ. 891 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Απ' τον Σου-τσολ; 892 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Δεν έχει σημασία αυτό. 893 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Τι είπε; 894 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Απλώς ρώτησε γιατί είμαι εδώ. 895 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Τι τον νοιάζει; 896 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Τι άλλο; 897 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Μου είπε επίσης 898 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 να ξαναδουλέψω 899 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 και να γυρίσω πίσω. 900 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Στο σπίτι; 901 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Ναι. 902 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Θα φύγει εκείνος αν πας; 903 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Θα μείνει; 904 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Βασικά… 905 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Δεν είπαμε λεπτομέρειες. 906 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Θέλει να ζήσει μαζί σου; 907 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Δεν είστε ζευγάρι. 908 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Ούτε εμείς, αλλά δες μας. 909 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Μ' εμάς είναι διαφορετικό. Ήμασταν… 910 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 παντρεμένοι. 911 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Μα όχι πια. 912 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Με βοήθησες μέχρι εδώ και νομίζω πως έκανες αρκετά. 913 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Τι εννοείς; 914 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Έμαθα ότι θα σε καταγγείλουν. 915 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Γιατί δεν το είπες; 916 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Δεν έγινε κάτι. 917 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Πώς όχι, όταν υπάρχει κακοδιαχείριση; 918 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Πού πλαστογράφησαν την υπογραφή σου; 919 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Για υπεξαίρεση; Παρανομίες; Ικανός είναι. 920 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Μην ανησυχείς για μένα. 921 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Εσύ δεν ήθελες ν' ανησυχείς για μένα. 922 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Το ίδιο κι εγώ. 923 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Θα φροντίσω μόνη τα θέματά μου. 924 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Νιώθω άβολα 925 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 που υποφέρεις αχρείαστα εξαιτίας μου. 926 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Μην είσαι τόσο ψυχρή. 927 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Για σένα το κάνω… 928 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Μην κάνεις τίποτα για μένα. 929 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Θα βρω μόνη μου τις λύσεις. 930 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Γεια σας, γιατρέ. 931 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Ναι, παίρνω την αγωγή. 932 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Αλλά έχω πολλούς πονοκεφάλους τελευταία. 933 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Κάνω την ένεση για τα λευκά κάθε μέρα. 934 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 Ο όγκος δεν δείχνει μεγαλύτερος στις τελευταίες απεικονίσεις. 935 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Μήπως είναι κάτι άλλο; 936 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Χιουν-γου. 937 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Ξύπνα. 938 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Ξύπνα αμέσως. 939 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Τι έγινε; 940 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Πες μου την αλήθεια. 941 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Η Χε-ιν είναι άρρωστη, έτσι; 942 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Πες μου. Φέρεται παράξενα τελευταία! 943 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Μέχρι που λιποθύμησε! 944 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Νομίζω πως κάνει κι ενέσεις. 945 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Κάτι συμβαίνει. 946 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Θέλει να το κρατήσει κρυφό. 947 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Παρ' όλα αυτά… 948 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 επειδή θέλω να τη φροντίζεις όταν λείπω, 949 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 θα σου τα πω όλα. 950 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Τι συμβαίνει; 951 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Έχει… 952 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 όγκο στον εγκέφαλο. 953 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Αλλά 954 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 είναι μεγάλος. 955 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 Σπάνια περίπτωση. 956 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Δεν μπορεί να χειρουργηθεί αμέσως. 957 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Το παρακολουθεί ενώ παίρνει αγωγή. 958 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Μα το ποσοστό 959 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 δεν είναι υψηλό. 960 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Ποιο ποσοστό; 961 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Εννοείς 962 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 το ποσοστό επιβίωσης; 963 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Θεέ μου. 964 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Δεν το πιστεύω. 965 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Είναι τόσο νέα. 966 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Δεν το ξέρει κανένας άλλος 967 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 εκτός απ' τη θεία της. 968 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Ούτε καν οι γονείς της; 969 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Όχι. 970 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Μα πρέπει να το μάθουν. 971 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Εσύ πότε το έμαθες; 972 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Θυμάσαι εκείνη τη μέρα που ήρθα εδώ 973 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 κι είπα ότι ήθελα διαζύγιο; 974 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Το έμαθα εκείνη τη μέρα γυρνώντας. 