Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
2
00:01:07,067 --> 00:01:11,237
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΜΑΣ;
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΓΗ ΜΑΣ!
3
00:01:11,777 --> 00:01:23,677
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
4
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
Τι συμβαίνει;
5
00:01:34,594 --> 00:01:37,096
Γιατί φωνάζουν
ενώ τα θύματα είμαστε εμείς;
6
00:01:37,180 --> 00:01:38,807
Αποζημιώσεις γης;
7
00:01:38,890 --> 00:01:40,975
Θα ξεσπάσει κόλαση αν πάμε σπίτι.
8
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
Πάμε πίσω.
9
00:01:42,393 --> 00:01:45,104
Μα πού αλλού να πάμε αν όχι στο σπίτι;
10
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
Σε ξενοδοχείο δεν γίνεται.
11
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Γεια σου, Γκρέις.
12
00:01:52,529 --> 00:01:56,407
Κυρία, στην πίσω πύλη δεν είναι κανείς.
Ελάτε από δω.
13
00:01:57,408 --> 00:01:59,661
Είσαι καταπληκτική. Εντάξει.
14
00:02:00,787 --> 00:02:02,580
Πήγαινε απ' την πίσω πύλη.
15
00:02:09,045 --> 00:02:10,088
Θα έρθουν;
16
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
Να δω τι θα κάνετε.
17
00:02:12,340 --> 00:02:15,426
"Η πλούσια οικογένεια φαλιρίζει
και μένει στον δρόμο".
18
00:02:17,804 --> 00:02:19,055
Έρχονται!
19
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
Τι κάνεις; Άνοιξε την πύλη.
20
00:02:27,230 --> 00:02:30,525
Κυρία, πρέπει να κατεβείτε λίγο.
21
00:02:36,447 --> 00:02:38,783
Τι συμβαίνει; Είμαι κουρασμένη.
22
00:02:38,867 --> 00:02:42,162
Γνωρίζετε ότι ο πρόεδρος Χονγκ
εξουσιοδότησε την κα Μο
23
00:02:42,245 --> 00:02:46,124
να διαχειρίζεται τα πάντα στο Κουίνς Τάουν
24
00:02:46,207 --> 00:02:48,626
όσο εκείνος απουσιάζει;
25
00:02:49,419 --> 00:02:50,545
Και λοιπόν;
26
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
Μας πετάει έξω;
27
00:02:53,298 --> 00:02:55,508
Όχι ακριβώς.
28
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
Επειδή όλο το μέρος έχει κατακλυστεί
29
00:02:58,011 --> 00:02:59,721
από ρεπόρτερ και διαδηλωτές,
30
00:02:59,804 --> 00:03:04,058
θέλει να διατηρήσετε χαμηλό προφίλ
μέχρι να ξεθυμάνει το θέμα.
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,604
Έχει αυτό το δικαίωμα; Εδώ μένουμε όλοι.
32
00:03:07,687 --> 00:03:08,688
Σκάσε εσύ.
33
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
Μην πετάγεσαι όταν μιλάμε.
34
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
Τι είπες τώρα;
35
00:03:14,694 --> 00:03:16,362
Πανάθεμά με!
36
00:03:17,030 --> 00:03:19,407
Εσείς δεν καταλαβαίνετε, έτσι;
37
00:03:25,455 --> 00:03:27,373
Περιμένετε!
38
00:03:28,541 --> 00:03:30,043
Εταιρικά οχήματα, σοφέρ,
39
00:03:30,126 --> 00:03:32,795
κινητά και πιστωτικές δεν σας ανήκουν πια.
40
00:03:33,796 --> 00:03:36,507
Ούτε οι κάρτες κλειδιά των γραφείων.
41
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
Τι εννοείς; Αυτό είναι το σπίτι μου!
42
00:03:38,968 --> 00:03:40,845
Αγάπη μου, πάρε την αστυνομία!
43
00:03:40,929 --> 00:03:42,388
Φυσικά, πάρτε την.
44
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
Οι ρεπόρτερ θα ξετρελαθούν.
45
00:03:44,182 --> 00:03:45,975
Χάρη στην ιστορία μας,
46
00:03:47,185 --> 00:03:48,895
έχω πακετάρει τα απαραίτητα.
47
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Άντε στο καλό.
48
00:03:59,656 --> 00:04:01,741
-Τι είναι αυτό;
-Να πάρει.
49
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
Μπείτε μέσα! Έχει κάμερες!
50
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
Δεν είναι εξωφρενικό;
51
00:04:15,380 --> 00:04:16,256
Πώς η Σουλ-χι
52
00:04:16,339 --> 00:04:18,341
κλείδωσε τις πόρτες και μας έδιωξε
53
00:04:18,424 --> 00:04:19,634
απ' το πατρικό μας;
54
00:04:19,717 --> 00:04:22,303
Μπορείτε να διεκδικήσετε
τα δικαιώματά σας,
55
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
αλλά πρέπει να καταθέσετε αγωγή
56
00:04:25,014 --> 00:04:26,557
και θα πάρει χρόνο.
57
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
Μα το μεγαλύτερο θέμα
58
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
είναι η ρήτρα μετατρέψιμων δικαιωμάτων,
59
00:04:31,479 --> 00:04:34,065
που σας βάζει σε κοινή εγγύηση.
60
00:04:34,148 --> 00:04:36,943
Ακίνητα, μετοχές
και προσωπικοί λογαριασμοί
61
00:04:37,026 --> 00:04:37,902
έχουν παγώσει.
62
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Αχ, βρε πατέρα!
63
00:04:42,282 --> 00:04:44,867
Μισό λεπτό. Είναι αλήθεια, αγάπη μου;
64
00:04:46,077 --> 00:04:48,079
Ούτε κι εγώ ξέρω. Μένω άναυδος.
65
00:04:49,205 --> 00:04:50,164
Έχετε βούτυρο κακάο;
66
00:04:50,248 --> 00:04:53,167
Άσε μας με το βούτυρο κακάο κι εσύ!
67
00:04:53,251 --> 00:04:57,505
Καλύτερα θα ήταν
να μη δημοσιεύσουν φωτογραφίες σας.
68
00:04:57,588 --> 00:05:01,092
Θα σας πάω σε ασφαλές μέρος
και θα σκεφτούμε τι θα κάνουμε.
69
00:05:01,175 --> 00:05:03,886
Γιατί είναι τόσο σιωπηλός ο Σου-τσολ;
70
00:05:03,970 --> 00:05:06,681
Σου-τσολ! Πες κάτι!
71
00:05:06,764 --> 00:05:10,268
Ώστε ήταν κι η γυναίκα σου
στο κόλπο, έτσι δεν είναι;
72
00:05:11,144 --> 00:05:14,397
Τι έλεγα;
Όντως δεν πήρε απ' αυτόν ο Γκον-ου!
73
00:05:14,480 --> 00:05:15,481
Έλα τώρα.
74
00:05:22,989 --> 00:05:25,908
Αλήθεια, πού πάμε;
75
00:05:27,785 --> 00:05:28,786
Βασικά…
76
00:05:46,512 --> 00:05:47,889
-Τι έγινε;
-Τι είναι αυτό;
77
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
Τι;
78
00:05:49,015 --> 00:05:50,933
-Ποιος μας τύφλωσε;
-Ποιος είναι;
79
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
-Στάσου.
-Ποιος είναι;
80
00:05:56,564 --> 00:05:58,232
Είστε σε ιδιωτική έκταση.
81
00:05:58,316 --> 00:05:59,942
-Τι;
-Ο Χιουν-γου είναι;
82
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
Ποιος;
83
00:06:02,779 --> 00:06:03,654
Ο Χιουν-γου.
84
00:06:03,738 --> 00:06:05,364
Χιουν-γου!
85
00:06:05,448 --> 00:06:07,533
Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν.
86
00:06:07,617 --> 00:06:09,744
Μπαμπά, ήταν επείγον.
87
00:06:10,495 --> 00:06:13,456
Χιουν-γου! Γιατί δεν σήκωνες το κινητό;
88
00:06:13,539 --> 00:06:16,375
Δεν τρως καλά;
89
00:06:16,459 --> 00:06:18,086
Τα χάλια σου έχεις!
90
00:06:18,169 --> 00:06:20,171
-Όχι…
-Μη στενοχωριέσαι.
91
00:06:20,254 --> 00:06:21,923
Καλά που έφυγες απ' τους τρελούς!
92
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
Δες τι έπαθαν αφού σε πέταξαν έξω!
93
00:06:25,176 --> 00:06:26,677
Το κάρμα δεν συγχωρεί.
94
00:06:26,761 --> 00:06:28,137
-Στάσου…
-Εννοείται!
95
00:06:28,221 --> 00:06:30,723
Πολύ ανακουφίστηκα που καταστράφηκαν
96
00:06:30,807 --> 00:06:33,142
οι καταραμένοι. Καλά να πάθουν!
97
00:06:33,226 --> 00:06:37,188
Τέλος πάντων, ξέχνα εκείνη
την ύπουλη αλεπού και ζήσε καλά!
98
00:06:46,572 --> 00:06:49,117
Η ύπουλη αλεπού είναι εδώ.
99
00:06:51,202 --> 00:06:52,370
Μάλιστα…
100
00:06:53,371 --> 00:06:55,039
Να σε κι εσύ.
101
00:06:56,958 --> 00:06:58,626
Όχι μόνο αυτή.
102
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
Θεέ μου…
103
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
Ο πεθερός σου. Όχι…
104
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
Μήπως να πω "τέως πεθερός";
105
00:07:38,291 --> 00:07:40,793
Τέλος πάντων, τι σας φέρνει εδώ;
106
00:07:40,877 --> 00:07:41,711
Γεια σας.
107
00:07:42,795 --> 00:07:44,380
Πώς είστε;
108
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
Καλά.
109
00:07:46,174 --> 00:07:47,758
Χαιρετήστε.
110
00:07:49,469 --> 00:07:50,845
-Γεια σας.
-Γεια σας.
111
00:07:51,679 --> 00:07:53,681
Συγγνώμη που ήρθαμε απροειδοποίητα.
112
00:07:53,764 --> 00:07:55,016
Κανένα πρόβλημα.
113
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
Χαίρομαι.
114
00:07:57,935 --> 00:08:00,730
Ακολουθήστε με. Περάστε.
115
00:08:00,813 --> 00:08:01,856
Εγώ γυρνάω πίσω.
116
00:08:01,939 --> 00:08:03,232
-Κάλεσε ταξί.
-Μαμά!
117
00:08:03,316 --> 00:08:06,611
Δεν έχει ταξί εδώ τέτοια ώρα.
118
00:08:06,694 --> 00:08:10,615
Τότε, θα βρω άλλον τρόπο,
οπότε κάντε ό,τι καταλαβαίνετε.
119
00:08:11,574 --> 00:08:12,658
Αγάπη μου.
120
00:08:13,826 --> 00:08:14,952
Αγάπη μου.
121
00:08:15,703 --> 00:08:17,622
Πάει, ήρθαμε τώρα.
122
00:08:17,705 --> 00:08:20,291
Σου είπα ότι δεν ήθελα να έρθω!
123
00:08:20,374 --> 00:08:22,293
Έλεος!
124
00:08:30,176 --> 00:08:31,177
Τι έγινε;
125
00:08:31,969 --> 00:08:34,305
Νομίζω ότι πάτησε κοπριά.
126
00:08:42,855 --> 00:08:44,565
Μαμά, μην έρχεσαι προς τα δω!
127
00:08:44,649 --> 00:08:46,192
Ούτε σ' εμένα!
128
00:08:52,865 --> 00:08:54,116
Κυρία Κιμ;
129
00:09:24,230 --> 00:09:25,773
Καλό είναι.
130
00:09:33,239 --> 00:09:34,407
Χιον-τε;
131
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
Μάζεψα αρκετά.
132
00:09:37,827 --> 00:09:39,579
Πώς να το εξηγήσω αυτό;
133
00:09:40,162 --> 00:09:40,997
Τι εννοείς;
134
00:09:41,080 --> 00:09:44,959
Γιατί ο Χιουν-γου έφερε εδώ
την πρώην του και την οικογένειά της;
135
00:09:45,835 --> 00:09:47,128
Είναι όπως η Κορέα.
136
00:09:47,837 --> 00:09:49,463
Έχουμε Βόρεια και Νότια,
137
00:09:49,547 --> 00:09:52,925
αλλά παραμένουμε
στην ίδια ομάδα στους Ολυμπιακούς.
138
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
Τι λες τώρα;
139
00:09:54,135 --> 00:09:56,596
Συνεργαζόμαστε απέναντι σε κοινό εχθρό.
140
00:09:57,972 --> 00:10:01,726
Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να ξανασμίξουν;
141
00:10:01,809 --> 00:10:05,438
Μπορεί να είμαστε στην ίδια ομάδα,
μα αυτό δεν σημαίνει ένωση.
142
00:10:08,649 --> 00:10:10,276
-Ας ετοιμάσουμε.
-Εντάξει.
143
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
Τι τρέχει;
144
00:10:26,542 --> 00:10:27,877
Ευχαριστώ για σήμερα.
145
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
Αύριο θα βρω κάπου να πάμε.
146
00:10:30,463 --> 00:10:31,881
Δεν θα αλλάξει τίποτα
147
00:10:31,964 --> 00:10:33,382
μέσα σε μια νύχτα.
148
00:10:34,342 --> 00:10:37,303
Το ξέρω. Ένας λόγος παραπάνω
να μη μείνουμε εδώ.
149
00:10:37,887 --> 00:10:39,639
Θα αργήσει να ξεχαστεί το θέμα.
150
00:10:39,722 --> 00:10:42,767
Εδώ είναι το πιο ασφαλές και άνετο μέρος.
151
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
Όχι για εμένα.
152
00:10:47,271 --> 00:10:49,607
Είμαι στο σπίτι του πρώην πεθερού μου.
153
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Όχι για σένα. Για μένα.
154
00:10:55,237 --> 00:10:56,864
Άνετα για μένα.
155
00:10:59,575 --> 00:11:00,576
Επίτρεψέ μου…
156
00:11:02,620 --> 00:11:03,954
να φερθώ εγωιστικά.
157
00:11:05,164 --> 00:11:07,416
Έχω πολλές έγνοιες αυτήν τη στιγμή
158
00:11:07,500 --> 00:11:09,335
για να ανησυχώ και για σένα.
159
00:11:10,127 --> 00:11:11,379
Να μην ανησυχείς.
160
00:11:12,338 --> 00:11:13,798
Πήραμε διαζύγιο.
161
00:11:14,674 --> 00:11:16,300
Ό,τι κι αν συμβεί σ' εμένα
162
00:11:16,384 --> 00:11:17,760
ή στην οικογένειά μου,
163
00:11:17,843 --> 00:11:20,388
δεν σε αφορά.
164
00:11:31,982 --> 00:11:33,526
Θα πάψω να ανησυχώ
165
00:11:35,444 --> 00:11:36,779
όταν γίνεις καλύτερα.
