All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΜΑΣ; ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΓΗ ΜΑΣ! 3 00:01:11,777 --> 00:01:23,677 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 4 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Τι συμβαίνει; 5 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 Γιατί φωνάζουν ενώ τα θύματα είμαστε εμείς; 6 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Αποζημιώσεις γης; 7 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Θα ξεσπάσει κόλαση αν πάμε σπίτι. 8 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Πάμε πίσω. 9 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 Μα πού αλλού να πάμε αν όχι στο σπίτι; 10 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Σε ξενοδοχείο δεν γίνεται. 11 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Γεια σου, Γκρέις. 12 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Κυρία, στην πίσω πύλη δεν είναι κανείς. Ελάτε από δω. 13 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Είσαι καταπληκτική. Εντάξει. 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Πήγαινε απ' την πίσω πύλη. 15 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 Θα έρθουν; 16 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 Να δω τι θα κάνετε. 17 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "Η πλούσια οικογένεια φαλιρίζει και μένει στον δρόμο". 18 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Έρχονται! 19 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Τι κάνεις; Άνοιξε την πύλη. 20 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Κυρία, πρέπει να κατεβείτε λίγο. 21 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 Τι συμβαίνει; Είμαι κουρασμένη. 22 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Γνωρίζετε ότι ο πρόεδρος Χονγκ εξουσιοδότησε την κα Μο 23 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 να διαχειρίζεται τα πάντα στο Κουίνς Τάουν 24 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 όσο εκείνος απουσιάζει; 25 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Και λοιπόν; 26 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Μας πετάει έξω; 27 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Όχι ακριβώς. 28 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Επειδή όλο το μέρος έχει κατακλυστεί 29 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 από ρεπόρτερ και διαδηλωτές, 30 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 θέλει να διατηρήσετε χαμηλό προφίλ μέχρι να ξεθυμάνει το θέμα. 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Έχει αυτό το δικαίωμα; Εδώ μένουμε όλοι. 32 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Σκάσε εσύ. 33 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Μην πετάγεσαι όταν μιλάμε. 34 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Τι είπες τώρα; 35 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Πανάθεμά με! 36 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Εσείς δεν καταλαβαίνετε, έτσι; 37 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Περιμένετε! 38 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Εταιρικά οχήματα, σοφέρ, 39 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 κινητά και πιστωτικές δεν σας ανήκουν πια. 40 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Ούτε οι κάρτες κλειδιά των γραφείων. 41 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 Τι εννοείς; Αυτό είναι το σπίτι μου! 42 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Αγάπη μου, πάρε την αστυνομία! 43 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Φυσικά, πάρτε την. 44 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Οι ρεπόρτερ θα ξετρελαθούν. 45 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Χάρη στην ιστορία μας, 46 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 έχω πακετάρει τα απαραίτητα. 47 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Άντε στο καλό. 48 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 -Τι είναι αυτό; -Να πάρει. 49 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Μπείτε μέσα! Έχει κάμερες! 50 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Δεν είναι εξωφρενικό; 51 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 Πώς η Σουλ-χι 52 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 κλείδωσε τις πόρτες και μας έδιωξε 53 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 απ' το πατρικό μας; 54 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Μπορείτε να διεκδικήσετε τα δικαιώματά σας, 55 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 αλλά πρέπει να καταθέσετε αγωγή 56 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 και θα πάρει χρόνο. 57 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Μα το μεγαλύτερο θέμα 58 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 είναι η ρήτρα μετατρέψιμων δικαιωμάτων, 59 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 που σας βάζει σε κοινή εγγύηση. 60 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Ακίνητα, μετοχές και προσωπικοί λογαριασμοί 61 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 έχουν παγώσει. 62 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Αχ, βρε πατέρα! 63 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Μισό λεπτό. Είναι αλήθεια, αγάπη μου; 64 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Ούτε κι εγώ ξέρω. Μένω άναυδος. 65 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Έχετε βούτυρο κακάο; 66 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Άσε μας με το βούτυρο κακάο κι εσύ! 67 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 Καλύτερα θα ήταν να μη δημοσιεύσουν φωτογραφίες σας. 68 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Θα σας πάω σε ασφαλές μέρος και θα σκεφτούμε τι θα κάνουμε. 69 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 Γιατί είναι τόσο σιωπηλός ο Σου-τσολ; 70 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 Σου-τσολ! Πες κάτι! 71 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Ώστε ήταν κι η γυναίκα σου στο κόλπο, έτσι δεν είναι; 72 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 Τι έλεγα; Όντως δεν πήρε απ' αυτόν ο Γκον-ου! 73 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Έλα τώρα. 74 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Αλήθεια, πού πάμε; 75 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Βασικά… 76 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 -Τι έγινε; -Τι είναι αυτό; 77 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Τι; 78 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 -Ποιος μας τύφλωσε; -Ποιος είναι; 79 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 -Στάσου. -Ποιος είναι; 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Είστε σε ιδιωτική έκταση. 81 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 -Τι; -Ο Χιουν-γου είναι; 82 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Ποιος; 83 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Ο Χιουν-γου. 84 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 Χιουν-γου! 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. 86 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Μπαμπά, ήταν επείγον. 87 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Χιουν-γου! Γιατί δεν σήκωνες το κινητό; 88 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 Δεν τρως καλά; 89 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Τα χάλια σου έχεις! 90 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 -Όχι… -Μη στενοχωριέσαι. 91 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Καλά που έφυγες απ' τους τρελούς! 92 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Δες τι έπαθαν αφού σε πέταξαν έξω! 93 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 Το κάρμα δεν συγχωρεί. 94 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 -Στάσου… -Εννοείται! 95 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Πολύ ανακουφίστηκα που καταστράφηκαν 96 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 οι καταραμένοι. Καλά να πάθουν! 97 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Τέλος πάντων, ξέχνα εκείνη την ύπουλη αλεπού και ζήσε καλά! 98 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Η ύπουλη αλεπού είναι εδώ. 99 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Μάλιστα… 100 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Να σε κι εσύ. 101 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Όχι μόνο αυτή. 102 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Θεέ μου… 103 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Ο πεθερός σου. Όχι… 104 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 Μήπως να πω "τέως πεθερός"; 105 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Τέλος πάντων, τι σας φέρνει εδώ; 106 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Γεια σας. 107 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Πώς είστε; 108 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Καλά. 109 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Χαιρετήστε. 110 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 -Γεια σας. -Γεια σας. 111 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Συγγνώμη που ήρθαμε απροειδοποίητα. 112 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Κανένα πρόβλημα. 113 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Χαίρομαι. 114 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Ακολουθήστε με. Περάστε. 115 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Εγώ γυρνάω πίσω. 116 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 -Κάλεσε ταξί. -Μαμά! 117 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Δεν έχει ταξί εδώ τέτοια ώρα. 118 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Τότε, θα βρω άλλον τρόπο, οπότε κάντε ό,τι καταλαβαίνετε. 119 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Αγάπη μου. 120 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Αγάπη μου. 121 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Πάει, ήρθαμε τώρα. 122 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Σου είπα ότι δεν ήθελα να έρθω! 123 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 Έλεος! 124 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Τι έγινε; 125 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Νομίζω ότι πάτησε κοπριά. 126 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Μαμά, μην έρχεσαι προς τα δω! 127 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Ούτε σ' εμένα! 128 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Κυρία Κιμ; 129 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Καλό είναι. 130 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Χιον-τε; 131 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Μάζεψα αρκετά. 132 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Πώς να το εξηγήσω αυτό; 133 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Τι εννοείς; 134 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 Γιατί ο Χιουν-γου έφερε εδώ την πρώην του και την οικογένειά της; 135 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 Είναι όπως η Κορέα. 136 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Έχουμε Βόρεια και Νότια, 137 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 αλλά παραμένουμε στην ίδια ομάδα στους Ολυμπιακούς. 138 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Τι λες τώρα; 139 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Συνεργαζόμαστε απέναντι σε κοινό εχθρό. 140 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να ξανασμίξουν; 141 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Μπορεί να είμαστε στην ίδια ομάδα, μα αυτό δεν σημαίνει ένωση. 142 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 -Ας ετοιμάσουμε. -Εντάξει. 143 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Τι τρέχει; 144 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Ευχαριστώ για σήμερα. 145 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Αύριο θα βρω κάπου να πάμε. 146 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Δεν θα αλλάξει τίποτα 147 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 μέσα σε μια νύχτα. 148 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Το ξέρω. Ένας λόγος παραπάνω να μη μείνουμε εδώ. 149 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Θα αργήσει να ξεχαστεί το θέμα. 150 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Εδώ είναι το πιο ασφαλές και άνετο μέρος. 151 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Όχι για εμένα. 152 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 Είμαι στο σπίτι του πρώην πεθερού μου. 153 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Όχι για σένα. Για μένα. 154 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Άνετα για μένα. 155 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Επίτρεψέ μου… 156 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 να φερθώ εγωιστικά. 