All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
2
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10
3
00:01:09,343 --> 00:01:21,243
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
4
00:01:25,168 --> 00:01:26,628
ΚΕΝΤΡΟ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ ΚΟΥΙΝ
5
00:01:31,466 --> 00:01:33,551
Βρήκες το σωστό μέρος.
6
00:01:33,635 --> 00:01:36,554
Το κτίριο έχει
το καλύτερο wi-fi στην πόλη.
7
00:01:36,638 --> 00:01:38,139
Να έρχεσαι όποτε θες.
8
00:01:38,932 --> 00:01:40,266
Ευχαριστώ.
9
00:01:40,350 --> 00:01:42,435
ΝΙΚΗΤΗΣ
ΠΑΙΔΕΣ, ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
10
00:01:44,145 --> 00:01:45,438
"Μπεκ Χιουν-γου";
11
00:01:45,522 --> 00:01:47,607
Έκανε πυγμαχία;
12
00:01:47,690 --> 00:01:48,525
Ναι.
13
00:01:49,275 --> 00:01:50,443
Κι ήταν και καλός.
14
00:01:52,278 --> 00:01:55,240
Τόσο έξυπνος,
που χρησιμοποιεί το μυαλό στο μποξ.
15
00:01:55,323 --> 00:01:58,660
Προβλέπει τις κινήσεις του αντιπάλου.
16
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
Πολύ απλά,
είναι ένας ζωντανός προσομοιωτής.
17
00:02:11,756 --> 00:02:14,092
Σε παρασύρει και μετά σε αποφεύγει.
18
00:02:15,051 --> 00:02:20,265
Περιμένει να εξαντληθείς
και τότε σου κάνει επίθεση.
19
00:02:21,641 --> 00:02:22,600
Σε εξουδετερώνει.
20
00:02:22,684 --> 00:02:24,519
Μέχρι εμένα έβγαλε νοκάουτ.
21
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
Δεν σ' έβρισκα να σου στείλω τα χαρτιά.
22
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
Ορίστε.
23
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
Να πάρεις δικηγόρο.
24
00:02:40,326 --> 00:02:43,121
Τους κάλεσα πριν βγω απ' το αμάξι.
25
00:02:46,875 --> 00:02:49,711
Πιάστηκες επ' αυτοφώρω,
οπότε θα πας στο τμήμα.
26
00:02:51,254 --> 00:02:53,464
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
27
00:02:57,719 --> 00:02:59,345
Κος ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ
28
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
Κος ΠΙΟΝ
29
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Χιουν-γου;
30
00:03:32,962 --> 00:03:36,007
Απ' όλα τα πιθανά μέρη,
κρύβεσαι στου πρώην σου;
31
00:03:36,090 --> 00:03:37,091
Με απογοητεύεις.
32
00:03:37,175 --> 00:03:38,468
Σε απογοητεύω;
33
00:03:38,551 --> 00:03:40,261
Τι ειρωνεία να το λες εσύ…
34
00:03:42,263 --> 00:03:43,348
Πώς με βρήκες;
35
00:03:43,431 --> 00:03:46,976
Θα 'πρεπε να ξέρεις
πως κάνω ό,τι βάλω στο μυαλό μου.
36
00:03:47,060 --> 00:03:48,561
Ήταν εύκολο να σε βρω.
37
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
Λοιπόν, Χε-ιν.
38
00:03:50,355 --> 00:03:51,814
Μη με κάνεις πιο κακό.
39
00:03:55,276 --> 00:03:57,070
Με απειλείς;
40
00:03:57,153 --> 00:03:59,530
Ναι. Σε απειλώ.
41
00:04:00,448 --> 00:04:02,825
Άκου την αληθινή απειλή, όμως.
42
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
Είδα τη διάγνωσή σου.
43
00:04:06,120 --> 00:04:09,040
Ο γιατρός σου, όμως, αρνείται να μιλήσει.
44
00:04:09,123 --> 00:04:10,458
Δεν είμαι κηδεμόνας σου.
45
00:04:11,292 --> 00:04:12,460
Γι' αυτό,
46
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
θα γίνω αυτό ακριβώς.
47
00:04:14,837 --> 00:04:15,672
Τρελάθηκες;
48
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Λιγάκι, ναι.
49
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Δεν έχεις πολύ χρόνο.
50
00:04:25,682 --> 00:04:27,517
Ούτε εγώ, κι αυτό με τρελαίνει.
51
00:04:27,600 --> 00:04:29,060
Δεν έχω τίποτα να φοβηθώ.
52
00:04:31,187 --> 00:04:32,397
Καλά. Κάνε ό,τι θες.
53
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
Ούτε εγώ φοβάμαι κάτι.
54
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Οι γονείς σου δεν το ξέρουν.
55
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
Γιατί δεν τους το είπες;
56
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Επειδή φοβάσαι.
57
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
Καταλαβαίνω. Ήδη έχουν χάσει έναν γιο.
58
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
Ουν-σουνγκ.
59
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
Συνέχισε έτσι,
60
00:04:53,668 --> 00:04:56,462
αν θες να κάνω δυστυχισμένους
όσους αγαπάς.
61
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
Διαφορετικά,
62
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
γύρνα σύντομα.
63
00:05:02,176 --> 00:05:04,053
Η θέση σου υπάρχει ακόμη.
64
00:05:04,137 --> 00:05:05,513
Έχεις δύο ημέρες.
65
00:05:06,764 --> 00:05:08,433
Θα κάνω συνέντευξη Τύπου.
66
00:05:08,516 --> 00:05:09,434
Τα λέμε εκεί.
67
00:05:12,979 --> 00:05:14,355
Άσ' τα όλα επάνω μου.
68
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
Εγώ θα σε σώσω.
69
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
Όχι ο Χιουν-γου.
70
00:05:24,949 --> 00:05:26,534
Ρε μπάσταρδε!
71
00:05:27,660 --> 00:05:29,454
Πώς μας το έκανες αυτό;
72
00:05:29,537 --> 00:05:31,289
Πώς μου το έκανες αυτό;
73
00:05:31,372 --> 00:05:33,583
Θα σε σκοτώσω!
74
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
Θεέ μου, Σου-τσολ!
75
00:05:42,759 --> 00:05:43,801
Είσαι καλά;
76
00:05:44,469 --> 00:05:47,388
Καταστράφηκε η οικογένειά μας
77
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
επειδή με εξαπάτησες!
78
00:05:49,057 --> 00:05:49,891
Εγώ φταίω!
79
00:05:52,977 --> 00:05:53,895
Βρε ηλίθιε.
80
00:05:54,937 --> 00:05:56,355
Δεν φταις εσύ.
81
00:05:56,439 --> 00:05:58,691
Ο καθένας θα εξαπατούνταν.
82
00:05:59,525 --> 00:06:01,360
Δεν φταις εσύ, πάψε να κλαις!
83
00:06:04,113 --> 00:06:05,406
Πού είναι η Ντα-χιε;
84
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
Πού είναι;
85
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
Πες μου μόνο
86
00:06:09,535 --> 00:06:11,829
αν είναι καλά.
87
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Σε παρακαλώ.
88
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Απλώς σκόνταψες σε μια πέτρα κι έπεσες
89
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
ενώ έτρεχες στο σκοτάδι.
90
00:06:38,856 --> 00:06:39,690
Γιατί;
91
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
Ήσουν μεθυσμένος.
92
00:06:41,442 --> 00:06:42,693
Δεν ήπια.
93
00:06:44,320 --> 00:06:47,448
Οι άλλοι δεν πρέπει να μάθουν
ότι ήρθε ο Ουν-σουνγκ.
94
00:06:48,199 --> 00:06:49,283
Γιατί ήρθε;
95
00:06:52,995 --> 00:06:56,124
Δικαιούμαι να ξέρω
γιατί ήρθε ο μπάσταρδος.
96
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Είναι κάτι
97
00:06:59,168 --> 00:07:02,755
που πρέπει να κάνω,
γι' αυτό μην το πεις στους γονείς ακόμη.
98
00:07:05,299 --> 00:07:06,676
Πες το μου.
99
00:07:08,261 --> 00:07:09,178
Καλά.
100
00:07:11,013 --> 00:07:13,724
Εγώ δεν βλέπω τη νύχτα,
οπότε δεν είδα τίποτα.
101
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
Ξέρεις, πιάνω κουνούπια στο σκοτάδι.
102
00:07:20,189 --> 00:07:22,525
Μόνο να βλέπεις στο σκοτάδι μπορείς.
103
00:07:22,608 --> 00:07:25,820
Ακριβώς, κι ήταν εκείνος ο τύπος.
104
00:07:25,903 --> 00:07:28,698
Ο νέος πρόεδρος του Κουίνς.
105
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
-Αλήθεια;
-Ναι.
106
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
Είναι ορκισμένος εχθρός τους.
107
00:07:31,659 --> 00:07:32,910
Ακριβώς!
108
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
Τι; Τον ξέρεις;
109
00:07:36,330 --> 00:07:37,331
Είναι ο τύπος μου.
110
00:07:54,182 --> 00:07:55,308
ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ
111
00:07:56,184 --> 00:07:57,018
Να πάρει.
112
00:07:57,977 --> 00:07:59,020
Εξαφανίστηκες.
113
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
Διέγραψες τηλέφωνο,
email και σόσιαλ μίντια στην Κορέα;
114
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Φυσικά.
115
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
Κυκλοφορώ και με ψεύτικο όνομα.
116
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
Ωραία.
117
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
Δεν θα τηλεφωνιόμαστε.
118
00:08:07,570 --> 00:08:09,447
-Εκτός αν είναι επείγον.
-Καλά.
119
00:08:10,698 --> 00:08:11,949
Αλήθεια,
120
00:08:12,742 --> 00:08:14,202
είδες τον Σου-τσολ;
121
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
Γιατί;
122
00:08:17,955 --> 00:08:19,207
Έτσι ρωτάω.
123
00:08:19,290 --> 00:08:20,875
Είναι πολύ αδύναμος.
124
00:08:20,958 --> 00:08:22,126
Θα έχει σοκαριστεί.
125
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
Και λοιπόν; Ανησυχείς;
126
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Γιατί ν' ανησυχώ;
127
00:08:26,714 --> 00:08:28,299
Απλώς είμαι περίεργη.
128
00:08:28,925 --> 00:08:30,134
Ο Σου-τσολ είναι…
129
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
έξαλλος μαζί σου.
130
00:08:35,264 --> 00:08:36,682
Αλήθεια;
131
00:08:36,766 --> 00:08:39,435
Θα σε κάνει να το πληρώσεις αν σε βρει.
132
00:08:40,019 --> 00:08:41,270
Κρύψου, λοιπόν.
133
00:08:41,354 --> 00:08:42,813
Εντάξει. Γεια.
134
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
Θύμωσε, φυσικά.
135
00:08:51,572 --> 00:08:52,615
Κι εγώ θα θύμωνα.
136
00:08:54,659 --> 00:08:56,827
Μάλλον ωρίμασε επιτέλους.
137
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
Τελικά, δεν ήταν τελείως βλάκας.
138
00:08:58,955 --> 00:09:00,873
Ντα-χιε…
139
00:09:06,587 --> 00:09:08,214
Ντα-χιε…
140
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Ντα-χιε…
141
00:09:20,434 --> 00:09:21,686
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
142
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
Ο συνδρομητής που καλέσατε
143
00:09:24,188 --> 00:09:27,191
δεν είναι διαθέσιμος.
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα…
144
00:09:54,802 --> 00:09:55,928
Τι έγινε;
145
00:09:56,012 --> 00:09:57,972
Σχόλασες ώρα πριν. Γιατί άργησες;
146
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
Και τι έπαθε το πρόσωπό σου;
147
00:10:00,141 --> 00:10:01,392
Απλώς…
148
00:10:02,059 --> 00:10:03,019
Βασικά…
149
00:10:06,063 --> 00:10:08,107
-Σε χτύπησαν;
-Όχι.
150
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
Πόσο έχεις χτυπήσει;
151
00:10:11,402 --> 00:10:13,195
Χε-ιν, να σου εξηγήσω.
152
00:10:13,279 --> 00:10:14,822
Χε-ιν. Σε παρακαλώ.
153
00:10:17,366 --> 00:10:19,619
Άσε με να μιλήσω. Μισό λεπτό. Άσε με…
154
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Μην κουνιέσαι.
155
00:10:26,083 --> 00:10:27,752
Σταμάτα!
156
00:10:27,835 --> 00:10:29,462
Έλα εδώ να δω.
157
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
Γιατί κοκκίνισε; Με ρόπαλο σε χτύπησαν;
158
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Άσε με
159
00:10:38,095 --> 00:10:39,972
να σου εξηγήσω.
160
00:10:40,056 --> 00:10:41,724
Δεν με έδειραν.
161
00:10:41,807 --> 00:10:43,184
Άνοιξε το στόμα.
162
00:10:47,146 --> 00:10:48,731
Δάγκωσες τη γλώσσα σου;
163
00:10:49,231 --> 00:10:50,066
Όχι.
164
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
Ούτε δάγκωσα τη γλώσσα ούτε μ' έδειραν.
165
00:10:53,653 --> 00:10:56,197
Δες. Είμαι μια χαρά.
166
00:10:57,615 --> 00:11:00,785
Λίγες γρατζουνιές έχω μόνο
και σκισμένο χείλος.
167
00:11:01,327 --> 00:11:02,578
Και γιατί, παρακαλώ;
168
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Μην κουνιέσαι.
169
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
Να μην το καυχηθώ,
170
00:11:29,188 --> 00:11:30,689
αλλά τα έβαλα με τρεις.
171
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
Δεν ήταν εύκολη μάχη.
172
00:11:35,361 --> 00:11:36,612
Κι είχαν
173
00:11:36,695 --> 00:11:38,030
επάνω τους
174
00:11:38,114 --> 00:11:41,867
μέχρι κλομπ και διάφορα άλλα όπλα
όταν μου όρμησαν.
175
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Εσύ δεν είχες τίποτα;
176
00:11:43,369 --> 00:11:44,745
Κοίτα…
177
00:11:44,829 --> 00:11:49,250
Μάλλον δεν θα το ξέρεις,
αλλά μικρός έκανα πυγμαχία.
178
00:11:49,333 --> 00:11:51,419
Ξέρω πώς να δέχομαι χτυπήματα,
179
00:11:51,502 --> 00:11:53,421
οπότε δεν πόνεσα καθόλου.
180
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Περίμενε.
181
00:11:56,924 --> 00:11:59,093
Απλώς έτσουξε.
182
00:12:00,428 --> 00:12:02,972
Ποιος ήταν;
Ποιος παλαβός σ' το έκανε αυτό;
183
00:12:03,055 --> 00:12:05,015
Θυμάσαι τον κτηματομεσίτη
184
00:12:05,641 --> 00:12:07,017
με απαγόρευση πτήσης;
185
00:12:07,101 --> 00:12:07,935
Δηλαδή,
186
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
σου επιτέθηκαν ενώ έψαχνες τον απατεώνα;
187
00:12:12,356 --> 00:12:13,399
Μα κέρδισα.
188
00:12:14,525 --> 00:12:15,568
Δεν εντυπωσιάζομαι.
189
00:12:16,652 --> 00:12:19,864
Έπρεπε να το βάλεις στα πόδια
αφού ήσουν μόνος.
