All language subtitles for My Pig Lady.E20.2014
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:02,484
.:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::.
♥برو بانوی مجرد،قسمت بیستم♥
2
00:00:02,494 --> 00:00:07,564
.درسته،من تو رو بیرون مزرعه پیدا کردم
3
00:00:08,664 --> 00:00:13,964
.پس من واقعا ً بچه ایم که کسی اونو نمی خواد
4
00:00:14,494 --> 00:00:17,824
هیچ کس تو این دنیا وجود نداره که
.بچه ی خودشو نخواد
5
00:00:17,824 --> 00:00:22,104
.اونها حتما ً شرایط دشواری داشتن
6
00:00:22,104 --> 00:00:24,484
.شما دروغ می گید
7
00:00:24,484 --> 00:00:29,484
،اگه اونها از من متنفر نیستن
پس چرا منو سر راه گذاشتن؟
8
00:00:30,584 --> 00:00:33,294
،ممکنه که تو رو گم کرده باشن
9
00:00:33,294 --> 00:00:35,654
،بهشون فرصت بیشتری بده
10
00:00:35,654 --> 00:00:38,054
.اونها حتما ً پیدات می کنن
11
00:00:38,054 --> 00:00:40,044
.بهت قول میدم
12
00:00:40,069 --> 00:00:58,869
.:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::.
.:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::.
.:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::.
.:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::.
13
00:00:58,894 --> 00:01:19,294
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
14
00:01:19,414 --> 00:01:21,324
.وی چنگ
15
00:01:21,324 --> 00:01:22,934
.بله بابا
16
00:01:23,524 --> 00:01:27,050
،نگاه کن،من برات ویتامین،حشره کش
17
00:01:27,076 --> 00:01:30,904
..داروی سرماخوردگی و شربت معده خریدم
18
00:01:30,904 --> 00:01:33,044
.ممنونم بابا
.خواهش می کنم
19
00:01:33,044 --> 00:01:35,264
اوه راستی،همه ی وسایلتو بسته بندی کردی؟
20
00:01:35,264 --> 00:01:37,424
.آره ،تقریبا
21
00:01:44,254 --> 00:01:49,254
احتمالا ً وقتش شده که اینو
.به خودت بدم
22
00:01:59,734 --> 00:02:04,844
،وقتی تو رو پیدا کردم
.این تنها چیزی بود که همراهت بود
23
00:02:11,004 --> 00:02:15,694
این ممکنه بهت کمک کنه
.تا بتونی یک روز خانواده ت رو،پیدا کنی
24
00:02:29,084 --> 00:02:34,224
،باورم نمی شد که با کمک این اویز بتونم
.پدرمو پیدا کنم
25
00:02:55,184 --> 00:03:00,444
DNAآزمایش
.احتمال پدر و فرزندی 99.99درصد
26
00:03:55,574 --> 00:03:57,344
پسرم
27
00:04:01,824 --> 00:04:05,364
وی چنگ،نترسیدی که من خواب باشم؟
28
00:04:05,364 --> 00:04:07,934
.خوشبختانه خواب نبودید
29
00:04:08,904 --> 00:04:12,454
چیزی شده؟
اتفاقی افتاده؟
30
00:04:12,454 --> 00:04:15,654
من لینگ هنوز نرسیده شانگهای؟
31
00:04:15,654 --> 00:04:19,044
.بابا،نگرن نباشید
32
00:04:19,044 --> 00:04:21,934
شما هم می تونید ماه رو ببنید؟
33
00:04:21,934 --> 00:04:23,924
.ماه
34
00:04:34,134 --> 00:04:36,244
.ماه بزرگ و گرده
35
00:04:36,244 --> 00:04:38,774
.درست شبیه صورت می شان
36
00:04:38,774 --> 00:04:41,014
.چند تا ستاره هم کنارشن
37
00:04:41,014 --> 00:04:42,614
.بد نیست
38
00:04:44,054 --> 00:04:50,764
چرا ماه اینجا تنهاست و ستاره ای نداره؟
39
00:04:55,764 --> 00:04:59,064
وی چنگ،چیزی شده؟
40
00:04:59,064 --> 00:05:01,604
اتفاقی افتاده؟
41
00:05:05,454 --> 00:05:07,204
.بابا
42
00:05:10,284 --> 00:05:16,624
،من باورم نمی شد که بتونم با اون آویز
.خانواده ی بيولوژيکمو پیدا کنم
43
00:05:18,364 --> 00:05:20,684
تو پیداشون کردی؟
44
00:05:23,884 --> 00:05:26,864
،پدر بيولوژيکیم
45
00:05:26,864 --> 00:05:31,184
.پدر فن جیانگ رونگ،فن جیانگ یوئه
46
00:05:31,184 --> 00:05:34,544