157 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Έχω πολλές έγνοιες αυτήν τη στιγμή 158 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 για να ανησυχώ και για σένα. 159 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Να μην ανησυχείς. 160 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Πήραμε διαζύγιο. 161 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Ό,τι κι αν συμβεί σ' εμένα 162 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 ή στην οικογένειά μου, 163 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 δεν σε αφορά. 164 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Θα πάψω να ανησυχώ 165 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 όταν γίνεις καλύτερα. 166 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Μα προς το παρόν, 167 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 είναι αδύνατο. 168 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Σε παρακαλώ, λοιπόν… 169 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 να καταλάβεις. 170 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Μόνο 171 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 μείνε μαζί μου. 172 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 Αν είμαστε μαζί σ' αυτό, 173 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 θα γίνουμε πιο ευτυχισμένοι; 174 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Λιγότερο δυστυχισμένοι. 175 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Μην πολυσκέφτεσαι το σήμερα. 176 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Ας προσπαθήσουμε να είμαστε λιγότερο δυστυχισμένοι. 177 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Τις καθάρισα. Όσο για τη μυρωδιά… 178 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 θέλουν ώρα να στεγνώσουν. 179 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 -Πέταξέ τες. -Θεέ μου. 180 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Γιατί; Ακριβές δείχνουν. 181 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Φορέστε αυτά για τώρα. 182 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 Κι οι γόβες; Να τις πετάξω; 183 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Τι θα γίνει τώρα; 184 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Θα τις πετάξει ή όχι; 185 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Ακριβές δείχνουν. 186 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Πάνω από 500.000 γουόν. 187 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 Πέντε εκατομμύρια; 188 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 Δεν επέλεξα να έρθω εδώ. 189 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Ο γιος σου έδρασε αστραπιαία. 190 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Σχεδόν μας απήγαγε. 191 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Η μακαρίτισσα η μάνα μου 192 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 είχε δίκιο. 193 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Έλεγε "Ποτέ δεν ξέρεις τι σου ξημερώνει". 194 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 Ποιος περίμενε να συναντηθούμε ξανά λίγες μέρες μετά τον αποχαιρετισμό μας; 195 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Η αδελφή μου επιμένει να μείνουμε στη βίλα της στο Ναμχέ! 196 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Θα φύγουμε το πρωί. 197 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Φυσικά. 198 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Μα μην είστε τόσο σίγουρη. 199 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Κύριε. 200 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Φάτε κάτι. 201 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Εντάξει. 202 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 Νόστιμο είναι. 203 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 Είναι του γούστου σας; 204 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Ναι, πεντανόστιμη. 205 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Φάτε κι άλλο. 206 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Πρέπει να μειώσεις το νάτριο. 207 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Ο δρ Γιουν θα σε κατσαδιάσει αν το μάθει. Μην την τρως. 208 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Μην ανησυχείς. Δεν απαντάει στις κλήσεις. 209 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Μάλλον με μπλόκαρε. 210 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Γιατί δεν τρως, Σου-τσολ; 211 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Συγγνώμη. 212 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 Δεν πεινάω. 213 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Έχετε λίγο νερό; 214 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Ναι, εδώ. 215 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Ορίστε. 216 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Βασικά, 217 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 πίνω μόνο εμφιαλωμένο. 218 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Μήπως έχετε; 219 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Τελείωνε, πιες. 220 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Ναι, έχουμε στο μαγαζί. Πάω να φέρω. 221 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Σας ευχαριστώ. Προτιμώ μεταλλικό νερό απ' τις Άλπεις. 222 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Ορίστε; Απ' τις Άλπεις; 223 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Εσύ δεν τρώγεσαι. 224 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Ζητώ συγγνώμη. 225 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Είναι ανώριμος ακόμη. 226 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Προς Θεού, δεν πειράζει. 227 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Καταλαβαίνουμε. 228 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Δεν χρειάζεται να είναι απ' τις Άλπεις. 229 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Ας είναι απ' τη Γερμανία ή την Αυστραλία. 230 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Απ' τα Φίτζι, έστω. 231 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Δεν είμαστε τόσο επιλεκτικοί. 232 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Ναι, δεν με πειράζει. 233 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Πιες το νερό όπως είναι! 234 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Δώστε μου. 235 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 -Θεέ μου. -Όχι, παρακαλώ. 236 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 Εμένα δεν με χτυπάει. 237 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 Την είδες που τον χτύπησε; 238 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Τρομοκρατήθηκα. 239 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Τι εννοείς; Κι εσύ με βαράς. 240 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Εμένα δεν είναι τόσο δυνατές. 241 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Μα η Χε-ιν ήταν τελείως… 242 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Να βοηθήσω; 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Δεν πειράζει. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 Όχι, δεν χρειάζεται. Ξεκουράσου λίγο. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Ευχαριστώ. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Αλήθεια, Χε-ιν… 247 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Μπορώ να σου πω κάτι; 248 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Παρότι πήρατε διαζύγιο… 249 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Φυσικά, ελεύθερα. 250 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 Μην πάρεις κατάκαρδα ό,τι είπα. 251 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Δηλαδή; 252 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Ότι είσαι ύπουλη αλεπού. 253 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 -Μάλιστα. -Δεν μ' ενοχλούν οι ύπουλες αλεπούδες. 254 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Αυτό ήταν το παρατσούκλι μου στο σχολείο. 255 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Μοιάζω με αλεπού. 256 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Κι εγώ ζητώ συγγνώμη που είπα ότι καταστραφήκατε. 257 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Μα ισχύει. 258 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Ξοφλήσαμε. 259 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Ευαίσθητο θέμα. 260 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Ξέρω ότι πήρατε διαζύγιο, 261 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 αλλά δέχτηκες να έρθεις 262 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 επειδή νιώθετε κάτι; 263 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Όχι. 264 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Ήταν ανάγκη. Τίποτα περισσότερο. 265 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Άρα είστε ξένοι πια. 266 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Κάτι παραπάνω. 267 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Μα μήπως υπάρχει κάτι μεταξύ σας… 268 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Όχι, τίποτα. 269 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Κατάλαβα. 270 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Δεν θα είχαμε πάρει διαζύγιο αν ήταν έτσι. 271 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 Ισχύει. 272 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Δίκιο έχει. 273 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Γι' αυτό, μην παρεξηγήσετε 274 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 και μην ερμηνεύσετε κάπως το θέμα. 275 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Δεν θα το κάνω. Θυμάσαι τη Σο-γιονγκ; 276 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 Του λυκειάρχη; 277 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Πρόσφατα έπιασε δουλειά σε γυμνάσιο εδώ κοντά 278 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 και ζητάει το τηλέφωνο του Χιουν-γου. 279 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 -Μα δεν της το έδινα. -Να το δώσεις. 280 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Μπορώ; 281 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 Από την άλλη, δεν χρειαζόταν να ζητήσω άδεια. 282 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Καληνύχτα. 283 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Το ήξερα. 284 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Δεν θα τα ξαναβρούν. 285 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Ούτε εγώ το θέλω. 286 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Είναι αγενέστατη! 287 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 Δεν έκανε τον κόπο ούτε να μ' ακούσει κι όλο με διέκοπτε! 288 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Την ύπουλη αλεπού! Κακώς ήρθε. 289 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Αυτό είναι το παράρτημα. 290 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Εδώ μέναμε προτού ο Χιον-τε κι η Μι-σον 291 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 παντρευτούν. 292 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Θερμαίναμε το πάτωμα. 293 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Λυπάμαι για όλα. 294 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Θεέ μου. 295 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Μη ζητάτε συγγνώμη. 296 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Ακόμη κι οι γείτονες βοηθούν 297 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 στα δύσκολα. 298 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Μα εμείς 299 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 υπήρξαμε οικογένεια. 300 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Ο Χιουν-γου μού είπε ότι δεν ξέρει κανείς πως ήρθατε εδώ. 301 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Προειδοποίησα το χωριό 302 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 να μη χρησιμοποιούν το ίντερνετ. 303 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Εδώ δεν υπάρχουν κάμερες ασφαλείας 304 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 και σχεδόν κανείς δεν έχει smartphone. 305 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 Μην ανησυχείτε, λοιπόν, και κοιτάξτε να κοιμηθείτε καλά. 306 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Ευχαριστώ πολύ. 307 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Παρακαλώ, δεν κάνει τίποτα. 308 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Μπορείς να πλυθείς εδώ. 309 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 Η μπανιέρα; 310 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Δεν έχουμε. 311 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Έχει ντουζιέρα όμως. 312 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Πού θα κάνω μπάνιο; 313 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Δεν μπορείς. 314 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 -Και η βόμβα μπάνιου; -Μη βάλεις. 