190
00:12:19,947 --> 00:12:21,449
Συνελήφθη όμως.
191
00:12:21,532 --> 00:12:24,910
Θα φέρουμε τα πάνω κάνω
αν αποδειχθεί ένοχος…
192
00:12:24,994 --> 00:12:25,828
Πάψε.
193
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
Αν ξανασυμβεί ποτέ αυτό,
194
00:12:35,463 --> 00:12:36,464
βάλ' το στα πόδια.
195
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
Υποσχέσου μου.
196
00:12:43,053 --> 00:12:43,971
Πες το μου.
197
00:12:44,972 --> 00:12:45,973
Είπες να πάψω.
198
00:12:47,808 --> 00:12:49,226
Υποσχέσου μου όμως.
199
00:12:52,771 --> 00:12:53,981
Συγγνώμη.
200
00:12:55,399 --> 00:12:56,484
Δεν μπορώ.
201
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Έχω δώσει ήδη μια υπόσχεση.
202
00:13:01,697 --> 00:13:02,948
Τι υπόσχεση;
203
00:13:04,950 --> 00:13:06,118
Για σένα.
204
00:13:08,370 --> 00:13:09,205
Τέλος πάντων…
205
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
Μια υπόσχεση στον εαυτό μου.
206
00:13:16,003 --> 00:13:17,046
Μην κάνεις υποσχέσεις
207
00:13:18,130 --> 00:13:19,298
για μένα.
208
00:13:24,094 --> 00:13:26,347
Αυτό το κάνουν μόνο τα ανδρόγυνα. Και…
209
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
Εμείς χωρίσαμε, δεν χρειάζεται.
210
00:13:46,283 --> 00:13:49,161
Αν ξανάρθεις έτσι χτυπημένος…
211
00:13:51,205 --> 00:13:52,665
θα σε σκοτώσω εγώ.
212
00:13:53,791 --> 00:13:54,875
Το 'πιασες;
213
00:13:56,001 --> 00:13:57,461
Δεν με χτύπησαν…
214
00:14:00,297 --> 00:14:01,173
Το 'πιασα.
215
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
Τρώμε.
216
00:14:25,865 --> 00:14:27,241
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
217
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Έπεσα χθες βράδυ.
218
00:14:33,873 --> 00:14:34,999
Τι έγινε;
219
00:14:40,004 --> 00:14:41,922
Θεέ μου, τι έπαθες εσύ;
220
00:14:44,633 --> 00:14:47,052
Σκόνταψα κι έπεσα.
221
00:14:47,136 --> 00:14:49,138
Ώστε πέσατε κι οι δυο;
222
00:14:49,221 --> 00:14:52,182
-Τσακωθήκατε;
-Δεν θα τολμούσα.
223
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
Έμαθα
224
00:14:54,018 --> 00:14:55,477
ότι έπαιζε μποξ παλιά.
225
00:14:56,520 --> 00:14:57,563
Σχετικά μ' αυτό…
226
00:14:58,314 --> 00:14:59,148
Ώστε το έμαθες.
227
00:14:59,231 --> 00:15:00,858
Ήρθε στο γυμναστήριο χθες.
228
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
Έπαθε πλάκα με τα τρόπαιά σου.
229
00:15:02,902 --> 00:15:04,528
-Ναι.
-Ασχολιόσουν με σπορ;
230
00:15:05,446 --> 00:15:06,447
-Μάλιστα.
-Θεέ μου.
231
00:15:06,530 --> 00:15:10,367
Επιτέλους μπορώ να το πω,
αλλά δεν ήταν εύκολο να τον μεγαλώνω.
232
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
Κέρδιζε όλους τους αγώνες
233
00:15:13,037 --> 00:15:15,456
κι ήταν πάντα
στους δέκα καλύτερους στη χώρα
234
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
μετά από τις εξετάσεις.
235
00:15:18,334 --> 00:15:21,712
Δεν ξέραμε προς τα πού να τον ωθήσουμε.
236
00:15:21,795 --> 00:15:23,172
Είσαι τέλειος.
237
00:15:23,923 --> 00:15:27,092
-Όχι δα…
-Ακούγομαι σαν να καυχιέμαι.
238
00:15:27,843 --> 00:15:29,595
Μα αυτή είναι η αλήθεια.
239
00:15:30,346 --> 00:15:33,265
Σίγουρα πήρε από μένα.
240
00:15:33,349 --> 00:15:36,644
Όχι δα. Ο Χιον-τε έχει πάρει από σένα.
241
00:15:36,727 --> 00:15:39,730
Όλοι έλεγαν ότι ο Χιουν-γου
δεν πήρε από κανέναν.
242
00:15:39,813 --> 00:15:42,483
Εγώ πήρα απ' τη μαμά μου, δεν λέω ψέματα.
243
00:15:46,028 --> 00:15:48,822
Κι εσύ;
244
00:15:48,906 --> 00:15:50,783
Δεν πήρε από μένα.
245
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
Γιατί; Φυσικά και πήρα.
246
00:16:00,459 --> 00:16:02,169
Όσο για τη Χε-ιν,
247
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
είναι όμορφη
248
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
όπως η μητέρα της.
249
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
Χιουν-γου!
250
00:16:26,402 --> 00:16:27,319
Τι τρέχει;
251
00:16:27,403 --> 00:16:28,737
Βασικά,
252
00:16:29,571 --> 00:16:32,700
η Χε-ιν μού είπε να μη το πω, αλλά…
253
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
Τι πράγμα;
254
00:16:40,582 --> 00:16:41,625
-Τι;
-Τι;
255
00:16:41,709 --> 00:16:43,460
Κάτι ήθελες να μου πεις.
256
00:16:43,544 --> 00:16:44,837
-Αλήθεια;
-Όχι;
257
00:16:46,422 --> 00:16:47,548
Νόμιζα πως ήθελες.
258
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
Πήγαινε, τότε.
259
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Τι έπαθε αυτός;
260
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Αγνόησέ τον.
261
00:17:00,227 --> 00:17:02,104
Έβαλες αλοιφή το πρωί;
262
00:17:03,439 --> 00:17:05,941
Όχι, ήμουν βιαστικός.
263
00:17:06,025 --> 00:17:07,776
Πλησίασε να δω το πρόσωπό σου.
264
00:17:22,332 --> 00:17:25,627
-Πρέπει να βάζεις συχνά.
-Μα είμαι εντάξει.
265
00:17:26,295 --> 00:17:27,921
Δεν είσαι!
266
00:17:28,005 --> 00:17:30,090
Να βάζεις αλοιφή.
267
00:17:33,260 --> 00:17:35,387
Άλλαζε τσιρότο, να μην αφήσει ουλή.
268
00:17:49,068 --> 00:17:49,902
Ορίστε.
269
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Πήγαινε.
270
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
Εντάξει.
271
00:17:55,115 --> 00:17:56,116
Εντάξει, λοιπόν.
272
00:17:57,993 --> 00:17:59,286
Φεύγω τώρα.
273
00:18:00,662 --> 00:18:01,497
Εντάξει.
274
00:18:02,664 --> 00:18:04,666
Να προσέχεις στον δρόμο.
275
00:18:37,157 --> 00:18:37,991
Τι έγινε;
276
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
Είναι ώρα αιχμής τώρα,
277
00:18:45,082 --> 00:18:46,959
οπότε λέω να περιμένω
278
00:18:47,751 --> 00:18:48,585
πέντε λεπτά.
279
00:18:52,214 --> 00:18:53,215
Βασικά…
280
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
Καλύτερα ν' αποφεύγεις την κίνηση.
281
00:18:57,719 --> 00:18:59,555
Ναι, ακριβώς.
282
00:19:01,723 --> 00:19:02,558
Εντάξει.
283
00:19:12,484 --> 00:19:15,070
ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ
284
00:19:37,134 --> 00:19:38,802
Κι αν είχαμε κάνει αυτό;
285
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
Τι πράγμα;
286
00:19:41,680 --> 00:19:44,099
Αν βάζαμε αλοιφή στην ώρα της,
287
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
απολυμαίναμε τις πληγές
288
00:19:45,601 --> 00:19:47,603
κι αλλάζαμε τσιρότα κάθε φορά,
289
00:19:48,353 --> 00:19:50,105
θα ήταν αλλιώς τα πράγματα;
290
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
Όχι, πριν από αυτό.
291
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Κι αν είχαμε χωρίσει
292
00:19:56,069 --> 00:19:58,405
τότε που φάγαμε παγωτό
293
00:19:58,488 --> 00:19:59,406
εδώ που είμαστε;
294
00:20:00,824 --> 00:20:03,744
Αν δεν είχαμε παντρευτεί,
θα είχαμε κρατήσει
295
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
τις αναμνήσεις μέχρι σήμερα.
296
00:20:08,290 --> 00:20:09,958
Δεν θα υπήρχε λόγος
297
00:20:10,042 --> 00:20:11,752
να κακοφορμίσουν
298
00:20:12,586 --> 00:20:14,087
οι πληγές
299
00:20:15,005 --> 00:20:16,423
ή να γίνουν ουλές.
300
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Θα γνώριζες κάποια
301
00:20:18,634 --> 00:20:22,512
πιο καλοσυνάτη, πιο ζεστή
302
00:20:23,305 --> 00:20:25,599
και καλύτερη από εμένα.
303
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
Θα ζούσατε μαζί ευτυχισμένοι.
304
00:20:29,686 --> 00:20:30,896
Μάλλον όχι.
305
00:20:33,607 --> 00:20:35,400
Αν είχαμε χωρίσει,
306
00:20:35,484 --> 00:20:36,318
το πιθανότερο
307
00:20:36,944 --> 00:20:38,779
είναι να μην ήξερες τι κάνω.
308
00:20:39,613 --> 00:20:43,116
Μα εγώ θα ήξερα τι κάνεις.
309
00:20:43,200 --> 00:20:44,034
Και πιθανώς
310
00:20:45,077 --> 00:20:46,787
να το μετάνιωνα.
311
00:20:48,747 --> 00:20:50,832
Μα αν ήξερες την κατάληξη…
312
00:20:50,916 --> 00:20:52,000
Ακόμη κι έτσι,
313
00:20:54,503 --> 00:20:56,004
το ίδιο θα είχα επιλέξει.
314
00:21:01,927 --> 00:21:04,680
Μα αν ήξερα τότε όσα ξέρω τώρα,
315
00:21:04,763 --> 00:21:06,890
θα σε ρωτούσα πιο συχνά.
316
00:21:06,974 --> 00:21:07,808
Τι πράγμα;
317
00:21:08,433 --> 00:21:09,768
Πώς ήταν η μέρα σου.
318
00:21:15,524 --> 00:21:16,400
Αν κάτι
319
00:21:17,317 --> 00:21:18,318
σε προβλημάτιζε.
320
00:21:20,028 --> 00:21:21,196
Μετανιώνω
321
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
που δεν σε ρωτούσα γι' αυτό.
322
00:22:17,085 --> 00:22:19,171
Τι ώρα γύρισες χθες βράδυ;
323
00:22:21,214 --> 00:22:22,841
Είναι καλά ο πρόεδρος;
324
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
Καταλαβαίνω
325
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
τι εννοούσες.
326
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Μα πρώτα,
327
00:22:34,311 --> 00:22:35,896
φέρε πίσω τον πρόεδρο.
328
00:22:36,396 --> 00:22:37,981
Και μετά το συζητάμε.
329
00:22:38,065 --> 00:22:39,149
Δεν χρειάζεται.
330
00:22:40,484 --> 00:22:43,111
Θα παντρευτώ τη Χε-ιν
το συντομότερο δυνατό.
331
00:22:43,195 --> 00:22:44,321
Θα την παντρευτείς;
332
00:22:46,865 --> 00:22:48,366
Κι εκείνη δέχτηκε;
333
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
Ακόμη δεν με ξέρεις;
334
00:22:52,621 --> 00:22:53,830
Θα γίνει ό,τι λέω.
335
00:23:07,928 --> 00:23:09,679
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
336
00:23:10,806 --> 00:23:13,767
ΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΝΕΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ
337
00:23:15,727 --> 00:23:17,896
ΜΠΕΚ
ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΛΟΓΩ ΚΑΚΟΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ
338
00:23:20,357 --> 00:23:21,233
Το διαβάσατε;
339
00:23:24,069 --> 00:23:25,278
Τι γίνεται;
340
00:23:26,029 --> 00:23:26,988
Συμβαίνει κάτι;
341
00:23:53,932 --> 00:23:55,392
Μεγαλύτερο το περίμενα.
342
00:23:58,770 --> 00:24:00,647
Είναι ό,τι πρέπει για έναν.
343
00:24:01,189 --> 00:24:03,859
Θα σε ξάφνιασε η αιφνίδια ανακοίνωση.
344
00:24:05,277 --> 00:24:06,903
Ομολογώ ότι το περίμενα.
345
00:24:07,487 --> 00:24:08,613
Μα
346
00:24:09,406 --> 00:24:10,240
"κακοδιαχείριση";
347
00:24:10,323 --> 00:24:11,700
Έχετε αποδείξεις;
348
00:24:11,783 --> 00:24:14,411
Φυσικά. Θα συγκληθεί επιτροπή προσωπικού.
349
00:24:14,494 --> 00:24:15,579
Θα μάθεις τότε.
350
00:24:18,290 --> 00:24:19,124
Εξεπλάγην.
351
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
Γιονγκντού-ρι είπαμε;
352
00:24:21,501 --> 00:24:22,502
Καθαρός αέρας.
353
00:24:23,670 --> 00:24:26,506
Παρ' όλα αυτά, πώς την πήγες εκεί;
354
00:24:31,261 --> 00:24:33,221
Δεν θα τα έμαθες μάλλον.
355
00:24:37,392 --> 00:24:38,768
Την είδα χθες.
356
00:24:40,353 --> 00:24:41,479
Δεν σου το είπε;
357
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
Δεν προλάβαμε.
358
00:24:45,066 --> 00:24:46,276
Είχα πολλή δουλειά.
359
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
Ο κος Πιον συνελήφθη χθες.
360
00:24:52,324 --> 00:24:53,617
Μάλλον δεν το μάθατε.
361
00:24:55,118 --> 00:24:56,494
Δεν καταλαβαίνω.
362
00:24:56,578 --> 00:24:59,664
Απ' ό,τι έμαθα, κι εκείνος
363
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
κάνει τον ανήξερο τώρα.
364
00:25:01,499 --> 00:25:03,668
Μην ανησυχείτε όμως. Έχω ταλέντο
365
00:25:04,878 --> 00:25:06,630
στο να αποκαλύπτω αλήθειες.
366
00:25:11,927 --> 00:25:12,969
Ώστε έτσι;
367
00:25:13,470 --> 00:25:14,471
Ωραία.
368
00:25:15,138 --> 00:25:16,973
Ας κάνουμε ό,τι κάνουμε καλύτερα.
369
00:25:19,684 --> 00:25:20,518
Γεια χαρά.
370
00:25:44,042 --> 00:25:45,543
Δεν τον χαιρετάμε;
371
00:25:45,627 --> 00:25:48,964
Καλύτερα όχι. Μου θυμίζει
τον πρίγκιπα Σάντο στο σεντούκι.