166
00:11:41,909 --> 00:11:42,952
Μα προς το παρόν,
167
00:11:44,870 --> 00:11:45,913
είναι αδύνατο.
168
00:11:46,539 --> 00:11:47,623
Σε παρακαλώ, λοιπόν…
169
00:11:50,334 --> 00:11:51,252
να καταλάβεις.
170
00:11:54,213 --> 00:11:55,339
Μόνο
171
00:11:56,424 --> 00:11:57,633
μείνε μαζί μου.
172
00:12:04,056 --> 00:12:05,558
Αν είμαστε μαζί σ' αυτό,
173
00:12:05,641 --> 00:12:07,601
θα γίνουμε πιο ευτυχισμένοι;
174
00:12:07,685 --> 00:12:08,853
Λιγότερο δυστυχισμένοι.
175
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
Μην πολυσκέφτεσαι το σήμερα.
176
00:12:14,024 --> 00:12:16,986
Ας προσπαθήσουμε
να είμαστε λιγότερο δυστυχισμένοι.
177
00:12:32,001 --> 00:12:34,253
Τις καθάρισα. Όσο για τη μυρωδιά…
178
00:12:36,505 --> 00:12:38,048
θέλουν ώρα να στεγνώσουν.
179
00:12:39,717 --> 00:12:41,844
-Πέταξέ τες.
-Θεέ μου.
180
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
Γιατί; Ακριβές δείχνουν.
181
00:12:51,604 --> 00:12:53,063
Φορέστε αυτά για τώρα.
182
00:13:20,090 --> 00:13:22,760
Κι οι γόβες; Να τις πετάξω;
183
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
Τι θα γίνει τώρα;
184
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
Θα τις πετάξει ή όχι;
185
00:13:29,308 --> 00:13:30,351
Ακριβές δείχνουν.
186
00:13:30,434 --> 00:13:31,769
Πάνω από 500.000 γουόν.
187
00:13:43,656 --> 00:13:44,823
Πέντε εκατομμύρια;
188
00:13:59,797 --> 00:14:01,507
Δεν επέλεξα να έρθω εδώ.
189
00:14:03,175 --> 00:14:05,135
Ο γιος σου έδρασε αστραπιαία.
190
00:14:05,219 --> 00:14:07,346
Σχεδόν μας απήγαγε.
191
00:14:07,429 --> 00:14:09,014
Η μακαρίτισσα η μάνα μου
192
00:14:09,557 --> 00:14:11,475
είχε δίκιο.
193
00:14:11,559 --> 00:14:14,353
Έλεγε "Ποτέ δεν ξέρεις τι σου ξημερώνει".
194
00:14:15,437 --> 00:14:20,234
Ποιος περίμενε να συναντηθούμε ξανά
λίγες μέρες μετά τον αποχαιρετισμό μας;
195
00:14:21,235 --> 00:14:25,781
Η αδελφή μου επιμένει
να μείνουμε στη βίλα της στο Ναμχέ!
196
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
Θα φύγουμε το πρωί.
197
00:14:29,159 --> 00:14:30,286
Φυσικά.
198
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
Μα μην είστε τόσο σίγουρη.
199
00:14:55,936 --> 00:14:56,770
Κύριε.
200
00:14:57,479 --> 00:14:58,314
Φάτε κάτι.
201
00:14:59,732 --> 00:15:00,566
Εντάξει.
202
00:15:32,431 --> 00:15:33,307
Νόστιμο είναι.
203
00:15:35,267 --> 00:15:36,477
Είναι του γούστου σας;
204
00:15:38,354 --> 00:15:40,272
Ναι, πεντανόστιμη.
205
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Φάτε κι άλλο.
206
00:15:44,610 --> 00:15:46,820
Πρέπει να μειώσεις το νάτριο.
207
00:15:46,904 --> 00:15:50,157
Ο δρ Γιουν θα σε κατσαδιάσει
αν το μάθει. Μην την τρως.
208
00:15:50,240 --> 00:15:53,327
Μην ανησυχείς. Δεν απαντάει στις κλήσεις.
209
00:15:53,911 --> 00:15:55,120
Μάλλον με μπλόκαρε.
210
00:16:00,960 --> 00:16:04,880
Γιατί δεν τρως, Σου-τσολ;
211
00:16:13,138 --> 00:16:14,139
Συγγνώμη.
212
00:16:14,848 --> 00:16:16,100
Δεν πεινάω.
213
00:16:16,725 --> 00:16:18,060
Έχετε λίγο νερό;
214
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
Ναι, εδώ.
215
00:16:19,937 --> 00:16:21,063
Ορίστε.
216
00:16:22,564 --> 00:16:24,441
Βασικά,
217
00:16:24,525 --> 00:16:26,360
πίνω μόνο εμφιαλωμένο.
218
00:16:26,443 --> 00:16:27,820
Μήπως έχετε;
219
00:16:28,779 --> 00:16:30,656
Τελείωνε, πιες.
220
00:16:34,034 --> 00:16:36,328
Ναι, έχουμε στο μαγαζί. Πάω να φέρω.
221
00:16:36,412 --> 00:16:39,832
Σας ευχαριστώ.
Προτιμώ μεταλλικό νερό απ' τις Άλπεις.
222
00:16:43,794 --> 00:16:45,546
Ορίστε; Απ' τις Άλπεις;
223
00:16:46,672 --> 00:16:48,090
Εσύ δεν τρώγεσαι.
224
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
Ζητώ συγγνώμη.
225
00:16:51,719 --> 00:16:53,303
Είναι ανώριμος ακόμη.
226
00:16:53,387 --> 00:16:55,264
Προς Θεού, δεν πειράζει.
227
00:16:55,347 --> 00:16:56,598
Καταλαβαίνουμε.
228
00:16:57,558 --> 00:16:59,977
Δεν χρειάζεται να είναι απ' τις Άλπεις.
229
00:17:00,060 --> 00:17:04,023
Ας είναι απ' τη Γερμανία ή την Αυστραλία.
230
00:17:04,106 --> 00:17:05,524
Απ' τα Φίτζι, έστω.
231
00:17:05,607 --> 00:17:09,111
Δεν είμαστε τόσο επιλεκτικοί.
232
00:17:10,571 --> 00:17:13,240
Ναι, δεν με πειράζει.
233
00:17:16,827 --> 00:17:18,787
Πιες το νερό όπως είναι!
234
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
Δώστε μου.
235
00:17:28,422 --> 00:17:30,591
-Θεέ μου.
-Όχι, παρακαλώ.
236
00:17:32,593 --> 00:17:33,802
Εμένα δεν με χτυπάει.
237
00:17:39,224 --> 00:17:41,018
Την είδες που τον χτύπησε;
238
00:17:41,101 --> 00:17:42,394
Τρομοκρατήθηκα.
239
00:17:42,478 --> 00:17:44,438
Τι εννοείς; Κι εσύ με βαράς.
240
00:17:44,521 --> 00:17:47,524
Εμένα δεν είναι τόσο δυνατές.
241
00:17:47,608 --> 00:17:50,110
Μα η Χε-ιν ήταν τελείως…
242
00:17:50,194 --> 00:17:51,445
Να βοηθήσω;
243
00:17:54,156 --> 00:17:56,116
Δεν πειράζει.
244
00:17:56,200 --> 00:17:58,660
Όχι, δεν χρειάζεται. Ξεκουράσου λίγο.
245
00:18:01,663 --> 00:18:02,873
Ευχαριστώ.
246
00:18:05,125 --> 00:18:06,085
Αλήθεια, Χε-ιν…
247
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Μπορώ να σου πω κάτι;
248
00:18:10,214 --> 00:18:11,757
Παρότι πήρατε διαζύγιο…
249
00:18:12,925 --> 00:18:13,967
Φυσικά, ελεύθερα.
250
00:18:15,094 --> 00:18:17,012
Μην πάρεις κατάκαρδα ό,τι είπα.
251
00:18:17,805 --> 00:18:18,806
Δηλαδή;
252
00:18:19,306 --> 00:18:21,016
Ότι είσαι ύπουλη αλεπού.
253
00:18:21,600 --> 00:18:24,645
-Μάλιστα.
-Δεν μ' ενοχλούν οι ύπουλες αλεπούδες.
254
00:18:24,728 --> 00:18:27,022
Αυτό ήταν το παρατσούκλι μου στο σχολείο.
255
00:18:27,106 --> 00:18:28,816
Μοιάζω με αλεπού.
256
00:18:28,899 --> 00:18:32,528
Κι εγώ ζητώ συγγνώμη
που είπα ότι καταστραφήκατε.
257
00:18:32,611 --> 00:18:34,488
Μα ισχύει.
258
00:18:34,571 --> 00:18:35,948
Ξοφλήσαμε.
259
00:18:36,406 --> 00:18:37,991
Ευαίσθητο θέμα.
260
00:18:38,075 --> 00:18:39,827
Ξέρω ότι πήρατε διαζύγιο,
261
00:18:39,910 --> 00:18:41,411
αλλά δέχτηκες να έρθεις
262
00:18:41,495 --> 00:18:43,413
επειδή νιώθετε κάτι;
263
00:18:43,497 --> 00:18:44,665
Όχι.
264
00:18:44,748 --> 00:18:46,959
Ήταν ανάγκη. Τίποτα περισσότερο.
265
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
Άρα είστε ξένοι πια.
266
00:18:48,794 --> 00:18:50,087
Κάτι παραπάνω.
267
00:18:50,170 --> 00:18:52,172
Μα μήπως υπάρχει κάτι μεταξύ σας…
268
00:18:52,256 --> 00:18:53,173
Όχι, τίποτα.
269
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Κατάλαβα.
270
00:18:56,135 --> 00:18:58,971
Δεν θα είχαμε πάρει διαζύγιο αν ήταν έτσι.
271
00:18:59,054 --> 00:19:00,514
Ισχύει.
272
00:19:00,597 --> 00:19:02,099
Δίκιο έχει.
273
00:19:02,182 --> 00:19:04,268
Γι' αυτό, μην παρεξηγήσετε
274
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
και μην ερμηνεύσετε κάπως το θέμα.
275
00:19:08,647 --> 00:19:11,608
Δεν θα το κάνω. Θυμάσαι τη Σο-γιονγκ;
276
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
Του λυκειάρχη;
277
00:19:12,776 --> 00:19:15,487
Πρόσφατα έπιασε δουλειά
σε γυμνάσιο εδώ κοντά
278
00:19:15,571 --> 00:19:18,198
και ζητάει το τηλέφωνο του Χιουν-γου.
279
00:19:18,282 --> 00:19:20,367
-Μα δεν της το έδινα.
-Να το δώσεις.
280
00:19:21,118 --> 00:19:21,994
Μπορώ;
281
00:19:24,913 --> 00:19:28,458
Από την άλλη,
δεν χρειαζόταν να ζητήσω άδεια.
282
00:19:29,626 --> 00:19:30,544
Καληνύχτα.
283
00:19:34,464 --> 00:19:35,299
Το ήξερα.
284
00:19:35,382 --> 00:19:36,967
Δεν θα τα ξαναβρούν.
285
00:19:37,050 --> 00:19:39,136
Ούτε εγώ το θέλω.
286
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
Είναι αγενέστατη!
287
00:19:40,554 --> 00:19:44,683
Δεν έκανε τον κόπο ούτε να μ' ακούσει
κι όλο με διέκοπτε!
288
00:19:44,766 --> 00:19:47,644
Την ύπουλη αλεπού! Κακώς ήρθε.
289
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
Αυτό είναι το παράρτημα.
290
00:19:53,233 --> 00:19:56,403
Εδώ μέναμε προτού ο Χιον-τε κι η Μι-σον
291
00:19:56,486 --> 00:19:57,946
παντρευτούν.
292
00:19:58,030 --> 00:19:59,907
Θερμαίναμε το πάτωμα.
293
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
Λυπάμαι για όλα.
294
00:20:04,494 --> 00:20:05,329
Θεέ μου.
295
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
Μη ζητάτε συγγνώμη.
296
00:20:06,997 --> 00:20:08,999
Ακόμη κι οι γείτονες βοηθούν
297
00:20:09,082 --> 00:20:10,584
στα δύσκολα.
298
00:20:11,543 --> 00:20:12,836
Μα εμείς
299
00:20:13,587 --> 00:20:15,464
υπήρξαμε οικογένεια.
300
00:20:16,632 --> 00:20:19,968
Ο Χιουν-γου μού είπε
ότι δεν ξέρει κανείς πως ήρθατε εδώ.
301
00:20:20,052 --> 00:20:21,887
Προειδοποίησα το χωριό
302
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
να μη χρησιμοποιούν το ίντερνετ.
303
00:20:25,474 --> 00:20:27,768
Εδώ δεν υπάρχουν κάμερες ασφαλείας
304
00:20:27,851 --> 00:20:32,439
και σχεδόν κανείς δεν έχει smartphone.
305
00:20:32,522 --> 00:20:36,318
Μην ανησυχείτε, λοιπόν,
και κοιτάξτε να κοιμηθείτε καλά.
306
00:20:38,528 --> 00:20:39,446
Ευχαριστώ πολύ.
307
00:20:39,529 --> 00:20:41,615
Παρακαλώ, δεν κάνει τίποτα.
308
00:20:44,117 --> 00:20:46,495
Μπορείς να πλυθείς εδώ.
309
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
Η μπανιέρα;
310
00:20:48,497 --> 00:20:49,456
Δεν έχουμε.
311
00:20:49,539 --> 00:20:52,709
Έχει ντουζιέρα όμως.
312
00:21:00,509 --> 00:21:01,510
Πού θα κάνω μπάνιο;
313
00:21:01,593 --> 00:21:02,511
Δεν μπορείς.
314
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
-Και η βόμβα μπάνιου;
-Μη βάλεις.
315
00:21:07,307 --> 00:21:09,518
Πάρε αυτήν την πετσέτα.
316
00:21:10,477 --> 00:21:11,645
ΠΡΩΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΧΟ-ΓΙΟΛ
317
00:21:11,728 --> 00:21:15,774
Δεν είπες ότι τον ανιψιό σου
τον λένε Χο-γιολ;
318
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
Ναι. Μπεκ Χο-γιολ.
319
00:21:19,486 --> 00:21:21,947
Το "μωρό Χο-γιολ" αποκλείεται να είναι
320
00:21:22,030 --> 00:21:24,741
το αγοράκι που είδα πριν, έτσι;
321
00:21:30,205 --> 00:21:33,000
Σωστά. Ήταν τόσο μικρούλης.
322
00:21:33,875 --> 00:21:36,420
Ήταν σκέτη γλύκα! Ναι, αυτός είναι.
323
00:21:37,838 --> 00:21:39,256
Είναι το ίδιο άτομο.
324
00:21:39,840 --> 00:21:42,801
Πόσων ετών είναι η πετσέτα, λοιπόν;
325
00:21:44,052 --> 00:21:45,012
Θεέ μου.