315 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Πάρε αυτήν την πετσέτα. 316 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 ΠΡΩΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΧΟ-ΓΙΟΛ 317 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 Δεν είπες ότι τον ανιψιό σου τον λένε Χο-γιολ; 318 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Ναι. Μπεκ Χο-γιολ. 319 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 Το "μωρό Χο-γιολ" αποκλείεται να είναι 320 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 το αγοράκι που είδα πριν, έτσι; 321 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Σωστά. Ήταν τόσο μικρούλης. 322 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Ήταν σκέτη γλύκα! Ναι, αυτός είναι. 323 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Είναι το ίδιο άτομο. 324 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Πόσων ετών είναι η πετσέτα, λοιπόν; 325 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Θεέ μου. 326 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 Τι έγινε; Θες καινούρια; 327 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Χιουν-γου. 328 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 Ξέρεις 329 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 τι είναι πιο απίστευτο απ' την πετσέτα οκτώ ετών; 330 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Το γεγονός ότι 331 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 η Ντα-χιε κι ο Γκον-ου με εγκατέλειψαν. 332 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 Κι ότι εκείνο το κάθαρμα ο Γιουν Ουν-σουνγκ με εξαπάτησε! 333 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 Τι συμβαίνει; 334 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Πού πήγαν όλοι; 335 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Γεια σου. 336 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Πού είναι η οικογένεια της Χε-ιν; 337 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Δεν έχω ιδέα. 338 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Σίγουρα κάπου θα είναι. 339 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Γιατί το έκανες; 340 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 Ήθελες να μείνουν; 341 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Πώς θα ζούσαμε 342 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 κάτω απ' την ίδια στέγη που τους κλέψαμε; 343 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Δεν τελείωσε ακόμη. 344 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 Θα βρουν την αδυναμία σου 345 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 και θα εκδικηθούν. 346 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Αν τους είχες από κοντά… 347 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 Μήπως θες μόνο 348 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 να έχεις από κοντά τη Χε-ιν; 349 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Ξέχνα την. 350 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Θα γίνει κι αυτό. 351 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Μην το μετανιώνεις. 352 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Ζω εδώ 25 χρόνια, 353 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 μα είναι η πρώτη φορά που επιλέγω 354 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 το κρασί μου. 355 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Ας απολαύσουμε όσα αποκτήσαμε. 356 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Εντάξει; 357 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 Θυμάσαι τι είπες όταν μ' έστειλες μακριά; 358 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Μην ξεχνάς. 359 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 Σ' αγαπώ όσο τίποτα άλλο. 360 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Θα είμαι δυνατή, θα αντέξω, 361 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 ακόμη κι όταν μου λείπεις 362 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 και θέλω να σε δω. 363 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Επειδή σ' αγαπώ. 364 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Κράτησες τον λόγο σου. Τα κατάφερες περίφημα. 365 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Ποτέ δεν είχες την περιέργεια να μάθεις πώς περνούσε ο γιος σου. 366 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Ούτε ένα τηλεφώνημα, ποτέ. Άντεξες. 367 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Μα, βλέπεις, 368 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 εγώ κατάλαβα ότι είναι ψέμα… 369 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 να υπομένεις κάτι από αγάπη. 370 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Δεν αντέχεται 371 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 αν αγαπάς αληθινά. 372 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Πού θες να καταλήξεις; 373 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Εννοείς 374 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 ότι με απεχθάνεσαι; 375 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Όχι. 376 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Σου λέω ότι θα φέρω πίσω τη Χε-ιν πάση θυσία. 377 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Δεν είμαι σαν εσένα. 378 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Τρελαίνομαι όταν αναρωτιέμαι πού είναι και τι κάνει. 379 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Δεν μπορώ 380 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 να το αντέξω. 381 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν να φτάσουμε ως εδώ; 382 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Γιατί νομίζεις ότι το κάνω αυτό; 383 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 Δεν έχουμε τους ίδιους στόχους. 384 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Όπως εσύ επέλεξες αυτούς αντί για μένα, 385 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 έτσι κι εγώ 386 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 μπορώ να επιλέξω κάτι άλλο. 387 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Ψάξε σε ξενοδοχεία και βίλες. 388 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Είναι αληθινή κόλαση. 389 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Τι είδους κόλαση παρέχει μεταξωτή κουβέρτα 390 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 και ζεστό πάτωμα; 391 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Άφησέ τον. 392 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Θα είναι καταρρακωμένος. 393 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Δεν έχει κοιμηθεί ποτέ σε σκληρό πάτωμα. 394 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Μόνο σε υπέρδιπλα κρεβάτια κοιμάται. 395 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Η δική μας είναι πιο χοντρή απ' τη δική του. 396 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Ας αλλάξουμε κουβέρτες. 397 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Αγάπη μου. 398 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Τι είναι; 399 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Κι εγώ το ίδιο. 400 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Κι εγώ κοιμάμαι πρώτη φορά στο πάτωμα. 401 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Κι εγώ είμαι από πλούσια οικογένεια. 402 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 Παρακαλώ; 403 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 -Μπομ-σοκ. -Είδα ειδήσεις. 404 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Πώς είστε; 405 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Μαύρο χάλι. 406 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Νιώθω απαίσια για τον πατέρα! 407 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Κλείνω αν με πήρες γι' αυτόν. 408 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Μην είσαι τέτοιος! 409 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 Θυμάσαι τι είπε; 410 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Να μην πάω ούτε στην κηδεία του! 411 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Μη με πάρεις ούτε αν πεθάνει! 412 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Έλα τώρα, μην είσαι έτσι! 413 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Τον απεχθανόμουν όταν ήταν υγιής. 414 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Μα τώρα που είναι άρρωστος, 415 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 νιώθω τρομερές ενοχές. 416 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Γιατί; 417 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Ίσως όλα να πήγαιναν καλά 418 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 αν φερόμουν καλύτερα στη Σουλ-χι. 419 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Μπορεί να έγινε έξαλλη επειδή της φερόμουν άσχημα. 420 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Πριν από δέκα χρόνια, 421 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 ξέσπασα όταν μου είπε ο πατέρας 422 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 ότι θα την παντρευόταν, 423 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 οπότε δεν το προχώρησε. 424 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Ίσως εκείνη κράτησε κακία και τα σχεδίασε όλα. 425 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Ηλίθιο δαχτυλίδι… Τίποτα δεν σημαίνει. 426 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Έπρεπε να της το αφήσω! 427 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Μήπως να της το δώσω πίσω; 428 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Να της το δώσω τώρα αμέσως; 429 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Μπομ-τζα. 430 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 Νιώθω ένοχη για ό,τι συνέβη στον πατέρα! 431 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 Γιατί κλαις; Σε παράτησε ο άντρας σου; 432 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 -Όχι. -Είναι άρρωστοι οι γονείς σου; 433 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Ναι… 434 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Έχω άρρωστο τον μπαμπά μου! 435 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Καλή μου… 436 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 Είναι λογικό να νιώθεις ένοχη 437 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 όταν αρρωσταίνουν οι γονείς σου. 438 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Κλάψε. 439 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Ξέσπασε και να είσαι καλή μαζί του. 440 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Όλα θα πάνε καλά. 441 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Σας ευχαριστώ! 442 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Μαμά! 443 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Μαμά! 444 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Θεέ μου, τι θα κάνω; 445 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 Τι συμβαίνει; 446 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Είναι ένας παλαβός που με φωνάζει μαμά και με παίρνει στο κατόπι! 447 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 Τι πράγμα; 448 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 Μπορείς να του πεις ότι είσαι η κόρη μου; 449 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Εντάξει. 450 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Μαμά. 451 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Είναι αργά για να είσαι έξω. 452 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Με συγχωρείτε. Αυτή είναι η μαμά μου. 453 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 -Μπορείτε να πηγαίνετε. -Ορίστε; 454 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Είμαι η κόρη της! 455 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 Πηγαίνετε. 456 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 Εσείς δεν είστε απ' τη Σεούλ; 457 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Αυτή είναι η μαμά μου. 458 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 Όχι! Δική μου είναι! 459 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Μαμά, δεν θα δεις τη σαπουνόπερά σου; 460 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Τη σαπουνόπερα; 461 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Δεν μπορώ να το χάσω αυτό. 462 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Πάμε, γιε μου. 463 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 Τη σαπουνόπερα. 464 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 Τι ήταν αυτό; 465 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Έλεος. 466 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 MUST HAVE BEEN LOVE 467 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Έχουμε παρόμοια γούστα με τον Χιουν-γου. 468 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Κοιμάσαι; 469 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Ετοιμάζομαι. 