975 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Τι εννοείς; 976 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Δηλαδή, 977 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 ήσουν αποφασισμένος να τη χωρίσεις 978 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 και ξαφνικά άλλαξες γνώμη επειδή… 979 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Ναι. 980 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Όταν το έμαθα, αποφάσισα να μείνω στον γάμο μας. 981 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Παλιοτόμαρο! 982 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Εσύ θα έπρεπε να ξέρεις. 983 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Θεέ μου. 984 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Δεν είχα ιδέα 985 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 και σε λυπόμουν. 986 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Πώς μπόρεσες; 987 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Το ξέρω. 988 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Είμαι τομάρι. 989 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Η Χε-ιν τα έμαθε όλα, αλλά ήρθε εδώ όταν της είπα. 990 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Γι' αυτό, μαμά… 991 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 σε παρακαλώ… 992 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 να τη φροντίζεις 993 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 όταν λείπω εγώ. 994 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Σε ικετεύω. 995 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Μαμά! 996 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Τι έγινε; 997 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Πέρασα για λίγο κίμτσι. 998 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Η μαμά σου κλαίει. 999 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 -Γιατί; -Δεν είναι ολοφάνερο; 1000 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Πάντα διαφωνούσε κι ήθελε να παραιτηθώ. 1001 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Μα τώρα που αποσύρθηκα, πρέπει να στενοχωρήθηκε. 1002 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Τι; Αυτή είπε ότι ανακουφίστηκε που δεν είσαι πια αρχηγός! 1003 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Δεν το εννοούσε. 1004 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Θεέ μου. 1005 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Μαμά! 1006 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Φύγε κι έλα αργότερα. 1007 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Τι τσιμπούσι είναι αυτό! 1008 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Θα φάω εδώ σήμερα. 1009 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Πήγαινε φώναξε τη Χε-ιν. 1010 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Καλά. 1011 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Καλή μου. 1012 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Τι έπαθες; Κάνε πέρα! 1013 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Ξέρω τι περνάς. 1014 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Μα, 1015 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 ξέρεις… 1016 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Γιατί δεν το βλέπεις έτσι; 1017 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Εγώ, ο Μπεκ Ντου-γκουάν, ανήκα στον λαό. 1018 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Μα τώρα, είμαι ολόδικός σου. 1019 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Γιατί να το θέλω αυτό; 1020 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Έτσι λες; 1021 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Θεέ μου, τι λουκούλλειο πρωινό είναι αυτό; 1022 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Τι γιορτάζουμε; 1023 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Παρακαλώ, σερβιριστείτε. 1024 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Χε-ιν, έλα να φας. 1025 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Εντάξει. 1026 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Πού είναι η αδελφή σας; 1027 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Η Μπομ-τζα πήγε στη Σεούλ για κάτι δουλειές. 1028 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Κατάλαβα. 1029 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Ωραία θα ήταν να έτρωγε μαζί μας. 1030 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Ας φάμε. 1031 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Αλήθεια, πού είναι ο Σου-τσολ; 1032 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ ΜΠΟΞ ΚΟΥΙΝ 1033 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ 1034 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Ντα-χιε. 1035 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 -Ντα-χιε. -Θεέ μου! 1036 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Γιατί παίζει; 1037 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Κράτησα το προφίλ για τα όπλα. 1038 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 -Έλεος. -Ένα πράγμα να σου πω. 1039 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Ξέχνα το. Θα με βρίσεις. 1040 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 ΜΠΑΜΠΑΣ ΓΚΟΝ-ΟΥ 1041 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Τι είναι αυτό; 1042 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Το μητρώο εμβολιασμού του Γκον-ου. 1043 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Πρέπει να κάνει δεύτερη δόση ΜΜR και ανεμοβλογιάς. 1044 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Φρόντισε να τα κάνει όπου κι αν είστε. 1045 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Να του τραγουδάς το "Καρχαριάκι" στον εμβολιασμό. 1046 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Το καρχαριάκι, ντου ντου ντου, Χαριτωμένο πολύ, 1047 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Στη θάλασσα ζει, ντου ντου ντου, Το καρχαριάκι 1048 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Η μανούλα καρχαρίας, ντου ντου ντου Όμορφη πολύ 1049 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Έτοιμοι. 1050 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 -Ευχαριστώ. -Θεέ μου. 1051 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Θεέ μου, Γκον-ου! 1052 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Πόνεσε; 1053 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Μπράβο σου. 1054 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Δεν έκλαψε καθόλου. 