326
00:21:45,846 --> 00:21:47,848
Τι έγινε; Θες καινούρια;
327
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Χιουν-γου.
328
00:21:52,144 --> 00:21:53,812
Ξέρεις
329
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
τι είναι πιο απίστευτο
απ' την πετσέτα οκτώ ετών;
330
00:22:00,402 --> 00:22:01,403
Το γεγονός ότι
331
00:22:03,155 --> 00:22:05,741
η Ντα-χιε κι ο Γκον-ου με εγκατέλειψαν.
332
00:22:07,117 --> 00:22:11,663
Κι ότι εκείνο το κάθαρμα
ο Γιουν Ουν-σουνγκ με εξαπάτησε!
333
00:22:17,878 --> 00:22:18,962
Τι συμβαίνει;
334
00:22:19,046 --> 00:22:20,589
Πού πήγαν όλοι;
335
00:22:22,257 --> 00:22:23,258
Γεια σου.
336
00:22:24,009 --> 00:22:25,886
Πού είναι η οικογένεια της Χε-ιν;
337
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
Δεν έχω ιδέα.
338
00:22:28,055 --> 00:22:30,015
Σίγουρα κάπου θα είναι.
339
00:22:30,098 --> 00:22:31,308
Γιατί το έκανες;
340
00:22:34,519 --> 00:22:36,730
Ήθελες να μείνουν;
341
00:22:36,813 --> 00:22:38,273
Πώς θα ζούσαμε
342
00:22:38,356 --> 00:22:40,776
κάτω απ' την ίδια στέγη που τους κλέψαμε;
343
00:22:40,859 --> 00:22:42,194
Δεν τελείωσε ακόμη.
344
00:22:42,277 --> 00:22:44,738
Θα βρουν την αδυναμία σου
345
00:22:44,821 --> 00:22:46,531
και θα εκδικηθούν.
346
00:22:46,615 --> 00:22:48,116
Αν τους είχες από κοντά…
347
00:22:48,200 --> 00:22:49,076
Μήπως θες μόνο
348
00:22:49,659 --> 00:22:51,078
να έχεις από κοντά τη Χε-ιν;
349
00:22:52,329 --> 00:22:53,371
Ξέχνα την.
350
00:22:53,455 --> 00:22:54,956
Θα γίνει κι αυτό.
351
00:22:55,040 --> 00:22:56,750
Μην το μετανιώνεις.
352
00:23:01,588 --> 00:23:03,799
Ζω εδώ 25 χρόνια,
353
00:23:04,591 --> 00:23:06,760
μα είναι η πρώτη φορά που επιλέγω
354
00:23:06,843 --> 00:23:08,345
το κρασί μου.
355
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
Ας απολαύσουμε όσα αποκτήσαμε.
356
00:23:12,682 --> 00:23:13,517
Εντάξει;
357
00:23:15,102 --> 00:23:17,604
Θυμάσαι τι είπες όταν μ' έστειλες μακριά;
358
00:23:19,189 --> 00:23:20,023
Μην ξεχνάς.
359
00:23:20,982 --> 00:23:23,110
Σ' αγαπώ όσο τίποτα άλλο.
360
00:23:24,820 --> 00:23:26,279
Θα είμαι δυνατή, θα αντέξω,
361
00:23:26,363 --> 00:23:27,823
ακόμη κι όταν μου λείπεις
362
00:23:28,615 --> 00:23:30,075
και θέλω να σε δω.
363
00:23:31,118 --> 00:23:32,828
Επειδή σ' αγαπώ.
364
00:23:34,788 --> 00:23:37,582
Κράτησες τον λόγο σου.
Τα κατάφερες περίφημα.
365
00:23:38,458 --> 00:23:42,546
Ποτέ δεν είχες την περιέργεια να μάθεις
πώς περνούσε ο γιος σου.
366
00:23:42,629 --> 00:23:45,215
Ούτε ένα τηλεφώνημα, ποτέ. Άντεξες.
367
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Μα, βλέπεις,
368
00:23:47,175 --> 00:23:48,718
εγώ κατάλαβα ότι είναι ψέμα…
369
00:23:51,429 --> 00:23:54,099
να υπομένεις κάτι από αγάπη.
370
00:23:55,058 --> 00:23:56,268
Δεν αντέχεται
371
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
αν αγαπάς αληθινά.
372
00:24:07,070 --> 00:24:08,280
Πού θες να καταλήξεις;
373
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
Εννοείς
374
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
ότι με απεχθάνεσαι;
375
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
Όχι.
376
00:24:12,993 --> 00:24:15,954
Σου λέω ότι θα φέρω πίσω τη Χε-ιν
πάση θυσία.
377
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Δεν είμαι σαν εσένα.
378
00:24:17,622 --> 00:24:21,293
Τρελαίνομαι όταν αναρωτιέμαι
πού είναι και τι κάνει.
379
00:24:24,171 --> 00:24:25,172
Δεν μπορώ
380
00:24:26,840 --> 00:24:27,674
να το αντέξω.
381
00:24:29,926 --> 00:24:32,679
Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν
να φτάσουμε ως εδώ;
382
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
Γιατί νομίζεις ότι το κάνω αυτό;
383
00:24:39,102 --> 00:24:41,146
Δεν έχουμε τους ίδιους στόχους.
384
00:24:41,229 --> 00:24:43,565
Όπως εσύ επέλεξες αυτούς αντί για μένα,
385
00:24:45,025 --> 00:24:46,151
έτσι κι εγώ
386
00:24:47,277 --> 00:24:49,070
μπορώ να επιλέξω κάτι άλλο.
387
00:25:06,213 --> 00:25:08,506
Ψάξε σε ξενοδοχεία και βίλες.
388
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
Είναι αληθινή κόλαση.
389
00:25:17,140 --> 00:25:19,643
Τι είδους κόλαση παρέχει μεταξωτή κουβέρτα
390
00:25:20,393 --> 00:25:22,646
και ζεστό πάτωμα;
391
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
Άφησέ τον.
392
00:25:38,745 --> 00:25:41,122
Θα είναι καταρρακωμένος.
393
00:25:44,042 --> 00:25:47,629
Δεν έχει κοιμηθεί ποτέ σε σκληρό πάτωμα.
394
00:25:47,712 --> 00:25:51,508
Μόνο σε υπέρδιπλα κρεβάτια κοιμάται.
395
00:25:55,262 --> 00:25:58,306
Η δική μας είναι πιο χοντρή
απ' τη δική του.
396
00:25:59,057 --> 00:26:00,350
Ας αλλάξουμε κουβέρτες.
397
00:26:01,059 --> 00:26:01,893
Αγάπη μου.
398
00:26:03,019 --> 00:26:04,020
Τι είναι;
399
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
Κι εγώ το ίδιο.
400
00:26:06,606 --> 00:26:09,025
Κι εγώ κοιμάμαι πρώτη φορά στο πάτωμα.
401
00:26:12,821 --> 00:26:14,906
Κι εγώ είμαι από πλούσια οικογένεια.
402
00:26:25,583 --> 00:26:26,584
Παρακαλώ;
403
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
-Μπομ-σοκ.
-Είδα ειδήσεις.
404
00:26:28,962 --> 00:26:30,797
Πώς είστε;
405
00:26:30,880 --> 00:26:32,048
Μαύρο χάλι.
406
00:26:33,216 --> 00:26:36,219
Νιώθω απαίσια για τον πατέρα!
407
00:26:37,429 --> 00:26:39,347
Κλείνω αν με πήρες γι' αυτόν.
408
00:26:39,431 --> 00:26:42,225
Μην είσαι τέτοιος!
409
00:26:42,309 --> 00:26:43,601
Θυμάσαι τι είπε;
410
00:26:43,685 --> 00:26:45,895
Να μην πάω ούτε στην κηδεία του!
411
00:26:45,979 --> 00:26:48,481
Μη με πάρεις ούτε αν πεθάνει!
412
00:26:48,565 --> 00:26:50,984
Έλα τώρα, μην είσαι έτσι!
413
00:26:53,028 --> 00:26:56,031
Τον απεχθανόμουν όταν ήταν υγιής.
414
00:26:58,366 --> 00:26:59,993
Μα τώρα που είναι άρρωστος,
415
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
νιώθω τρομερές ενοχές.
416
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
Γιατί;
417
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
Ίσως όλα να πήγαιναν καλά
418
00:27:11,463 --> 00:27:14,132
αν φερόμουν καλύτερα στη Σουλ-χι.
419
00:27:14,215 --> 00:27:17,761
Μπορεί να έγινε έξαλλη
επειδή της φερόμουν άσχημα.
420
00:27:18,345 --> 00:27:19,637
Πριν από δέκα χρόνια,
421
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
ξέσπασα όταν μου είπε ο πατέρας
422
00:27:21,848 --> 00:27:23,350
ότι θα την παντρευόταν,
423
00:27:23,433 --> 00:27:25,018
οπότε δεν το προχώρησε.
424
00:27:25,643 --> 00:27:28,438
Ίσως εκείνη κράτησε κακία
και τα σχεδίασε όλα.
425
00:27:32,692 --> 00:27:35,320
Ηλίθιο δαχτυλίδι… Τίποτα δεν σημαίνει.
426
00:27:35,403 --> 00:27:37,280
Έπρεπε να της το αφήσω!
427
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
Μήπως να της το δώσω πίσω;
428
00:27:42,952 --> 00:27:45,747
Να της το δώσω τώρα αμέσως;
429
00:27:49,167 --> 00:27:50,335
Μπομ-τζα.
430
00:27:51,878 --> 00:27:55,673
Νιώθω ένοχη για ό,τι συνέβη στον πατέρα!
431
00:28:08,561 --> 00:28:11,272
Γιατί κλαις; Σε παράτησε ο άντρας σου;
432
00:28:12,440 --> 00:28:15,068
-Όχι.
-Είναι άρρωστοι οι γονείς σου;
433
00:28:18,446 --> 00:28:19,447
Ναι…
434
00:28:20,865 --> 00:28:24,077
Έχω άρρωστο τον μπαμπά μου!
435
00:28:24,160 --> 00:28:25,370
Καλή μου…
436
00:28:26,663 --> 00:28:28,498
Είναι λογικό να νιώθεις ένοχη
437
00:28:28,581 --> 00:28:31,626
όταν αρρωσταίνουν οι γονείς σου.
438
00:28:32,502 --> 00:28:33,336
Κλάψε.
439
00:28:33,420 --> 00:28:35,588
Ξέσπασε και να είσαι καλή μαζί του.
440
00:28:36,256 --> 00:28:37,465
Όλα θα πάνε καλά.
441
00:28:39,008 --> 00:28:41,052
Σας ευχαριστώ!
442
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
Μαμά!
443
00:28:46,641 --> 00:28:47,726
Μαμά!
444
00:28:47,809 --> 00:28:50,270
Θεέ μου, τι θα κάνω;
445
00:28:51,146 --> 00:28:52,897
Τι συμβαίνει;
446
00:28:54,023 --> 00:28:58,445
Είναι ένας παλαβός που με φωνάζει μαμά
και με παίρνει στο κατόπι!
447
00:28:58,528 --> 00:28:59,404
Τι πράγμα;
448
00:28:59,487 --> 00:29:02,532
Μπορείς να του πεις ότι είσαι η κόρη μου;
449
00:29:04,409 --> 00:29:05,952
Εντάξει.
450
00:29:07,454 --> 00:29:08,663
Μαμά.
451
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
Είναι αργά για να είσαι έξω.
452
00:29:14,461 --> 00:29:17,922
Με συγχωρείτε. Αυτή είναι η μαμά μου.
453
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
-Μπορείτε να πηγαίνετε.
-Ορίστε;
454
00:29:20,008 --> 00:29:22,218
Είμαι η κόρη της!
455
00:29:22,302 --> 00:29:23,928
Πηγαίνετε.
456
00:29:24,971 --> 00:29:27,432
Εσείς δεν είστε απ' τη Σεούλ;
457
00:29:27,515 --> 00:29:29,184
Αυτή είναι η μαμά μου.
458
00:29:29,267 --> 00:29:30,602
Όχι! Δική μου είναι!
459
00:29:34,439 --> 00:29:37,150
Μαμά, δεν θα δεις τη σαπουνόπερά σου;
460
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
Τη σαπουνόπερα;
461
00:29:41,696 --> 00:29:43,907
Δεν μπορώ να το χάσω αυτό.
462
00:29:44,824 --> 00:29:45,700
Πάμε, γιε μου.
463
00:29:49,746 --> 00:29:50,997
Τη σαπουνόπερα.
464
00:29:54,667 --> 00:29:56,044
Τι ήταν αυτό;
465
00:29:57,003 --> 00:29:59,047
Έλεος.
466
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
MUST HAVE BEEN LOVE
467
00:30:08,807 --> 00:30:11,768
Έχουμε παρόμοια γούστα με τον Χιουν-γου.
468
00:30:23,738 --> 00:30:24,572
Κοιμάσαι;
469
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Ετοιμάζομαι.
470
00:30:46,427 --> 00:30:47,262
Γιατί;
471
00:30:48,847 --> 00:30:51,391
Θα φύγω για δουλειά νωρίς αύριο,
472
00:30:51,474 --> 00:30:53,059
οπότε δεν θα σε δω…
473
00:30:57,939 --> 00:30:59,357
Θα φύγω νωρίς για δουλειά.
474
00:31:00,149 --> 00:31:02,193
Τι ώρα θα γυρίσεις…
475
00:31:08,074 --> 00:31:09,158
Εντάξει.
476
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
Να πάρω ρεπό αύριο;
477
00:31:16,291 --> 00:31:18,585
Μπορείς να πάρεις ρεπό αύριο;
478
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
Καληνύχτα.
479
00:31:44,193 --> 00:31:47,488
Θα ακούσω τα κομμάτια στο MP3 σου
για να αποκοιμηθώ.
480
00:31:47,572 --> 00:31:50,116
Α, σ' εκείνο; Είναι καλά;
481
00:31:50,199 --> 00:31:51,743
Είναι όλα παλιά.
482
00:31:51,826 --> 00:31:52,660
Μ' αρέσουν.
483
00:31:53,328 --> 00:31:55,371
Είναι όλα αγαπημένα.
484
00:31:55,455 --> 00:31:57,373
Δεν είναι δικό μου MP3.
485
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
-Αλλά;
-Το είχα βρει παλιότερα.
486
00:32:00,001 --> 00:32:03,129
Δεν έβρισκα τον ιδιοκτήτη και το κράτησα.
487
00:32:03,796 --> 00:32:04,881
Πού το βρήκες;
488
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
Στο λύκειο.
489
00:32:06,049 --> 00:32:07,634
Στο γήπεδο.
490
00:32:08,343 --> 00:32:11,220
Στο Ξενόγλωσσο Λύκειο Χανίλ δεν πήγαινες;
491
00:32:11,304 --> 00:32:13,890
Ναι, το βρήκα την πρώτη μου μέρα εκεί.