470 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Γιατί; 471 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Θα φύγω για δουλειά νωρίς αύριο, 472 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 οπότε δεν θα σε δω… 473 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Θα φύγω νωρίς για δουλειά. 474 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 Τι ώρα θα γυρίσεις… 475 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Εντάξει. 476 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Να πάρω ρεπό αύριο; 477 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 Μπορείς να πάρεις ρεπό αύριο; 478 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Καληνύχτα. 479 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Θα ακούσω τα κομμάτια στο MP3 σου για να αποκοιμηθώ. 480 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 Α, σ' εκείνο; Είναι καλά; 481 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Είναι όλα παλιά. 482 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Μ' αρέσουν. 483 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 Είναι όλα αγαπημένα. 484 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 Δεν είναι δικό μου MP3. 485 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 -Αλλά; -Το είχα βρει παλιότερα. 486 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 Δεν έβρισκα τον ιδιοκτήτη και το κράτησα. 487 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Πού το βρήκες; 488 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Στο λύκειο. 489 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 Στο γήπεδο. 490 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 Στο Ξενόγλωσσο Λύκειο Χανίλ δεν πήγαινες; 491 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Ναι, το βρήκα την πρώτη μου μέρα εκεί. 492 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 Τι; 493 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Ώστε ήταν δικό μου; 494 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Περίμενε. 495 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 Εκείνος ήταν 496 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 ο Χιουν-γου; 497 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Απίστευτο. 498 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Θέλω να πω… 499 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 Ήταν η μοίρα του 500 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 να με αγαπήσει; 501 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Με ερωτεύτηκε εκείνη τη στιγμή, 502 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 γι' αυτό το κράτησε τόσα χρόνια αυτό. 503 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Θα σοκαριστεί αν μάθει ότι το κορίτσι που ερωτεύτηκε 504 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 ήμουν εγώ. 505 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Μα γιατί το έχεις ακόμη; 506 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Πρέπει να ήταν πολύ όμορφη. 507 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Τι… 508 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Τι έγινε; 509 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Δεν… 510 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 θυμάμαι. 511 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Όχι; 512 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Όχι βέβαια. 513 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Πάνε χρόνια από τότε. 514 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Ακριβώς. 515 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 Το γεγονός ότι το κράτησες τόσα χρόνια πρέπει να σημαίνει 516 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 ότι δεν έβγαινε απ' το μυαλό σου. 517 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Πρέπει να ήταν πανέμορφη. 518 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Έλα τώρα! Καμία σχέση. 519 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Ούτε καν θυμάμαι 520 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 αν ήταν αγόρι, κορίτσι, καθηγητής, μαθητής 521 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 ή φύλακας. 522 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 Δεν θυμάμαι τίποτα. 523 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 Τότε, γιατί το φυλάς; 524 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Δεν το φυλάω. 525 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Απλώς το έκρυψα. 526 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Καλά. Πήγαινε. 527 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Άντε να κοιμηθείς. 528 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 Τι είναι πάλι; 529 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 Η κουρτίνα. 530 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Να την τραβήξεις. 531 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Το δωμάτιο είναι ανατολικό 532 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 και μπαίνει πολύ φως το πρωί. 533 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Καλά, φύγε τώρα. 534 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Να βοηθήσω; 535 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 Μπορείς; 536 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Θα φτιάξω λίγο τζαπτσέ. 537 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Μπορείς να κόψεις τα καρότα; 538 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Εντάξει. 539 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Γλυκιά μου, πρόσεξε μην κόψεις τα δάχτυλά σου! 540 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Κόψ' τα λωρίδες. 541 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 Πόσο λεπτά τα θέλετε; 542 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Κοίτα… Είναι… 543 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Στάσου να δεις. 544 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 -Μητέρα. -Ναι; 545 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Είστε απίστευτη. 546 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 Τι το απίστευτο έχει αυτό; 547 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Μην το λέτε. Αυτό είναι 548 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 σαν μοντέρνα τέχνη. 549 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 Έτσι λες; 550 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Θεέ μου! 551 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Το άκουσα κι αυτό! 552 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Φτιάχνετε τζαπτσέ; 553 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Τι άλλο πρέπει να κάνετε; 554 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Μετά, 555 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 πρέπει να φτιάξω αβγά. 556 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 -Πώς το κάνετε αυτό; -Τα αβγά; 557 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Είναι παιχνιδάκι. Να σου δείξω; 558 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Έχω ενθουσιαστεί. 559 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Είστε απίστευτη. 560 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Και με τα δύο χέρια. 561 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Θεέ μου, μητέρα! 562 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Είστε αληθινά απίστευτη. 563 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Αλήθεια; Να τα στριφογυρίσω; 564 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Να τα στριφογυρίσετε; 565 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Πλάκα έκανα! 566 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 Γιατί τ' αλλάζεις τώρα; 567 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Αφού έχεις άδεια τη βίλα. 568 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 Τι έγινε; Δεν θέλει ο άντρας σου; 569 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Μήπως το μάθουν οι ρεπόρτερ; 570 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Απίστευτος είναι. 571 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Ποιος τον βοήθησε όταν φαλίρισε; 572 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 Πώς μπορεί να το κάνει αυτό, κυρίως στον άντρα μου; 573 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Ξέχνα το! 574 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Απίστευτο. 575 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Εδώ είστε; 576 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 Έφαγα τον κόσμο να σας βρω. 577 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Γιατί εμένα; 578 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 Καθάρισαν. 579 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 Δεν μυρίζουν καθόλου. 580 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 Αλήθεια; 581 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 -Κράτα τες αν θες. -Αλήθεια; 582 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Μα είναι πανάκριβες. 583 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Δεν πειράζει. Σου τις χαρίζω. 584 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Θέλετε να σας φτιάξω τα μαλλιά, τότε; 585 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Έχω πολύ ταλέντο. 586 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 Τι χτένισμα θέλετε να κάνουμε; 587 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 Τι ξέρεις να κάνεις; 588 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 Τα πάντα! 589 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Δούλευα στο Τσονγκντάμ-ντονγκ. 590 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Μι-σον, τι γίνεται; 591 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Τέτοια ανατροπή, ούτε στην Έκτη Αίσθηση! 592 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Μέχρι οι παλάμες μου ίδρωσαν! 593 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 -Ακούστε… -Τα έμαθα. 594 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 Η ύπουλη αλεπού εμφανίστηκε ενώ την έβριζες! 595 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Αυτά γίνονται στις ταινίες! 596 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 Πιο συναρπαστικό κι από δράμα. 597 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 -Ναι. -Τι έγινε, λοιπόν; 598 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Θα τα πούμε αργότερα. 599 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Άκουσα ότι η μάνα της Χε-ιν είναι ψυχοπαθής! 600 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Τι εννοείς; Αυτά είναι ανοησίες! 601 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 -Πηγαίνετε! -Στάσου! 602 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 Δεν φεύγω. Μου τα είπε όλα ο άντρας μου. 603 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Έμαθα ότι πάτησε κοπριά μόλις ήρθε 604 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 και πλάνταξε στο κλάμα! 605 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Είναι τρελό! Είναι δυνατόν να πάτησε κοπριά μόλις ήρθε; 606 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Αλλιώς έγινε. 607 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 -Η μαμά σου πάτησε την κοπριά. -Πες τα. 608 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 Οι πρώην συμπέθεροι έβαλαν άσχημο τέλος. 609 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Η πάμπτωχη οικογένεια το έσκασε νύχτα. 610 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 Εκείνη τους περιμάζεψε. 611 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Ναι, το είδα στις ειδήσεις. Δεν έχουν μαντήλι να κλάψουν! 612 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Η μαμά σου δείχνει σκληρή, αλλά έχει χρυσή καρδιά. 613 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 -Ναι. -Ευχαριστώ. 614 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Αλήθεια, δεν είναι ξεδιάντροπη αυτή η γυναίκα; 615 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 Πώς τόλμησε να έρθει μετά απ' ό,τι έκανε; 616 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 -Έτσι. -Ξέρετε κάτι; 617 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Πολύ θα 'θελα να δω τα μούτρα της. 618 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Κι εγώ το ίδιο. 619 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Τι; Έχω κάτι στο στόμα; 620 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Ορίστε, λοιπόν. 621 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Αφού θέλατε να με δείτε, κοιτάξτε καλά. 622 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Έχουν παγώσει την περιουσία μας. 623 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 Δεν είμαστε πάμπτωχοι. 624 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Δεν το σκάσαμε νύχτα, παρότι ήταν αργά όταν φτάσαμε εδώ. 625 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 Και θα φύγουμε σύντομα. 626 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 Δεν ζούμε παρασιτικά! 