1055 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Σώπα τώρα! 1056 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 1057 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Πας κάπου; 1058 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 -Στη Σεούλ. -Ξαφνικά; 1059 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Κοίτα. 1060 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Κι η Μπομ-τζα πήγε στη Σεούλ. Γιατί πάτε όλοι εκεί; 1061 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Θες να σε δουν οι ρεπόρτερ; Το ξέρεις ότι κρυβόμαστε; 1062 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Κάτι έχω να κάνω. 1063 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Ήρθε ο Ουν-σουνγκ, έμαθα. 1064 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Τι σχεδιάζεις κι είπες στον Σου-τσολ να μην το πει; 1065 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Θα τον δεις και σήμερα; 1066 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Γιατί; Θα τον ικετέψεις να λυπηθεί έστω εσένα; 1067 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Θα 'πρεπε να το κάνω. 1068 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Να καταστραφούμε όλοι; 1069 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Τι; Είσαι απίστευτη. 1070 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Μη μου πεις ότι θα συνεργαστείς; 1071 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Η θέση ήταν εξαρχής δική μου. 1072 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Μη μου πεις ότι τα κάνατε πλακάκια για να μας διώξεις 1073 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 και να πάρεις όλη την εταιρεία; 1074 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Σκέψου ό,τι θέλεις. 1075 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Άκου εδώ! 1076 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Αγάπη μου, πας στη Σεούλ; 1077 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Ναι. 1078 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Δεν θα βρεις ταξί εδώ. 1079 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Θα σε πάω εγώ. Ανέβα. 1080 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Κρατήσου γερά. 1081 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Μητέρα; 1082 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Ναι; 1083 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Σ' ευχαριστώ για όλα. 1084 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Πας κάπου μακριά; Δεν περίμενα να πεις κάτι τέτοιο. 1085 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Έχει δυνατό αέρα. 1086 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Δακρύζουν τα μάτια μου. 1087 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Φυσικά. Ξέρω ότι αυτό απαγορεύεται. 1088 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Μα ποτέ δεν είχαμε μυστικά μεταξύ μας. 1089 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Θυμάστε όταν πήγε στο Σόκτσο ο μικρός σας γιος επειδή 1090 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 δεν ξεχνούσε την πρώτη του αγάπη και πήγα να τον φέρω; 1091 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Τώρα γελάμε που τα λέμε. 1092 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Πονούσε πάρα πολύ. 1093 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Στο Λας Βέγκας; 1094 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Πήγε για ναρκωτικά… 1095 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Ακριβώς. 1096 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Θα μου πείτε, λοιπόν; 1097 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Φυσικά. Δεν θα μάθει κανείς ότι μιλήσατε. 1098 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Ποιος; 1099 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Μάλιστα. Ο πρόεδρος Χονγκ του Κουίνς; 1100 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Ώστε εκεί είναι; 1101 01:10:24,720 --> 01:10:26,555 ΚΟΥΙΝΣ 1102 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Ο κύριος Μπεκ ξέρει ότι ήρθε; 1103 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Δεν νομίζω. 1104 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Σωστά, τον παράτησε. 1105 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 -Πού πάτε βιαστικά; -Είναι επείγον. 1106 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Τι συμβαίνει; 1107 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Δεν το μάθατε. 1108 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Ας το αφήσουμε έτσι. 1109 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Καλώς ήρθες και πάλι. 1110 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Δεν γύρισα λόγω των απειλών σου. 1111 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Δεν θα μας επιστρέψεις ό,τι μας ανήκει. 1112 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Αν δεν μπορώ να τα πάρω πίσω, 1113 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 θα πρέπει να τα μοιραστώ. 1114 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Κράτα τον λόγο σου. 1115 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 Σε λίγο αρχίζει η συνέντευξη Τύπου. 1116 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Όπως είπαμε, δεν θα απαντήσουμε σε ερωτήσεις. 1117 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ ΣΤΟΝ ΟΜΙΛΟ ΚΟΥΙΝΣ 1118 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Χε-ιν. 1119 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Πώς το ήξερες; 1120 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Γιατί ήρθες; 1121 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Σου το είπα. 1122 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Θα βρω μόνη μου λύσεις. 1123 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 Κι αυτή… 1124 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 -Είναι η λύση; -Ναι. 1125 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Μου αρέσουν τα σίγουρα και γρήγορα. 1126 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Πάμε. Ήρθε η ώρα. 1127 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΕΣΕΟ 1128 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 -Σίγουρα είναι εδώ; -Σας είπα. 1129 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Το διπλοτσέκαρα. Είμαι απόλυτα σίγουρη. 1130 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 ΚΥΡΙΑ ΜΟ ΣΟΥΛ-ΧΙ 1131 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 -Γεια σας. -Τον βρήκες; 1132 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Όχι, κυρία. Έχω κάνει άνω κάτω όλη τη Σεούλ. 1133 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Ίσως είναι στην επαρχία. 1134 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Μα φυσικά. 