492
00:32:32,075 --> 00:32:33,242
Τι;
493
00:32:34,869 --> 00:32:36,788
Ώστε ήταν δικό μου;
494
00:32:39,999 --> 00:32:40,833
Περίμενε.
495
00:33:04,857 --> 00:33:06,484
Εκείνος ήταν
496
00:33:07,235 --> 00:33:08,611
ο Χιουν-γου;
497
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
Απίστευτο.
498
00:33:14,492 --> 00:33:15,326
Θέλω να πω…
499
00:33:16,786 --> 00:33:17,912
Ήταν η μοίρα του
500
00:33:18,579 --> 00:33:20,415
να με αγαπήσει;
501
00:33:21,916 --> 00:33:24,043
Με ερωτεύτηκε εκείνη τη στιγμή,
502
00:33:24,127 --> 00:33:26,713
γι' αυτό το κράτησε τόσα χρόνια αυτό.
503
00:33:26,796 --> 00:33:30,008
Θα σοκαριστεί αν μάθει
ότι το κορίτσι που ερωτεύτηκε
504
00:33:30,633 --> 00:33:31,926
ήμουν εγώ.
505
00:33:37,807 --> 00:33:40,476
Μα γιατί το έχεις ακόμη;
506
00:33:40,560 --> 00:33:43,104
Πρέπει να ήταν πολύ όμορφη.
507
00:33:44,147 --> 00:33:45,148
Τι…
508
00:33:50,653 --> 00:33:51,654
Τι έγινε;
509
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Δεν…
510
00:33:58,578 --> 00:33:59,996
θυμάμαι.
511
00:34:01,414 --> 00:34:02,749
Όχι;
512
00:34:02,832 --> 00:34:03,833
Όχι βέβαια.
513
00:34:03,916 --> 00:34:05,251
Πάνε χρόνια από τότε.
514
00:34:06,544 --> 00:34:07,962
Ακριβώς.
515
00:34:08,046 --> 00:34:11,883
Το γεγονός ότι το κράτησες τόσα χρόνια
πρέπει να σημαίνει
516
00:34:11,966 --> 00:34:15,094
ότι δεν έβγαινε απ' το μυαλό σου.
517
00:34:15,845 --> 00:34:17,638
Πρέπει να ήταν πανέμορφη.
518
00:34:20,058 --> 00:34:22,894
Έλα τώρα! Καμία σχέση.
519
00:34:22,977 --> 00:34:24,062
Ούτε καν θυμάμαι
520
00:34:24,145 --> 00:34:27,857
αν ήταν αγόρι, κορίτσι, καθηγητής, μαθητής
521
00:34:27,940 --> 00:34:29,567
ή φύλακας.
522
00:34:29,650 --> 00:34:31,402
Δεν θυμάμαι τίποτα.
523
00:34:36,949 --> 00:34:38,367
Τότε, γιατί το φυλάς;
524
00:34:41,996 --> 00:34:43,247
Δεν το φυλάω.
525
00:34:44,499 --> 00:34:46,209
Απλώς το έκρυψα.
526
00:34:49,837 --> 00:34:51,547
Καλά. Πήγαινε.
527
00:34:53,549 --> 00:34:55,426
Άντε να κοιμηθείς.
528
00:35:00,556 --> 00:35:01,641
Τι είναι πάλι;
529
00:35:02,850 --> 00:35:04,393
Η κουρτίνα.
530
00:35:05,478 --> 00:35:06,521
Να την τραβήξεις.
531
00:35:07,355 --> 00:35:09,649
Το δωμάτιο είναι ανατολικό
532
00:35:09,732 --> 00:35:11,692
και μπαίνει πολύ φως το πρωί.
533
00:35:11,776 --> 00:35:13,402
Καλά, φύγε τώρα.
534
00:38:13,291 --> 00:38:15,084
Να βοηθήσω;
535
00:38:15,626 --> 00:38:16,752
Μπορείς;
536
00:38:16,836 --> 00:38:18,671
Θα φτιάξω λίγο τζαπτσέ.
537
00:38:20,673 --> 00:38:22,925
Μπορείς να κόψεις τα καρότα;
538
00:38:24,885 --> 00:38:25,720
Εντάξει.
539
00:38:31,392 --> 00:38:34,562
Γλυκιά μου, πρόσεξε
μην κόψεις τα δάχτυλά σου!
540
00:38:34,645 --> 00:38:37,606
Κόψ' τα λωρίδες.
541
00:38:37,690 --> 00:38:42,028
Πόσο λεπτά τα θέλετε;
542
00:38:42,820 --> 00:38:45,406
Κοίτα… Είναι…
543
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
Στάσου να δεις.
544
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
-Μητέρα.
-Ναι;
545
00:39:06,886 --> 00:39:08,637
Είστε απίστευτη.
546
00:39:09,430 --> 00:39:11,307
Τι το απίστευτο έχει αυτό;
547
00:39:15,519 --> 00:39:17,646
Μην το λέτε. Αυτό είναι
548
00:39:18,773 --> 00:39:20,149
σαν μοντέρνα τέχνη.
549
00:39:20,232 --> 00:39:21,359
Έτσι λες;
550
00:39:22,234 --> 00:39:23,569
Θεέ μου!
551
00:39:23,652 --> 00:39:25,363
Το άκουσα κι αυτό!
552
00:39:25,446 --> 00:39:27,323
Φτιάχνετε τζαπτσέ;
553
00:39:27,406 --> 00:39:29,992
Τι άλλο πρέπει να κάνετε;
554
00:39:30,910 --> 00:39:32,661
Μετά,
555
00:39:32,745 --> 00:39:34,830
πρέπει να φτιάξω αβγά.
556
00:39:35,664 --> 00:39:37,750
-Πώς το κάνετε αυτό;
-Τα αβγά;
557
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
Είναι παιχνιδάκι. Να σου δείξω;
558
00:39:41,003 --> 00:39:42,171
Έχω ενθουσιαστεί.
559
00:39:49,804 --> 00:39:51,097
Είστε απίστευτη.
560
00:39:51,180 --> 00:39:52,306
Και με τα δύο χέρια.
561
00:39:54,975 --> 00:39:56,769
Θεέ μου, μητέρα!
562
00:39:57,395 --> 00:39:58,938
Είστε αληθινά απίστευτη.
563
00:39:59,021 --> 00:40:01,357
Αλήθεια; Να τα στριφογυρίσω;
564
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
Να τα στριφογυρίσετε;
565
00:40:04,068 --> 00:40:06,362
Πλάκα έκανα!
566
00:40:07,822 --> 00:40:09,990
Γιατί τ' αλλάζεις τώρα;
567
00:40:10,074 --> 00:40:11,742
Αφού έχεις άδεια τη βίλα.
568
00:40:11,826 --> 00:40:14,286
Τι έγινε; Δεν θέλει ο άντρας σου;
569
00:40:14,912 --> 00:40:17,206
Μήπως το μάθουν οι ρεπόρτερ;
570
00:40:19,041 --> 00:40:20,751
Απίστευτος είναι.
571
00:40:20,835 --> 00:40:23,546
Ποιος τον βοήθησε όταν φαλίρισε;
572
00:40:23,629 --> 00:40:26,549
Πώς μπορεί να το κάνει αυτό,
κυρίως στον άντρα μου;
573
00:40:27,758 --> 00:40:28,759
Ξέχνα το!
574
00:40:29,760 --> 00:40:30,761
Απίστευτο.
575
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
Εδώ είστε;
576
00:40:35,724 --> 00:40:37,393
Έφαγα τον κόσμο να σας βρω.
577
00:40:37,935 --> 00:40:39,019
Γιατί εμένα;
578
00:40:40,479 --> 00:40:42,314
Καθάρισαν.
579
00:40:42,398 --> 00:40:43,649
Δεν μυρίζουν καθόλου.
580
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
Αλήθεια;
581
00:40:45,484 --> 00:40:47,278
-Κράτα τες αν θες.
-Αλήθεια;
582
00:40:47,945 --> 00:40:50,197
Μα είναι πανάκριβες.
583
00:40:50,281 --> 00:40:52,366
Δεν πειράζει. Σου τις χαρίζω.
584
00:40:55,077 --> 00:40:57,413
Θέλετε να σας φτιάξω τα μαλλιά, τότε;
585
00:40:57,496 --> 00:40:58,581
Έχω πολύ ταλέντο.
586
00:41:08,632 --> 00:41:10,551
Τι χτένισμα θέλετε να κάνουμε;
587
00:41:10,634 --> 00:41:12,720
Τι ξέρεις να κάνεις;
588
00:41:13,554 --> 00:41:14,972
Τα πάντα!
589
00:41:15,055 --> 00:41:19,059
Δούλευα στο Τσονγκντάμ-ντονγκ.
590
00:41:20,811 --> 00:41:23,522
Μι-σον, τι γίνεται;
591
00:41:23,606 --> 00:41:26,650
Τέτοια ανατροπή, ούτε στην Έκτη Αίσθηση!
592
00:41:26,734 --> 00:41:28,736
Μέχρι οι παλάμες μου ίδρωσαν!
593
00:41:28,819 --> 00:41:30,404
-Ακούστε…
-Τα έμαθα.
594
00:41:30,488 --> 00:41:32,865
Η ύπουλη αλεπού εμφανίστηκε
ενώ την έβριζες!
595
00:41:32,948 --> 00:41:34,700
Αυτά γίνονται στις ταινίες!
596
00:41:34,783 --> 00:41:36,785
Πιο συναρπαστικό κι από δράμα.
597
00:41:36,869 --> 00:41:38,579
-Ναι.
-Τι έγινε, λοιπόν;
598
00:41:38,662 --> 00:41:40,206
Θα τα πούμε αργότερα.
599
00:41:40,998 --> 00:41:44,919
Άκουσα ότι η μάνα της Χε-ιν
είναι ψυχοπαθής!
600
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
Τι εννοείς; Αυτά είναι ανοησίες!
601
00:41:48,464 --> 00:41:50,007
-Πηγαίνετε!
-Στάσου!
602
00:41:50,090 --> 00:41:54,178
Δεν φεύγω. Μου τα είπε όλα ο άντρας μου.
603
00:41:54,261 --> 00:41:56,931
Έμαθα ότι πάτησε κοπριά μόλις ήρθε
604
00:41:57,014 --> 00:41:58,432
και πλάνταξε στο κλάμα!
605
00:42:02,811 --> 00:42:06,148
Είναι τρελό! Είναι δυνατόν
να πάτησε κοπριά μόλις ήρθε;
606
00:42:07,149 --> 00:42:08,275
Αλλιώς έγινε.
607
00:42:08,359 --> 00:42:11,403
-Η μαμά σου πάτησε την κοπριά.
-Πες τα.
608
00:42:11,487 --> 00:42:14,198
Οι πρώην συμπέθεροι έβαλαν άσχημο τέλος.
609
00:42:14,281 --> 00:42:16,951
Η πάμπτωχη οικογένεια το έσκασε νύχτα.
610
00:42:17,034 --> 00:42:18,452
Εκείνη τους περιμάζεψε.
611
00:42:18,536 --> 00:42:21,997
Ναι, το είδα στις ειδήσεις.
Δεν έχουν μαντήλι να κλάψουν!
612
00:42:22,081 --> 00:42:26,835
Η μαμά σου δείχνει σκληρή,
αλλά έχει χρυσή καρδιά.
613
00:42:26,919 --> 00:42:28,462
-Ναι.
-Ευχαριστώ.
614
00:42:31,048 --> 00:42:34,760
Αλήθεια, δεν είναι ξεδιάντροπη
αυτή η γυναίκα;
615
00:42:34,843 --> 00:42:37,429
Πώς τόλμησε να έρθει μετά απ' ό,τι έκανε;
616
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
-Έτσι.
-Ξέρετε κάτι;
617
00:42:39,348 --> 00:42:41,850
Πολύ θα 'θελα να δω τα μούτρα της.
618
00:42:41,934 --> 00:42:42,935
Κι εγώ το ίδιο.
619
00:42:43,018 --> 00:42:45,813
Τι; Έχω κάτι στο στόμα;
620
00:42:50,818 --> 00:42:51,986
Ορίστε, λοιπόν.
621
00:42:53,362 --> 00:42:55,698
Αφού θέλατε να με δείτε, κοιτάξτε καλά.
622
00:42:59,618 --> 00:43:01,537
Έχουν παγώσει την περιουσία μας.
623
00:43:01,620 --> 00:43:02,913
Δεν είμαστε πάμπτωχοι.
624
00:43:02,997 --> 00:43:06,250
Δεν το σκάσαμε νύχτα,
παρότι ήταν αργά όταν φτάσαμε εδώ.
625
00:43:06,333 --> 00:43:07,626
Και θα φύγουμε σύντομα.
626
00:43:08,502 --> 00:43:10,963
Δεν ζούμε παρασιτικά!
627
00:43:11,046 --> 00:43:12,214
Καταλάβατε;
628
00:43:13,632 --> 00:43:14,675
-Ναι.
-Ναι.
629
00:43:16,885 --> 00:43:18,137
Έλεος.
630
00:43:18,220 --> 00:43:19,847
Για ποια με περνάτε;
631
00:43:21,849 --> 00:43:22,850
Περιμένετε!
632
00:43:25,436 --> 00:43:26,437
Γεια σας.
633
00:43:27,396 --> 00:43:29,023
Δεν πήρατε πρωινό.
634
00:43:29,106 --> 00:43:32,151
Πάω αυτά στον οπωρώνα.
635
00:43:32,234 --> 00:43:34,570
Τα κρύα νουντλς με φασόλια είναι νόστιμα.
636
00:43:34,653 --> 00:43:35,696
Θέλετε λίγα;
637
00:43:43,078 --> 00:43:45,748
Δεν τρώω υδατάνθρακες μες στη μέρα.
638
00:43:53,464 --> 00:43:56,759
Έλεος. Και πότε τους τρως;
639
00:44:06,310 --> 00:44:09,271
Πώς νιώθετε που είστε
ο νεαρότερος πρόεδρος;
640
00:44:09,355 --> 00:44:11,065
Τα σχέδιά σας;
641
00:44:11,148 --> 00:44:13,108
Θα κάνετε κάτι διαφορετικό;
642
00:44:13,192 --> 00:44:16,153
Υπάρχουν φήμες
για μεγάλες ανακατατάξεις. Ισχύουν;
643
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
Πώς είναι ο πρόεδρος Χονγκ;
644
00:44:24,662 --> 00:44:27,539
Θα ανοίξω παράρτημα
στη Σιγκαπούρη ως το 2025
645
00:44:27,623 --> 00:44:31,251
ώστε να επεκταθούμε στις ξένες αγορές.
646
00:44:31,335 --> 00:44:33,629
Το άνοιγμα θα κοστίσει 140 δις γουόν
647
00:44:33,712 --> 00:44:35,964
και θα αποτελέσει το θεμέλιο
648
00:44:36,048 --> 00:44:38,217
για πολυκαταστήματα στο εξωτερικό.