627 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Καταλάβατε; 628 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 -Ναι. -Ναι. 629 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Έλεος. 630 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 Για ποια με περνάτε; 631 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Περιμένετε! 632 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Γεια σας. 633 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Δεν πήρατε πρωινό. 634 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Πάω αυτά στον οπωρώνα. 635 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Τα κρύα νουντλς με φασόλια είναι νόστιμα. 636 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 Θέλετε λίγα; 637 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 Δεν τρώω υδατάνθρακες μες στη μέρα. 638 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Έλεος. Και πότε τους τρως; 639 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 Πώς νιώθετε που είστε ο νεαρότερος πρόεδρος; 640 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 Τα σχέδιά σας; 641 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 Θα κάνετε κάτι διαφορετικό; 642 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Υπάρχουν φήμες για μεγάλες ανακατατάξεις. Ισχύουν; 643 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Πώς είναι ο πρόεδρος Χονγκ; 644 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Θα ανοίξω παράρτημα στη Σιγκαπούρη ως το 2025 645 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 ώστε να επεκταθούμε στις ξένες αγορές. 646 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Το άνοιγμα θα κοστίσει 140 δις γουόν 647 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 και θα αποτελέσει το θεμέλιο 648 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 για πολυκαταστήματα στο εξωτερικό. 649 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Επισκέφθηκα τον κο Σονγκ στη φυλακή και μιλήσαμε. 650 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Δεν νομίζω ότι ξέρει πού είναι το κρυφό κονδύλι του προέδρου. 651 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Μετέφερε τα χρήματα στο εξωτερικό, 652 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 αλλά δεν ξέρει πού είναι. 653 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 Πώς γίνεται; 654 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 Το γραφείο του προέδρου ανέλαβε τα βιβλία 655 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 και του τα παρέδωσαν για έλεγχο. 656 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 Το ξέπλυμα ήταν περίπλοκο αφού τα χρήματα πέρασαν από δέκα χώρες. 657 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 Ο τελευταίος σταθμός ήταν μια τράπεζα στη Μαλαισία, 658 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 μα τα χρήματα δεν ήταν εκεί. 659 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 Με ζητήσατε, πρόεδρε Γιουν; 660 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Δεν δίστασες 661 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 να με αποκαλέσεις έτσι. 662 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Γιατί να διστάσω; 663 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 Άλλαξαν τα πράγματα. 664 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Δεν ανήκω πια στο Κουίνς ούτε είμαι σύζυγος της Χε-ιν. 665 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Μάλιστα. 666 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Κρίμα πάντως. 667 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 Νιώθω άβολα που ηγείσαι ακόμη του νομικού τμήματος. 668 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Φυσικά. Κατανοητό. 669 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Κύριε Μπεκ. 670 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Άσε το θέατρο. 671 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Θα μιλήσω ειλικρινά αφού φαίνεται να τα ξέρετε όλα. 672 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Ακόμη περιμένω. 673 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Έκανα αίτηση σε Μπεκχουά, Τεπούνγκ, Χουάνγκ & Κιμ. 674 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Διαπραγματευόμαστε τον μισθό μου, μα είναι δύσκολο. 675 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 Δύσκολα πετυχαίνεις υψηλό μισθό όταν απείχες τόσο. 676 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Όπως ξέρετε ήδη, δεν έλαβα καμία διατροφή. 677 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Πρέπει να τα καταφέρω, λοιπόν. 678 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Χρειάζομαι μόνο έναν μήνα. 679 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Μπορείτε να με βοηθήσετε; 680 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Ώστε ψάχνεις για άλλη δουλειά; 681 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Ακριβώς. Όπως ξέρετε, 682 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 δεν έχω πρόσβαση στα απόρρητα έγγραφα του τμήματος εδώ. 683 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 684 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Πήγαινε. 685 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Πού είναι εκείνη; 686 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Η Χε-ιν. 687 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 Εσύ δεν πέρασες και την πήρες; 688 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Πού είναι, λοιπόν; 689 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Δυστυχώς, 690 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 ούτε εγώ ξέρω. 691 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Εσύ την παρέλαβες, αλλά δεν ξέρεις πού πήγε; 692 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Ακριβώς έτσι. 693 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Δεν με εμπιστεύεται. 694 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Πήρε το αμάξι και δεν απαντάει στο κινητό. 695 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Ενημερώστε με, παρακαλώ, 696 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 αν τη βρείτε. 697 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Φυσικά. 698 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 Σ' εσάς ανήκει αυτό το σερβίτσιο. 699 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Σας ταιριάζει περισσότερο. 700 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 Και το φόρεμά σας είναι υπέροχο. 701 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Είστε λαμπερή και κομψή. Σπανίζει αυτό. 702 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Γι' αυτό δεν ντυνόμουν εντυπωσιακά. Πολύ εύκολα γίνομαι λαμπερή. 703 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Περάστε από το σπα πριν το κλείσω. 704 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Να σας φροντίσω μια τελευταία φορά. 705 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 Το κλείνεις; 706 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Ορίστε; 707 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 Γιατί; Δεν πάει καλά; 708 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Εννοείται πως θα το κλείσεις. 709 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 Αλήθεια; 710 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Το έχεις πολύ καιρό. 711 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Ακριβώς. 712 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Πίστευα ότι θα γεράσω κάνοντας τους άλλους νεότερους. 713 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 -Αυτό δεν γίνεται. -Ναι; 714 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 Μόλις προσληφθώ, θα λανσάρω μια σειρά καλλυντικών 715 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 με προϊόντα απ' το πολυκατάστημα. 716 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Τι εννοείς; 717 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Όπως το Lafayette ή το Harrods, 718 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 το μαγαζί μας χρειάζεται μια λουσάτη φήμη… 719 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 Μισό. 720 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 "Μόλις προσληφθείς"; 721 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 -Ορίστε; -Πού; 722 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Δεν θα πάρω τη θέση της Χε-ιν; 723 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Θα φανεί πολύ περίεργο αν αναλάβω αμέσως; 724 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Μήπως να γίνω διευθύντρια πρώτα; 725 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 Τι συμβαίνει; 726 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Κλείσε το σπα 727 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 και τράβα στις ΗΠΑ με τον διευθυντή Τζο. 728 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Διακυβεύονται πολλά αν σε πιάσουν εδώ. 729 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Μπορείς να λανσάρεις εκεί μια σειρά καλλυντικών. 730 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Θα ψάξω για επενδυτές. 731 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Μπορείς να κλείσεις την επιχείρηση, να κρυφτείς. 732 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Δεν αλλάζεις, όμως, τη σχολή του παιδιού 733 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 αν είσαι γονιός. 734 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Έχει τελειόφοιτη κόρη. 735 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Ετοιμάζεται να σπουδάσει τσέλο. 736 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Σας μήνυσα για παραβίαση του Νόμου περί Προστασίας Ιδιωτικής Ζωής, 737 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 μα δεν σας έβρισκαν να σας ενημερώσουν. 738 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Σας έψαχνα παντού. 739 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Ώστε αυτός το είχε. 740 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Θα έκανε αντίγραφο. 741 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Ποια είναι αυτή; 742 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Σου-τσολ, θα σου αποκαλύψω την αλήθεια 743 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 για την τέως γυναίκα σου, την Ντα-χιε. 744 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Ίσως τρομάξεις λίγο. 745 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Έλεγες ότι βγάζεις καντήλες με τις μεγαλύτερες. 746 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Εγώ είμαι πέντε χρόνια μεγαλύτερή σου. 747 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Τα πάντα για τους γονείς μου και τη μόρφωσή μου είναι ψέματα. 748 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Κάτι ακόμη. Ο Γκον-ου δεν είναι γιος σου. 749 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 Μα δεν ήταν ολοφάνερο; 750 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Εσύ έχεις έντονα χαρακτηριστικά κι εκείνος απαλά. 751 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 Πώς δεν το υποπτεύθηκες; 752 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Λυπάμαι που σε αφήνω. 753 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 Δεν θα γνωρίσω άλλον σαν εσένα. 754 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Λοιπόν, θα με παντρευτείς ή όχι; 755 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Είπα όχι. 756 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Καλά, αλλά δώσε μου τα γάντια σου τότε. 757 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Είσαι αδέξιος. 758 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 Πώς σε είπαμε; 759 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Τσον Ντα-χιε. 760 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 Είσαι πλούσιος, μα όχι έξυπνος. 761 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 Μου υπόσχεσαι ότι δεν θα πρέπει να σε παντρευτώ; 762 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Ναι. 763 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Είναι ζεστό το κασκόλ σου; 764 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Έπρεπε να μ' έχεις αναγνωρίσει αφού μου έδωσες όσα ήθελα. 765 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Χαρίστε τους ένα χειροκρότημα 766 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 στο ξεκίνημα του νέου ταξιδιού τους. 767 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 Είναι εμφανίσιμοι. 768 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Άσε με. 769 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 Μη μ' εκνευρίζεις. 770 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Πολύ με πείραξε που η Χε-ιν δεν μ' άκουσε 771 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 κι επέλεξε αυτόν τελικά. 772 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 Κοίτα να τυλίξεις τον Σου-τσολ γρήγορα. 773 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Εντάξει. 774 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 Μην πεις αληθινό όνομα. 775 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Δώσε ψεύτικο. 