.چی؟یکبار دیگه بگو
47
00:05:34,544 --> 00:05:39,044
،پدر فن..فن جیانگ یو
پدر واقعیته؟
48
00:05:40,164 --> 00:05:42,374
پس تو و فن جیانگ یو،برادرید؟
49
00:05:42,374 --> 00:05:43,844
.این درست نیست
50
00:05:43,844 --> 00:05:48,844
.تو و فن جیانگ یو،تو یک روز بدنیا اومدید
51
00:05:50,184 --> 00:05:52,364
این چطور ممکنه؟
52
00:05:53,214 --> 00:05:54,644
...پس فن جیانگ یو پسرشون نیست
53
00:05:54,644 --> 00:05:57,374
.این مسئله دیگه مهم نیست
54
00:06:00,534 --> 00:06:02,814
.فقط مهم اینه که من جوابمو پیدا کردم
55
00:06:03,844 --> 00:06:06,784
.من نمی خوام زندگیمو تغییر بدم
56
00:06:08,404 --> 00:06:11,784
،اونها فقط خانواده ی بيولوژيکیه منن
57
00:06:11,784 --> 00:06:21,244
،و خانواده ی واقعیه من،شما،من لینگ
.عمه می شان و عمو هستن
58
00:06:27,094 --> 00:06:29,484
.خیلی خوبه که فهمیدم
59
00:06:31,284 --> 00:06:35,104
هرچند با این زاویه ای که من دارم به ماه نگاه می کنم
،اون تنها به نظر می رسه
60
00:06:35,734 --> 00:06:39,644
.اما از زاویه های دیگه،تنها نیست
61
00:06:45,324 --> 00:06:48,044
.حرفت کاملا ً درسته
62
00:06:51,184 --> 00:06:54,094
پس فن جیانگ یو می دونه؟
63
00:06:55,604 --> 00:07:00,344
.من برنامه ندارم که به هیچ کس بگم
64
00:07:02,104 --> 00:07:06,224
،تصمیم گرفتم که اون فن همون جیانگ یو بمونه و
65
00:07:06,224 --> 00:07:10,284
.منم همون هی وی چنگ بمونم
66
00:07:13,704 --> 00:07:15,744
.می فهمم
67
00:07:17,064 --> 00:07:19,824
.به تصمیمت احترام میذارم
68
00:07:22,024 --> 00:07:24,824
.می دونم.ممنونم بابا
69
00:07:44,934 --> 00:07:48,654
،اون زمان،من همیشه نگران تو بودم
70
00:07:48,654 --> 00:07:51,524
،حالا نوبت توئه
71
00:07:51,524 --> 00:07:54,004
.دیگه تو باید نگران من باشی
72
00:07:54,864 --> 00:07:56,364
.این موقتیه
73
00:07:56,364 --> 00:07:59,254
،به محض اینکه کارت اعتباریمو بگیرم
.فورا ً سه تا ماشین می خرم
74
00:07:59,254 --> 00:08:01,094
و یک عمارت می خرم و
،برای پورکی یک راننده استخدام می کنم و
75
00:08:01,094 --> 00:08:03,844
،برای یک تعطیلات طولانی
.با من لینگ میرم دبی
76
00:08:09,174 --> 00:08:11,224
.شیائو یو
77
00:08:11,224 --> 00:08:14,824
،تو این چند ماه گذشته
.خیلی سختی کشیدی
78
00:08:14,824 --> 00:08:16,264
.خوب بودم
79
00:08:16,264 --> 00:08:19,484
فقط یکم کمتر سوپ لانه ی پرنده و
.غذاهای گرون قیمت خوردم
80
00:08:24,044 --> 00:08:25,524
.اوه راستی
81
00:08:25,524 --> 00:08:27,152
،من با وکیلم صحبت کردم و
82
00:08:27,178 --> 00:08:31,284
.و جزییات مزایده رو به اون سپردم
83
00:08:31,284 --> 00:08:34,304
.تو به زودی می تونه به خونه برگردی
84
00:08:38,664 --> 00:08:40,204
!!عجیبه
85
00:08:40,204 --> 00:08:45,204
،به نظر می رسه که از شنیدن این خبر
.زیاد خوشحال نشدی
86
00:08:46,584 --> 00:08:49,364
!آره،عجیبه
87
00:08:49,364 --> 00:08:52,524
!چرا زیاد هیجان زده نشدم؟
88
00:08:52,524 --> 00:08:54,414
واقعا؟
89
00:08:56,504 --> 00:09:00,864
،به خاطر اینه که تو در نبود من و مادرت
90
00:09:00,864 --> 00:09:03,334
.بالغ شدی
91
00:09:07,654 --> 00:09:09,364
.من بالغ نشدم
92
00:09:09,364 --> 00:09:14,604
من لینگ بهم کمک کرد که فن جیانگ یوی
.گم شده رو،پیدا کنم
93
00:09:14,604 --> 00:09:18,654
قبلا ً،من نمی دونستم که تو حساب بانکیم
!چقدر پول دارم
94
00:09:18,654 --> 00:09:23,124
،تنها چیزی که می دونستم این بود که
،با هر نفسی که می کشم،حسابم پرتر می شه
95
00:09:23,124 --> 00:09:25,654
،من نود درصد کارمندهای "دا وو شیان " رو