372
00:25:49,047 --> 00:25:50,966
-Δηλαδή;
-Δεν έχεις δει την ταινία;
373
00:25:51,049 --> 00:25:52,259
Αντί να απολυθεί,
374
00:25:52,342 --> 00:25:55,470
τον αφήνουν να κυκλοφορεί ανάμεσά μας.
375
00:25:55,553 --> 00:25:58,014
Για να δουν ποιος τον στηρίζει.
376
00:25:58,098 --> 00:26:00,392
Γι' αυτόν τον έβαλαν
δίπλα στο καπνιστήριο;
377
00:26:00,475 --> 00:26:02,894
Θέλουν να δουν με ποιον έχει επαφές.
378
00:26:03,728 --> 00:26:04,562
Ελάτε, πάμε.
379
00:26:15,031 --> 00:26:17,325
Δεν περίμενα να μου απαντήσεις.
380
00:26:21,329 --> 00:26:24,833
Δεν διαγράφω αριθμούς
με τους οποίους έχω εκκρεμότητες.
381
00:26:24,916 --> 00:26:28,378
Υπάρχουν κάποιοι
που αρνούνται να πληρώσουν το προξενιό.
382
00:26:28,461 --> 00:26:32,549
Τους κυνηγάω μέχρις εσχάτων
και φροντίζω να υποφέρουν.
383
00:26:33,258 --> 00:26:35,593
Έτσι τακτοποιώ τις εκκρεμότητες εγώ.
384
00:26:39,848 --> 00:26:41,725
Ναι, το ξέρω.
385
00:26:41,808 --> 00:26:44,269
Μα εγώ είμαι πολύ ακριβής.
386
00:26:44,352 --> 00:26:45,270
Τι πράγμα;
387
00:26:45,353 --> 00:26:49,274
Ίσως δεν πήρες αυτό που ήθελες,
επειδή δεν το κέρδισες.
388
00:26:49,357 --> 00:26:51,985
Εννοείτε ότι δεν έκανα τη δουλειά μου;
389
00:26:52,068 --> 00:26:56,197
Αφιέρωσες δεκαετίες απ' τη ζωή σου
και δούλεψες σκληρά εδώ μέσα;
390
00:26:56,281 --> 00:26:59,826
Ή μήπως έζησες χρόνια μόνη στο εξωτερικό
όπως ο Ουν-σουνγκ;
391
00:26:59,909 --> 00:27:02,537
Ούτε και δούλευες δωρεάν.
392
00:27:02,620 --> 00:27:03,872
Οπότε, απορώ
393
00:27:03,955 --> 00:27:06,458
πώς απαίτησες να γίνεις CEO.
394
00:27:06,541 --> 00:27:10,128
Παρ' όλα αυτά, μου λέτε
να πάω στο εξωτερικό με τα λίγα λεφτά
395
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
που έχω.
396
00:27:11,629 --> 00:27:12,797
Δεν είναι σκληρό;
397
00:27:12,881 --> 00:27:14,799
Τότε, θα σε κάνω CEO.
398
00:27:16,092 --> 00:27:17,635
Μα φρόντισε να το αξίζεις.
399
00:27:19,429 --> 00:27:20,430
Πώς;
400
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Βρες τον πρόεδρο.
401
00:27:24,768 --> 00:27:25,602
Τι πράγμα;
402
00:27:26,269 --> 00:27:27,270
Μα τι…
403
00:27:37,947 --> 00:27:40,408
ΓΚΡΕΪΣ
ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
404
00:27:40,492 --> 00:27:43,745
Δεν υπάρχουν πολλά νοσοκομεία
με πλήρες δυναμικό
405
00:27:43,828 --> 00:27:45,955
και δωμάτιο VVIP
406
00:27:46,039 --> 00:27:48,541
που καταλαμβάνει έναν ολόκληρο όροφο.
407
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
Λοιπόν. Ξεκινάμε.
408
00:27:51,169 --> 00:27:52,295
Εντάξει.
409
00:27:53,380 --> 00:27:54,464
Γεια σας.
410
00:27:54,547 --> 00:27:56,800
Η διεύθυνση δωματίων VIP του Χάντζου;
411
00:27:56,883 --> 00:28:00,345
Η CEO μας θέλει να κάνει
θεραπεία βλαστοκυττάρων.
412
00:28:00,428 --> 00:28:03,390
Είναι διαθέσιμο
το δωμάτιο VIP στον 23ο όροφο;
413
00:28:03,473 --> 00:28:05,058
Τι έκανε στον πατέρα μου;
414
00:28:06,851 --> 00:28:09,312
Πού τον πήγε;
415
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
Το ψάχνω ακόμη.
416
00:28:10,730 --> 00:28:13,233
Η νοσοκόμα λέει
ότι δεν εμπλεκόταν η Σουλ-χι.
417
00:28:13,316 --> 00:28:15,318
Δουλειά του Ουν-σουνγκ ήταν.
418
00:28:15,402 --> 00:28:16,528
Πανάθεμα!
419
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
Αυτό θα μου το πληρώσουν.
420
00:28:18,780 --> 00:28:20,615
Περίμενε. Κάλεσα ταξί.
421
00:28:20,698 --> 00:28:22,325
Έρχομαι στη Σεούλ.
422
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
Κλείνω.
423
00:28:26,704 --> 00:28:28,623
Η κόρη της μαμάς μου!
424
00:28:29,582 --> 00:28:31,668
Με ξεγέλασε τις προάλλες.
425
00:28:31,751 --> 00:28:33,294
Να της επιστρέψω αυτό.
426
00:28:34,504 --> 00:28:35,338
Ορίστε.
427
00:28:36,548 --> 00:28:39,092
Μου το δάνεισε η μητέρα σας
εκείνη τη μέρα.
428
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
Μα
429
00:28:40,760 --> 00:28:42,053
γιατί;
430
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
Για να…
431
00:28:44,013 --> 00:28:46,725
Για να σκουπίσω αυτά που είχα ρίξει.
432
00:28:46,808 --> 00:28:48,059
Τι ρίξατε;
433
00:28:56,401 --> 00:28:57,485
Γιατί κλαις;
434
00:28:57,569 --> 00:28:58,737
Βασικά…
435
00:29:02,282 --> 00:29:04,159
Θεέ μου! Παραλίγο να σας πω.
436
00:29:04,242 --> 00:29:05,660
Τι σας νοιάζει εσάς;
437
00:29:05,744 --> 00:29:07,537
Τέλος πάντων, δώστε της το.
438
00:29:08,955 --> 00:29:11,875
Μόνο οι μεγαλύτεροι ανόητοι
κλαίνε στα δύσκολα.
439
00:29:12,959 --> 00:29:14,252
Τι είπατε;
440
00:29:14,335 --> 00:29:16,045
Δεν έκλαιγα.
441
00:29:16,129 --> 00:29:17,922
Οι μέτριοι ανόητοι το υπομένουν.
442
00:29:19,257 --> 00:29:21,885
Και τι κάνουν οι σοφότεροι;
443
00:29:23,261 --> 00:29:26,222
Τρώνε κρέας στα δύσκολα.
444
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
Την επόμενη φορά φάτε κρέας
αντί να κλαίτε σαν ανόητη.
445
00:29:44,949 --> 00:29:46,451
Μα τι λέει;
446
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
Κρέας κι αηδίες.
447
00:29:51,998 --> 00:29:54,626
Θεέ μου, τι αλλόκοτη πόλη!
448
00:29:56,878 --> 00:29:58,463
ΑΡΧΗΓΟΣ ΧΩΡΙΟΥ
449
00:30:13,102 --> 00:30:14,771
Στις ομορφιές σου είσαι.
450
00:30:16,356 --> 00:30:17,440
Τι κάνετε εδώ;
451
00:30:17,524 --> 00:30:19,776
Σε ξεπροβοδίζουμε για τελευταία φορά.
452
00:30:20,527 --> 00:30:21,694
Τι;
453
00:30:21,778 --> 00:30:23,279
Μήπως πεθαίνω;
454
00:30:30,453 --> 00:30:32,455
Είμαι ο νέος αρχηγός Παρκ Σοκ-χουν.
455
00:30:32,539 --> 00:30:34,791
ΟΡΚΩΜΟΣΙΑ ΠΑΡΚ ΣΟΚ-ΧΟΥΝ
ΝΕΟΣ ΑΡΧΗΓΟΣ
456
00:30:34,874 --> 00:30:37,544
Υπέροχη ημέρα σήμερα. Απολαύστε την.
457
00:30:37,627 --> 00:30:39,295
Το πάρτι της ορκωμοσίας
458
00:30:39,379 --> 00:30:41,422
θα γίνει στο εστιατόριό μου.
459
00:30:41,506 --> 00:30:44,342
Ελάτε να φάτε.
Σας υπόσχομαι να τα πάω καλά!
460
00:30:44,425 --> 00:30:46,010
Θα το δείτε!
461
00:30:48,263 --> 00:30:49,848
Παρκ Σοκ-χουν!
462
00:30:49,931 --> 00:30:53,685
Παρκ Σοκ-χουν!
463
00:30:53,768 --> 00:30:54,978
Πάμε να φάμε.
464
00:30:58,273 --> 00:30:59,107
Αλήθεια,
465
00:30:59,899 --> 00:31:01,317
που είναι ο Τσουν-σικ;
466
00:31:03,236 --> 00:31:04,696
Κόρη του είναι!
467
00:31:04,779 --> 00:31:08,283
Ξέρουμε τους πάντες στην πόλη.
Έπρεπε να πάρουμε ξένους;
468
00:31:08,366 --> 00:31:09,826
Και την τελευταία φορά…
469
00:31:12,537 --> 00:31:13,746
Πες μου λεπτομερώς.
470
00:31:13,830 --> 00:31:15,915
Τι σου είπαν οι άντρες του Παρκ;
471
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
Θυμάσαι που τα πίναμε
μετά τη μεταβίβαση χωραφιών;
472
00:31:18,960 --> 00:31:21,129
Εξαφανίστηκε η απόδειξη.
473
00:31:21,796 --> 00:31:23,590
-Αυτό είναι όλο;
-Δεν τελείωσα.
474
00:31:23,673 --> 00:31:25,508
Έφεραν τα βιογραφικά υπαλλήλων
475
00:31:25,592 --> 00:31:28,678
απ' το μπαζάρ που κάναμε πριν δυο χρόνια
476
00:31:28,761 --> 00:31:31,514
κι είπαν ότι επιλέχθηκαν με ρουσφέτια.
477
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
Απίστευτοι είναι!
478
00:31:33,641 --> 00:31:35,727
Ηρέμησε.
479
00:31:37,061 --> 00:31:39,856
Δύο πράγματα δεν υπάρχουν στον κόσμο.
480
00:31:40,481 --> 00:31:41,774
Πρώτον, το τσάμπα.
481
00:31:41,858 --> 00:31:43,651
Δεύτερον, ειρηνική
482
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
μεταβίβαση εξουσίας.
483
00:31:45,194 --> 00:31:48,072
Έτσι είναι, Ντου-γκουάν.
484
00:31:48,156 --> 00:31:50,408
Σ' όλο τον κόσμο ισχύει.
485
00:31:50,491 --> 00:31:53,453
Κάνουν ό,τι κάνουν όλοι.
486
00:31:53,536 --> 00:31:55,121
Όταν αναλαμβάνει νέα δύναμη,
487
00:31:55,204 --> 00:31:58,291
βασανίζει τους πιο κοντινούς
στην απερχόμενη.
488
00:32:00,919 --> 00:32:02,337
Θεέ μου…
489
00:32:02,420 --> 00:32:04,088
Δεν είναι μόνο αυτό.
490
00:32:04,172 --> 00:32:07,634
Σύντομα, θα σβήσουν κάθε ίχνος
του προηγούμενου καθεστώτος.
491
00:32:09,010 --> 00:32:10,136
Θα σβήσουν;
492
00:32:13,848 --> 00:32:16,684
Βάλε κι άλλο. Το βλέπω ακόμη. Πάρε αυτό.
493
00:32:16,768 --> 00:32:17,852
-Εντάξει.
-Εντάξει.
494
00:32:17,936 --> 00:32:18,853
Ευχαριστώ.
495
00:32:20,521 --> 00:32:23,858
ΑΡΧΗΓΟΣ ΧΩΡΙΟΥ
496
00:32:23,942 --> 00:32:24,943
Σοκ-χουν.
497
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Τα αχλάδια είναι αθώα.
498
00:32:26,819 --> 00:32:27,654
Τι;
499
00:32:27,737 --> 00:32:30,114
Δεν θες να σβήσεις τα αχλάδια,
500
00:32:30,198 --> 00:32:33,117
αλλά την παρουσία μου στο χωριό.
501
00:32:33,201 --> 00:32:36,454
Θες να σβήσεις τη φήμη μου
ως ο σοφότερος αρχηγός.
502
00:32:36,537 --> 00:32:37,747
Δεν είναι έτσι.
503
00:32:37,830 --> 00:32:40,124
Το νέο σλόγκαν του χωριού θα 'ναι
504
00:32:40,208 --> 00:32:42,669
"Το Όμορφο Χωριό των Μήλων".
505
00:32:42,752 --> 00:32:44,295
Πρέπει να τα ζωγραφίσουμε.
506
00:32:44,379 --> 00:32:47,215
Υπάρχουν άπειροι τοίχοι τριγύρω.
507
00:32:47,298 --> 00:32:50,134
Σ' αυτόν έπρεπε να το κάνετε;
508
00:32:50,218 --> 00:32:53,137
Δεν ζητάμε
να μας αντιμετωπίζετε ως εξουσία.
509
00:32:53,221 --> 00:32:55,556
Μόνο με σεβασμό.
510
00:32:57,642 --> 00:32:59,560
Θα συνεχίσετε να κοιτάτε;
511
00:33:00,979 --> 00:33:02,230
Νιώθω άβολα.
512
00:33:14,325 --> 00:33:15,618
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ
513
00:33:15,702 --> 00:33:17,412
ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ
ΝΤΑ-ΧΙΕ
514
00:33:49,110 --> 00:33:50,319
Πού είσαι;
515
00:33:50,403 --> 00:33:52,405
-Πίσω απ' το δέντρο.
-Εντάξει.
516
00:33:55,616 --> 00:33:57,410
Ευχαριστώ, αγάπη. Μ' έσωσες!
517
00:33:57,493 --> 00:33:58,494
Συγκεντρώσου.
518
00:33:58,578 --> 00:34:01,372
-Ρίξε δηλητηριώδη βέλη.
-Μόνο τσεκούρι έχω.
519
00:34:01,456 --> 00:34:04,876
Σου είπα να αναβαθμίσεις τα όπλα
μόλις βρεις λεφτά.
520
00:34:04,959 --> 00:34:06,377
Ξεπερασμένο το τσεκούρι.
521
00:34:06,461 --> 00:34:08,004
Ούτε ένας Βούλκαν δεν φτάνει.
522
00:34:08,087 --> 00:34:09,088
Δεν έχω λεφτά.
523
00:34:09,172 --> 00:34:12,759
Πρέπει να κυνηγήσω για να βρω,
αλλά δεν προλαβαίνω.
524
00:34:16,721 --> 00:34:17,930
Κοίτα πίσω σου.
525
00:34:18,014 --> 00:34:20,600
Όλο σε χτυπάνε γιατί κοιτάς μόνο μπροστά.
526
00:34:20,683 --> 00:34:23,519
Έρχονται από μπροστά όταν κοιτάζω πίσω.