1135 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Θα σας τηλεφωνήσω μόλις τον βρω. 1136 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Το είδατε αυτό; Της το ξέκοψα. 1137 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Ναι, είναι στην ίδια κατάσταση. 1138 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Ναι. 1139 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Μεγάλες οικονομικές εφημερίδες, 1140 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 ζωντανά μέσα και διεθνή μέσα έχουν κάποια αιτήματα, 1141 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 οπότε τα συγκεντρώνουμε. 1142 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 Οι Δημόσιες Σχέσεις μάς έδωσαν 1143 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 αυτόν τον οδηγό, που θα δημοσιευτεί 1144 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 χωρίς εμπάργκο. 1145 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Θα έχουμε οτοκιού, οπότε χαλαρώστε και διαβάστε τα. 1146 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 Και η αναγγελία του γάμου; 1147 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Να μη συμπεριληφθεί. 1148 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Θα το ανακοινώσω στο τέλος. 1149 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Μάλιστα, κύριε. 1150 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Συμφωνείς; 1151 01:15:26,772 --> 01:15:28,524 ΚΟΥΙΝΣ 1152 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Είμαι ο Γιουν Ουν-σουνγκ. 1153 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Η Επενδυτική Παϊόνι είναι η δεύτερη μέτοχος του Κουίνς. 1154 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Εγώ έγινα πρόεδρος του ομίλου 1155 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 μετά από έκτακτη γενική συνέλευση. 1156 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Ήταν αναπόφευκτο, εφόσον ο τέως πρόεδρος αρρώστησε 1157 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 κι έπρεπε να σταματήσουμε την πτώση των μετοχών. 1158 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Επιπλέον, έχω μεγάλη πείρα στη διάσωση εταιρειών 1159 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 από κρίσεις και την επανασταθεροποίησή τους. 1160 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Παρ' όλα αυτά, όμως, 1161 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 κυκλοφορούν αβάσιμες εικασίες 1162 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 και ψευδείς κατηγορίες 1163 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 που λένε ότι πρόδωσα τον πρόεδρο 1164 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 κι έδιωξα την οικογένειά του, 1165 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 τους έκλεψα, τους φυλάκισα και τους έστειλα στη ΝΑ Ασία. 1166 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Το μόνο σίγουρο είναι 1167 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 ότι ακριβώς αυτό ήθελε ο πρόεδρος. 1168 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Για να το αποδείξω και να λύσω την παρεξήγηση, 1169 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 θα ήθελα να κάνω μια σημαντική ανακοίνωση σήμερα. 1170 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Θα επαναφέρω την κα Χονγκ Χε-ιν, παλιά μου φίλη 1171 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 και ταλαντούχα επιχειρηματία, στη θέση της CEO. 1172 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Την τελευταία τριετία, το πολυκατάστημα 1173 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 έκανε ρεκόρ πωλήσεων με εκείνη. 1174 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Αυτό δείχνει πόσο ικανή είναι. 1175 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Ας ακούσουμε και την ίδια. 1176 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Γεια σας. Είμαι η Χονγκ Χε-ιν. 1177 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Όπως είπε ο πρόεδρος Γιουν, 1178 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 είμαστε φίλοι από το πανεπιστήμιο. 1179 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Κι ο κύριος Γιουν… 1180 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 ΘΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΟ ΠΑΝ ΓΙΑ ΕΝΑ ΝΕΟ ΑΛΜΑ ΜΠΡΟΣΤΑ 1181 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Με… 1182 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 απείλησε. 1183 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Απείλησε να κατηγορήσει άδικα τον κο Μπεκ, 1184 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 σύζυγό μου και τέως νομικό διευθυντή, και να τον στείλει στη φυλακή. 1185 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Έχω μια ηχογράφηση ως απόδειξη. 1186 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Στάσου, Χε-ιν. 1187 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Επιπλέον, δεν μπορώ να επιστρέψω στη θέση μου 1188 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 ως CEO του πολυκαταστήματος. 1189 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Αυτό επειδή 1190 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 έμαθα… 1191 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 ότι μου απομένει λίγος χρόνος ζωής. 1192 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1193 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Πιείτε! Άσπρο πάτο! 1194 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 1195 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 Άσπρο πάτο! 1196 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Γιατί δεν πίνει η εκπαιδευόμενη, η Χε-ιν; 1197 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Πιες! 1198 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Σας είπα ότι δεν πίνω. 1199 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Ώστε έτσι; Ας πιούμε ένα σφηνάκι τότε! 1200 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Έλα. 1201 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Έλα, πιες το! 1202 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 -Σφηνάκι. -Πίνε! 1203 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 -Σφηνάκι! -Ποιος είναι; 1204 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Τι κάνεις; 1205 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Θα πιω εγώ στη θέση της. 1206 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Τι κάνεις εκεί; 1207 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Τι γίνεται; 1208 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Γιατί δεν πίνεις σφηνάκι μαζί μου; 1209 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Κυρία Χονγκ, γιατί ταραχτήκατε τόσο; 1210 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Σας έφερα σε δύσκολη θέση πριν; 1211 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Ναι. Τρομερά. 