،نمی شناختم و
96
00:09:25,654 --> 00:09:27,774
.فقط برام مهم بود که اونها منو بشناسن
97
00:09:27,774 --> 00:09:29,774
،و نمی دونستم که چند تا مشتری داریم و
98
00:09:29,774 --> 00:09:32,614
فقط برام مهم بود که اونها
.به سرمایه گذاریهاشون ادامه بدن
99
00:09:33,384 --> 00:09:35,424
...حالا
100
00:09:35,424 --> 00:09:40,774
،حالا می دونم 560 یوان،57 تا سکه می شه و
101
00:09:40,774 --> 00:09:43,304
،اتحادیه ی کشاورزی 32 تا کارمند تمام وقت
102
00:09:43,304 --> 00:09:45,104
،و 20 تا کارمند نیمه وقت داره و
103
00:09:45,104 --> 00:09:49,964
،و من مسئول 1432 تا محصول تایوانیه توی اتحادیه
.هستم
104
00:09:51,144 --> 00:09:55,334
،و من دیگه اون شاهزاده ی دست و دل باز نیستم
105
00:09:55,334 --> 00:09:58,494
من فن جیانگ یویی هستم که به سختی
.برای گذروندن زندگیش،کار می کنه
106
00:09:58,494 --> 00:10:01,584
.و از پس کارهام به تنهایی برمیام
107
00:10:02,864 --> 00:10:06,134
،درگذشته،من همیشه به شما وابسته بودم
108
00:10:06,134 --> 00:10:09,824
.ولی حالا،روی پای خودم وایسادم
109
00:10:14,494 --> 00:10:16,774
.پس لازمه که بهت تبریک بگم
110
00:10:16,774 --> 00:10:20,574
.چون دیگه پسر فن جیانگ رونگ،نیستی
111
00:10:22,864 --> 00:10:24,984
...اما
112
00:10:24,984 --> 00:10:28,364
.تو همیشه پسرمنی
113
00:10:28,389 --> 00:10:38,889
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
114
00:10:52,024 --> 00:10:53,764
!تو واقعا ً یک مهمون کم پیدایی
115
00:10:53,764 --> 00:10:56,774
بیا اینجا،بیا اینجا،چیزی شده؟
116
00:10:58,124 --> 00:10:59,964
چرا هنوز نرفتی؟
117
00:11:16,524 --> 00:11:20,894
اومدم ازت بخاطر این چندروزی که
.از پدرم مراقبت کردی،تشکر کنم
118
00:11:23,504 --> 00:11:25,344
.وظیفه م بود
119
00:11:29,104 --> 00:11:32,164
برای عمل فردا که مشکلی وجود نداره،درسته؟
120
00:11:34,344 --> 00:11:37,784
.هر عملی یک ریسکی داره
121
00:11:37,784 --> 00:11:41,254
به من از این حرفهای عمومی که
.همه ی دکترها می گن،نگو
122
00:11:41,254 --> 00:11:43,704
،فقط می خوام از زبونت بشنوم که
123
00:11:43,704 --> 00:11:46,774
پدرم خوب می شه،درست نمی گم؟
124
00:11:48,464 --> 00:11:51,544
.نگران نباش،من اینجام
125
00:12:00,404 --> 00:12:05,824
من فکر می کردم که دیگه نمی تونم
.توی این دنیا،پدرمو ببینم
126
00:12:07,134 --> 00:12:11,104
،وقتی که مادرم بهم زنگ زد
،از خدا خیلی ناراحت شدم
127
00:12:12,344 --> 00:12:14,984
،برای اینکه فکر کردم
128
00:12:14,984 --> 00:12:17,384
.دوستم نداره و خواسته اذیتم کنه
129
00:12:29,534 --> 00:12:33,024
.من می خوام بهم کمک کنی
130
00:12:36,974 --> 00:12:40,504
.من دوست دارم که به پدرم اهدا کنم
131
00:12:44,084 --> 00:12:47,704
،طبق این شیوه
مگه نباید من اهدا کنم؟
132
00:12:49,484 --> 00:12:51,444
.البته که می تونی
133
00:12:51,444 --> 00:12:53,380
،ولی برای اهدا به پدرت
134
00:12:53,380 --> 00:12:55,724
.باید یکسری آزمایش انجام بدی
135
00:12:55,724 --> 00:12:58,409
،وضعیت کبد پدرت،خیلی وخیمه
136
00:12:58,409 --> 00:13:00,529
.برای همین می ترسم که خیلی دیر بشه
137
00:13:09,184 --> 00:13:14,184
.پس بهم قول بده که پدرمو نجات بدی
138
00:13:16,664 --> 00:13:18,784
.قول میدم
139
00:13:20,094 --> 00:13:23,444
.قولت ،خیالمو راحت کرد
140
00:13:23,444 --> 00:13:25,254
.ممنونم
141
00:13:27,704 --> 00:13:30,284
!وااو،چقدر فن جیانگ یو ازم تشکر کرد
142
00:14:08,644 --> 00:14:10,904
.پس لازمه که بهت تبریک بگم
143