527
00:34:23,603 --> 00:34:24,771
Κοίταζε πίσω σου!
528
00:34:29,233 --> 00:34:31,235
Θύμωσες που δεν παίζω καλά;
529
00:34:32,320 --> 00:34:35,281
Ο κόσμος είναι πολύ ανταγωνιστικός.
530
00:34:35,364 --> 00:34:37,575
Πρέπει να είσαι πιο προσεκτικός.
531
00:34:52,548 --> 00:34:54,217
ΛΙΣΤΑ ΦΙΛΩΝ
ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ
532
00:34:56,010 --> 00:34:56,928
Τι έγινε;
533
00:34:59,597 --> 00:35:01,182
ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ, 2 ΩΡΕΣ
534
00:35:03,184 --> 00:35:04,602
Η Ντα-χιε…
535
00:35:07,563 --> 00:35:08,940
συνδέθηκε πριν δυο ώρες.
536
00:35:11,484 --> 00:35:12,485
Χίλια ευχαριστώ!
537
00:35:12,568 --> 00:35:13,986
Αλήθεια. Σ' ευχαριστώ!
538
00:35:15,488 --> 00:35:16,781
Χίλια ευχαριστώ!
539
00:35:16,864 --> 00:35:18,199
Καλό δρόμο, κυρία.
540
00:35:18,282 --> 00:35:19,575
Γεια σας.
541
00:35:25,540 --> 00:35:26,541
Γεια σας, κυρία.
542
00:35:27,125 --> 00:35:30,002
Είδα τη γυναίκα του διευθυντή
του Ιατρικού Κέντρου.
543
00:35:30,837 --> 00:35:36,092
Η ερωμένη του προέδρου Ριου
νοσηλεύεται στο δωμάτιο VIP εκεί.
544
00:35:36,175 --> 00:35:38,719
Ξεκουράζεται μετά την πλαστική στήθους…
545
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
Ναι.
546
00:35:45,184 --> 00:35:47,770
Εντάξει. Θα σας πάρω αργότερα.
547
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
Πώς από δω;
548
00:36:01,868 --> 00:36:04,120
Θυμάμαι ότι μου είπατε πως κάτι ξέρατε
549
00:36:04,745 --> 00:36:05,872
από νομικά ζητήματα
550
00:36:05,955 --> 00:36:09,584
αφού είστε στη βιομηχανία της ομορφιάς
και των προξενιών
551
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
όλη σας τη ζωή.
552
00:36:14,213 --> 00:36:16,048
-Λοιπόν;
-Ήρθα να σας πω κάτι.
553
00:36:16,132 --> 00:36:17,466
Διευθύνετε
554
00:36:17,550 --> 00:36:21,179
δεκατρία αδήλωτα υποκαταστήματα του σπα.
555
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
Δεν επιτρέπεται.
556
00:36:23,681 --> 00:36:25,016
Κοιτάξτε.
557
00:36:25,099 --> 00:36:28,311
Ασχολείστε με το ότι
δούλευα πιο σκληρά από άλλους.
558
00:36:28,394 --> 00:36:29,854
Αυτό με πληγώνει.
559
00:36:29,937 --> 00:36:33,399
Όχι μόνο δουλεύατε σκληρά,
αλλά γλιτώνατε και φόρους.
560
00:36:33,482 --> 00:36:35,985
Θεέ μου. Τι φόρος αναλογεί σε όλα αυτά;
561
00:36:36,068 --> 00:36:37,320
Τι ποσό…
562
00:36:37,403 --> 00:36:39,739
Παρεμπιπτόντως, ποιος είστε εσείς;
563
00:36:39,822 --> 00:36:40,823
Σωστά.
564
00:36:44,785 --> 00:36:45,745
Αυτός είμαι εγώ.
565
00:36:47,163 --> 00:36:47,997
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΚΙΜ
566
00:36:48,080 --> 00:36:49,415
Κυρία Κο.
567
00:36:49,498 --> 00:36:53,794
Είστε κάτι σαν σελέμπριτι στον χώρο μας,
οπότε είμαι λίγο θαμπωμένος.
568
00:36:53,878 --> 00:36:56,255
Γιατί είμαι διάσημη;
569
00:36:56,339 --> 00:36:59,592
Γιατί είστε εξαιρετική
προξενήτρα και αντροχωρίστρα.
570
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
Κάνετε το παν να χωρίσετε ζευγάρια
571
00:37:02,345 --> 00:37:04,013
αν δεν σας πληρώσουν καλά.
572
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
Βάζετε άτομα να τους ξελογιάζουν.
573
00:37:07,266 --> 00:37:10,728
Χάρη σ' εσάς, έχω δουλίτσα κι εγώ.
574
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
Αυτοί είναι οι πελάτες
575
00:37:13,022 --> 00:37:14,649
του γραφείου μας.
576
00:37:15,900 --> 00:37:18,402
Αυτό δεν σας αφορά, οπότε τι σας νοιάζει;
577
00:37:18,486 --> 00:37:20,154
Τα διαζευγμένα ζευγάρια
578
00:37:20,238 --> 00:37:24,075
δεν θα κάτσουν με σταυρωμένα χέρια
αν μάθουν την αλήθεια.
579
00:37:24,158 --> 00:37:27,286
Είναι όλοι οξύθυμοι
580
00:37:27,370 --> 00:37:29,372
και με επιδραστικά υπόβαθρα.
581
00:37:29,455 --> 00:37:31,874
Βουλή, εισαγγελία, δικαστήριο…
582
00:37:32,625 --> 00:37:33,626
Θεέ μου.
583
00:37:34,502 --> 00:37:36,420
Αυτός ο πρόεδρος
584
00:37:36,504 --> 00:37:38,256
υπήρξε γκάνγκστερ.
585
00:37:39,674 --> 00:37:41,676
Το 'πιασα, πάψε.
586
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
Γιατί το κάνεις αυτό;
587
00:37:44,387 --> 00:37:47,306
Βαθιά μέσα μου, ήμουν με το μέρος σου.
588
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
Τότε, πρέπει να το αποδείξετε.
589
00:37:55,815 --> 00:37:57,066
Μα ξέρεις,
590
00:37:57,733 --> 00:37:59,318
δεν με συγκινεί το συναίσθημα.
591
00:38:00,987 --> 00:38:02,405
Μόνο το μετρητό.
592
00:38:02,488 --> 00:38:03,572
Θα μιλήσω ευθέως.
593
00:38:03,656 --> 00:38:07,827
Μου έκαναν μια θαυμάσια πρόταση,
οπότε διστάζω να αρνηθώ.
594
00:38:08,703 --> 00:38:12,832
Πρώτα, λοιπόν, να ακούσω τι προσφέρεις…
595
00:38:12,915 --> 00:38:13,874
Πανάθεμα!
596
00:38:14,625 --> 00:38:16,377
Δεν μπορείς να παζαρεύεις!
597
00:38:16,460 --> 00:38:18,045
Κομπιουτεράκι είσαι;
598
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
Σπίρτο είσαι.
599
00:38:19,630 --> 00:38:21,882
Πώς σκέφτηκες να κάνεις συμφωνία;
600
00:38:21,966 --> 00:38:22,842
Έλεος!
601
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
Γίνεστε πολύ σκληρή.
602
00:38:24,927 --> 00:38:27,888
Μη με συγκρίνετε με αντικείμενο.
603
00:38:33,352 --> 00:38:37,106
Με ξέρεις, έτσι;
Ποτέ δεν διστάζω να λερώσω τα χέρια μου.
604
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
Άσε τους υπολογισμούς, αλλιώς πας φυλακή.
605
00:38:41,319 --> 00:38:42,820
Μιλώντας εκ πείρας,
606
00:38:42,903 --> 00:38:45,448
είσαι ο τύπος που εκεί μέσα
607
00:38:45,531 --> 00:38:46,949
μισούν περισσότερο.
608
00:38:59,587 --> 00:39:02,673
Ο Γιουν είναι πολύ σχολαστικός.
609
00:39:02,757 --> 00:39:05,384
Δεν υπήρχε κάτι
απ' την κάμερα του παρμπρίζ.
610
00:39:05,468 --> 00:39:08,679
Έφτιαξα μια λίστα με γενικά νοσοκομεία
611
00:39:08,763 --> 00:39:12,850
που επιτρέπουν φύλακες,
έχουν ιδιωτικό ασανσέρ και δωμάτια VIP,
612
00:39:12,933 --> 00:39:14,852
όπου νοικιάζεις ολόκληρο όροφο.
613
00:39:14,935 --> 00:39:17,646
-Τα ερευνώ.
-Λοιπόν; Τον βρήκες;
614
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
Θα πάρει μερικές μέρες.
615
00:39:21,942 --> 00:39:25,529
Νομίζω, πρέπει να ψάξουμε
σε ακτίνα μίας ώρας απ' τη Σεούλ.
616
00:39:25,613 --> 00:39:26,864
Γιατί;
617
00:39:26,947 --> 00:39:28,407
Είναι πολύ σοβαρά.
618
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Πολλά ασθενοφόρα δεν έχουν οξυγόνο,
619
00:39:30,534 --> 00:39:33,496
άρα, θα του το χορηγούσαν χειροκίνητα.
620
00:39:33,579 --> 00:39:35,915
Αυτό θα μπορούσε να γίνει για μία ώρα.
621
00:39:35,998 --> 00:39:37,333
Ναι, ισχύει.
622
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
Τότε, αποκλείονται πέντε απ' αυτά.
623
00:39:40,795 --> 00:39:43,839
Θα ελέγξω τα υπόλοιπα.
624
00:39:44,715 --> 00:39:47,009
Ας τα μοιράσουμε να ψάξουμε κι εμείς.
625
00:39:47,093 --> 00:39:48,761
Μάλιστα, κυρία.
626
00:39:48,844 --> 00:39:51,347
Είστε σαν οικογένεια.
627
00:39:51,430 --> 00:39:53,182
Πολύ μ' αρέσει αυτό το κλίμα!
628
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
Η άλλη πλευρά δεν ήταν καθόλου φιλική.
629
00:40:01,148 --> 00:40:03,776
Λέτε να χαιρόμουν που σας πέταξα έξω;
630
00:40:03,859 --> 00:40:06,070
Πώς είστε εσείς;
631
00:40:07,488 --> 00:40:09,407
Τι κάνει η κυρία Κιμ;
632
00:40:09,490 --> 00:40:10,741
Μισό λεπτό.
633
00:40:12,201 --> 00:40:14,578
Συγγνώμη, Μι-σον. Καλύτερα να φύγω.
634
00:40:14,662 --> 00:40:16,914
Μα τώρα φτάσαμε.
635
00:40:16,997 --> 00:40:19,458
Περιμένουν όλες να ζητήσουν συγγνώμη.
636
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
Ξέρω τι θα πουν.
637
00:40:21,752 --> 00:40:23,921
"Δεν ξέραμε ότι ήσασταν εκεί".
638
00:40:24,004 --> 00:40:27,258
"Δεν θέλαμε
να σας στενοχωρήσουμε. Συγγνώμη".
639
00:40:27,341 --> 00:40:29,301
Δεν ξέραμε ότι ήσασταν εδώ.
640
00:40:29,385 --> 00:40:31,929
Δεν θέλαμε να σας προσβάλλουμε.
641
00:40:32,012 --> 00:40:34,098
Τέλος πάντων, λυπόμαστε πολύ.
642
00:40:38,102 --> 00:40:39,437
Έτσι; Λυπάστε!
643
00:40:39,520 --> 00:40:41,897
Απλώς δεν ξέρουν όλη την ιστορία.
644
00:40:42,523 --> 00:40:46,318
Ακριβώς. Διαβάσαμε μόνο
ότι καταστραφήκατε.
645
00:40:46,861 --> 00:40:50,823
-Σωστά;
-Και πάλι, δεν πιστέψαμε τα μίντια.
646
00:40:50,906 --> 00:40:52,783
"Θα ευημερήσουν όμως.
647
00:40:52,867 --> 00:40:54,577
-Για καμιά τριετία ακόμη".
-Έτσι.
648
00:40:54,660 --> 00:40:56,829
-Ναι.
-Θέλαμε να το διασταυρώσουμε.
649
00:40:56,912 --> 00:40:59,248
Και να μοιραστούμε την αλήθεια.
650
00:41:00,875 --> 00:41:01,750
Καταλαβαίνω.
651
00:41:01,834 --> 00:41:03,252
Φταίω κι εγώ.
652
00:41:03,335 --> 00:41:04,837
Έπρεπε να πω ότι ήμουν εδώ.
653
00:41:04,920 --> 00:41:06,505
-Όχι να κρυφακούω.
-Τι καλά!
654
00:41:06,589 --> 00:41:11,010
Θα βλεπόμαστε συχνά,
οπότε χαίρομαι που τα βρήκαμε.
655
00:41:11,093 --> 00:41:12,636
Έτσι μπράβο!
656
00:41:13,387 --> 00:41:14,555
Όχι για πολύ.
657
00:41:14,638 --> 00:41:16,474
Ένα διάλειμμα κάνουμε.
658
00:41:16,557 --> 00:41:18,559
Ήρθαμε να ξεκουραστούμε.
659
00:41:18,642 --> 00:41:23,772
Πηγαίνουμε πολύ συχνά σε μέρη
όπως το Μπαλί, η Χαβάη, το Κανκούν.
660
00:41:24,648 --> 00:41:28,611
Είπαμε, λοιπόν, να πάμε
σ' ένα ασυνήθιστο μέρος μια φορά.
661
00:41:31,113 --> 00:41:31,947
"Ασυνήθιστο";
662
00:41:32,865 --> 00:41:35,326
Συγκριτικά με το Κανκούν, σίγουρα!
663
00:41:35,409 --> 00:41:37,536
Μοναδικό χωριό! Δεν έχουμε κι ωκεανό!
664
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
Νιώθω λίγο άβολα,
αλλά είναι μια όμορφη εμπειρία.
665
00:41:42,500 --> 00:41:45,628
Πότε θα ξαναμείνω σε ένα τέτοιο μέρος;
666
00:41:45,711 --> 00:41:48,380
Αυτή η εμπειρία δεν αγοράζεται με λεφτά.
667
00:41:48,464 --> 00:41:50,591
Σωστά, κι είστε κι απένταροι.
668
00:41:52,134 --> 00:41:53,969
-Ορίστε;
-Είστε φτωχοί για τώρα.
669
00:41:54,053 --> 00:41:56,013
Δεν πάγωσαν την περιουσία τους;
670
00:41:56,096 --> 00:41:58,766
Ναι, αλλά θα την πάρουν αργότερα.
671
00:41:58,849 --> 00:42:01,143
Εντάξει, αλλά δεν ξέρουν
672
00:42:01,227 --> 00:42:04,146
αν θα 'ναι ζωντανοί μέχρι τότε.
673
00:42:04,230 --> 00:42:07,191
Εμείς έχουμε γη αξίας 50.000 πιονγκ
σε ζώνη πρασίνου
674
00:42:07,274 --> 00:42:08,400
εδώ και 50 χρόνια.
675
00:42:08,484 --> 00:42:09,318
Ακριβώς.
676
00:42:11,695 --> 00:42:12,530
Εντάξει.