776 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 Όχι, θα πω το αληθινό μου. 777 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Αλήθεια, πού είναι αυτός; 778 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Εκεί πέρα. 779 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 Μην παντρευτείς ποτέ. 780 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 Πολύ αγχωτικό. 781 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 -Με τίποτα. -Το ξέρω. 782 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 Αυτός είναι ο κλαψιάρης που ήξερα; 783 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 Πόσο ψήλωσε! Είναι ο τύπος μου. 784 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 Όχι. Πίσω του. 785 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Αυτός ο βλάκας. Δεν έχει αλλάξει. 786 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 -Θεέ μου. -Πηγαίνετε να φάτε αφού ήρθατε. 787 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Χαίρετε. 788 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 -Κύριε. -Χάρηκα. 789 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Πού ήσασταν; Σας έψαχνα. 790 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Χαίρομαι που ήρθατε. 791 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Φάτε κάτι. 792 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Μα δεν με αναγνώρισες. 793 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Γεια σας. 794 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Με λένε Τσον Ντα-χιε. 795 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 Τσον Ντα-χιε; 796 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Όμορφο όνομα. 797 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 Όπως και το πρόσωπό σας. 798 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Μάλιστα… 799 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Δεν φάγατε ακόμη. 800 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Για να δούμε… 801 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Ξέχασέ με, 802 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 όπως είχες κάνει και τότε. 803 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Και τον Γκον-ου. 804 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 Δεν θα είναι δύσκολο. Δεν είσαι δα τόσο έξυπνος. 805 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Τι έγινε; 806 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 Γιατί κλαις; 807 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 Πού θα βρω την Ντα-χιε; 808 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 Δεν μπορείς. 809 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Πήρε τα πάντα και μάλλον θα κρύβεται. 810 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 Όχι, κάνεις λάθος! Κάτι ξέχασε. 811 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 Τι πράγμα; 812 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 Εμένα! 813 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Εγώ είμαι ακόμη εδώ! 814 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Συνήθιζε να λέει 815 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 ότι ήμουν το σημαντικότερο άτομο. 816 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Πού πήγε και μ' άφησε πίσω; 817 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Θεέ μου, ξύπνησες; 818 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Καλά ξυπνητούρια. 819 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Περίμενε. 820 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Δες εδώ, Γκον-ου. 821 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Το αγαπημένο μου κουκλάκι. 822 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 Μα τι νόημα έχει να το κάνουμε τώρα; 823 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 Έχουν έρθει τα πάνω κάτω. 824 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 -Θα τα ξαναφέρω τούμπα. -Μα πώς; 825 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Ο Ουν-σουνγκ παρανόμησε και θα το αποδείξω. 826 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Καλώς. 827 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Ας πούμε ότι παρανόμησε κι ότι έχουμε αποδείξεις. 828 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 Αγωγή, δίκη, νέα αγωγή για τις μετοχές… 829 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Θες τουλάχιστον μια πενταετία. 830 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 -Σίγουρα; -Θα κόψω δρόμο. 831 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 -Δηλαδή; -Επενδυτική απάτη. 832 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Έστησε απάτη δύο τρις γουόν 833 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 και παρέσυρε την οικογένεια 834 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 για να τους κλέψει τις μετοχές. 835 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 Θα αρθεί η συντηρητική κατάσχεση αν το αποδείξω. 836 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 Μα κυριότερα, θα χάσει τη δύναμή του. 837 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 Κι οι μετοχές; 838 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Θα παραμείνουν δικές του. 839 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Θα μιμηθώ την τεχνική του. 840 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 ΚΑΝΤΙΝΑ 841 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 -Τι κάνεις; -Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο. 842 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Πρέπει να μας ορίσουν νέα καθήκοντα. Αγχώνομαι. 843 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Ένιωσα άσχημα. 844 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Ποτέ δεν απέρριψα κλήση του προέδρου. 845 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 Μη νιώθεις άσχημα. 846 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 Καλύτερα να κόψουμε κάθε επαφή άμεσα. 847 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 Εσύ δεν ήσουν κοντά με την κα Χονγκ; 848 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 Την ποια; 849 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 -Θεέ μου. -Θεέ μου. 850 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 Ξέρετε γιατί η φιλία και η αφοσίωση είναι αφηρημένες έννοιες; 851 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Επειδή δεν υπάρχουν. 852 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 Η ιδιαιτέρα Να και η κα Χονγκ δεν έχουν καμία επαφή. 853 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Πήρε άδεια. 854 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Θα μείνει σε φάρμα με το παιδί της. 855 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 -Κι ο κος Μπεκ; -Δεν έχει δουλειά. 856 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 Στέλνει βιογραφικά 857 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 και πηγαίνει σε συνεντεύξεις. 858 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 Δεν ακούω λέξη! Φωνάξτε τα μεγαλοστελέχη! 859 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 Πιάστε τους! 860 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 Απαιτούμε μια λύση απ' τον όμιλο Κουίνς! 861 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 862 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 Είναι έξαλλοι. 863 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 Κι ο νομικός διευθυντής τούς στηρίζει! 864 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 Είσαι ένας απ' αυτούς! 865 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 Όχι, κάνετε λάθος! 866 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Τον έδιωξαν από γραφείο και σπίτι. 867 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 Δεν έχει καμία επιρροή. 868 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 Όπως και να έχει, 869 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 ήρθα για να σας ακούσω. 870 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Σου είπαμε την ιστορία. 871 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 Ο όμιλος μας δελέασε με πενταπλάσια τιμή απ' της αγοράς! 872 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Κι όταν ναυάγησε το θέρετρο, 873 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 πρόσφεραν τα διπλά μόνο. 874 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Πρέπει να υπήρχε διπλό συμβόλαιο. 875 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 -Αφήστε με να το δω… -Χαζομάρες! 876 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΧΟΥΑΝΓΚ 877 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ 878 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΧΑΝ 879 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΡΙΟΥ 880 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 ΕΙΜΑΙ ΣΕ ΣΥΣΚΕΨΗ. ΘΑ ΣΑΣ ΚΑΛΕΣΩ. 881 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Θεούλη μου! 882 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 Τι κάνετε εδώ πέρα; 883 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Δουλεύετε Σαββατοκύριακα. 884 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Ναι. 885 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 Τα αγριόχορτα δεν ξέρουν από σχόλη! 886 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Δεν ζητάμε τίποτα περισσότερο 887 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 από λίγο κρύο μακόλι και τηγανίτες με κρεμμυδάκι 888 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 μετά την πρωινή δουλειά. 889 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Μάλιστα. 890 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Ζείτε θαυμάσια με τη φύση παντού γύρω σας. 891 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Σας ζηλεύω. 892 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 Θεέ μου! 893 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 Θα γελάει ο κόσμος αν ακούσει ότι μια πλούσια οικογένεια 894 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 ζηλεύει μια χούφτα αγρότες. 895 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 Αλήθεια, δεν ξέρω αν έχετε πιει ποτέ μακόλι. 896 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 Μια φορά, 897 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 από περιέργεια, όταν σπούδαζα, πριν 30 χρόνια. 898 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Τότε, πρέπει να πιείτε λίγο σήμερα. 899 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Έτσι μπράβο. 900 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 -Ορίστε. -Έτσι. 901 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Ευχαριστώ. 902 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 Εντάξει. 903 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Λοιπόν… 904 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Πρέπει να κάνουμε μια πρόποση, αλλά τι να πούμε; 905 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 "Πάνω απ' όλα η υγεία"; 906 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 Όχι αυτό. 907 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 Έχει άρρωστο τον πατέρα του. 908 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Τότε, μήπως να πούμε 909 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "Χαιρόμαστε που σας είδαμε"; 910 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Ούτε αυτό μας κάνει, 911 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 αφού η κατάστασή τους τώρα 912 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 δεν είναι κι η καλύτερη. 913 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Καλύτερα απλώς 914 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 να τσουγκρίσουμε. 915 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Μα… 916 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Θεέ μου! 917 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Αμάν! 918 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 Είστε καλά; 919 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Έλα να… 920 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 Έλα να πιούμε. 921 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 Μα τι λέτε τώρα; Πάμε στο σπίτι. 922 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 Όχι, δεν ξαναπάω εκεί. 923 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 Θεέ μου. Είναι άβολο το σπίτι μας; 924 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Ομολογώ πως είναι πιο φτωχικό… 925 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 Όχι γι' αυτό! 926 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Ως κεφαλή της οικογένειας, 927 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 πρέπει να τους παρηγορώ και να λέω 928 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 ότι όλα θα πάνε καλά. 929 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 Ότι θα στρώσουν όλα 930 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 κι ότι θα γυρίσουμε πίσω αύριο. 931 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Μα δεν μπορώ να πω κάτι τέτοιο τώρα. 932 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Ντρέπομαι πολύ να τους αντικρίσω. 