649
00:44:38,300 --> 00:44:41,387
Επισκέφθηκα τον κο Σονγκ στη φυλακή
και μιλήσαμε.
650
00:44:41,470 --> 00:44:45,182
Δεν νομίζω ότι ξέρει
πού είναι το κρυφό κονδύλι του προέδρου.
651
00:44:45,265 --> 00:44:47,393
Μετέφερε τα χρήματα στο εξωτερικό,
652
00:44:47,476 --> 00:44:49,978
αλλά δεν ξέρει πού είναι.
653
00:44:50,688 --> 00:44:51,647
Πώς γίνεται;
654
00:44:51,730 --> 00:44:54,942
Το γραφείο του προέδρου ανέλαβε τα βιβλία
655
00:44:55,025 --> 00:44:56,985
και του τα παρέδωσαν για έλεγχο.
656
00:44:57,069 --> 00:45:01,657
Το ξέπλυμα ήταν περίπλοκο
αφού τα χρήματα πέρασαν από δέκα χώρες.
657
00:45:01,740 --> 00:45:05,661
Ο τελευταίος σταθμός
ήταν μια τράπεζα στη Μαλαισία,
658
00:45:05,744 --> 00:45:07,204
μα τα χρήματα δεν ήταν εκεί.
659
00:45:16,839 --> 00:45:18,674
Με ζητήσατε, πρόεδρε Γιουν;
660
00:45:21,343 --> 00:45:22,302
Δεν δίστασες
661
00:45:23,470 --> 00:45:25,013
να με αποκαλέσεις έτσι.
662
00:45:25,097 --> 00:45:26,348
Γιατί να διστάσω;
663
00:45:26,432 --> 00:45:27,558
Άλλαξαν τα πράγματα.
664
00:45:27,641 --> 00:45:30,853
Δεν ανήκω πια στο Κουίνς
ούτε είμαι σύζυγος της Χε-ιν.
665
00:45:31,562 --> 00:45:32,396
Μάλιστα.
666
00:45:33,689 --> 00:45:34,523
Κρίμα πάντως.
667
00:45:34,606 --> 00:45:38,652
Νιώθω άβολα
που ηγείσαι ακόμη του νομικού τμήματος.
668
00:45:38,735 --> 00:45:40,737
Φυσικά. Κατανοητό.
669
00:45:42,948 --> 00:45:43,782
Κύριε Μπεκ.
670
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
Άσε το θέατρο.
671
00:45:54,460 --> 00:45:57,546
Θα μιλήσω ειλικρινά
αφού φαίνεται να τα ξέρετε όλα.
672
00:45:58,630 --> 00:45:59,715
Ακόμη περιμένω.
673
00:46:00,841 --> 00:46:03,802
Έκανα αίτηση
σε Μπεκχουά, Τεπούνγκ, Χουάνγκ & Κιμ.
674
00:46:03,886 --> 00:46:06,847
Διαπραγματευόμαστε τον μισθό μου,
μα είναι δύσκολο.
675
00:46:06,930 --> 00:46:09,683
Δύσκολα πετυχαίνεις υψηλό μισθό
όταν απείχες τόσο.
676
00:46:09,766 --> 00:46:14,062
Όπως ξέρετε ήδη, δεν έλαβα καμία διατροφή.
677
00:46:14,146 --> 00:46:16,148
Πρέπει να τα καταφέρω, λοιπόν.
678
00:46:16,773 --> 00:46:18,567
Χρειάζομαι μόνο έναν μήνα.
679
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
Μπορείτε να με βοηθήσετε;
680
00:46:23,697 --> 00:46:25,657
Ώστε ψάχνεις για άλλη δουλειά;
681
00:46:25,741 --> 00:46:27,034
Ακριβώς. Όπως ξέρετε,
682
00:46:27,117 --> 00:46:30,454
δεν έχω πρόσβαση
στα απόρρητα έγγραφα του τμήματος εδώ.
683
00:46:30,537 --> 00:46:32,164
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
684
00:46:37,127 --> 00:46:38,128
Πήγαινε.
685
00:46:41,757 --> 00:46:42,841
Πού είναι εκείνη;
686
00:46:45,052 --> 00:46:46,220
Η Χε-ιν.
687
00:46:46,303 --> 00:46:48,138
Εσύ δεν πέρασες και την πήρες;
688
00:46:53,644 --> 00:46:54,686
Πού είναι, λοιπόν;
689
00:46:56,855 --> 00:46:57,689
Δυστυχώς,
690
00:46:58,690 --> 00:47:00,108
ούτε εγώ ξέρω.
691
00:47:01,860 --> 00:47:04,530
Εσύ την παρέλαβες,
αλλά δεν ξέρεις πού πήγε;
692
00:47:05,489 --> 00:47:06,532
Ακριβώς έτσι.
693
00:47:06,615 --> 00:47:08,200
Δεν με εμπιστεύεται.
694
00:47:08,283 --> 00:47:11,036
Πήρε το αμάξι και δεν απαντάει στο κινητό.
695
00:47:11,119 --> 00:47:12,704
Ενημερώστε με, παρακαλώ,
696
00:47:12,829 --> 00:47:14,289
αν τη βρείτε.
697
00:47:16,124 --> 00:47:16,959
Φυσικά.
698
00:47:50,867 --> 00:47:53,787
Σ' εσάς ανήκει αυτό το σερβίτσιο.
699
00:47:54,538 --> 00:47:56,164
Σας ταιριάζει περισσότερο.
700
00:47:56,248 --> 00:47:58,667
Και το φόρεμά σας είναι υπέροχο.
701
00:47:58,750 --> 00:48:01,670
Είστε λαμπερή και κομψή. Σπανίζει αυτό.
702
00:48:01,753 --> 00:48:05,424
Γι' αυτό δεν ντυνόμουν εντυπωσιακά.
Πολύ εύκολα γίνομαι λαμπερή.
703
00:48:06,758 --> 00:48:09,428
Περάστε από το σπα πριν το κλείσω.
704
00:48:09,511 --> 00:48:11,555
Να σας φροντίσω μια τελευταία φορά.
705
00:48:11,638 --> 00:48:13,181
Το κλείνεις;
706
00:48:15,601 --> 00:48:16,476
Ορίστε;
707
00:48:16,560 --> 00:48:18,186
Γιατί; Δεν πάει καλά;
708
00:48:25,235 --> 00:48:27,195
Εννοείται πως θα το κλείσεις.
709
00:48:28,196 --> 00:48:29,031
Αλήθεια;
710
00:48:29,114 --> 00:48:30,490
Το έχεις πολύ καιρό.
711
00:48:30,574 --> 00:48:31,742
Ακριβώς.
712
00:48:31,825 --> 00:48:35,203
Πίστευα ότι θα γεράσω
κάνοντας τους άλλους νεότερους.
713
00:48:36,246 --> 00:48:37,623
-Αυτό δεν γίνεται.
-Ναι;
714
00:48:40,083 --> 00:48:43,003
Μόλις προσληφθώ,
θα λανσάρω μια σειρά καλλυντικών
715
00:48:43,086 --> 00:48:44,963
με προϊόντα απ' το πολυκατάστημα.
716
00:48:45,047 --> 00:48:46,048
Τι εννοείς;
717
00:48:46,131 --> 00:48:49,217
Όπως το Lafayette ή το Harrods,
718
00:48:49,301 --> 00:48:51,720
το μαγαζί μας χρειάζεται μια λουσάτη φήμη…
719
00:48:51,803 --> 00:48:52,846
Μισό.
720
00:48:52,929 --> 00:48:53,972
"Μόλις προσληφθείς";
721
00:48:55,265 --> 00:48:56,975
-Ορίστε;
-Πού;
722
00:48:58,435 --> 00:49:00,520
Δεν θα πάρω τη θέση της Χε-ιν;
723
00:49:01,730 --> 00:49:04,566
Θα φανεί πολύ περίεργο αν αναλάβω αμέσως;
724
00:49:04,650 --> 00:49:06,652
Μήπως να γίνω διευθύντρια πρώτα;
725
00:49:14,409 --> 00:49:15,243
Τι συμβαίνει;
726
00:49:17,579 --> 00:49:18,830
Κλείσε το σπα
727
00:49:20,415 --> 00:49:22,709
και τράβα στις ΗΠΑ με τον διευθυντή Τζο.
728
00:49:22,793 --> 00:49:26,004
Διακυβεύονται πολλά αν σε πιάσουν εδώ.
729
00:49:27,589 --> 00:49:30,634
Μπορείς να λανσάρεις εκεί
μια σειρά καλλυντικών.
730
00:49:31,218 --> 00:49:32,886
Θα ψάξω για επενδυτές.
731
00:49:40,310 --> 00:49:43,063
Μπορείς να κλείσεις την επιχείρηση,
να κρυφτείς.
732
00:49:43,146 --> 00:49:45,399
Δεν αλλάζεις, όμως, τη σχολή του παιδιού
733
00:49:45,482 --> 00:49:46,525
αν είσαι γονιός.
734
00:49:46,608 --> 00:49:47,943
Έχει τελειόφοιτη κόρη.
735
00:49:48,026 --> 00:49:50,987
Ετοιμάζεται να σπουδάσει τσέλο.
736
00:49:52,948 --> 00:49:56,660
Σας μήνυσα για παραβίαση
του Νόμου περί Προστασίας Ιδιωτικής Ζωής,
737
00:49:56,743 --> 00:49:59,037
μα δεν σας έβρισκαν να σας ενημερώσουν.
738
00:49:59,121 --> 00:50:00,539
Σας έψαχνα παντού.
739
00:50:13,385 --> 00:50:15,470
Ώστε αυτός το είχε.
740
00:50:15,554 --> 00:50:16,805
Θα έκανε αντίγραφο.
741
00:50:18,265 --> 00:50:19,307
Ποια είναι αυτή;
742
00:50:23,854 --> 00:50:26,523
Σου-τσολ, θα σου αποκαλύψω την αλήθεια
743
00:50:26,606 --> 00:50:28,900
για την τέως γυναίκα σου, την Ντα-χιε.
744
00:50:29,568 --> 00:50:30,902
Ίσως τρομάξεις λίγο.
745
00:50:32,529 --> 00:50:35,532
Έλεγες ότι βγάζεις καντήλες
με τις μεγαλύτερες.
746
00:50:36,116 --> 00:50:38,577
Εγώ είμαι πέντε χρόνια μεγαλύτερή σου.
747
00:50:39,369 --> 00:50:42,998
Τα πάντα για τους γονείς μου
και τη μόρφωσή μου είναι ψέματα.
748
00:50:43,707 --> 00:50:47,085
Κάτι ακόμη. Ο Γκον-ου δεν είναι γιος σου.
749
00:50:48,795 --> 00:50:50,297
Μα δεν ήταν ολοφάνερο;
750
00:50:50,380 --> 00:50:53,300
Εσύ έχεις έντονα χαρακτηριστικά
κι εκείνος απαλά.
751
00:50:53,383 --> 00:50:55,051
Πώς δεν το υποπτεύθηκες;
752
00:50:56,762 --> 00:50:58,930
Λυπάμαι που σε αφήνω.
753
00:51:00,932 --> 00:51:03,143
Δεν θα γνωρίσω άλλον σαν εσένα.
754
00:51:03,226 --> 00:51:05,270
Λοιπόν, θα με παντρευτείς ή όχι;
755
00:51:05,353 --> 00:51:06,313
Είπα όχι.
756
00:51:07,731 --> 00:51:10,275
Καλά, αλλά δώσε μου τα γάντια σου τότε.
757
00:51:11,902 --> 00:51:12,986
Είσαι αδέξιος.
758
00:51:13,069 --> 00:51:14,321
Πώς σε είπαμε;
759
00:51:14,404 --> 00:51:15,697
Τσον Ντα-χιε.
760
00:51:15,781 --> 00:51:17,657
Είσαι πλούσιος, μα όχι έξυπνος.
761
00:51:17,741 --> 00:51:21,203
Μου υπόσχεσαι
ότι δεν θα πρέπει να σε παντρευτώ;
762
00:51:21,286 --> 00:51:22,287
Ναι.
763
00:51:22,370 --> 00:51:24,539
Είναι ζεστό το κασκόλ σου;
764
00:51:42,724 --> 00:51:47,062
Έπρεπε να μ' έχεις αναγνωρίσει
αφού μου έδωσες όσα ήθελα.
765
00:51:47,145 --> 00:51:49,064
Χαρίστε τους ένα χειροκρότημα
766
00:51:49,147 --> 00:51:51,733
στο ξεκίνημα του νέου ταξιδιού τους.
767
00:51:56,071 --> 00:51:57,489
Είναι εμφανίσιμοι.
768
00:51:58,281 --> 00:51:59,324
Άσε με.
769
00:51:59,407 --> 00:52:01,326
Μη μ' εκνευρίζεις.
770
00:52:01,409 --> 00:52:04,204
Πολύ με πείραξε που η Χε-ιν δεν μ' άκουσε
771
00:52:04,287 --> 00:52:05,914
κι επέλεξε αυτόν τελικά.
772
00:52:05,997 --> 00:52:08,917
Κοίτα να τυλίξεις τον Σου-τσολ γρήγορα.
773
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
Εντάξει.
774
00:52:11,002 --> 00:52:12,546
Μην πεις αληθινό όνομα.
775
00:52:12,629 --> 00:52:13,839
Δώσε ψεύτικο.
776
00:52:13,922 --> 00:52:16,258
Όχι, θα πω το αληθινό μου.
777
00:52:16,341 --> 00:52:18,260
Αλήθεια, πού είναι αυτός;
778
00:52:19,010 --> 00:52:19,845
Εκεί πέρα.
779
00:52:20,387 --> 00:52:21,763
Μην παντρευτείς ποτέ.
780
00:52:21,847 --> 00:52:22,973
Πολύ αγχωτικό.
781
00:52:23,056 --> 00:52:24,015
-Με τίποτα.
-Το ξέρω.
782
00:52:24,099 --> 00:52:26,393
Αυτός είναι ο κλαψιάρης που ήξερα;
783
00:52:26,476 --> 00:52:28,353
Πόσο ψήλωσε! Είναι ο τύπος μου.
784
00:52:28,436 --> 00:52:31,106
Όχι. Πίσω του.
785
00:52:41,700 --> 00:52:43,618
Αυτός ο βλάκας. Δεν έχει αλλάξει.
786
00:52:43,702 --> 00:52:47,080
-Θεέ μου.
-Πηγαίνετε να φάτε αφού ήρθατε.
787
00:52:49,499 --> 00:52:50,333
Χαίρετε.
788
00:53:05,557 --> 00:53:06,933
-Κύριε.
-Χάρηκα.
789
00:53:07,017 --> 00:53:09,019
Πού ήσασταν; Σας έψαχνα.
790
00:53:09,102 --> 00:53:10,353
Χαίρομαι που ήρθατε.
791
00:53:10,437 --> 00:53:11,646
Φάτε κάτι.