1212 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Εγώ απλώς… 1213 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Παραήσουν χαριτωμένος! 1214 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 -Τι πράγμα; -Είσαι γλύκας μεθυσμένος. 1215 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Μα μέθυσες και φέρθηκες χαριτωμένα 1216 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 μπροστά σε άλλες γυναίκες. 1217 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Πώς τολμάς; 1218 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Δεν θα επαναληφθεί. 1219 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Μην το ξεχνάς. 1220 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Προκαλείς καρδιοχτύπια 1221 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 όταν μεθάς. 1222 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Αυτό είναι το μαγικό σου. 1223 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Μην το κάνεις μπροστά σε άλλες. 1224 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Εντάξει. 1225 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Δεν θα το κάνω. 1226 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Έτσι είπε. 1227 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 ΧΤΕΣ ΤΟ ΒΡΑΔΥ 1228 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Η Χε-ιν είπε ότι την έκανα να καρδιοχτυπά 1229 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 όταν μεθάω. 1230 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Πάμε σπίτι. 1231 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Έχεις μεθύσει. 1232 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Λες να νιώθει ακόμη το ίδιο; 1233 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Θα καρδιοχτυπάει ακόμη αν μεθύσω 1234 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 και φερθώ χαριτωμένα; 1235 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Αν ήταν έτσι, δεν θα σε χώριζε. 1236 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Γιατί καρδιοχτυπάω όταν την κοιτάζω; 1237 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 -Αλήθεια; -Ναι. 1238 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Έχω πεταλούδες στο στομάχι κι είμαι ευτυχισμένος όταν την κοιτάζω. 1239 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Μου λείπει όταν φεύγει. 1240 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Κι όταν την κοιτάζω, 1241 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 τρέμω 1242 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 μήπως δεν την ξαναδώ ποτέ. 1243 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Θεέ μου. 1244 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Μα δεν θέλει… 1245 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 να κάνω τίποτα 1246 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 για εκείνη πια. 1247 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Νιώθει άβολα. 1248 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Δεν θα της αρέσεις πια. 1249 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Μα μου έβαλε ένα τσιρότο 1250 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 και μέχρι και αλοιφή. 1251 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Αλήθεια; Άρα, της αρέσεις ακόμη; 1252 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Μπερδεύτηκα. 1253 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Ρώτα την στα ίσα. 1254 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Της αρέσω. 1255 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Δεν της αρέσω. 1256 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Της αρέσω. 1257 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Δεν της αρέσω. 1258 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Της αρέσω. 1259 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Δεν της αρέσω. 1260 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Της αρέσω. 1261 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Δεν της αρέσω. 1262 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Της αρέσω. 1263 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Της αρέσω. 1264 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Δεν της αρέσω. 1265 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Της αρέσω. 1266 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Δεν της αρέσω. 1267 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Της αρέσω. 1268 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Δεν της αρέσω. 1269 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Της αρέσω. 1270 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Δεν της αρέσω. 1271 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Της αρέσω; 1272 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Αλήθεια; 1273 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Θεέ μου… 1274 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Μα δεν ισχύει το ίδιο και για μένα. 1275 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Εγώ… 1276 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 την αγαπώ. 1277 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Σ' αγαπώ, Χε-ιν. 1278 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1279 01:25:09,333 --> 01:25:21,233 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 1280 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Θα σου δώσω ό,τι θέλεις… 1281 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Θα είμαι μαζί της. 1282 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Μου αρκεί να μου στεγνώνεις τα μαλλιά με το χαλασμένο πιστολάκι. 1283 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Μάθε μου μποξ, σε παρακαλώ. 1284 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 -Μούρα; -Να βρεθούμε απόψε; 1285 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 Το βράδυ; 1286 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Ψάχνει τα λεφτά του προέδρου. 1287 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Θα τα βρω εγώ πρώτος. 1288 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Ξεφορτώσου 1289 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 τον Μπεκ Χιουν-γου. 1290 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Δεν θα πεθάνω ακόμα. 1291 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Δεν σου το έχω πει ακόμα. 1292 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Σ' αγαπώ. 1293 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 107715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.