933 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 Ούτε πίσω θέλω να γυρίσω. 934 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Θεέ μου… 935 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Νωρίτερα σήμερα, 936 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 τηλεφώνησα στον πιο στενό μου φίλο. 937 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Ποτέ ξανά δεν είχα ζητήσει χάρη, 938 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 αλλά του ζήτησα μόλις 20 εκατομμύρια επειδή δεν έχουμε καθόλου λεφτά. 939 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 Και λοιπόν; 940 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Αρνήθηκε. 941 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Δίστασε να μου δανείσει λεφτά 942 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 επειδή θα μας ανακρίνει η εισαγγελία 943 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 και μας ψάχνουν οι ρεπόρτερ. 944 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 Μάλιστα… 945 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Έμεινα άναυδος. 946 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Καταλαβαίνω γιατί μείνατε άναυδος 947 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 αφού ήταν ο καλύτερός σας φίλος. 948 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 Όχι, δεν ήταν αυτό. 949 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Ήταν ότι δεν είχα καν 20 εκατομμύρια γουόν. 950 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Πρόσφατα, πλήρωσα φόρο 45,6 δις γουόν. 951 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 Μα τώρα, δεν έχω ούτε 20 εκατομμύρια στην τσέπη μου. 952 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Νιώθω απίστευτα αξιοθρήνητος. 953 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Κοιτάξτε. 954 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 Δεν ξέρω αν αυτό θα σας παρηγορήσει. 955 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Εντάξει. 956 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Μα κανείς δεν έχει. 957 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Κανείς δεν έχει τόσα λεφτά! 958 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 Κύριε Μπεκ! Ξέρω ότι λέτε ψέματα για να νιώσω καλύτερα! 959 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 Το εννοώ! 960 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 Ποτέ μου δεν είχα τόσα λεφτά! 961 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Καλώς. 962 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Θα τα ξαναπούμε. 963 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Θεία Χε-ιν. 964 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Γεια σου. 965 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Έμαθα ότι έχεις δυσκολίες. 966 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Λιγάκι. 967 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Μεγάλη ιστορία. 968 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 Έμαθα ότι είστε εδώ κρυφά. 969 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 Μην ανησυχείτε. Δεν θα βγάλει κανείς τσιμουδιά από δω. 970 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 Από πού; 971 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 Απ' το ίντερνετ καφέ. 972 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Βασικά, εγώ κάνω κουμάντο εκεί. 973 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Μάλιστα. 974 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Εντάξει. 975 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Σ' ευχαριστώ! 976 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Θεέ μου, ξύπνησε. 977 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 -Χε-ιν. -Είσαι καλά, Χε-ιν; 978 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Πιες λίγο νερό, γλυκιά μου. 979 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 Μήπως να πας στο νοσοκομείο; 980 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 Δεν θα έπρεπε; 981 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Καλά είμαι. 982 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Δεν κοιμήθηκα καλά και ζαλίστηκα. 983 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 Παίρνεις τα φάρμακά σου; 984 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 Ποια φάρμακα; Είναι άρρωστη; 985 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 Για την αναιμία. 986 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 Έχεις αναιμία; 987 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Δεν το έδειξε ποτέ το τσεκάπ σου. 988 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 Είναι σοβαρό; 989 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Μη γίνεσαι τόσο υπερβολικός. 990 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Κι εγώ είμαι αναιμική. 991 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 Κι εγώ ζαλίζομαι επειδή δεν κοιμήθηκα πολύ. 992 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 Ούτε ο Σου-τσολ είναι καλύτερα. 993 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Όλοι υποφέρουμε εδώ. 994 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Και πάλι, δεν είναι φυσιολογικό να λιποθυμάει. 995 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Πήγαινε με τον Χιουν-γου στο νοσοκομείο στη Σεούλ αύριο. 996 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Εντάξει. 997 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 Τι θες; Είμαι κουρασμένη! 998 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 Γιατί είσαι τόσο σκληρή με τη Χε-ιν; 999 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 -Πότε ήμουν σκληρή; -Είναι άρρωστη. 1000 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Λιποθύμησε. 1001 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Κι ένας ξένος θα ανησυχούσε. 1002 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Δεν πειράζει. Η πεθερά της… 1003 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Όχι, η τέως πεθερά της τη φροντίζει. 1004 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 Δεν την είδες; 1005 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Η Χε-ιν την υπάκουσε αμέσως. 1006 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 Το έχει κάνει ποτέ αυτό μ' εμένα; 1007 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Σον-χουά, νομίζεις ότι ξέρεις τα πάντα για τη Χε-ιν; 1008 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 Όχι βέβαια. Ούτε και χρειάζεται. 1009 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Σον-χουά. 1010 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 Τι; 1011 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 Θεέ μου! 1012 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 Σον-χουά! 1013 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 Τι έχεις πάθει; 1014 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Πάψε να λες το όνομά μου. 1015 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 Η Χε-ιν είναι… 1016 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 Τι είναι; 1017 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Κάνε μου μια χάρη μόνο. 1018 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Φέρσου της καλά για να μη μετανιώσεις! 1019 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Σε παρακαλώ! 1020 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 Γιατί να μετανιώσω; 1021 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Ποτέ δεν κάνω κάτι που μετανιώνω. 1022 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Θεέ μου, τι στενάχωρο! 1023 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Θα ραγίσει η καρδιά της. 1024 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Θεέ μου! 1025 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 Γιατί δεν είναι σαν αυτόν οι πρώην μου; 1026 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Πήρα τον γιατρό σου. 1027 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 -Θα σε δει αύριο. -Κάθισε. 1028 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Τι ετοιμάζεις; 1029 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 Τι; 1030 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Κάποιες ημέρες, ήταν λερωμένος με αβγά. 1031 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ ΓΗΣ 1032 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 Ιδιαιτέρα Να; 1033 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Ελάτε για σύσκεψη στην αποθηκούλα. 1034 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Εντάξει. 1035 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Νομίζω ότι συναντά 1036 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 εκείνους τους διαδηλωτές. 1037 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Καλώς. 1038 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Θα τα ξαναπούμε. 1039 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Επικοινωνείς μαζί της; 1040 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Πες μου πόσα έμαθες 1041 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 κρυφά από εμένα. 1042 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 Κλασική επενδυτική απάτη με ακίνητα. 1043 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 Ένας μεσίτης αγόρασε τη γη 1044 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 προσφέροντας τιμή πενταπλάσια από της αγοράς. 1045 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 Υπέγραψαν με τον όμιλο για το ένα τρίτο της τιμής. 1046 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 Διπλό συμβόλαιο; 1047 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 Αυτό είναι απάτη. 1048 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Πρέπει να αποδειχθεί. 1049 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 Κι ο μεσίτης που ανέφερες; 1050 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 Είναι εδώ; Διέφυγε; 1051 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΛΑΝΤ ΕΠΕ 1052 01:08:56,298 --> 01:08:57,842 ΕΙΔΥΛΛΙΑΚΟΙ ΓΑΜΟΙ 1053 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Πράγματι εξαφανίστηκε, 1054 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 μα παντρεύεται το Σαββατοκύριακο. 1055 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Πιστεύω ότι σχεδιάζει να φύγει μετά. 1056 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Μα δεν θα προλάβει. 1057 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Οι ιδιοκτήτες γης τον μήνυσαν 1058 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 και δεν μπορεί να πετάξει. 1059 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Όλα θα μπουν σε σειρά όταν τον πιάσουν. 1060 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Ναι. 1061 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Μα εσύ μην ανησυχείς 1062 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 γι' αυτό το θέμα. 1063 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Και γιατί όχι; 1064 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Κοίτα με. 1065 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Πεθαίνω. 1066 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 Καταστραφήκαμε. Είμαστε αδέκαροι κι άστεγοι. 1067 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Ο παππούς είναι σε κώμα. 1068 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 Η Ντα-χιε έφυγε. 1069 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 Ο Σου-τσολ, χαμένος. 1070 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Μα το χειρότερο; 1071 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 Είμαι στη γενέτειρα του πρώην μου. 1072 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 Κι αυτό είναι 1073 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 τόσο τρομερό; 1074 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Κάτι πρέπει να κάνω 1075 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 για την κατάσταση. 1076 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Σήμερα έκανα την ένεση που θα αυξήσει τα λευκά. 1077 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 Δεν θα κάτσω άπραγη. 1078 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Μάλιστα. Καλά έκανες. 1079 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Ναι. Θα ξανασταθώ στα πόδια μου 1080 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 αν συνεχίσω έτσι. 1081 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 Και θα με αφήσεις χωρίς να ανησυχείς. 1082 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Και θα χωρίσουν οι δρόμοι μας 1083 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 σαν αληθινά διαζευγμένοι. 1084 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 Αυτό σχεδιάζω. 1085 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Να χωρίσουν οι δρόμοι μας. 1086 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Θα σου τα λέω όλα 1087 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 από δω και στο εξής. 1088 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Ας κάνουμε ό,τι μπορούμε 1089 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 αρκεί να αντέχει το σώμα σου. 1090 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Να πετύχεις τον στόχο 1091 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 το συντομότερο. 