792
00:53:11,730 --> 00:53:14,733
Μα δεν με αναγνώρισες.
793
00:53:29,164 --> 00:53:30,415
Γεια σας.
794
00:53:30,498 --> 00:53:32,083
Με λένε Τσον Ντα-χιε.
795
00:53:32,876 --> 00:53:33,710
Τσον Ντα-χιε;
796
00:53:38,924 --> 00:53:41,009
Όμορφο όνομα.
797
00:53:41,092 --> 00:53:42,802
Όπως και το πρόσωπό σας.
798
00:53:43,511 --> 00:53:44,888
Μάλιστα…
799
00:53:46,640 --> 00:53:49,601
Δεν φάγατε ακόμη.
800
00:53:49,684 --> 00:53:51,061
Για να δούμε…
801
00:53:51,144 --> 00:53:52,896
Ξέχασέ με,
802
00:53:52,979 --> 00:53:55,774
όπως είχες κάνει και τότε.
803
00:53:55,857 --> 00:53:57,150
Και τον Γκον-ου.
804
00:53:57,233 --> 00:54:00,028
Δεν θα είναι δύσκολο.
Δεν είσαι δα τόσο έξυπνος.
805
00:54:10,830 --> 00:54:11,665
Τι έγινε;
806
00:54:14,125 --> 00:54:15,085
Γιατί κλαις;
807
00:54:17,045 --> 00:54:19,881
Πού θα βρω την Ντα-χιε;
808
00:54:25,637 --> 00:54:26,888
Δεν μπορείς.
809
00:54:26,972 --> 00:54:29,224
Πήρε τα πάντα και μάλλον θα κρύβεται.
810
00:54:31,226 --> 00:54:34,270
Όχι, κάνεις λάθος! Κάτι ξέχασε.
811
00:54:34,354 --> 00:54:35,438
Τι πράγμα;
812
00:54:36,189 --> 00:54:37,607
Εμένα!
813
00:54:39,693 --> 00:54:41,403
Εγώ είμαι ακόμη εδώ!
814
00:54:42,946 --> 00:54:44,114
Συνήθιζε να λέει
815
00:54:45,407 --> 00:54:47,450
ότι ήμουν το σημαντικότερο άτομο.
816
00:54:49,744 --> 00:54:52,330
Πού πήγε και μ' άφησε πίσω;
817
00:55:29,242 --> 00:55:30,952
Θεέ μου, ξύπνησες;
818
00:55:31,036 --> 00:55:32,245
Καλά ξυπνητούρια.
819
00:55:32,328 --> 00:55:34,330
Περίμενε.
820
00:55:47,177 --> 00:55:48,553
Δες εδώ, Γκον-ου.
821
00:55:48,636 --> 00:55:51,514
Το αγαπημένο μου κουκλάκι.
822
00:55:57,645 --> 00:56:00,273
Μα τι νόημα έχει να το κάνουμε τώρα;
823
00:56:00,356 --> 00:56:01,983
Έχουν έρθει τα πάνω κάτω.
824
00:56:02,067 --> 00:56:03,902
-Θα τα ξαναφέρω τούμπα.
-Μα πώς;
825
00:56:03,985 --> 00:56:07,113
Ο Ουν-σουνγκ παρανόμησε
και θα το αποδείξω.
826
00:56:07,197 --> 00:56:08,281
Καλώς.
827
00:56:08,364 --> 00:56:11,701
Ας πούμε ότι παρανόμησε
κι ότι έχουμε αποδείξεις.
828
00:56:11,785 --> 00:56:14,496
Αγωγή, δίκη, νέα αγωγή για τις μετοχές…
829
00:56:14,579 --> 00:56:16,414
Θες τουλάχιστον μια πενταετία.
830
00:56:16,498 --> 00:56:17,957
-Σίγουρα;
-Θα κόψω δρόμο.
831
00:56:18,041 --> 00:56:19,542
-Δηλαδή;
-Επενδυτική απάτη.
832
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
Έστησε απάτη δύο τρις γουόν
833
00:56:22,837 --> 00:56:24,631
και παρέσυρε την οικογένεια
834
00:56:24,714 --> 00:56:27,175
για να τους κλέψει τις μετοχές.
835
00:56:28,093 --> 00:56:31,304
Θα αρθεί η συντηρητική κατάσχεση
αν το αποδείξω.
836
00:56:31,387 --> 00:56:33,681
Μα κυριότερα, θα χάσει τη δύναμή του.
837
00:56:33,765 --> 00:56:34,724
Κι οι μετοχές;
838
00:56:34,808 --> 00:56:36,684
Θα παραμείνουν δικές του.
839
00:56:37,227 --> 00:56:39,229
Θα μιμηθώ την τεχνική του.
840
00:56:43,691 --> 00:56:45,902
ΚΑΝΤΙΝΑ
841
00:56:47,195 --> 00:56:49,781
-Τι κάνεις;
-Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο.
842
00:56:49,864 --> 00:56:52,617
Πρέπει να μας ορίσουν
νέα καθήκοντα. Αγχώνομαι.
843
00:56:52,700 --> 00:56:53,618
Ένιωσα άσχημα.
844
00:56:54,244 --> 00:56:56,329
Ποτέ δεν απέρριψα κλήση του προέδρου.
845
00:56:56,412 --> 00:56:57,372
Μη νιώθεις άσχημα.
846
00:56:57,455 --> 00:57:00,125
Καλύτερα να κόψουμε κάθε επαφή άμεσα.
847
00:57:00,208 --> 00:57:02,669
Εσύ δεν ήσουν κοντά με την κα Χονγκ;
848
00:57:02,752 --> 00:57:03,628
Την ποια;
849
00:57:03,711 --> 00:57:05,255
-Θεέ μου.
-Θεέ μου.
850
00:57:05,338 --> 00:57:09,592
Ξέρετε γιατί η φιλία και η αφοσίωση
είναι αφηρημένες έννοιες;
851
00:57:09,676 --> 00:57:11,010
Επειδή δεν υπάρχουν.
852
00:57:14,222 --> 00:57:17,225
Η ιδιαιτέρα Να και η κα Χονγκ
δεν έχουν καμία επαφή.
853
00:57:17,308 --> 00:57:18,726
Πήρε άδεια.
854
00:57:18,810 --> 00:57:20,854
Θα μείνει σε φάρμα με το παιδί της.
855
00:57:20,937 --> 00:57:23,064
-Κι ο κος Μπεκ;
-Δεν έχει δουλειά.
856
00:57:23,148 --> 00:57:25,358
Στέλνει βιογραφικά
857
00:57:25,442 --> 00:57:27,318
και πηγαίνει σε συνεντεύξεις.
858
00:57:32,073 --> 00:57:34,826
Δεν ακούω λέξη! Φωνάξτε τα μεγαλοστελέχη!
859
00:57:34,909 --> 00:57:36,953
Πιάστε τους!
860
00:57:37,036 --> 00:57:39,747
Απαιτούμε μια λύση απ' τον όμιλο Κουίνς!
861
00:57:39,831 --> 00:57:41,624
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
862
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
Είναι έξαλλοι.
863
00:57:42,709 --> 00:57:45,420
Κι ο νομικός διευθυντής τούς στηρίζει!
864
00:57:45,503 --> 00:57:46,880
Είσαι ένας απ' αυτούς!
865
00:57:46,963 --> 00:57:47,922
Όχι, κάνετε λάθος!
866
00:57:48,006 --> 00:57:50,008
Τον έδιωξαν από γραφείο και σπίτι.
867
00:57:50,091 --> 00:57:52,093
Δεν έχει καμία επιρροή.
868
00:57:55,388 --> 00:57:56,723
Όπως και να έχει,
869
00:57:57,557 --> 00:57:59,684
ήρθα για να σας ακούσω.
870
00:57:59,767 --> 00:58:01,352
Σου είπαμε την ιστορία.
871
00:58:01,436 --> 00:58:04,522
Ο όμιλος μας δελέασε
με πενταπλάσια τιμή απ' της αγοράς!
872
00:58:04,606 --> 00:58:06,733
Κι όταν ναυάγησε το θέρετρο,
873
00:58:06,816 --> 00:58:08,401
πρόσφεραν τα διπλά μόνο.
874
00:58:10,236 --> 00:58:12,572
Πρέπει να υπήρχε διπλό συμβόλαιο.
875
00:58:12,655 --> 00:58:14,866
-Αφήστε με να το δω…
-Χαζομάρες!
876
00:58:33,801 --> 00:58:35,386
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΧΟΥΑΝΓΚ
877
00:58:41,392 --> 00:58:42,393
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ
878
00:58:51,236 --> 00:58:52,278
ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΧΑΝ
879
00:58:52,362 --> 00:58:53,279
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΡΙΟΥ
880
00:58:54,656 --> 00:58:56,199
ΕΙΜΑΙ ΣΕ ΣΥΣΚΕΨΗ. ΘΑ ΣΑΣ ΚΑΛΕΣΩ.
881
00:59:05,708 --> 00:59:06,709
Θεούλη μου!
882
00:59:07,210 --> 00:59:09,254
Τι κάνετε εδώ πέρα;
883
00:59:11,047 --> 00:59:12,340
Δουλεύετε Σαββατοκύριακα.
884
00:59:12,423 --> 00:59:13,424
Ναι.
885
00:59:13,508 --> 00:59:16,094
Τα αγριόχορτα δεν ξέρουν από σχόλη!
886
00:59:16,177 --> 00:59:18,388
Δεν ζητάμε τίποτα περισσότερο
887
00:59:18,471 --> 00:59:21,683
από λίγο κρύο μακόλι
και τηγανίτες με κρεμμυδάκι
888
00:59:21,766 --> 00:59:24,978
μετά την πρωινή δουλειά.
889
00:59:25,687 --> 00:59:26,521
Μάλιστα.
890
00:59:26,604 --> 00:59:30,483
Ζείτε θαυμάσια με τη φύση παντού γύρω σας.
891
00:59:30,567 --> 00:59:31,568
Σας ζηλεύω.
892
00:59:33,528 --> 00:59:34,612
Θεέ μου!
893
00:59:34,696 --> 00:59:37,699
Θα γελάει ο κόσμος
αν ακούσει ότι μια πλούσια οικογένεια
894
00:59:37,782 --> 00:59:39,951
ζηλεύει μια χούφτα αγρότες.
895
00:59:40,827 --> 00:59:43,997
Αλήθεια, δεν ξέρω
αν έχετε πιει ποτέ μακόλι.
896
00:59:44,080 --> 00:59:45,206
Μια φορά,
897
00:59:45,999 --> 00:59:48,418
από περιέργεια,
όταν σπούδαζα, πριν 30 χρόνια.
898
00:59:51,087 --> 00:59:53,548
Τότε, πρέπει να πιείτε λίγο σήμερα.
899
00:59:58,636 --> 00:59:59,470
Έτσι μπράβο.
900
01:00:00,722 --> 01:00:02,098
-Ορίστε.
-Έτσι.
901
01:00:02,181 --> 01:00:04,225
Ευχαριστώ.
902
01:00:05,643 --> 01:00:07,520
Εντάξει.
903
01:00:07,604 --> 01:00:08,896
Λοιπόν…
904
01:00:09,981 --> 01:00:13,901
Πρέπει να κάνουμε μια πρόποση,
αλλά τι να πούμε;
905
01:00:13,985 --> 01:00:17,155
"Πάνω απ' όλα η υγεία";
906
01:00:19,532 --> 01:00:21,075
Όχι αυτό.
907
01:00:21,159 --> 01:00:24,954
Έχει άρρωστο τον πατέρα του.
908
01:00:25,038 --> 01:00:26,998
Τότε, μήπως να πούμε
909
01:00:27,081 --> 01:00:28,916
"Χαιρόμαστε που σας είδαμε";
910
01:00:29,000 --> 01:00:31,711
Ούτε αυτό μας κάνει,
911
01:00:31,794 --> 01:00:33,504
αφού η κατάστασή τους τώρα
912
01:00:34,631 --> 01:00:36,924
δεν είναι κι η καλύτερη.
913
01:00:37,008 --> 01:00:38,134
Καλύτερα απλώς
914
01:00:38,968 --> 01:00:39,886
να τσουγκρίσουμε.
915
01:00:39,969 --> 01:00:40,928
Μα…
916
01:01:01,908 --> 01:01:03,451
Θεέ μου!
917
01:01:03,534 --> 01:01:04,911
Αμάν!
918
01:01:04,994 --> 01:01:06,204
Είστε καλά;
919
01:01:08,247 --> 01:01:09,290
Έλα να…
920
01:01:09,374 --> 01:01:10,375
Έλα να πιούμε.
921
01:01:10,458 --> 01:01:13,044
Μα τι λέτε τώρα; Πάμε στο σπίτι.
922
01:01:13,127 --> 01:01:15,421
Όχι, δεν ξαναπάω εκεί.
923
01:01:16,631 --> 01:01:19,467
Θεέ μου. Είναι άβολο το σπίτι μας;
924
01:01:19,550 --> 01:01:21,469
Ομολογώ πως είναι πιο φτωχικό…
925
01:01:21,552 --> 01:01:24,430
Όχι γι' αυτό!
926
01:01:26,557 --> 01:01:28,267
Ως κεφαλή της οικογένειας,
927
01:01:29,977 --> 01:01:33,231
πρέπει να τους παρηγορώ και να λέω
928
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
ότι όλα θα πάνε καλά.
929
01:01:36,275 --> 01:01:37,860
Ότι θα στρώσουν όλα
930
01:01:38,653 --> 01:01:40,530
κι ότι θα γυρίσουμε πίσω αύριο.
931
01:01:41,280 --> 01:01:44,534
Μα δεν μπορώ να πω κάτι τέτοιο τώρα.
932
01:01:45,243 --> 01:01:47,203
Ντρέπομαι πολύ να τους αντικρίσω.
933
01:01:47,286 --> 01:01:49,580
Ούτε πίσω θέλω να γυρίσω.
934
01:01:49,664 --> 01:01:51,791
Θεέ μου…
935
01:01:53,292 --> 01:01:54,335
Νωρίτερα σήμερα,
936
01:01:54,419 --> 01:01:58,047
τηλεφώνησα στον πιο στενό μου φίλο.
937
01:01:59,132 --> 01:02:01,509
Ποτέ ξανά δεν είχα ζητήσει χάρη,
938
01:02:01,592 --> 01:02:06,097
αλλά του ζήτησα μόλις 20 εκατομμύρια
επειδή δεν έχουμε καθόλου λεφτά.
939
01:02:06,180 --> 01:02:07,432
Και λοιπόν;
940
01:02:08,599 --> 01:02:09,684
Αρνήθηκε.
941
01:02:09,767 --> 01:02:11,894
Δίστασε να μου δανείσει λεφτά
942
01:02:11,978 --> 01:02:15,231
επειδή θα μας ανακρίνει η εισαγγελία
943
01:02:15,314 --> 01:02:17,108
και μας ψάχνουν οι ρεπόρτερ.