00:14:10,904 --> 00:14:14,344
.چون دیگه پسر فن جیانگ رونگ،نیستی
144
00:14:17,174 --> 00:14:19,344
...اما
145
00:14:19,344 --> 00:14:22,214
.تو همیشه پسرمنی
146
00:14:56,844 --> 00:14:59,924
.سلام آقای فن جیانگ
.من دکتر بی هوشیم
147
00:14:59,924 --> 00:15:02,264
.حالا می خوام بیهوشتون کنم
148
00:15:02,264 --> 00:15:05,444
.این ماسک اکسیژنه
.پس یک نفس عمیق بکشید
149
00:15:20,814 --> 00:15:25,584
.بذار بابا،اینو به دستت ببنده
150
00:15:26,774 --> 00:15:28,724
.خیلی خوشگله
151
00:15:31,174 --> 00:15:33,254
خوشت اومد؟
152
00:15:36,464 --> 00:15:41,064
.دکتر هی،الان بیهوشتون می کنم
.نترسید
153
00:15:41,064 --> 00:15:44,364
.این ماسک اکسیژنه
.لطفا ً یک نفس عمیق بکشید
154
00:15:44,364 --> 00:15:47,364
،اولش یکم گیج می شید
.بعدش خوابتون می بره
155
00:15:47,364 --> 00:15:49,764
.یکم بخوابید
156
00:15:53,264 --> 00:15:56,294
.دم،بازدم
157
00:16:22,564 --> 00:16:24,414
بچه مون کجاست؟
158
00:16:24,414 --> 00:16:26,824
.دکتر داره ازش آزمایش می گیره
159
00:16:26,824 --> 00:16:29,744
،بعد از اینکه کارش تموم شد
.پرستار میارتش
160
00:16:29,744 --> 00:16:31,264
.فقط یکم صبر کن
161
00:16:31,264 --> 00:16:32,604
.باشه
162
00:16:32,604 --> 00:16:34,524
حالت بهتر شده؟
163
00:16:34,524 --> 00:16:36,574
.بذار جواب تلفنو بدم
164
00:16:44,774 --> 00:16:48,064
الو؟
،فن جیانگ رونگ،پسرت پیشه منه
165
00:16:48,064 --> 00:16:51,334
،اگه می خوای ببینیش $ 30،000،000
.برام بیار
166
00:16:51,334 --> 00:16:53,024
چی؟
167
00:16:53,024 --> 00:16:55,064
.آقا و خانم فن جیانگ
168
00:16:56,384 --> 00:16:58,695
.آزمایشات بچه تون تموم شد
.اون کاملا ً سالمه
169
00:16:58,721 --> 00:17:02,774
.دیوونه شدی؟پسرم اینجاست و حالش خوبه
درمورد چی حرف می زنی؟
170
00:17:04,884 --> 00:17:06,174
کی بود؟
171
00:17:06,174 --> 00:17:08,304
.نگران نباش
.یک کلاه بردار بود
172
00:17:11,904 --> 00:17:14,334
.اون با آرامش خوابیده
173
00:17:14,334 --> 00:17:16,544
عزیزم
174
00:17:32,984 --> 00:17:35,574
.بیمار:هی وی چنگ،30 ساله،مرد
175
00:17:35,574 --> 00:17:37,774
.شماره ی پرونده ی پزشکی 24754987
176
00:17:38,504 --> 00:17:43,424
با توجه به آزمایشات،باید
.از کبد راستش برداریم
177
00:17:45,984 --> 00:17:47,484
،الان کاملا ً بیهوشه و
178
00:17:47,484 --> 00:17:49,944
.و همه ی تجهیزات اتاق عمل،حاضرن
179
00:17:49,944 --> 00:17:52,204
چاقو جراحی
180
00:17:58,844 --> 00:18:01,144
اولین چاقو
181
00:18:01,934 --> 00:18:03,044
.ما الان شروع می کنیم
182
00:18:03,044 --> 00:18:04,694
.خوبه
183
00:18:18,044 --> 00:18:23,044
دانستنیهای لازم درباره ی پیوند کبد
184
00:20:31,784 --> 00:20:34,504
می شه یک نفر بهم توضیح بده؟
185
00:20:34,504 --> 00:20:37,759
، و گروه خونیه Aگروه خونیه من
.ئه Oهمسرم هم
186
00:20:37,785 --> 00:20:39,784
.ئهBاما گروه خونیه پسرم
187
00:20:39,784 --> 00:20:40,842
.این غیر ممکنه
188
00:20:40,842 --> 00:20:43,404
،شاید تو نتیجه ی آزمایشات
.اشتباهی رخ داده
189
00:20:43,404 --> 00:20:45,544
مسئولش کی بوده؟
190
00:20:45,544 --> 00:20:46,654
.خیلی جدیه
191
00:20:46,654 --> 00:20:50,324
،اگه این موضوعو پیگیری کنن
.برای بیمارستانمون خیلی بد می شه
192
00:20:53,364 --> 00:20:55,064
!متاسفم
193
00:20:55,064 --> 00:20:57,864
،اون سال،من فقط چند دقیقه رفتم دستشویی
194
00:20:57,864 --> 00:21:00,664
.ولی وقتیکه برگشتم،بچه نبود
195
00:21:02,684 --> 00:21:04,784
،همون موقع فهمیدم که یک بچه ی گم شده رو