1092 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1093 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1094 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ 1095 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Παρκάρω κι έρχομαι. 1096 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 ΕΙΣΤΕ Ο ΑΣΘΕΝΗΣ; ΝΑΙ 1097 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 ΕΠΑΝΕΚΔΟΣΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ 1098 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 ΦΟΡΤΩΣΗ 1099 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 ΠΑΡΑΠΕΜΠΤΙΚΟ 1100 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 ΚΑΡΚΙΝΙΚΑ ΚΥΤΤΑΡΑ ΣΤΑ ΚΡΑΝΙΑΚΑ ΝΕΥΡΑ 1101 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΑΝΕΠΙΤΥΧΗΣ ΛΟΓΩ ΛΕΥΚΩΝ 1102 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΟ ΠΡΟΣΔΟΚΙΜΟ ΖΩΗΣ ΣΤΟΥΣ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ 1103 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 Περιμένετε! Το όνομά σας; 1104 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 Ούτε ο διευθυντής δεν μου είπε το όνομά σου, 1105 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 αλλά επιτέλους σε βρήκα. 1106 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Εσύ έκανες τη διάγνωση. 1107 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Πες μου, λοιπόν. 1108 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 Πώς μπορώ να σώσω τη Χε-ιν; 1109 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Μόνο αυτό θέλω να μάθω. 1110 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 Γιατί είσαι εδώ; Πάω στον γιατρό. 1111 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 Πήρε ο γιατρός. 1112 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 Πέρασε ο Ουν-σουνγκ. 1113 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Λυπάμαι. 1114 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 Δεν είστε ούτε συγγενής ούτε κηδεμόνας της. Δεν οφείλω να σας πω. 1115 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 Δεν έχω τίποτα να πω. 1116 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 Ώστε έτσι; 1117 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 Θα μου πεις αν γίνω κηδεμόνας της; 1118 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ 1119 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Γεια σας. 1120 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 Δεν πεινάτε; 1121 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Παρακαλώ, καθίστε. 1122 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Λοιπόν… 1123 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Ξέρετε… 1124 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 Ναι; 1125 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 Μια ηλικιωμένη μού δάνεισε το μαντήλι της. 1126 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 Ποια ηλικιωμένη; 1127 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Βασικά… 1128 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Είχε έναν γιο. 1129 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Μάλιστα. Και το όνομά του; 1130 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 Δεν ξέρω. 1131 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Συνηθισμένος ήταν. 1132 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Μοιάζει με τον Λέσλι Τσουνγκ. 1133 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 Στη γειτονιά μας; 1134 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 Όχι, αμφιβάλλω. 1135 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Είχε και υπέροχη φωνή. 1136 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Σαν τραγουδιστής. 1137 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 Κάποιος που μοιάζει με τον Λέσλι Τσουνγκ κι έχει φωνή τραγουδιστή. 1138 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 Στη γειτονιά μας; 1139 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 Αν δεν ήταν φάντασμα, φοβάμαι πως κάνετε λάθος. 1140 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 Όχι, δεν κάνω. 1141 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 Μοιάζουν. 1142 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 Θεέ μου. 1143 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 Ήρθαν. 1144 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 Πεινάτε; 1145 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 -Ναι. -Πάμε να φάμε. 1146 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Πάνω στην ώρα. 1147 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 Έτοιμο το βραδινό. Κοπιάστε. 1148 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 Τι τρώμε; 1149 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Παϊδάκια κατσαρόλας. 1150 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 -Κατσαρόλας; -Καλό. 1151 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 -Ελπίζω να σας αρέσουν. -Με κάστανο; 1152 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 Έβαλες… 1153 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 Σε επισκέφθηκε η Γκρέις; 1154 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Της είπες όχι; 1155 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Ναι. 1156 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Καλά έκανες. Πρέπει να ξέρει τη θέση της. 1157 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Έκδωσε δελτίο Τύπου ότι θα αναλάβω το πολυκατάστημα. 1158 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 Αυτή είναι δουλειά της Χε-ιν. 1159 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 Τι εννοείς; 1160 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Θα ξαναγυρίσει. 1161 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Θα ασχοληθώ εγώ μέχρι τότε. 1162 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 Δεν θα πεθάνει τόσο εύκολα. 1163 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Θα τον φροντίσω όσο μπορώ 1164 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 ώστε να ζει, αλλά να μη συνέλθει. 1165 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Όσο είναι σε κώμα, εγώ ελέγχω το 21% των μετοχών. 1166 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 Κατάλαβες; 1167 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 ΑΠΟΣΥΡΕ ΤΗΝ ΑΓΩΓΗ ΣΕ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΩ 1168 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΙΝΓΚΙ 1169 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 Κος ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 1170 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 Τι έκανες; 1171 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Σου το είπα. 1172 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 Δεν έχουμε τον ίδιο σκοπό. 1173 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 Πού είναι ο πρόεδρος; 1174 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 Κακώς το έκανες αυτό. 1175 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 Κι αν πεθάνει; 1176 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Τότε, δεν γίνεται τίποτα. 1177 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1178 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Φεύγω τώρα. 1179 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 Πού πας τέτοια ώρα; Πάμε να φάμε κάτι. 1180 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Πάω απλώς 1181 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 μια βόλτα. 1182 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Νομίζω πως σε λίγο έρχεται ο Χιουν-γου. 1183 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 Αλήθεια; 1184 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Ναι. 1185 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Ας περιμένουμε να φάμε μαζί. 1186 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Εντάξει. 1187 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 Μην απομακρυνθείς, εντάξει; 1188 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Εντάξει. 1189 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1190 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 Χιουν-γου; 1191 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1192 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 Κύριε Πιον Σονγκ-ουκ; 1193 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 Σας έψαχνα. 1194 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Μάλιστα. Θα 'πρεπε να είμαι 1195 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 στο Μπορακάι τώρα, μετά τον γάμο μου. 1196 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Μα τα πράγματα μπερδεύτηκαν, εξαιτίας σου. 1197 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 Πήρες το μήνυμά μου; 1198 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Απάντησα 1199 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 ότι θα το λύσουμε νομικά… 1200 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 αφού δεν αποσύρω την αγωγή. 1201 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1202 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Ακριβώς. 1203 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 Το γεγονός ότι το κράτησες τόσα χρόνια πρέπει να σημαίνει 1204 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 ότι δεν έβγαινε απ' το μυαλό σου. 1205 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Πρέπει να ήταν πανέμορφη. 1206 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Έλα τώρα. 1207 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 Καμία σχέση. 1208 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Ούτε καν θυμάμαι 1209 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 αν ήταν αγόρι, κορίτσι, 1210 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 καθηγητής, μαθητής 1211 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 ή φύλακας. Δεν θυμάμαι τίποτα. 1212 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Παραλίγο! 1213 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Πάντως είναι πανέξυπνη, όπως οφείλει μια CEO. 1214 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Πώς το κατάλαβε αμέσως; 1215 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 Μόλις το είδε, το ένστικτό της της είπε ότι ανήκε σε γυναίκα. 1216 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Παραλίγο. 1217 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Θα μ' έπιανε. 1218 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 Εσύ δεν είπες 1219 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 ότι έψαξες όλο το σχολείο 1220 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 για εκείνη όπως ο πρίγκιπας απ' τη Σταχτοπούτα; 1221 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Ισχύει. 1222 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Ήταν πολύ όμορφη. 1223 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 -Το θυμάσαι ακόμη; -Πολύ έντονα. 1224 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Ήταν ο τύπος μου. 1225 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 Θα την αναγνώριζες, λες; 1226 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 Αμέσως. 1227 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Ξέρω πως είναι πολύ αργά, 1228 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 μα ίσως να ήταν το πεπρωμένο σου. 1229 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Άραγε πού να είναι και τι να κάνει; 1230 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1231 01:25:27,333 --> 01:25:39,233 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 1232 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 -Πόσο ταπεινώθηκε; -Θα σε σκοτώσω! 1233 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Παρ' όλα αυτά, την ίδια απόφαση θα έπαιρνα. 1234 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Θα έπρεπε να ξέρεις πια πως κάνω ό,τι βάλω στο μυαλό μου. 1235 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Αυτή η εμπειρία δεν αγοράζεται. 1236 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 -Το κράτησα! -Νεποτισμός; 1237 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 Θα φύγει; Θέλει να μείνει μαζί σου; 1238 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 Μη μου πεις ότι ζηλεύει; 1239 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Απ' ό,τι άκουσα, το παίζει ανήξερος. 1240 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Έχω την τάση να αποκαλύπτω αλήθειες. 1241 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Έχω κάτι να κάνω. 1242 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Κρατάω την ψυχραιμία μου τώρα, 1243 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 οπότε, άντε χάσου. 1244 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 104570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.