944
01:02:17,191 --> 01:02:18,401
Μάλιστα…
945
01:02:18,484 --> 01:02:20,111
Έμεινα άναυδος.
946
01:02:20,194 --> 01:02:23,114
Καταλαβαίνω γιατί μείνατε άναυδος
947
01:02:23,197 --> 01:02:25,158
αφού ήταν ο καλύτερός σας φίλος.
948
01:02:25,241 --> 01:02:27,034
Όχι, δεν ήταν αυτό.
949
01:02:28,161 --> 01:02:30,830
Ήταν ότι δεν είχα καν
20 εκατομμύρια γουόν.
950
01:02:31,497 --> 01:02:35,960
Πρόσφατα, πλήρωσα φόρο 45,6 δις γουόν.
951
01:02:36,043 --> 01:02:39,589
Μα τώρα, δεν έχω
ούτε 20 εκατομμύρια στην τσέπη μου.
952
01:02:39,672 --> 01:02:42,425
Νιώθω απίστευτα αξιοθρήνητος.
953
01:02:47,096 --> 01:02:48,097
Κοιτάξτε.
954
01:02:49,932 --> 01:02:52,810
Δεν ξέρω αν αυτό θα σας παρηγορήσει.
955
01:02:53,519 --> 01:02:54,395
Εντάξει.
956
01:02:54,479 --> 01:02:55,730
Μα κανείς δεν έχει.
957
01:02:57,190 --> 01:02:59,150
Κανείς δεν έχει τόσα λεφτά!
958
01:02:59,901 --> 01:03:03,404
Κύριε Μπεκ! Ξέρω ότι λέτε ψέματα
για να νιώσω καλύτερα!
959
01:03:03,488 --> 01:03:05,531
Το εννοώ!
960
01:03:05,615 --> 01:03:07,366
Ποτέ μου δεν είχα τόσα λεφτά!
961
01:03:13,623 --> 01:03:14,582
Καλώς.
962
01:03:14,665 --> 01:03:15,833
Θα τα ξαναπούμε.
963
01:03:17,460 --> 01:03:18,294
Θεία Χε-ιν.
964
01:03:22,673 --> 01:03:23,716
Γεια σου.
965
01:03:23,800 --> 01:03:27,261
Έμαθα ότι έχεις δυσκολίες.
966
01:03:27,345 --> 01:03:28,262
Λιγάκι.
967
01:03:28,971 --> 01:03:29,889
Μεγάλη ιστορία.
968
01:03:29,972 --> 01:03:32,225
Έμαθα ότι είστε εδώ κρυφά.
969
01:03:32,308 --> 01:03:35,478
Μην ανησυχείτε.
Δεν θα βγάλει κανείς τσιμουδιά από δω.
970
01:03:35,561 --> 01:03:36,521
Από πού;
971
01:03:36,604 --> 01:03:37,855
Απ' το ίντερνετ καφέ.
972
01:03:37,939 --> 01:03:40,399
Βασικά, εγώ κάνω κουμάντο εκεί.
973
01:03:40,483 --> 01:03:41,442
Μάλιστα.
974
01:03:41,943 --> 01:03:42,860
Εντάξει.
975
01:03:46,823 --> 01:03:48,032
Σ' ευχαριστώ!
976
01:04:19,897 --> 01:04:21,274
Θεέ μου, ξύπνησε.
977
01:04:21,357 --> 01:04:22,984
-Χε-ιν.
-Είσαι καλά, Χε-ιν;
978
01:04:25,236 --> 01:04:27,613
Πιες λίγο νερό, γλυκιά μου.
979
01:04:32,243 --> 01:04:34,120
Μήπως να πας στο νοσοκομείο;
980
01:04:34,203 --> 01:04:35,121
Δεν θα έπρεπε;
981
01:04:36,247 --> 01:04:37,456
Καλά είμαι.
982
01:04:38,291 --> 01:04:40,334
Δεν κοιμήθηκα καλά και ζαλίστηκα.
983
01:04:40,418 --> 01:04:41,794
Παίρνεις τα φάρμακά σου;
984
01:04:42,503 --> 01:04:44,630
Ποια φάρμακα; Είναι άρρωστη;
985
01:04:46,173 --> 01:04:47,300
Για την αναιμία.
986
01:04:47,383 --> 01:04:48,259
Έχεις αναιμία;
987
01:04:48,342 --> 01:04:50,469
Δεν το έδειξε ποτέ το τσεκάπ σου.
988
01:04:50,553 --> 01:04:51,470
Είναι σοβαρό;
989
01:04:51,554 --> 01:04:53,598
Μη γίνεσαι τόσο υπερβολικός.
990
01:04:53,681 --> 01:04:55,558
Κι εγώ είμαι αναιμική.
991
01:04:55,641 --> 01:04:58,311
Κι εγώ ζαλίζομαι
επειδή δεν κοιμήθηκα πολύ.
992
01:04:58,394 --> 01:05:00,646
Ούτε ο Σου-τσολ είναι καλύτερα.
993
01:05:01,314 --> 01:05:03,024
Όλοι υποφέρουμε εδώ.
994
01:05:04,775 --> 01:05:08,988
Και πάλι,
δεν είναι φυσιολογικό να λιποθυμάει.
995
01:05:09,530 --> 01:05:13,284
Πήγαινε με τον Χιουν-γου
στο νοσοκομείο στη Σεούλ αύριο.
996
01:05:13,367 --> 01:05:14,201
Εντάξει.
997
01:05:18,831 --> 01:05:21,292
Τι θες; Είμαι κουρασμένη!
998
01:05:21,375 --> 01:05:23,711
Γιατί είσαι τόσο σκληρή με τη Χε-ιν;
999
01:05:23,794 --> 01:05:26,547
-Πότε ήμουν σκληρή;
-Είναι άρρωστη.
1000
01:05:26,631 --> 01:05:28,049
Λιποθύμησε.
1001
01:05:28,591 --> 01:05:30,384
Κι ένας ξένος θα ανησυχούσε.
1002
01:05:31,218 --> 01:05:33,054
Δεν πειράζει. Η πεθερά της…
1003
01:05:33,137 --> 01:05:35,640
Όχι, η τέως πεθερά της τη φροντίζει.
1004
01:05:35,723 --> 01:05:36,933
Δεν την είδες;
1005
01:05:37,016 --> 01:05:39,393
Η Χε-ιν την υπάκουσε αμέσως.
1006
01:05:39,477 --> 01:05:42,688
Το έχει κάνει ποτέ αυτό μ' εμένα;
1007
01:05:43,522 --> 01:05:46,484
Σον-χουά, νομίζεις
ότι ξέρεις τα πάντα για τη Χε-ιν;
1008
01:05:47,234 --> 01:05:50,988
Όχι βέβαια. Ούτε και χρειάζεται.
1009
01:05:54,533 --> 01:05:55,785
Σον-χουά.
1010
01:05:55,868 --> 01:05:56,953
Τι;
1011
01:05:58,621 --> 01:06:00,164
Θεέ μου!
1012
01:06:01,082 --> 01:06:01,958
Σον-χουά!
1013
01:06:02,041 --> 01:06:03,834
Τι έχεις πάθει;
1014
01:06:03,918 --> 01:06:05,461
Πάψε να λες το όνομά μου.
1015
01:06:05,544 --> 01:06:06,545
Η Χε-ιν είναι…
1016
01:06:06,629 --> 01:06:07,755
Τι είναι;
1017
01:06:13,010 --> 01:06:14,971
Κάνε μου μια χάρη μόνο.
1018
01:06:15,054 --> 01:06:17,473
Φέρσου της καλά για να μη μετανιώσεις!
1019
01:06:17,556 --> 01:06:19,016
Σε παρακαλώ!
1020
01:06:20,184 --> 01:06:21,644
Γιατί να μετανιώσω;
1021
01:06:21,727 --> 01:06:23,980
Ποτέ δεν κάνω κάτι που μετανιώνω.
1022
01:06:28,359 --> 01:06:30,861
Θεέ μου, τι στενάχωρο!
1023
01:06:31,737 --> 01:06:34,407
Θα ραγίσει η καρδιά της.
1024
01:06:36,033 --> 01:06:36,867
Θεέ μου!
1025
01:07:01,851 --> 01:07:04,603
Γιατί δεν είναι σαν αυτόν οι πρώην μου;
1026
01:07:17,116 --> 01:07:18,617
Πήρα τον γιατρό σου.
1027
01:07:18,701 --> 01:07:20,703
-Θα σε δει αύριο.
-Κάθισε.
1028
01:07:26,709 --> 01:07:28,419
Τι ετοιμάζεις;
1029
01:07:29,086 --> 01:07:29,920
Τι;
1030
01:07:30,963 --> 01:07:34,050
Κάποιες ημέρες, ήταν λερωμένος με αβγά.
1031
01:07:57,448 --> 01:07:58,449
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ ΓΗΣ
1032
01:07:58,532 --> 01:07:59,742
Ιδιαιτέρα Να;
1033
01:08:00,785 --> 01:08:02,995
Ελάτε για σύσκεψη στην αποθηκούλα.
1034
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
Εντάξει.
1035
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
Νομίζω ότι συναντά
1036
01:08:09,627 --> 01:08:11,170
εκείνους τους διαδηλωτές.
1037
01:08:11,253 --> 01:08:12,421
Καλώς.
1038
01:08:12,505 --> 01:08:13,506
Θα τα ξαναπούμε.
1039
01:08:13,589 --> 01:08:15,549
Επικοινωνείς μαζί της;
1040
01:08:18,928 --> 01:08:21,222
Πες μου πόσα έμαθες
1041
01:08:21,931 --> 01:08:22,765
κρυφά από εμένα.
1042
01:08:25,684 --> 01:08:27,812
Κλασική επενδυτική απάτη με ακίνητα.
1043
01:08:27,895 --> 01:08:30,439
Ένας μεσίτης αγόρασε τη γη
1044
01:08:30,523 --> 01:08:32,650
προσφέροντας τιμή
πενταπλάσια από της αγοράς.
1045
01:08:32,733 --> 01:08:35,528
Υπέγραψαν με τον όμιλο
για το ένα τρίτο της τιμής.
1046
01:08:35,611 --> 01:08:36,904
Διπλό συμβόλαιο;
1047
01:08:37,655 --> 01:08:39,115
Αυτό είναι απάτη.
1048
01:08:39,198 --> 01:08:40,324
Πρέπει να αποδειχθεί.
1049
01:08:40,407 --> 01:08:42,159
Κι ο μεσίτης που ανέφερες;
1050
01:08:42,243 --> 01:08:43,702
Είναι εδώ; Διέφυγε;
1051
01:08:43,786 --> 01:08:45,538
ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΛΑΝΤ ΕΠΕ
1052
01:08:56,298 --> 01:08:57,842
ΕΙΔΥΛΛΙΑΚΟΙ ΓΑΜΟΙ
1053
01:08:58,884 --> 01:09:00,344
Πράγματι εξαφανίστηκε,
1054
01:09:01,929 --> 01:09:03,973
μα παντρεύεται το Σαββατοκύριακο.
1055
01:09:05,057 --> 01:09:07,476
Πιστεύω ότι σχεδιάζει να φύγει μετά.
1056
01:09:08,185 --> 01:09:09,728
Μα δεν θα προλάβει.
1057
01:09:09,812 --> 01:09:11,438
Οι ιδιοκτήτες γης τον μήνυσαν
1058
01:09:11,522 --> 01:09:13,232
και δεν μπορεί να πετάξει.
1059
01:09:15,776 --> 01:09:18,320
Όλα θα μπουν σε σειρά όταν τον πιάσουν.
1060
01:09:19,029 --> 01:09:19,864
Ναι.
1061
01:09:20,489 --> 01:09:22,700
Μα εσύ μην ανησυχείς
1062
01:09:22,783 --> 01:09:24,243
γι' αυτό το θέμα.
1063
01:09:24,326 --> 01:09:25,619
Και γιατί όχι;
1064
01:09:28,873 --> 01:09:29,707
Κοίτα με.
1065
01:09:29,790 --> 01:09:30,875
Πεθαίνω.
1066
01:09:31,584 --> 01:09:34,253
Καταστραφήκαμε.
Είμαστε αδέκαροι κι άστεγοι.
1067
01:09:34,336 --> 01:09:35,880
Ο παππούς είναι σε κώμα.
1068
01:09:35,963 --> 01:09:36,922
Η Ντα-χιε έφυγε.
1069
01:09:37,006 --> 01:09:38,340
Ο Σου-τσολ, χαμένος.
1070
01:09:38,424 --> 01:09:39,383
Μα το χειρότερο;
1071
01:09:40,176 --> 01:09:42,178
Είμαι στη γενέτειρα του πρώην μου.
1072
01:09:44,805 --> 01:09:45,639
Κι αυτό είναι
1073
01:09:46,473 --> 01:09:47,474
τόσο τρομερό;
1074
01:09:47,558 --> 01:09:50,227
Κάτι πρέπει να κάνω
1075
01:09:50,311 --> 01:09:51,478
για την κατάσταση.
1076
01:09:51,562 --> 01:09:54,106
Σήμερα έκανα την ένεση
που θα αυξήσει τα λευκά.
1077
01:09:54,190 --> 01:09:55,649
Δεν θα κάτσω άπραγη.
1078
01:09:55,733 --> 01:09:58,068
Μάλιστα. Καλά έκανες.
1079
01:09:59,111 --> 01:10:01,739
Ναι. Θα ξανασταθώ στα πόδια μου
1080
01:10:01,822 --> 01:10:03,908
αν συνεχίσω έτσι.
1081
01:10:04,992 --> 01:10:07,328
Και θα με αφήσεις χωρίς να ανησυχείς.
1082
01:10:08,621 --> 01:10:10,664
Και θα χωρίσουν οι δρόμοι μας
1083
01:10:12,082 --> 01:10:13,500
σαν αληθινά διαζευγμένοι.
1084
01:10:14,210 --> 01:10:15,211
Αυτό σχεδιάζω.
1085
01:10:16,086 --> 01:10:17,880
Να χωρίσουν οι δρόμοι μας.
1086
01:10:26,513 --> 01:10:27,514
Θα σου τα λέω όλα
1087
01:10:28,599 --> 01:10:30,184
από δω και στο εξής.
1088
01:10:30,267 --> 01:10:32,061
Ας κάνουμε ό,τι μπορούμε
1089
01:10:32,728 --> 01:10:34,605
αρκεί να αντέχει το σώμα σου.
1090
01:10:35,773 --> 01:10:36,982
Να πετύχεις τον στόχο
1091
01:10:37,900 --> 01:10:39,068
το συντομότερο.
1092
01:11:57,604 --> 01:11:58,605
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ
1093
01:12:05,321 --> 01:12:07,364
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ
ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ
1094
01:12:13,287 --> 01:12:15,831
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ
1095
01:12:15,914 --> 01:12:17,124
Παρκάρω κι έρχομαι.