،به بیمارستان اوردن
196
00:21:04,784 --> 00:21:07,294
....برای همین از ترس اینکه اخراجم کنن
197
00:21:08,804 --> 00:21:12,854
...من متاسفم،نباید دروغ می گفتم
198
00:21:12,854 --> 00:21:16,504
.معذرت می خوام،خیلی پشیمونم
199
00:21:16,504 --> 00:21:19,284
.خواهش می کنم منو ببخشید
200
00:21:22,614 --> 00:21:26,664
.منو ببخشید،من واقعا ً متاسفم
201
00:21:27,414 --> 00:21:29,164
...پس
202
00:21:30,444 --> 00:21:35,124
!!!پس اون تماس تلفنی،واقعی بود
203
00:21:39,614 --> 00:21:41,864
پس پسر واقعیم الان کجاست؟
204
00:21:43,214 --> 00:21:44,774
.ده سال
205
00:21:46,764 --> 00:21:49,224
،یعنی تو این ده سال
206
00:21:50,604 --> 00:21:55,144
،اون با بدبختی زندگی کرده و یا
207
00:21:55,144 --> 00:21:57,924
کشته شده؟
208
00:21:59,024 --> 00:22:02,644
!وای خدای من
209
00:22:24,084 --> 00:22:26,724
.مامان،یه چیزی بخور
210
00:22:40,184 --> 00:22:43,614
،اگه شما هیچی نخورید
.دیگه قدرتی براتون نمی مونه
211
00:22:43,614 --> 00:22:47,584
،شما که نمی خواید وقتیکه ایشون بهوش اومدن
با قیافه ی خسته ی شما روبرو بشن،درست نمی گم؟
212
00:22:47,584 --> 00:22:50,174
.اینطوری نمی تونید ازشون مراقبت کنید
213
00:23:14,254 --> 00:23:15,764
.دکتر،بیمار دچار خونریزی شده
214
00:23:15,764 --> 00:23:17,574
.ساکشن
215
00:23:17,574 --> 00:23:20,504
.زود برام خون بیارید
216
00:23:20,504 --> 00:23:22,184
.زود برگرد
217
00:23:22,184 --> 00:23:24,094
فشار خونش داره پایین میاد
218
00:23:24,094 --> 00:23:25,934
.دوباره
219
00:23:25,934 --> 00:23:27,084
ساکشن
220
00:23:27,084 --> 00:23:28,564
دکتر،فشار خون هنوزم داره پایین میاد
221
00:23:28,564 --> 00:23:29,564
.باشه
222
00:23:30,974 --> 00:23:32,424
پلاسمای خون
223
00:23:32,424 --> 00:23:35,164
دکتر!شوک الکتریکی
224
00:23:35,164 --> 00:23:37,004
شارژ
225
00:23:41,284 --> 00:23:42,614
فشارخونش برنگشت؟
226
00:23:42,614 --> 00:23:44,104
.نه
.دوباره
227
00:23:44,104 --> 00:23:46,494
360
228
00:23:46,494 --> 00:23:48,204
شارژ
229
00:23:51,764 --> 00:23:54,184
.اینجا،فشار بیشتری به اینجا وارد کن
230
00:23:54,184 --> 00:23:55,464
من می بینم
231
00:23:55,464 --> 00:23:57,104
بازم
232
00:23:57,104 --> 00:23:58,864
بازم
233
00:23:59,574 --> 00:24:01,574
.بازش کن
234
00:24:01,574 --> 00:24:03,964
ما متوقفش کردیم
235
00:24:05,404 --> 00:24:07,684
.اوکی،پلاسمای خون
236
00:24:17,814 --> 00:24:20,774
دکتر،عمل چطور بود؟
237
00:24:20,774 --> 00:24:24,744
.عمل خیلی خوب پیش رفت
.بیمار الان تو اتاق ریکاوریه
238
00:24:24,744 --> 00:24:26,864
.ممنونم
239
00:24:26,864 --> 00:24:30,804
ببخشید،مگه دکتر هی،مسئول جراحیه امروز نبودن؟
240
00:24:30,804 --> 00:24:32,504
چرا شما عملشون کردید؟
241
00:24:32,504 --> 00:24:36,064
.دکتر هی امروز صبح تصادف کردن
242
00:24:36,064 --> 00:24:39,004
برای همین من به جای ایشون
.آقای فن جیانگ رو،عمل کردم
243
00:24:39,004 --> 00:24:41,574
چی؟تصادف؟
244
00:24:41,574 --> 00:24:43,564
چطور ممکنه؟
245
00:24:43,564 --> 00:24:45,184
الان وضعیت دکتر هی چطوره؟
246
00:24:45,184 --> 00:24:48,014
،ایشون پاشون شکسته و
247
00:24:48,014 --> 00:24:51,064
.به سرشون ضربه خورده
248
00:24:51,064 --> 00:24:53,654
ببخشید،الان کجا بستری شده؟
.می خوام ببینمش
249
00:24:53,654 --> 00:24:57,384
.عملشون تازه تموم شده
.هنوز اجازه ملاقات ندارن
250
00:24:58,294 --> 00:25:00,344
.ببخشید،من باید به کارهام برسم
251
00:25:00,344 --> 00:25:03,784