677
00:42:12,613 --> 00:42:16,951
Δεν είναι ώρα να πηγαίνετε
τώρα που συμφιλιωθήκατε;
678
00:42:17,785 --> 00:42:20,579
Δεν έχω δει κανέναν να φεύγει από δω
679
00:42:20,663 --> 00:42:23,916
αφού έχει πει ότι θα φύγει.
680
00:42:23,999 --> 00:42:26,627
Συγγνώμη, αλλά πού το πάτε;
681
00:42:26,710 --> 00:42:28,546
Απλώς έχω ένα προαίσθημα
682
00:42:28,629 --> 00:42:31,924
ότι θα βλεπόμαστε συχνά
για πάρα πολύ καιρό.
683
00:42:32,007 --> 00:42:33,175
Και χαίρομαι.
684
00:42:34,802 --> 00:42:36,345
Πάμε.
685
00:42:36,428 --> 00:42:37,846
-Πάμε;
-Ναι.
686
00:42:37,930 --> 00:42:39,682
-Τώρα αμέσως;
-Ναι, τώρα.
687
00:42:39,765 --> 00:42:41,600
-Γεια.
-Πάμε εμείς.
688
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
Τι…
689
00:42:44,603 --> 00:42:45,854
Θεέ μου!
690
00:42:46,522 --> 00:42:47,606
Τι στρες κι αυτό!
691
00:42:48,315 --> 00:42:49,149
Καφεΐνη.
692
00:42:49,984 --> 00:42:50,818
Καφεΐνη!
693
00:42:54,613 --> 00:42:58,117
Ο ΚΗΠΟΣ ΤΗΣ ΤΖΟΥΝ
694
00:42:58,200 --> 00:42:59,785
ΠΛΗΡΩΣΤΕ ΠΡΟΚΑΤΑΒΟΛΙΚΑ
695
00:43:17,595 --> 00:43:20,514
Θα ήθελα να παραγγείλω.
696
00:43:21,765 --> 00:43:22,766
Ελάτε, παρακαλώ.
697
00:43:22,850 --> 00:43:25,102
Παραγγέλνετε εδώ.
698
00:43:33,319 --> 00:43:34,612
Δύο δόσεις εσπρέσο.
699
00:43:36,322 --> 00:43:37,489
Είναι 3.200 γουόν.
700
00:43:37,573 --> 00:43:39,533
-Έχετε κάρτα έκπτωσης;
-Δεν πειράζει.
701
00:43:39,617 --> 00:43:40,451
Ορίστε.
702
00:43:45,748 --> 00:43:46,832
Δεν περνάει.
703
00:43:53,047 --> 00:43:54,465
Πώς θα πληρώσετε, κυρία;
704
00:43:56,842 --> 00:44:00,054
Κοιτάξτε,
χρειάζομαι απεγνωσμένα λίγο καφέ.
705
00:44:00,137 --> 00:44:03,515
Μπορώ να πιω πρώτα
και να σας πληρώσω αργότερα;
706
00:44:04,141 --> 00:44:05,976
Πίνω τώρα, πληρώνω αργότερα.
707
00:44:07,436 --> 00:44:08,479
Μπορώ;
708
00:44:08,562 --> 00:44:11,774
Συγγνώμη, περιμένει κόσμος.
709
00:44:11,857 --> 00:44:13,067
Κάνετε στην άκρη;
710
00:44:18,113 --> 00:44:19,156
Γεια σας.
711
00:44:19,239 --> 00:44:20,699
Δέκα κρύα αμερικάνο,
712
00:44:20,783 --> 00:44:24,036
δέκα κρύα λάτε, ένα μπουκάλι σιρόπι
713
00:44:24,119 --> 00:44:25,704
και μια σακούλα παγάκια.
714
00:44:25,788 --> 00:44:27,414
-Εντάξει;
-Φυσικά. Ξέρω.
715
00:44:27,498 --> 00:44:30,834
Επίσης, θα πληρώσω και τον δικό της.
716
00:44:30,918 --> 00:44:31,794
Εντάξει.
717
00:44:33,545 --> 00:44:36,423
Γιατί πίνετε καφέ αφού δεν κοιμάστε καλά;
718
00:44:37,841 --> 00:44:40,678
Τέλος πάντων, σας ευχαριστώ για τον καφέ.
719
00:44:42,971 --> 00:44:43,847
Δεν υπάρχει λόγος.
720
00:44:45,057 --> 00:44:46,767
Δεν είναι δωρεάν.
721
00:45:01,698 --> 00:45:03,492
Λοιπόν, ξεκινάμε!
722
00:45:03,575 --> 00:45:05,244
-Εντάξει!
-Νατάσα.
723
00:45:05,327 --> 00:45:06,161
Ναι;
724
00:45:06,995 --> 00:45:08,414
Ανάλαβέ τη για σήμερα.
725
00:45:08,497 --> 00:45:09,665
Έγινε!
726
00:45:13,794 --> 00:45:14,795
Συγγενής της είσαι;
727
00:45:17,506 --> 00:45:19,299
Σ' εμένα μιλάς, νεαρή;
728
00:45:19,383 --> 00:45:21,927
Ναι, σ' εσένα μιλάω.
729
00:45:22,010 --> 00:45:24,555
Γιατί μου μιλάς στον ενικό;
Είμαι μεγαλύτερη.
730
00:45:24,638 --> 00:45:26,598
Μεγαλύτερη από σένα είμαι.
731
00:45:26,682 --> 00:45:27,933
Ξέρεις τι θα πει αυτό;
732
00:45:28,016 --> 00:45:30,436
Ναι, άλλαξαν οι εποχές.
733
00:45:30,519 --> 00:45:33,814
Παλιά, δεν τολμούσα
ούτε να πατήσω στη σκιά των μεγαλύτερων.
734
00:45:33,897 --> 00:45:35,649
Τι; Ποια σκιά;
735
00:45:35,732 --> 00:45:37,109
Μπούμερ είναι;
736
00:45:37,192 --> 00:45:39,069
Δεν θες να μάθεις; Ξέχνα το.
737
00:45:39,653 --> 00:45:41,488
Καλά! Τι πρέπει να κάνω;
738
00:45:41,572 --> 00:45:42,823
Έλα μαζί μου.
739
00:45:43,449 --> 00:45:44,283
Κουνήσου!
740
00:45:44,867 --> 00:45:45,701
Έλα.
741
00:45:45,784 --> 00:45:47,411
Θα το δείξω μόνο μια φορά.
742
00:45:48,036 --> 00:45:49,913
Κάνεις αυτό και μετά αυτό.
743
00:45:49,997 --> 00:45:52,291
Και μετά έτσι.
744
00:45:53,417 --> 00:45:54,585
Σειρά σου.
745
00:46:00,591 --> 00:46:01,800
Έτσι;
746
00:46:01,884 --> 00:46:03,969
Κράτα αυτό το κομμάτι.
747
00:46:04,636 --> 00:46:07,014
Όχι έτσι!
748
00:46:07,097 --> 00:46:08,557
Μου είπες να το κρατάω!
749
00:46:08,640 --> 00:46:11,560
Δεν μιλάς κορεάτικα;
750
00:46:11,643 --> 00:46:14,146
Κράτα το έτσι.
751
00:46:18,734 --> 00:46:19,985
Κυρία Τζον!
752
00:46:20,068 --> 00:46:22,613
Απολύστε την! Είναι χαμένη υπόθεση!
753
00:46:24,448 --> 00:46:27,075
-Έλεος.
-Τι; Αφού είσαι.
754
00:46:27,159 --> 00:46:28,744
Σίγουρα είναι νεποτισμός.
755
00:46:28,827 --> 00:46:29,953
Θεέ μου!
756
00:46:30,996 --> 00:46:32,122
Δες εδώ.
757
00:46:50,474 --> 00:46:51,850
Δεν χάθηκες.
758
00:46:52,518 --> 00:46:54,228
Λοιπόν; Θες αγκαλιά;
759
00:46:54,311 --> 00:46:55,938
Όχι, ευχαριστώ. Τα έφερες;
760
00:46:57,481 --> 00:46:59,733
Ξέρεις ότι παραβιάζω το εργασιακό δίκαιο;
761
00:47:06,406 --> 00:47:08,200
Θα 'πρεπε να είμαι στη φάρμα
762
00:47:08,283 --> 00:47:10,827
και να φτιάχνω πίτσα με βιολογικό τυρί.
763
00:47:16,208 --> 00:47:17,167
Θες μια αγκαλιά;
764
00:47:18,043 --> 00:47:19,044
Όχι, ευχαριστώ.
765
00:47:20,796 --> 00:47:22,256
Δεν το καταλαβαίνω.
766
00:47:22,339 --> 00:47:24,967
Γιατί επέλεξες να μείνεις
στα πρώην πεθερικά;
767
00:47:26,301 --> 00:47:29,638
Βιαζόμασταν κι έτυχε
να μείνουμε εδώ για λίγο.
768
00:47:29,721 --> 00:47:31,390
Εγώ δεν θα ερχόμουν πάντως.
769
00:47:31,473 --> 00:47:33,850
Αν έπρεπε να διαλέξω φυλακή ή πεθερικά;
770
00:47:33,934 --> 00:47:35,978
-Θα διάλεγα το πρώτο.
-Όχι δα.
771
00:47:36,478 --> 00:47:39,439
Τουλάχιστον δεν θα μαγείρευα στη φυλακή.
772
00:47:40,607 --> 00:47:43,944
Η πεθερά μου μαγειρεύει τα πάντα.
Το πρωί φάγαμε τζαπτσέ.
773
00:47:44,820 --> 00:47:46,446
Θεέ μου. Είπες "πεθερά".
774
00:47:47,114 --> 00:47:48,657
Λέγε. Μούφα το διαζύγιο;
775
00:47:48,740 --> 00:47:51,743
-Μα τι λες;
-Αλλιώς, πώς εξηγούνται τόσες γλύκες;
776
00:47:51,827 --> 00:47:54,121
Δεν κάνω γλύκες. Κάνεις λάθος.
777
00:47:54,871 --> 00:47:59,293
Γιατί νομίζεις ότι ο κος Μπεκ συνεχίζει
μετά από τέτοιον εξευτελισμό;
778
00:47:59,376 --> 00:48:01,169
Ποιον εξευτελισμό;
779
00:48:01,795 --> 00:48:03,714
Μάλλον δεν τα 'μαθες.
780
00:48:03,797 --> 00:48:05,465
Εγώ το έμαθα στον δρόμο.
781
00:48:05,549 --> 00:48:07,634
Περιμένει τη νέα του θέση.
782
00:48:07,718 --> 00:48:09,803
Ποια νέα θέση; Γιατί;
783
00:48:10,846 --> 00:48:12,889
Κάτι για κακοδιαχείριση.
784
00:48:12,973 --> 00:48:15,100
Θα συγκληθεί επιτροπή προσωπικού.
785
00:48:17,060 --> 00:48:18,145
Κακοδιαχείριση;
786
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
Τι είδους;
787
00:48:20,480 --> 00:48:22,899
Το τμήμα Ελέγχων δεν βρήκε τίποτα.
788
00:48:22,983 --> 00:48:25,360
Δωροδοκήθηκε από δικηγορικό γραφείο.
789
00:48:25,444 --> 00:48:26,528
Τι;
790
00:48:26,612 --> 00:48:27,779
Περίμενε.
791
00:48:27,863 --> 00:48:29,615
Καταχράστηκε εργατικά κόστη;
792
00:48:29,698 --> 00:48:32,367
Έδωσε λίστα VIP πελατών σε ανταγωνιστή.
793
00:48:32,451 --> 00:48:34,286
Μπορώ να σκεφτώ πολλά άλλα.
794
00:48:34,369 --> 00:48:36,955
Θα κάνεις ψευδείς καταγγελίες, δηλαδή;
795
00:48:37,831 --> 00:48:38,665
Αυτό μου λες;
796
00:48:39,708 --> 00:48:42,127
Σκέφτομαι ποια να χρησιμοποιήσω.
797
00:48:42,210 --> 00:48:45,339
Μα όποια κι αν επιλέξω,
θα γίνει πρώην κατάδικος.
798
00:48:53,096 --> 00:48:55,474
Γυρνάτε μαζί!
799
00:48:57,517 --> 00:49:00,812
Είχα ένα ραντεβού στη Σεούλ.
800
00:49:04,274 --> 00:49:05,108
Να σου πω.
801
00:49:07,027 --> 00:49:08,195
Το σκέφτηκα πολύ.
802
00:49:08,278 --> 00:49:09,821
-"Να του το πω;"
-Άσ' το τότε.
803
00:49:09,905 --> 00:49:12,199
Ξέρεις ποιος πέρασε χθες βράδυ;
804
00:49:12,282 --> 00:49:13,116
Ξέρω.
805
00:49:13,909 --> 00:49:16,995
Ξέρεις; Ότι ήρθε ο Γιουν για τη Χε-ιν;
806
00:49:17,079 --> 00:49:17,996
Το ξέρω.
807
00:49:19,039 --> 00:49:22,000
Μα γιατί την επισκέφθηκε κρυφά
μες στη μαύρη νύχτα;
808
00:49:22,084 --> 00:49:23,919
Τρέχει κάτι μεταξύ τους;
809
00:49:24,002 --> 00:49:26,088
Μη λες βλακείες.
810
00:49:26,171 --> 00:49:27,881
Μην ξεσπάς επάνω μου.
811
00:49:28,632 --> 00:49:31,635
Δεν ξεσπάω επάνω σου.
Και δεν συμβαίνει τίποτα.
812
00:49:31,718 --> 00:49:33,637
Απολύτως τίποτα.
813
00:49:33,720 --> 00:49:34,930
Δεν ξέρεις τι λες.
814
00:49:37,349 --> 00:49:39,267
Τι ζόρι τραβάει;
815
00:49:40,852 --> 00:49:41,687
Αποκλείεται.
816
00:49:42,437 --> 00:49:43,939
Ζηλεύει;
817
00:49:44,022 --> 00:49:46,775
Η Χε-ιν δεν λύγισε ούτε με τη Σο-γιονγκ,
818
00:49:47,275 --> 00:49:48,360
αλλά αυτός…
819
00:49:48,443 --> 00:49:49,736
Θεέ μου!
820
00:49:49,820 --> 00:49:50,862
Τον ηλίθιο!
821
00:49:51,488 --> 00:49:52,322
Έλεος.
822
00:49:54,199 --> 00:49:56,118
Μπράβο σας για σήμερα!
823
00:49:56,201 --> 00:49:57,119
Ευχαριστούμε!
824
00:49:57,828 --> 00:50:00,539
-Ξεκινάμε με τη Νατάσα.
-Εντάξει.
825
00:50:00,622 --> 00:50:03,750
Μάζεψες 4.000, άρα 280.000 γουόν.
826
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Θα σου δώσω 300.000 όμως!
827
00:50:07,796 --> 00:50:10,424
Κι εσείς μαζέψατε 70, που μας κάνουν
828
00:50:10,507 --> 00:50:12,008
συνολικά 4.900 γουόν.
829
00:50:12,092 --> 00:50:14,761
Μου χρωστάτε τον καφέ,
άρα, θα πάρετε 1.700.
830
00:50:14,845 --> 00:50:17,013
-Κυρία Λι Σου-γκιονγκ;
-Εδώ!
831
00:50:17,097 --> 00:50:18,807
-Μπράβο σας.