1096
01:12:20,002 --> 01:12:21,628
ΕΙΣΤΕ Ο ΑΣΘΕΝΗΣ;
ΝΑΙ
1097
01:12:23,922 --> 01:12:25,341
ΕΠΑΝΕΚΔΟΣΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
1098
01:12:25,424 --> 01:12:27,009
ΦΟΡΤΩΣΗ
1099
01:12:34,183 --> 01:12:35,809
ΠΑΡΑΠΕΜΠΤΙΚΟ
1100
01:12:43,817 --> 01:12:45,986
ΚΑΡΚΙΝΙΚΑ ΚΥΤΤΑΡΑ ΣΤΑ ΚΡΑΝΙΑΚΑ ΝΕΥΡΑ
1101
01:12:46,070 --> 01:12:47,946
ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΑΝΕΠΙΤΥΧΗΣ ΛΟΓΩ ΛΕΥΚΩΝ
1102
01:12:54,078 --> 01:12:56,705
ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΟ ΠΡΟΣΔΟΚΙΜΟ ΖΩΗΣ
ΣΤΟΥΣ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ
1103
01:13:29,279 --> 01:13:31,573
Περιμένετε! Το όνομά σας;
1104
01:13:33,826 --> 01:13:36,161
Ούτε ο διευθυντής
δεν μου είπε το όνομά σου,
1105
01:13:36,245 --> 01:13:37,704
αλλά επιτέλους σε βρήκα.
1106
01:13:37,788 --> 01:13:39,206
Εσύ έκανες τη διάγνωση.
1107
01:13:40,582 --> 01:13:41,667
Πες μου, λοιπόν.
1108
01:13:42,543 --> 01:13:44,253
Πώς μπορώ να σώσω τη Χε-ιν;
1109
01:13:44,837 --> 01:13:46,422
Μόνο αυτό θέλω να μάθω.
1110
01:14:04,982 --> 01:14:06,984
Γιατί είσαι εδώ; Πάω στον γιατρό.
1111
01:14:07,067 --> 01:14:08,485
Πήρε ο γιατρός.
1112
01:14:08,569 --> 01:14:10,028
Πέρασε ο Ουν-σουνγκ.
1113
01:14:24,418 --> 01:14:25,502
Λυπάμαι.
1114
01:14:25,586 --> 01:14:29,465
Δεν είστε ούτε συγγενής
ούτε κηδεμόνας της. Δεν οφείλω να σας πω.
1115
01:14:29,548 --> 01:14:31,508
Δεν έχω τίποτα να πω.
1116
01:14:31,592 --> 01:14:32,426
Ώστε έτσι;
1117
01:14:33,594 --> 01:14:35,846
Θα μου πεις αν γίνω κηδεμόνας της;
1118
01:14:38,182 --> 01:14:39,933
ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ
1119
01:14:42,186 --> 01:14:43,020
Γεια σας.
1120
01:14:43,604 --> 01:14:45,230
Δεν πεινάτε;
1121
01:14:45,314 --> 01:14:46,690
Παρακαλώ, καθίστε.
1122
01:14:50,611 --> 01:14:51,487
Λοιπόν…
1123
01:14:52,404 --> 01:14:53,405
Ξέρετε…
1124
01:14:53,489 --> 01:14:54,323
Ναι;
1125
01:14:54,406 --> 01:14:58,160
Μια ηλικιωμένη μού δάνεισε το μαντήλι της.
1126
01:14:58,243 --> 01:14:59,703
Ποια ηλικιωμένη;
1127
01:15:00,496 --> 01:15:03,373
Βασικά…
1128
01:15:04,124 --> 01:15:07,169
Είχε έναν γιο.
1129
01:15:07,252 --> 01:15:08,921
Μάλιστα. Και το όνομά του;
1130
01:15:09,004 --> 01:15:10,339
Δεν ξέρω.
1131
01:15:11,006 --> 01:15:12,591
Συνηθισμένος ήταν.
1132
01:15:13,175 --> 01:15:15,302
Μοιάζει με τον Λέσλι Τσουνγκ.
1133
01:15:15,928 --> 01:15:17,930
Στη γειτονιά μας;
1134
01:15:18,013 --> 01:15:19,014
Όχι, αμφιβάλλω.
1135
01:15:19,097 --> 01:15:21,600
Είχε και υπέροχη φωνή.
1136
01:15:21,683 --> 01:15:23,977
Σαν τραγουδιστής.
1137
01:15:24,061 --> 01:15:27,940
Κάποιος που μοιάζει με τον Λέσλι Τσουνγκ
κι έχει φωνή τραγουδιστή.
1138
01:15:28,023 --> 01:15:29,399
Στη γειτονιά μας;
1139
01:15:30,275 --> 01:15:34,238
Αν δεν ήταν φάντασμα,
φοβάμαι πως κάνετε λάθος.
1140
01:15:35,572 --> 01:15:36,573
Όχι, δεν κάνω.
1141
01:15:37,449 --> 01:15:38,659
Μοιάζουν.
1142
01:15:45,749 --> 01:15:46,792
Θεέ μου.
1143
01:15:46,875 --> 01:15:47,876
Ήρθαν.
1144
01:15:52,381 --> 01:15:53,590
Πεινάτε;
1145
01:15:53,674 --> 01:15:55,509
-Ναι.
-Πάμε να φάμε.
1146
01:15:57,177 --> 01:15:59,346
Πάνω στην ώρα.
1147
01:15:59,429 --> 01:16:00,973
Έτοιμο το βραδινό. Κοπιάστε.
1148
01:16:01,056 --> 01:16:01,974
Τι τρώμε;
1149
01:16:02,057 --> 01:16:03,350
Παϊδάκια κατσαρόλας.
1150
01:16:03,433 --> 01:16:04,893
-Κατσαρόλας;
-Καλό.
1151
01:16:04,977 --> 01:16:06,937
-Ελπίζω να σας αρέσουν.
-Με κάστανο;
1152
01:16:07,020 --> 01:16:07,854
Έβαλες…
1153
01:16:32,879 --> 01:16:34,590
Σε επισκέφθηκε η Γκρέις;
1154
01:16:35,591 --> 01:16:36,633
Της είπες όχι;
1155
01:16:37,968 --> 01:16:39,219
Ναι.
1156
01:16:39,303 --> 01:16:42,139
Καλά έκανες. Πρέπει να ξέρει τη θέση της.
1157
01:16:42,806 --> 01:16:45,892
Έκδωσε δελτίο Τύπου
ότι θα αναλάβω το πολυκατάστημα.
1158
01:16:45,976 --> 01:16:47,686
Αυτή είναι δουλειά της Χε-ιν.
1159
01:16:52,149 --> 01:16:52,983
Τι εννοείς;
1160
01:16:53,066 --> 01:16:54,735
Θα ξαναγυρίσει.
1161
01:16:54,818 --> 01:16:56,570
Θα ασχοληθώ εγώ μέχρι τότε.
1162
01:17:00,157 --> 01:17:02,618
Δεν θα πεθάνει τόσο εύκολα.
1163
01:17:02,701 --> 01:17:04,453
Θα τον φροντίσω όσο μπορώ
1164
01:17:04,536 --> 01:17:07,372
ώστε να ζει, αλλά να μη συνέλθει.
1165
01:17:11,293 --> 01:17:16,131
Όσο είναι σε κώμα,
εγώ ελέγχω το 21% των μετοχών.
1166
01:17:16,798 --> 01:17:18,050
Κατάλαβες;
1167
01:17:28,310 --> 01:17:30,479
ΑΠΟΣΥΡΕ ΤΗΝ ΑΓΩΓΗ
ΣΕ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΩ
1168
01:17:35,734 --> 01:17:37,027
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΙΝΓΚΙ
1169
01:18:06,014 --> 01:18:07,349
Κος ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ
1170
01:18:09,893 --> 01:18:11,645
Τι έκανες;
1171
01:18:11,728 --> 01:18:12,771
Σου το είπα.
1172
01:18:12,854 --> 01:18:14,398
Δεν έχουμε τον ίδιο σκοπό.
1173
01:18:14,481 --> 01:18:15,565
Πού είναι ο πρόεδρος;
1174
01:18:15,649 --> 01:18:17,234
Κακώς το έκανες αυτό.
1175
01:18:17,317 --> 01:18:19,152
Κι αν πεθάνει;
1176
01:18:19,236 --> 01:18:20,529
Τότε, δεν γίνεται τίποτα.
1177
01:18:59,860 --> 01:19:00,777
ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ
1178
01:19:00,861 --> 01:19:01,695
Φεύγω τώρα.
1179
01:19:55,874 --> 01:19:58,502
Πού πας τέτοια ώρα; Πάμε να φάμε κάτι.
1180
01:19:58,585 --> 01:19:59,503
Πάω απλώς
1181
01:20:00,212 --> 01:20:01,213
μια βόλτα.
1182
01:20:02,839 --> 01:20:05,717
Νομίζω πως σε λίγο έρχεται ο Χιουν-γου.
1183
01:20:05,801 --> 01:20:06,676
Αλήθεια;
1184
01:20:07,260 --> 01:20:08,345
Ναι.
1185
01:20:08,428 --> 01:20:10,972
Ας περιμένουμε να φάμε μαζί.
1186
01:20:11,056 --> 01:20:12,307
Εντάξει.
1187
01:20:16,770 --> 01:20:18,647
Μην απομακρυνθείς, εντάξει;
1188
01:20:19,356 --> 01:20:20,190
Εντάξει.
1189
01:21:12,492 --> 01:21:14,244
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
1190
01:21:47,068 --> 01:21:48,111
Χιουν-γου;
1191
01:21:48,862 --> 01:21:50,280
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
1192
01:22:33,657 --> 01:22:34,866
Κύριε Πιον Σονγκ-ουκ;
1193
01:22:36,409 --> 01:22:38,036
Σας έψαχνα.
1194
01:22:38,119 --> 01:22:39,955
Μάλιστα. Θα 'πρεπε να είμαι
1195
01:22:40,038 --> 01:22:42,374
στο Μπορακάι τώρα, μετά τον γάμο μου.
1196
01:22:42,457 --> 01:22:44,918
Μα τα πράγματα μπερδεύτηκαν, εξαιτίας σου.
1197
01:22:45,418 --> 01:22:46,711
Πήρες το μήνυμά μου;
1198
01:22:46,795 --> 01:22:47,712
Απάντησα
1199
01:22:48,797 --> 01:22:50,423
ότι θα το λύσουμε νομικά…
1200
01:22:54,094 --> 01:22:55,720
αφού δεν αποσύρω την αγωγή.
1201
01:23:54,070 --> 01:23:57,991
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
1202
01:23:58,074 --> 01:23:59,826
Ακριβώς.
1203
01:23:59,909 --> 01:24:03,496
Το γεγονός ότι το κράτησες τόσα χρόνια
πρέπει να σημαίνει
1204
01:24:03,580 --> 01:24:06,291
ότι δεν έβγαινε απ' το μυαλό σου.
1205
01:24:07,083 --> 01:24:08,752
Πρέπει να ήταν πανέμορφη.
1206
01:24:10,962 --> 01:24:11,963
Έλα τώρα.
1207
01:24:12,589 --> 01:24:14,758
Καμία σχέση.
1208
01:24:14,841 --> 01:24:15,967
Ούτε καν θυμάμαι
1209
01:24:16,051 --> 01:24:17,761
αν ήταν αγόρι, κορίτσι,
1210
01:24:17,844 --> 01:24:20,096
καθηγητής, μαθητής
1211
01:24:20,180 --> 01:24:23,767
ή φύλακας. Δεν θυμάμαι τίποτα.
1212
01:24:24,768 --> 01:24:25,810
Παραλίγο!
1213
01:24:26,436 --> 01:24:29,230
Πάντως είναι πανέξυπνη,
όπως οφείλει μια CEO.
1214
01:24:29,314 --> 01:24:30,648
Πώς το κατάλαβε αμέσως;
1215
01:24:30,732 --> 01:24:34,360
Μόλις το είδε, το ένστικτό της
της είπε ότι ανήκε σε γυναίκα.
1216
01:24:34,444 --> 01:24:35,862
Παραλίγο.
1217
01:24:35,945 --> 01:24:37,072
Θα μ' έπιανε.
1218
01:24:37,155 --> 01:24:39,449
Εσύ δεν είπες
1219
01:24:39,532 --> 01:24:41,034
ότι έψαξες όλο το σχολείο
1220
01:24:41,117 --> 01:24:43,953
για εκείνη όπως ο πρίγκιπας
απ' τη Σταχτοπούτα;
1221
01:24:47,499 --> 01:24:48,333
Ισχύει.
1222
01:24:49,542 --> 01:24:50,752
Ήταν πολύ όμορφη.
1223
01:24:58,885 --> 01:25:00,762
-Το θυμάσαι ακόμη;
-Πολύ έντονα.
1224
01:25:00,845 --> 01:25:02,263
Ήταν ο τύπος μου.
1225
01:25:02,347 --> 01:25:04,015
Θα την αναγνώριζες, λες;
1226
01:25:04,682 --> 01:25:05,558
Αμέσως.
1227
01:25:05,642 --> 01:25:07,143
Ξέρω πως είναι πολύ αργά,
1228
01:25:07,227 --> 01:25:10,605
μα ίσως να ήταν το πεπρωμένο σου.
1229
01:25:14,609 --> 01:25:16,820
Άραγε πού να είναι και τι να κάνει;
1230
01:25:24,035 --> 01:25:26,955
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
1231
01:25:27,333 --> 01:25:39,233
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
1232
01:25:57,193 --> 01:25:59,904
-Πόσο ταπεινώθηκε;
-Θα σε σκοτώσω!
1233
01:25:59,988 --> 01:26:02,615
Παρ' όλα αυτά,
την ίδια απόφαση θα έπαιρνα.
1234
01:26:02,699 --> 01:26:06,119
Θα έπρεπε να ξέρεις πια
πως κάνω ό,τι βάλω στο μυαλό μου.
1235
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
Αυτή η εμπειρία δεν αγοράζεται.
1236
01:26:08,788 --> 01:26:10,248
-Το κράτησα!
-Νεποτισμός;
1237
01:26:10,331 --> 01:26:12,792
Θα φύγει; Θέλει να μείνει μαζί σου;
1238
01:26:12,876 --> 01:26:14,419
Μη μου πεις ότι ζηλεύει;
1239
01:26:15,587 --> 01:26:18,381
Απ' ό,τι άκουσα, το παίζει ανήξερος.
1240
01:26:18,464 --> 01:26:21,551
Έχω την τάση να αποκαλύπτω αλήθειες.
1241
01:26:22,343 --> 01:26:24,053
Έχω κάτι να κάνω.
1242
01:26:24,137 --> 01:26:25,930
Κρατάω την ψυχραιμία μου τώρα,
1243
01:26:26,014 --> 01:26:27,515
οπότε, άντε χάσου.
1244
01:26:34,439 --> 01:26:36,441
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
104570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.