.ممنونم دکتر،ممنونم
252
00:25:18,854 --> 00:25:20,894
.ممنونم که کمکم می کنی
253
00:25:20,894 --> 00:25:25,174
،من فقط یک جراحیه اضافه انجام دادم
.ولی تو نصف کبدتو دادی
254
00:25:26,004 --> 00:25:30,174
پای چپم که صدمه ای ندیده؟
چرا باید اینکار رو بکنم؟
255
00:25:30,174 --> 00:25:32,014
،تو باید برای یک هفته،تو آی سی یو بمونی
256
00:25:32,014 --> 00:25:34,214
،اگه می خوای وانمود کنی
.پس باید کاری کنی که قابل باور باشه
257
00:25:34,214 --> 00:25:36,664
،پس باید وانمود کنیم که
258
00:25:36,664 --> 00:25:38,734
.پات شکسته
259
00:25:38,734 --> 00:25:40,934
،به گج پات کاری نداشته باش
260
00:25:40,934 --> 00:25:44,704
.برای من دردسر درست نکن
261
00:25:44,704 --> 00:25:47,684
،فراموش نکن که عمل سختی داشتی
262
00:25:47,684 --> 00:25:51,024
نباید تا پنج روز از جات تکون بخوری
263
00:25:51,024 --> 00:25:54,424
.خبر خوب اینه که،وضعیتت ثابت شده
264
00:25:54,424 --> 00:25:57,294
.اگه سوالی داشتی ازم بپرس
265
00:25:57,319 --> 00:26:08,019
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
266
00:26:23,764 --> 00:26:26,584
سلام،اتاق دکتر هی وی چنگ،کجاست؟
267
00:26:26,584 --> 00:26:30,124
،دکتر هی،هنوزم تحت مراقبتن
.برای همین هنوزم نمی تونن ملاقات کننده،داشته باشن
268
00:26:31,134 --> 00:26:32,664
!پس جدیه
269
00:26:32,664 --> 00:26:34,974
پس دکتر ژانگ جينگ مينگ هستن؟
270
00:26:34,974 --> 00:26:37,304
.دکتر ژانگ الان رفتن جایی
.باید یکم منتظر بمونید
271
00:26:37,304 --> 00:26:39,464
.باشه،ممنونم
272
00:26:50,244 --> 00:26:52,024
.ممنونم
273
00:26:55,344 --> 00:26:57,254
.ممنونم
274
00:26:57,254 --> 00:26:59,804
.بیشتر مراقب باش
275
00:27:07,664 --> 00:27:09,814
.ممنونم
276
00:27:20,664 --> 00:27:23,564
وی چنگ تصادف کرده؟
!!!پس این پرونده چیه؟
277
00:27:23,564 --> 00:27:25,214
وضعیتش چطوره؟
278
00:27:25,214 --> 00:27:26,624
.عمو هی،نگران نباشید
279
00:27:26,624 --> 00:27:28,894
دکتر گفت که عملش خیلی خوب
.پیش رفته
280
00:27:28,894 --> 00:27:31,284
عمل؟
پس خیلی جدیه؟
281
00:27:31,284 --> 00:27:33,694
.باشه،منم فورا ً خودمو می رسونم
282
00:27:33,694 --> 00:27:36,204
.اوه نه،من ویزا ندارم
283
00:27:36,204 --> 00:27:37,764
گرفتن یک ویزا چقدر طول می کشه؟
284
00:27:37,764 --> 00:27:39,984
.بیشتر از یک هفته
285
00:27:39,984 --> 00:27:41,744
!چقدر طولانی
286
00:27:41,744 --> 00:27:43,424
.عمو هی،نگران نباشید
287
00:27:43,424 --> 00:27:46,504
.من اینجام و به خوبی ازش مراقبت می کنم
288
00:27:46,504 --> 00:27:48,924
.باشه،دستت درد نکنه
289
00:27:48,924 --> 00:27:49,962
.نگران نباشی
290
00:27:49,962 --> 00:27:52,254
.اگه خبری شد،فورا ً باهاتون تماس می گیرم
291
00:27:52,254 --> 00:27:53,814
.نگران نباشید
292
00:27:53,814 --> 00:27:55,534
.باشه،خدانگهدار
293
00:28:23,214 --> 00:28:24,884
.شیائو یو
294
00:28:26,134 --> 00:28:28,494
.مامان،من اینجام
295
00:28:28,494 --> 00:28:29,524
چیکار می کنی؟
296
00:28:29,524 --> 00:28:31,084
.صبح بخیر
297
00:28:32,214 --> 00:28:37,164
وااو،شیائو یو،از این کارها هم بلدی؟
298
00:28:37,164 --> 00:28:38,964
.خوب معلومه
.ناسلامتی تو اتحادیه ی کشاورزی کار می کنم
299
00:28:38,964 --> 00:28:41,984
.امروز صبح خودم این ماهی رو خریدم
300
00:28:43,674 --> 00:28:45,804
اون خیلی ماهر شده و
.الان ماهیه خیلی خوبی انتخاب کرده
301
00:28:45,804 --> 00:28:47,504
،چشمهای ماهیش خیلی روشنه و
302
00:28:47,504 --> 00:28:49,664