-Ευχαριστώ!
832
00:50:18,890 --> 00:50:20,100
-Κυρία Σον-γιονγκ;
-Εδώ.
833
00:50:20,183 --> 00:50:21,059
-Μπράβο.
-Θεέ μου!
834
00:50:44,082 --> 00:50:46,293
Αγάπη μου, τα υπνωτικά σου.
835
00:51:00,390 --> 00:51:02,476
Έλα, Θεέ μου…
836
00:51:02,559 --> 00:51:05,937
Καιρό έχεις
να κοιμηθείς τόσο βαθιά χωρίς χάπια.
837
00:51:39,262 --> 00:51:42,098
Γιατί πίνετε μόνος τέτοια ώρα;
838
00:51:42,182 --> 00:51:43,016
Τι να πω…
839
00:51:43,642 --> 00:51:45,977
Στενοχωριέμαι που παρέδωσα τη θέση μου.
840
00:51:46,061 --> 00:51:49,189
Ήμουν απλώς ο αρχηγός
αυτής της μικρής γειτονιάς.
841
00:51:56,988 --> 00:51:58,907
Σας καταλαβαίνω.
842
00:51:58,990 --> 00:51:59,825
Θεέ μου.
843
00:52:00,325 --> 00:52:01,952
-Αλήθεια;
-Δείτε εδώ.
844
00:52:03,119 --> 00:52:05,831
Έχω ακόμη μισογεμάτη μπαταρία τέτοια ώρα.
845
00:52:05,914 --> 00:52:07,040
Δεν με πήρε κανείς.
846
00:52:08,083 --> 00:52:09,459
Κατάλαβα.
847
00:52:09,543 --> 00:52:10,919
Ούτε απαντάει κανείς.
848
00:52:11,002 --> 00:52:15,048
Όταν ήμουν αντιπρόεδρος,
σχεδόν ποτέ δεν άκουγα το μήνυμα
849
00:52:15,131 --> 00:52:17,551
που παίζει όταν δεν απαντάνε.
850
00:52:17,634 --> 00:52:19,386
Τώρα, το ακούω κάθε μέρα.
851
00:52:23,265 --> 00:52:24,140
Θεέ μου…
852
00:52:24,641 --> 00:52:26,518
Το τέλος της βασιλείας μας.
853
00:52:28,228 --> 00:52:31,731
Συμφωνώ με το απόφθεγμα
ότι κι η σκιά σου σε εγκαταλείπει
854
00:52:31,815 --> 00:52:32,983
στις σκοτεινές ώρες.
855
00:52:47,581 --> 00:52:48,999
Έχετε καθόλου μακόλι;
856
00:52:50,208 --> 00:52:52,961
Πατέρα! Μου υποσχέθηκες αυτή την εταιρεία!
857
00:52:53,044 --> 00:52:54,087
Τότε, χώρισέ την.
858
00:52:54,170 --> 00:52:57,716
Διαφορετικά, δεν θα πάρεις ποτέ
τις εταιρείες μου!
859
00:52:57,799 --> 00:52:59,843
Όχι, αρνούμαι να τη χωρίσω.
860
00:52:59,926 --> 00:53:01,177
Τι είπες;
861
00:53:01,261 --> 00:53:02,846
-Ποτέ.
-Πώς τολμάς;
862
00:53:02,929 --> 00:53:04,806
Σταμάτα αμέσως!
863
00:53:04,890 --> 00:53:08,435
Ο CEO ΓΙΑΝΓΚ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΓΙΟΙ ΤΟΥ
864
00:53:08,518 --> 00:53:09,644
Έλα τώρα.
865
00:53:10,437 --> 00:53:12,480
Πάντα στο καλύτερο το κόβουν.
866
00:53:12,564 --> 00:53:13,398
Αμάν.
867
00:53:14,983 --> 00:53:16,359
Αλήθεια το κάνουν αυτό;
868
00:53:17,611 --> 00:53:18,445
Ορίστε;
869
00:53:18,528 --> 00:53:20,989
Έτσι ζουν οι πλούσιοι;
870
00:53:22,115 --> 00:53:23,074
Διαφωνώ.
871
00:53:23,158 --> 00:53:25,327
Αυτά τα σίριαλ με κάνουν να πιστεύω
872
00:53:25,410 --> 00:53:28,288
ότι οι σεναριογράφοι
δεν έκαναν σωστή έρευνα.
873
00:53:28,371 --> 00:53:29,372
Γιατί;
874
00:53:30,248 --> 00:53:32,959
Οι χαρακτήρες
συχνά πιάνουν τον αυχένα τους.
875
00:53:33,043 --> 00:53:37,088
Μα οι πλούσιοι είναι
πολύ προσεκτικοί με την πίεσή τους.
876
00:53:37,172 --> 00:53:41,051
-Άλλωστε, έχουμε εσωτερικό γιατρό.
-Εσωτερικό γιατρό;
877
00:53:41,134 --> 00:53:44,262
Μας δίνει δίαιτα χωρίς νάτριο
αν ανεβάσουμε πίεση.
878
00:53:44,346 --> 00:53:45,847
Καθόλου νάτριο.
879
00:53:47,223 --> 00:53:50,644
Κι όλα τα σπίτια
έχουν σκάλες στο καθιστικό.
880
00:53:50,727 --> 00:53:54,230
Ακριβώς. Δεν έχετε όλοι, έτσι δεν είναι;
881
00:53:54,314 --> 00:53:55,815
Δεν είναι κι η όπερα!
882
00:53:55,899 --> 00:53:59,653
Όλοι έχουμε
και τις χρησιμοποιούμε για να πάμε επάνω.
883
00:53:59,736 --> 00:54:02,989
Μα κατεβαίνουμε με το ασανσέρ
για τα γόνατά μας.
884
00:54:03,907 --> 00:54:07,369
Οι σεναριογράφοι πρέπει
να κάνουν καλύτερη έρευνα.
885
00:54:12,415 --> 00:54:13,625
Είναι ό,τι πρέπει.
886
00:54:28,807 --> 00:54:30,100
Κοιμάσαι;
887
00:54:39,609 --> 00:54:41,277
Χε-ιν, κοιμάσαι;
888
00:54:51,788 --> 00:54:52,622
Τι συμβαίνει;
889
00:54:54,791 --> 00:54:55,959
Πες αυτό που θες.
890
00:54:59,337 --> 00:55:01,172
Έμαθε ότι πέρασε ο Ουν-σουνγκ.
891
00:55:01,881 --> 00:55:03,049
Απ' τον Σου-τσολ;
892
00:55:03,133 --> 00:55:04,718
Δεν έχει σημασία αυτό.
893
00:55:06,553 --> 00:55:07,554
Τι είπε;
894
00:55:08,263 --> 00:55:10,306
Απλώς ρώτησε γιατί είμαι εδώ.
895
00:55:12,183 --> 00:55:13,268
Τι τον νοιάζει;
896
00:55:14,644 --> 00:55:15,478
Τι άλλο;
897
00:55:15,562 --> 00:55:16,563
Μου είπε επίσης
898
00:55:17,188 --> 00:55:18,356
να ξαναδουλέψω
899
00:55:18,940 --> 00:55:19,983
και να γυρίσω πίσω.
900
00:55:20,066 --> 00:55:21,317
Στο σπίτι;
901
00:55:21,401 --> 00:55:22,444
Ναι.
902
00:55:22,527 --> 00:55:25,280
Θα φύγει εκείνος αν πας;
903
00:55:26,948 --> 00:55:28,616
Θα μείνει;
904
00:55:28,700 --> 00:55:29,534
Βασικά…
905
00:55:30,035 --> 00:55:31,953
Δεν είπαμε λεπτομέρειες.
906
00:55:32,037 --> 00:55:34,122
Θέλει να ζήσει μαζί σου;
907
00:55:34,205 --> 00:55:35,623
Δεν είστε ζευγάρι.
908
00:55:35,707 --> 00:55:37,333
Ούτε εμείς, αλλά δες μας.
909
00:55:37,417 --> 00:55:39,669
Μ' εμάς είναι διαφορετικό. Ήμασταν…
910
00:55:42,422 --> 00:55:44,299
παντρεμένοι.
911
00:55:44,382 --> 00:55:45,675
Μα όχι πια.
912
00:55:47,093 --> 00:55:50,138
Με βοήθησες μέχρι εδώ
και νομίζω πως έκανες αρκετά.
913
00:55:51,639 --> 00:55:52,557
Τι εννοείς;
914
00:55:52,640 --> 00:55:54,517
Έμαθα ότι θα σε καταγγείλουν.
915
00:55:55,268 --> 00:55:56,311
Γιατί δεν το είπες;
916
00:55:57,520 --> 00:55:58,396
Δεν έγινε κάτι.
917
00:55:58,480 --> 00:56:00,648
Πώς όχι, όταν υπάρχει κακοδιαχείριση;
918
00:56:00,732 --> 00:56:02,901
Πού πλαστογράφησαν την υπογραφή σου;
919
00:56:02,984 --> 00:56:05,487
Για υπεξαίρεση; Παρανομίες; Ικανός είναι.
920
00:56:05,570 --> 00:56:07,655
Μην ανησυχείς για μένα.
921
00:56:07,739 --> 00:56:10,200
Εσύ δεν ήθελες ν' ανησυχείς για μένα.
922
00:56:11,242 --> 00:56:12,660
Το ίδιο κι εγώ.
923
00:56:14,704 --> 00:56:16,331
Θα φροντίσω μόνη τα θέματά μου.
924
00:56:18,708 --> 00:56:20,126
Νιώθω άβολα
925
00:56:20,210 --> 00:56:22,337
που υποφέρεις αχρείαστα εξαιτίας μου.
926
00:56:27,675 --> 00:56:29,969
Μην είσαι τόσο ψυχρή.
927
00:56:31,346 --> 00:56:32,931
Για σένα το κάνω…
928
00:56:33,014 --> 00:56:34,724
Μην κάνεις τίποτα για μένα.
929
00:56:37,435 --> 00:56:39,729
Θα βρω μόνη μου τις λύσεις.
930
00:57:52,719 --> 00:57:53,845
Γεια σας, γιατρέ.
931
00:57:54,471 --> 00:57:56,890
Ναι, παίρνω την αγωγή.
932
00:57:57,682 --> 00:58:00,226
Αλλά έχω πολλούς πονοκεφάλους τελευταία.
933
00:58:00,810 --> 00:58:03,605
Κάνω την ένεση για τα λευκά κάθε μέρα.
934
00:58:06,024 --> 00:58:09,694
Ο όγκος δεν δείχνει μεγαλύτερος
στις τελευταίες απεικονίσεις.
935
00:58:09,777 --> 00:58:11,279
Μήπως είναι κάτι άλλο;
936
00:58:13,072 --> 00:58:13,907
Χιουν-γου.
937
00:58:13,990 --> 00:58:15,074
Ξύπνα.
938
00:58:16,242 --> 00:58:17,202
Ξύπνα αμέσως.
939
00:58:19,996 --> 00:58:20,997
Τι έγινε;
940
00:58:21,831 --> 00:58:23,833
Πες μου την αλήθεια.
941
00:58:23,917 --> 00:58:26,544
Η Χε-ιν είναι άρρωστη, έτσι;
942
00:58:28,755 --> 00:58:31,341
Πες μου. Φέρεται παράξενα τελευταία!
943
00:58:31,424 --> 00:58:33,009
Μέχρι που λιποθύμησε!
944
00:58:33,092 --> 00:58:35,220
Νομίζω πως κάνει κι ενέσεις.
945
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Κάτι συμβαίνει.
946
00:58:40,767 --> 00:58:43,478
Θέλει να το κρατήσει κρυφό.
947
00:58:45,313 --> 00:58:46,147
Παρ' όλα αυτά…
948
00:58:47,732 --> 00:58:50,818
επειδή θέλω να τη φροντίζεις όταν λείπω,
949
00:58:50,902 --> 00:58:52,153
θα σου τα πω όλα.
950
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
Τι συμβαίνει;
951
00:59:01,246 --> 00:59:02,247
Έχει…
952
00:59:04,916 --> 00:59:06,000
όγκο στον εγκέφαλο.
953
00:59:08,836 --> 00:59:09,671
Αλλά
954
00:59:10,421 --> 00:59:11,756
είναι μεγάλος.
955
00:59:13,841 --> 00:59:15,134
Σπάνια περίπτωση.
956
00:59:16,177 --> 00:59:18,388
Δεν μπορεί να χειρουργηθεί αμέσως.
957
00:59:18,471 --> 00:59:21,140
Το παρακολουθεί ενώ παίρνει αγωγή.
958
00:59:28,731 --> 00:59:29,732
Μα το ποσοστό
959
00:59:30,400 --> 00:59:31,609
δεν είναι υψηλό.
960
00:59:33,820 --> 00:59:34,696
Ποιο ποσοστό;
961
00:59:35,321 --> 00:59:36,781
Εννοείς
962
00:59:38,157 --> 00:59:40,118
το ποσοστό επιβίωσης;
963
00:59:51,588 --> 00:59:53,381
Θεέ μου.
964
00:59:53,464 --> 00:59:54,632
Δεν το πιστεύω.
965
00:59:55,258 --> 00:59:56,801
Είναι τόσο νέα.
966
00:59:57,302 --> 00:59:59,053
Δεν το ξέρει κανένας άλλος
967
00:59:59,512 --> 01:00:00,722
εκτός απ' τη θεία της.
968
01:00:01,931 --> 01:00:03,349
Ούτε καν οι γονείς της;
969
01:00:04,434 --> 01:00:05,310
Όχι.
970
01:00:06,477 --> 01:00:09,439
Μα πρέπει να το μάθουν.
971
01:00:10,398 --> 01:00:11,983
Εσύ πότε το έμαθες;
972
01:00:16,738 --> 01:00:19,240
Θυμάσαι εκείνη τη μέρα που ήρθα εδώ
973
01:00:20,241 --> 01:00:22,243
κι είπα ότι ήθελα διαζύγιο;
974
01:00:23,077 --> 01:00:25,371
Το έμαθα εκείνη τη μέρα γυρνώντας.
975
01:00:28,207 --> 01:00:29,542
Τι εννοείς;
976
01:00:29,626 --> 01:00:30,835
Δηλαδή,
977
01:00:31,794 --> 01:00:34,714
ήσουν αποφασισμένος να τη χωρίσεις
978
01:00:34,797 --> 01:00:37,175
και ξαφνικά άλλαξες γνώμη επειδή…
979
01:00:43,014 --> 01:00:43,848
Ναι.
980
01:00:45,099 --> 01:00:49,896
Όταν το έμαθα,
αποφάσισα να μείνω στον γάμο μας.
981
01:00:55,818 --> 01:00:57,236
Παλιοτόμαρο!
982
01:00:57,320 --> 01:00:58,529
Εσύ θα έπρεπε να ξέρεις.
983
01:01:00,114 --> 01:01:00,990
Θεέ μου.
984
01:01:01,866 --> 01:01:03,201
Δεν είχα ιδέα
985
01:01:04,369 --> 01:01:05,912
και σε λυπόμουν.
986
01:01:07,997 --> 01:01:09,916
Πώς μπόρεσες;
987
01:01:12,627 --> 01:01:13,586
Το ξέρω.
988
01:01:15,630 --> 01:01:17,423
Είμαι τομάρι.