،بدنشم خیلی انعطاف پذیره
303
00:28:49,664 --> 00:28:52,284
نکته ی مهم آبششه که اونم
،صورتیه و
304
00:28:52,284 --> 00:28:53,694
.همینا نشون میده که این ماهی، واقعا ً تازه س
305
00:28:53,694 --> 00:28:55,724
،انتخاب امروزت خیلی خوب بود
306
00:28:55,724 --> 00:28:57,364
.می خوایم باهاش یک سوپ خوشمزه درست کنیم
307
00:28:57,364 --> 00:29:00,774
،من مطمئنم وقتی که آقای فن جیانگ ازش بخورن
.حالشون کاملا ً خوب می شه
308
00:29:00,774 --> 00:29:03,174
!مگه من تا حالا انتخاب بدی هم داشتم؟
309
00:29:03,174 --> 00:29:06,964
اوه،تنها انتخاب اشتباهی که داشتم
.این بود که،تو رو به اون حراج خیریه بردم
310
00:29:06,964 --> 00:29:11,664
هی!چرا فقط نمی گی که
...تو انتخاب دوست دخترت اشتباه کردی
311
00:29:11,664 --> 00:29:15,364
حالا که دقت می کنم می بینم که
...تو انتخاب دوست دخترم واقعا
312
00:29:20,894 --> 00:29:23,824
.شماها به کارتون برسید،من دیگه میرم
313
00:29:23,824 --> 00:29:26,464
.بای بای
314
00:29:26,464 --> 00:29:27,694
،حالا که مامانت رفت
،دیگه پشتیبانی نداری
315
00:29:27,694 --> 00:29:29,254
.جدی بهم جواب بده
316
00:29:29,254 --> 00:29:30,344
.دوباره ازت می پرسم
317
00:29:30,344 --> 00:29:32,654
،من رو دوست دختر قبلیت نظری ندارم
318
00:29:32,654 --> 00:29:36,134
،اما دوست دختر الانت،واقعا ً واقعا ً واقعا
.خیلی گله
319
00:29:36,160 --> 00:29:38,679
و واقعا ً واقعا ً واقعا ً عالیه،درست نمی گم؟
320
00:29:39,324 --> 00:29:43,024
.آب داره می جوشه
.باید الان اینو بریزم توش
321
00:29:43,024 --> 00:29:44,904
.اول به من جواب بده
322
00:29:44,904 --> 00:29:47,214
!داغه!داغه!داغه
323
00:29:47,214 --> 00:29:50,844
.مراقب باش
324
00:30:25,054 --> 00:30:27,574
چرا اینجایی؟
325
00:30:31,624 --> 00:30:35,814
،نمی تونم به عنوان یک دوست
به ملاقاتت بیام؟
326
00:30:39,904 --> 00:30:41,654
.من خوبم
327
00:30:41,654 --> 00:30:43,574
.الان می تونی بری
328
00:30:44,804 --> 00:30:47,064
.من بخاطر تو،شانگهای موندم
329
00:30:47,064 --> 00:30:50,294
تو فکر می کنی که به این راحتی،میرم؟
330
00:30:59,644 --> 00:31:02,214
،پیدا کردن پدرت
331
00:31:02,214 --> 00:31:04,724
،و انجام یک جراحی بخاطر اون
332
00:31:06,924 --> 00:31:10,804
.فکر نمی کنم که کار راحتی بوده
333
00:31:14,924 --> 00:31:17,124
....پس خواهشا
334
00:31:18,364 --> 00:31:21,454
.این راز رو،نگه داره
335
00:31:36,094 --> 00:31:37,584
.من برگشتم
336
00:31:37,584 --> 00:31:39,964
.من لینگ،من برگشتم
337
00:31:39,964 --> 00:31:41,524
من لینگ؟
338
00:31:41,524 --> 00:31:43,094
من لینگ؟
339
00:31:55,984 --> 00:31:59,364
چرا کیکو تو یخچال نذاشتی؟
340
00:31:59,364 --> 00:32:03,704
.خامه ش خراب می شه
341
00:32:03,704 --> 00:32:05,894
...شکلاتشم همین طور
342
00:32:08,444 --> 00:32:12,024
...این کیک نمی تونی برای
343
00:32:13,444 --> 00:32:16,004
!یادم رفته بود
.تولدم فرداست
344
00:32:16,004 --> 00:32:18,814
.پس من لینگ می خواد منو سورپرایز کنه
345
00:32:18,814 --> 00:32:20,804
!عالیه
346
00:32:48,964 --> 00:32:51,024
!سورپرایز
347
00:32:53,944 --> 00:32:57,694
کی موقعه جشن تولد دوست پسرش،می خوابه؟
348
00:32:57,694 --> 00:33:01,094
!وانگ من لینگ!وانگ من لینگ
.بیدار شو
349
00:33:01,094 --> 00:33:04,084
چرا انقد سر و صدا می کنی؟
.من خوابم
350
00:33:04,084 --> 00:33:06,185
مگه این کیک رو برای جشن تولد من، نخریدی؟
351
00:33:06,185 --> 00:33:07,544
چرا حالا خوابیدی؟
352
00:33:07,544 --> 00:33:11,184