989
01:01:17,507 --> 01:01:22,512
Η Χε-ιν τα έμαθε όλα,
αλλά ήρθε εδώ όταν της είπα.
990
01:01:25,473 --> 01:01:26,474
Γι' αυτό, μαμά…
991
01:01:29,936 --> 01:01:31,145
σε παρακαλώ…
992
01:01:33,147 --> 01:01:34,107
να τη φροντίζεις
993
01:01:35,608 --> 01:01:36,901
όταν λείπω εγώ.
994
01:01:38,695 --> 01:01:39,570
Σε ικετεύω.
995
01:02:29,620 --> 01:02:30,455
Μαμά!
996
01:02:37,587 --> 01:02:38,421
Τι έγινε;
997
01:02:39,046 --> 01:02:40,798
Πέρασα για λίγο κίμτσι.
998
01:02:40,882 --> 01:02:43,259
Η μαμά σου κλαίει.
999
01:02:44,677 --> 01:02:46,888
-Γιατί;
-Δεν είναι ολοφάνερο;
1000
01:02:46,971 --> 01:02:50,016
Πάντα διαφωνούσε κι ήθελε να παραιτηθώ.
1001
01:02:50,099 --> 01:02:53,936
Μα τώρα που αποσύρθηκα,
πρέπει να στενοχωρήθηκε.
1002
01:02:54,020 --> 01:02:57,648
Τι; Αυτή είπε ότι ανακουφίστηκε
που δεν είσαι πια αρχηγός!
1003
01:03:00,026 --> 01:03:01,611
Δεν το εννοούσε.
1004
01:03:01,694 --> 01:03:02,987
Θεέ μου.
1005
01:03:03,070 --> 01:03:03,905
Μαμά!
1006
01:03:03,988 --> 01:03:06,491
Φύγε κι έλα αργότερα.
1007
01:03:08,993 --> 01:03:10,578
Τι τσιμπούσι είναι αυτό!
1008
01:03:11,162 --> 01:03:12,830
Θα φάω εδώ σήμερα.
1009
01:03:13,414 --> 01:03:15,124
Πήγαινε φώναξε τη Χε-ιν.
1010
01:03:16,125 --> 01:03:17,001
Καλά.
1011
01:03:22,215 --> 01:03:23,174
Καλή μου.
1012
01:03:23,841 --> 01:03:25,384
Τι έπαθες; Κάνε πέρα!
1013
01:03:26,594 --> 01:03:28,763
Ξέρω τι περνάς.
1014
01:03:29,972 --> 01:03:30,807
Μα,
1015
01:03:31,307 --> 01:03:32,141
ξέρεις…
1016
01:03:34,060 --> 01:03:35,561
Γιατί δεν το βλέπεις έτσι;
1017
01:03:36,771 --> 01:03:40,233
Εγώ, ο Μπεκ Ντου-γκουάν, ανήκα στον λαό.
1018
01:03:40,858 --> 01:03:43,736
Μα τώρα, είμαι ολόδικός σου.
1019
01:03:45,196 --> 01:03:47,490
Γιατί να το θέλω αυτό;
1020
01:03:49,700 --> 01:03:50,993
Έτσι λες;
1021
01:03:55,748 --> 01:03:58,459
Θεέ μου, τι λουκούλλειο πρωινό είναι αυτό;
1022
01:03:59,710 --> 01:04:00,711
Τι γιορτάζουμε;
1023
01:04:01,754 --> 01:04:03,256
Παρακαλώ, σερβιριστείτε.
1024
01:04:10,304 --> 01:04:12,306
Χε-ιν, έλα να φας.
1025
01:04:12,390 --> 01:04:13,224
Εντάξει.
1026
01:04:18,229 --> 01:04:19,897
Πού είναι η αδελφή σας;
1027
01:04:19,981 --> 01:04:23,109
Η Μπομ-τζα πήγε στη Σεούλ
για κάτι δουλειές.
1028
01:04:23,192 --> 01:04:24,068
Κατάλαβα.
1029
01:04:24,151 --> 01:04:27,363
Ωραία θα ήταν να έτρωγε μαζί μας.
1030
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
Ας φάμε.
1031
01:04:43,921 --> 01:04:46,507
Αλήθεια, πού είναι ο Σου-τσολ;
1032
01:04:54,599 --> 01:04:56,601
ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ ΜΠΟΞ ΚΟΥΙΝ
1033
01:04:56,684 --> 01:04:57,727
ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ
1034
01:05:01,981 --> 01:05:04,108
Ντα-χιε.
1035
01:05:12,074 --> 01:05:13,492
-Ντα-χιε.
-Θεέ μου!
1036
01:05:13,576 --> 01:05:15,494
Γιατί παίζει;
1037
01:05:15,578 --> 01:05:17,413
Κράτησα το προφίλ για τα όπλα.
1038
01:05:17,496 --> 01:05:19,332
-Έλεος.
-Ένα πράγμα να σου πω.
1039
01:05:19,415 --> 01:05:21,042
Ξέχνα το. Θα με βρίσεις.
1040
01:05:21,125 --> 01:05:22,168
ΜΠΑΜΠΑΣ ΓΚΟΝ-ΟΥ
1041
01:05:22,251 --> 01:05:23,586
Τι είναι αυτό;
1042
01:05:23,669 --> 01:05:26,297
Το μητρώο εμβολιασμού του Γκον-ου.
1043
01:05:26,380 --> 01:05:29,258
Πρέπει να κάνει δεύτερη δόση
ΜΜR και ανεμοβλογιάς.
1044
01:05:29,342 --> 01:05:31,594
Φρόντισε να τα κάνει όπου κι αν είστε.
1045
01:05:31,677 --> 01:05:34,555
Να του τραγουδάς το "Καρχαριάκι"
στον εμβολιασμό.
1046
01:05:35,181 --> 01:05:39,769
Το καρχαριάκι, ντου ντου ντου,
Χαριτωμένο πολύ,
1047
01:05:39,852 --> 01:05:43,314
Στη θάλασσα ζει, ντου ντου ντου,
Το καρχαριάκι
1048
01:05:43,397 --> 01:05:49,779
Η μανούλα καρχαρίας, ντου ντου ντου
Όμορφη πολύ
1049
01:05:49,862 --> 01:05:51,781
Έτοιμοι.
1050
01:05:51,864 --> 01:05:53,115
-Ευχαριστώ.
-Θεέ μου.
1051
01:05:53,199 --> 01:05:54,742
Θεέ μου, Γκον-ου!
1052
01:05:54,825 --> 01:05:56,243
Πόνεσε;
1053
01:05:56,327 --> 01:05:57,244
Μπράβο σου.
1054
01:05:57,328 --> 01:05:59,497
Δεν έκλαψε καθόλου.
1055
01:06:02,166 --> 01:06:03,000
Σώπα τώρα!
1056
01:06:18,474 --> 01:06:20,685
ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
1057
01:06:46,377 --> 01:06:47,795
Πας κάπου;
1058
01:06:48,629 --> 01:06:50,006
-Στη Σεούλ.
-Ξαφνικά;
1059
01:06:52,299 --> 01:06:53,259
Κοίτα.
1060
01:06:53,342 --> 01:06:56,595
Κι η Μπομ-τζα πήγε στη Σεούλ.
Γιατί πάτε όλοι εκεί;
1061
01:06:56,679 --> 01:07:00,057
Θες να σε δουν οι ρεπόρτερ;
Το ξέρεις ότι κρυβόμαστε;
1062
01:07:00,975 --> 01:07:02,643
Κάτι έχω να κάνω.
1063
01:07:03,394 --> 01:07:04,812
Ήρθε ο Ουν-σουνγκ, έμαθα.
1064
01:07:06,522 --> 01:07:09,316
Τι σχεδιάζεις κι είπες
στον Σου-τσολ να μην το πει;
1065
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Θα τον δεις και σήμερα;
1066
01:07:12,528 --> 01:07:16,282
Γιατί; Θα τον ικετέψεις
να λυπηθεί έστω εσένα;
1067
01:07:18,284 --> 01:07:19,410
Θα 'πρεπε να το κάνω.
1068
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Να καταστραφούμε όλοι;
1069
01:07:22,371 --> 01:07:24,623
Τι; Είσαι απίστευτη.
1070
01:07:26,292 --> 01:07:28,377
Μη μου πεις ότι θα συνεργαστείς;
1071
01:07:28,461 --> 01:07:30,629
Η θέση ήταν εξαρχής δική μου.
1072
01:07:33,049 --> 01:07:36,260
Μη μου πεις ότι τα κάνατε πλακάκια
για να μας διώξεις
1073
01:07:36,343 --> 01:07:39,638
και να πάρεις όλη την εταιρεία;
1074
01:07:46,854 --> 01:07:48,522
Σκέψου ό,τι θέλεις.
1075
01:07:48,606 --> 01:07:49,607
Άκου εδώ!
1076
01:08:06,665 --> 01:08:08,334
Αγάπη μου, πας στη Σεούλ;
1077
01:08:08,417 --> 01:08:09,251
Ναι.
1078
01:08:09,835 --> 01:08:12,171
Δεν θα βρεις ταξί εδώ.
1079
01:08:12,254 --> 01:08:13,464
Θα σε πάω εγώ. Ανέβα.
1080
01:08:20,805 --> 01:08:21,639
Κρατήσου γερά.
1081
01:08:35,778 --> 01:08:36,612
Μητέρα;
1082
01:08:36,695 --> 01:08:37,822
Ναι;
1083
01:08:38,948 --> 01:08:41,033
Σ' ευχαριστώ για όλα.
1084
01:08:42,868 --> 01:08:46,080
Πας κάπου μακριά;
Δεν περίμενα να πεις κάτι τέτοιο.
1085
01:09:00,678 --> 01:09:02,513
Έχει δυνατό αέρα.
1086
01:09:03,597 --> 01:09:04,974
Δακρύζουν τα μάτια μου.
1087
01:09:16,861 --> 01:09:19,321
Φυσικά. Ξέρω ότι αυτό απαγορεύεται.
1088
01:09:22,449 --> 01:09:26,370
Μα ποτέ δεν είχαμε μυστικά μεταξύ μας.
1089
01:09:26,453 --> 01:09:29,665
Θυμάστε όταν πήγε στο Σόκτσο
ο μικρός σας γιος επειδή
1090
01:09:29,748 --> 01:09:32,835
δεν ξεχνούσε την πρώτη του αγάπη
και πήγα να τον φέρω;
1091
01:09:32,918 --> 01:09:34,712
Τώρα γελάμε που τα λέμε.
1092
01:09:34,795 --> 01:09:36,881
Πονούσε πάρα πολύ.
1093
01:09:36,964 --> 01:09:38,132
Στο Λας Βέγκας;
1094
01:09:38,215 --> 01:09:40,718
Πήγε για ναρκωτικά…
1095
01:09:43,095 --> 01:09:44,722
Ακριβώς.
1096
01:09:45,514 --> 01:09:47,057
Θα μου πείτε, λοιπόν;
1097
01:09:47,141 --> 01:09:49,560
Φυσικά. Δεν θα μάθει κανείς ότι μιλήσατε.
1098
01:09:54,356 --> 01:09:55,357
Ποιος;
1099
01:09:57,443 --> 01:09:59,820
Μάλιστα. Ο πρόεδρος Χονγκ του Κουίνς;
1100
01:10:00,613 --> 01:10:04,033
Ώστε εκεί είναι;
1101
01:10:24,720 --> 01:10:26,555
ΚΟΥΙΝΣ
1102
01:10:52,873 --> 01:10:54,708
Ο κύριος Μπεκ ξέρει ότι ήρθε;
1103
01:10:54,792 --> 01:10:55,626
Δεν νομίζω.
1104
01:10:55,709 --> 01:10:57,711
Σωστά, τον παράτησε.
1105
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
-Πού πάτε βιαστικά;
-Είναι επείγον.
1106
01:11:06,303 --> 01:11:07,137
Τι συμβαίνει;
1107
01:11:08,347 --> 01:11:09,723
Δεν το μάθατε.
1108
01:11:09,807 --> 01:11:11,475
Ας το αφήσουμε έτσι.
1109
01:11:32,246 --> 01:11:33,539
Καλώς ήρθες και πάλι.
1110
01:11:33,622 --> 01:11:35,541
Δεν γύρισα λόγω των απειλών σου.
1111
01:11:35,624 --> 01:11:37,626
Δεν θα μας επιστρέψεις ό,τι μας ανήκει.
1112
01:11:37,710 --> 01:11:39,712
Αν δεν μπορώ να τα πάρω πίσω,
1113
01:11:40,879 --> 01:11:42,589
θα πρέπει να τα μοιραστώ.
1114
01:11:49,305 --> 01:11:50,389
Κράτα τον λόγο σου.
1115
01:12:23,297 --> 01:12:25,841
Σε λίγο αρχίζει η συνέντευξη Τύπου.
1116
01:12:25,924 --> 01:12:28,677
Όπως είπαμε,
δεν θα απαντήσουμε σε ερωτήσεις.
1117
01:12:33,807 --> 01:12:36,727
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ
ΣΤΟΝ ΟΜΙΛΟ ΚΟΥΙΝΣ
1118
01:12:44,318 --> 01:12:45,235
Χε-ιν.
1119
01:12:45,903 --> 01:12:47,029
Πώς το ήξερες;
1120
01:12:47,529 --> 01:12:48,489
Γιατί ήρθες;
1121
01:12:50,491 --> 01:12:51,325
Σου το είπα.
1122
01:12:52,034 --> 01:12:53,410
Θα βρω μόνη μου λύσεις.
1123
01:12:53,494 --> 01:12:54,661
Κι αυτή…
1124
01:12:59,917 --> 01:13:01,168
-Είναι η λύση;
-Ναι.
1125
01:13:02,252 --> 01:13:04,421
Μου αρέσουν τα σίγουρα και γρήγορα.
1126
01:13:05,964 --> 01:13:07,674
Πάμε. Ήρθε η ώρα.
1127
01:13:23,941 --> 01:13:28,737
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΕΣΕΟ
1128
01:13:35,953 --> 01:13:37,663
-Σίγουρα είναι εδώ;
-Σας είπα.
1129
01:13:37,746 --> 01:13:40,165
Το διπλοτσέκαρα. Είμαι απόλυτα σίγουρη.
1130
01:13:45,546 --> 01:13:46,463
ΚΥΡΙΑ ΜΟ ΣΟΥΛ-ΧΙ
1131
01:13:52,094 --> 01:13:54,054
-Γεια σας.
-Τον βρήκες;
1132
01:13:54,138 --> 01:13:58,308
Όχι, κυρία.
Έχω κάνει άνω κάτω όλη τη Σεούλ.
1133
01:13:58,392 --> 01:14:01,186
Ίσως είναι στην επαρχία.
1134
01:14:03,605 --> 01:14:05,065
Μα φυσικά.
1135
01:14:05,149 --> 01:14:07,443
Θα σας τηλεφωνήσω μόλις τον βρω.
1136
01:14:09,403 --> 01:14:11,947
Το είδατε αυτό; Της το ξέκοψα.
1137
01:14:26,962 --> 01:14:29,298
Ναι, είναι στην ίδια κατάσταση.
1138
01:14:29,381 --> 01:14:30,215
Ναι.
1139
01:14:38,599 --> 01:14:40,601
Μεγάλες οικονομικές εφημερίδες,
1140
01:14:40,684 --> 01:14:43,562
ζωντανά μέσα και διεθνή μέσα
έχουν κάποια αιτήματα,
1141
01:14:43,645 --> 01:14:45,439
οπότε τα συγκεντρώνουμε.
1142
01:14:45,522 --> 01:14:47,316
Οι Δημόσιες Σχέσεις μάς έδωσαν
1143
01:14:48,400 --> 01:14:50,527
αυτόν τον οδηγό, που θα δημοσιευτεί
1144
01:14:50,611 --> 01:14:51,904
χωρίς εμπάργκο.
1145
01:14:52,488 --> 01:14:55,866
Θα έχουμε οτοκιού,
οπότε χαλαρώστε και διαβάστε τα.
1146
01:14:56,450 --> 01:14:58,535
Και η αναγγελία του γάμου;
1147
01:14:59,453 --> 01:15:00,913
Να μη συμπεριληφθεί.
1148
01:15:00,996 --> 01:15:03,040
Θα το ανακοινώσω στο τέλος.
1149
01:15:03,123 --> 01:15:04,082
Μάλιστα, κύριε.
1150
01:15:06,668 --> 01:15:07,669
Συμφωνείς;
1151
01:15:26,772 --> 01:15:28,524
ΚΟΥΙΝΣ
1152
01:15:30,484 --> 01:15:32,528
Είμαι ο Γιουν Ουν-σουνγκ.
1153
01:15:34,321 --> 01:15:37,616
Η Επενδυτική Παϊόνι είναι
η δεύτερη μέτοχος του Κουίνς.
1154
01:15:37,699 --> 01:15:39,535
Εγώ έγινα πρόεδρος του ομίλου
1155
01:15:39,618 --> 01:15:42,162
μετά από έκτακτη γενική συνέλευση.
1156
01:15:42,246 --> 01:15:45,207
Ήταν αναπόφευκτο,
εφόσον ο τέως πρόεδρος αρρώστησε
1157
01:15:45,290 --> 01:15:48,126
κι έπρεπε να σταματήσουμε
την πτώση των μετοχών.
1158
01:15:48,210 --> 01:15:52,506
Επιπλέον, έχω μεγάλη πείρα
στη διάσωση εταιρειών
1159
01:15:52,589 --> 01:15:55,259
από κρίσεις
και την επανασταθεροποίησή τους.
1160
01:15:55,342 --> 01:15:56,802
Παρ' όλα αυτά, όμως,
1161
01:15:56,885 --> 01:15:59,429
κυκλοφορούν αβάσιμες εικασίες
1162
01:15:59,513 --> 01:16:01,056
και ψευδείς κατηγορίες
1163
01:16:01,682 --> 01:16:03,600
που λένε ότι πρόδωσα τον πρόεδρο
1164
01:16:03,684 --> 01:16:05,727
κι έδιωξα την οικογένειά του,
1165
01:16:05,811 --> 01:16:10,440
τους έκλεψα, τους φυλάκισα
και τους έστειλα στη ΝΑ Ασία.
1166
01:16:14,278 --> 01:16:16,405
Το μόνο σίγουρο είναι
1167
01:16:16,488 --> 01:16:18,574
ότι ακριβώς αυτό ήθελε ο πρόεδρος.
1168
01:16:19,283 --> 01:16:22,119
Για να το αποδείξω
και να λύσω την παρεξήγηση,
1169
01:16:22,202 --> 01:16:25,247
θα ήθελα να κάνω
μια σημαντική ανακοίνωση σήμερα.
1170
01:16:29,876 --> 01:16:32,879
Θα επαναφέρω την κα Χονγκ Χε-ιν,
παλιά μου φίλη
1171
01:16:33,463 --> 01:16:36,383
και ταλαντούχα επιχειρηματία,
στη θέση της CEO.
1172
01:16:37,217 --> 01:16:39,678
Την τελευταία τριετία, το πολυκατάστημα
1173
01:16:39,761 --> 01:16:41,930
έκανε ρεκόρ πωλήσεων με εκείνη.
1174
01:16:42,014 --> 01:16:44,099
Αυτό δείχνει πόσο ικανή είναι.
1175
01:16:44,182 --> 01:16:46,518
Ας ακούσουμε και την ίδια.
1176
01:17:01,199 --> 01:17:03,702
Γεια σας. Είμαι η Χονγκ Χε-ιν.
1177
01:17:03,785 --> 01:17:06,705
Όπως είπε ο πρόεδρος Γιουν,
1178
01:17:06,788 --> 01:17:10,167
είμαστε φίλοι από το πανεπιστήμιο.
1179
01:17:10,250 --> 01:17:11,627
Κι ο κύριος Γιουν…
1180
01:17:14,463 --> 01:17:16,882
ΘΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΟ ΠΑΝ ΓΙΑ ΕΝΑ ΝΕΟ ΑΛΜΑ ΜΠΡΟΣΤΑ
1181
01:17:17,257 --> 01:17:18,467
Με…
1182
01:17:19,176 --> 01:17:21,595
απείλησε.
1183
01:17:30,896 --> 01:17:33,315
Απείλησε να κατηγορήσει άδικα τον κο Μπεκ,
1184
01:17:33,398 --> 01:17:37,694
σύζυγό μου και τέως νομικό διευθυντή,
και να τον στείλει στη φυλακή.
1185
01:17:37,778 --> 01:17:40,864
Έχω μια ηχογράφηση ως απόδειξη.
1186
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Στάσου, Χε-ιν.
1187
01:17:44,951 --> 01:17:47,704
Επιπλέον, δεν μπορώ
να επιστρέψω στη θέση μου
1188
01:17:47,788 --> 01:17:49,331
ως CEO του πολυκαταστήματος.
1189
01:17:50,582 --> 01:17:51,708
Αυτό επειδή
1190
01:17:52,542 --> 01:17:54,002
έμαθα…
1191
01:17:56,254 --> 01:17:59,257
ότι μου απομένει λίγος χρόνος ζωής.
1192
01:19:03,238 --> 01:19:06,992
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
1193
01:19:07,075 --> 01:19:09,244
Πιείτε! Άσπρο πάτο!
1194
01:19:09,327 --> 01:19:10,954
ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
1195
01:19:11,037 --> 01:19:12,748
Άσπρο πάτο!
1196
01:19:15,000 --> 01:19:18,503
Γιατί δεν πίνει η εκπαιδευόμενη, η Χε-ιν;
1197
01:19:18,587 --> 01:19:19,880
Πιες!
1198
01:19:20,464 --> 01:19:23,300
Σας είπα ότι δεν πίνω.
1199
01:19:26,553 --> 01:19:30,056
Ώστε έτσι; Ας πιούμε ένα σφηνάκι τότε!
1200
01:19:30,140 --> 01:19:31,057
Έλα.
1201
01:19:31,683 --> 01:19:32,809
Έλα, πιες το!
1202
01:19:32,893 --> 01:19:34,811
-Σφηνάκι.
-Πίνε!
1203
01:19:34,895 --> 01:19:36,980
-Σφηνάκι!
-Ποιος είναι;
1204
01:19:37,856 --> 01:19:39,065
Τι κάνεις;
1205
01:19:39,816 --> 01:19:42,194
Θα πιω εγώ στη θέση της.
1206
01:19:42,277 --> 01:19:43,945
Τι κάνεις εκεί;
1207
01:19:44,029 --> 01:19:44,863
Τι γίνεται;
1208
01:19:55,832 --> 01:19:58,251
Γιατί δεν πίνεις σφηνάκι μαζί μου;
1209
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
Κυρία Χονγκ, γιατί ταραχτήκατε τόσο;
1210
01:20:18,980 --> 01:20:21,149
Σας έφερα σε δύσκολη θέση πριν;
1211
01:20:21,233 --> 01:20:23,109
Ναι. Τρομερά.
1212
01:20:23,193 --> 01:20:24,361
Εγώ απλώς…
1213
01:20:24,444 --> 01:20:25,904
Παραήσουν χαριτωμένος!
1214
01:20:27,364 --> 01:20:29,950
-Τι πράγμα;
-Είσαι γλύκας μεθυσμένος.
1215
01:20:30,033 --> 01:20:32,118
Μα μέθυσες και φέρθηκες χαριτωμένα
1216
01:20:32,202 --> 01:20:33,787
μπροστά σε άλλες γυναίκες.
1217
01:20:34,871 --> 01:20:35,997
Πώς τολμάς;
1218
01:20:37,707 --> 01:20:38,917
Δεν θα επαναληφθεί.
1219
01:20:39,000 --> 01:20:39,876
Μην το ξεχνάς.
1220
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
Προκαλείς καρδιοχτύπια
1221
01:20:42,712 --> 01:20:43,839
όταν μεθάς.
1222
01:20:44,631 --> 01:20:46,424
Αυτό είναι το μαγικό σου.
1223
01:20:46,925 --> 01:20:49,177
Μην το κάνεις μπροστά σε άλλες.
1224
01:20:49,261 --> 01:20:50,554
Εντάξει.
1225
01:20:57,102 --> 01:20:58,144
Δεν θα το κάνω.
1226
01:21:20,375 --> 01:21:21,835
Έτσι είπε.
1227
01:21:22,878 --> 01:21:23,712
ΧΤΕΣ ΤΟ ΒΡΑΔΥ
1228
01:21:23,795 --> 01:21:26,256
Η Χε-ιν είπε ότι την έκανα να καρδιοχτυπά
1229
01:21:26,965 --> 01:21:27,883
όταν μεθάω.
1230
01:21:27,966 --> 01:21:28,800
Πάμε σπίτι.
1231
01:21:28,884 --> 01:21:30,010
Έχεις μεθύσει.
1232
01:21:32,721 --> 01:21:34,514
Λες να νιώθει ακόμη το ίδιο;
1233
01:21:34,598 --> 01:21:37,893
Θα καρδιοχτυπάει ακόμη αν μεθύσω
1234
01:21:38,560 --> 01:21:39,603
και φερθώ χαριτωμένα;
1235
01:21:39,686 --> 01:21:42,522
Αν ήταν έτσι, δεν θα σε χώριζε.
1236
01:21:43,481 --> 01:21:47,235
Γιατί καρδιοχτυπάω όταν την κοιτάζω;
1237
01:21:47,944 --> 01:21:50,572
-Αλήθεια;
-Ναι.
1238
01:21:51,948 --> 01:21:56,494
Έχω πεταλούδες στο στομάχι
κι είμαι ευτυχισμένος όταν την κοιτάζω.
1239
01:21:57,746 --> 01:21:59,789
Μου λείπει όταν φεύγει.
1240
01:22:00,916 --> 01:22:02,042
Κι όταν την κοιτάζω,
1241
01:22:04,920 --> 01:22:06,796
τρέμω
1242
01:22:08,381 --> 01:22:10,175
μήπως δεν την ξαναδώ ποτέ.
1243
01:22:10,258 --> 01:22:11,593
Θεέ μου.
1244
01:22:16,806 --> 01:22:18,016
Μα δεν θέλει…
1245
01:22:20,143 --> 01:22:22,270
να κάνω τίποτα
1246
01:22:23,605 --> 01:22:25,148
για εκείνη πια.
1247
01:22:26,483 --> 01:22:27,734
Νιώθει άβολα.
1248
01:22:27,817 --> 01:22:29,319
Δεν θα της αρέσεις πια.
1249
01:22:29,986 --> 01:22:32,656
Μα μου έβαλε ένα τσιρότο
1250
01:22:34,240 --> 01:22:35,909
και μέχρι και αλοιφή.
1251
01:22:36,534 --> 01:22:39,120
Αλήθεια; Άρα, της αρέσεις ακόμη;
1252
01:22:39,204 --> 01:22:40,538
Μπερδεύτηκα.
1253
01:22:41,081 --> 01:22:42,499
Ρώτα την στα ίσα.
1254
01:22:48,088 --> 01:22:49,839
Της αρέσω.
1255
01:22:51,383 --> 01:22:52,801
Δεν της αρέσω.
1256
01:22:53,510 --> 01:22:55,345
Της αρέσω.
1257
01:22:56,137 --> 01:22:57,639
Δεν της αρέσω.
1258
01:22:59,474 --> 01:23:00,892
Της αρέσω.
1259
01:23:04,729 --> 01:23:05,730
Δεν της αρέσω.
1260
01:23:14,114 --> 01:23:15,281
Της αρέσω.
1261
01:23:16,241 --> 01:23:17,659
Δεν της αρέσω.
1262
01:23:18,284 --> 01:23:19,869
Της αρέσω.
1263
01:23:20,453 --> 01:23:22,080
Της αρέσω.
1264
01:23:23,581 --> 01:23:24,749
Δεν της αρέσω.
1265
01:23:26,584 --> 01:23:28,128
Της αρέσω.
1266
01:23:29,462 --> 01:23:30,839
Δεν της αρέσω.
1267
01:23:31,673 --> 01:23:32,882
Της αρέσω.
1268
01:23:34,009 --> 01:23:35,051
Δεν της αρέσω.
1269
01:23:36,219 --> 01:23:37,345
Της αρέσω.
1270
01:23:38,763 --> 01:23:39,848
Δεν της αρέσω.
1271
01:23:46,980 --> 01:23:48,023
Της αρέσω;
1272
01:23:52,485 --> 01:23:53,319
Αλήθεια;
1273
01:23:58,199 --> 01:23:59,034
Θεέ μου…
1274
01:24:00,452 --> 01:24:03,079
Μα δεν ισχύει το ίδιο και για μένα.
1275
01:24:05,665 --> 01:24:06,541
Εγώ…
1276
01:24:11,296 --> 01:24:12,505
την αγαπώ.
1277
01:24:32,400 --> 01:24:33,818
Σ' αγαπώ, Χε-ιν.
1278
01:25:06,142 --> 01:25:08,978
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
1279
01:25:09,333 --> 01:25:21,233
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
1280
01:25:39,634 --> 01:25:41,010
Θα σου δώσω ό,τι θέλεις…
1281
01:25:42,053 --> 01:25:43,138
Θα είμαι μαζί της.
1282
01:25:44,514 --> 01:25:48,017
Μου αρκεί να μου στεγνώνεις τα μαλλιά
με το χαλασμένο πιστολάκι.
1283
01:25:48,101 --> 01:25:50,728
Μάθε μου μποξ, σε παρακαλώ.
1284
01:25:51,688 --> 01:25:53,898
-Μούρα;
-Να βρεθούμε απόψε;
1285
01:25:53,982 --> 01:25:54,941
Το βράδυ;
1286
01:25:55,024 --> 01:25:56,776
Ψάχνει τα λεφτά του προέδρου.
1287
01:25:56,860 --> 01:25:58,486
Θα τα βρω εγώ πρώτος.
1288
01:25:58,570 --> 01:26:00,113
Ξεφορτώσου
1289
01:26:00,780 --> 01:26:02,282
τον Μπεκ Χιουν-γου.
1290
01:26:02,365 --> 01:26:03,491
Δεν θα πεθάνω ακόμα.
1291
01:26:03,575 --> 01:26:05,869
Δεν σου το έχω πει ακόμα.
1292
01:26:05,952 --> 01:26:07,078
Σ' αγαπώ.
1293
01:26:12,500 --> 01:26:14,502
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
107715