.تولدم مبارک
353
00:33:11,184 --> 00:33:14,284
چه کیکی؟
354
00:33:25,844 --> 00:33:27,054
چیکار می کنی؟
355
00:33:27,054 --> 00:33:29,184
اوه خدای من
.این کیک نباید خراب بشه
356
00:33:29,184 --> 00:33:31,186
.تو خیلی عجیبی
357
00:33:31,186 --> 00:33:33,134
.این کیک مال تو نیست
.برای وی چنگه
358
00:33:33,134 --> 00:33:35,544
عمو هی بهم زنگ زد و گفت که
،فردا تولد وی چنگه
359
00:33:35,544 --> 00:33:36,894
.برای همین این کیک رو،برای اون سفارش دادم
360
00:33:36,894 --> 00:33:38,974
چرا کنارش شمع گذاشتی؟
361
00:33:38,974 --> 00:33:41,524
پس کیک من کجاست؟
362
00:33:41,524 --> 00:33:43,764
منظورت چیه؟
363
00:33:46,054 --> 00:33:49,974
!نکنه نمی دونی که فردا تولد من هم هست
364
00:34:00,644 --> 00:34:05,254
!وانگ من لینگ
365
00:34:14,344 --> 00:34:17,294
،عصبانی نباش
.من خیلی متاسفم
366
00:34:17,294 --> 00:34:20,934
،آقای فن جیانگ یو،تو خوشتیپ ترین مرد دنیایی
367
00:34:20,934 --> 00:34:23,744
می شه بهم اجازه بدی که چند کلمه حرف بزنم؟
368
00:34:23,744 --> 00:34:26,574
.نه!عمرا ً
369
00:34:26,574 --> 00:34:29,144
چرا انقدر عصبانی هستی؟
370
00:34:29,144 --> 00:34:31,184
،از امروز به بعد
371
00:34:31,184 --> 00:34:35,384
،من حتما ً یادم می مونه که روز تولد وی چنگ
.روز تولد تو هم هست
372
00:34:35,384 --> 00:34:38,324
وانگ من لینگ،می خوای من از عصبانیت بمیرم؟
373
00:34:38,324 --> 00:34:40,264
من به اندازه ی کافی بدشانس هستم که
،تولدم همزمان با تولد اونه
374
00:34:40,264 --> 00:34:41,742
،اونوقت حالا دوست دخترم می خواد
375
00:34:41,742 --> 00:34:43,293
!!روز تولد منو بخاطر اون،یادش بمونه
376
00:34:43,293 --> 00:34:45,104
...من
.نه،نه،نه،کاری نکن
377
00:34:45,104 --> 00:34:47,344
.به من گوش بده
378
00:34:47,344 --> 00:34:49,644
،فردا منحصرا ً تولد توئه و
379
00:34:49,644 --> 00:34:54,694
وی چنگ فقط اتفاقی همزمان با تو
.به دنیا اومده
380
00:34:54,694 --> 00:34:56,324
چطور می خوای اینو ثابت کنی؟
381
00:34:56,324 --> 00:34:58,484
چیو ثابت کنم؟
382
00:34:59,524 --> 00:35:02,184
.تو!بیا اینور تا رو در رو حرف بزنیم
383
00:35:02,184 --> 00:35:03,454
.اومدم
384
00:35:03,454 --> 00:35:05,644
اومدم،نگران نباش
385
00:35:05,644 --> 00:35:07,504
.اوخخ،سرم
386
00:35:07,504 --> 00:35:09,134
چی؟
387
00:35:09,134 --> 00:35:13,284
.بهم ثابت کن که من برات بیشتر از اون ارزش دارم
چطوری ثابت کنم؟
388
00:35:13,284 --> 00:35:17,534
.نگو که می خوای سرمو باز کنی و مغزمو ببینی
389
00:35:17,534 --> 00:35:21,644
اگه من و اون توی یک رودخونه
سقوط کنیم،کدوممونو نجات میدی؟
390
00:35:21,644 --> 00:35:23,904
!چه سوال بچه گانه ای
391
00:35:23,904 --> 00:35:26,774
بهم جواب بده،می خوام جواب
.قلبتو بشنوم
392
00:35:27,834 --> 00:35:29,580
تو واقعا ً می خوای جواب قلبمو بشنوی؟
393
00:35:29,580 --> 00:35:30,654
.آره
394
00:35:30,654 --> 00:35:32,264
.بهت جواب میدم
395
00:35:32,264 --> 00:35:34,644
،اگه تو وی چنگ همزمان توی یک رودخونه بیفتید
396
00:35:34,644 --> 00:35:37,174
.لازم نیست که من تو رو نجات بدم
.وی چنگ نجاتت میده
397
00:35:37,174 --> 00:35:39,324
چرا اون پسر؟
چرا تو منو نجات نمیدی؟
398
00:35:39,324 --> 00:35:40,524
.آروم باش و بهم گوش بده
399
00:35:40,524 --> 00:35:43,654
وی چنگ قهرمان شنای
،کشورمون شده بود و
400
00:35:43,654 --> 00:35:44,934
،و نجات غریق هم انجام میده و
401
00:35:44,934 --> 00:35:49,294
.حتی گواهینامه ی نجات غریق هم داره
402
00:35:49,294 --> 00:35:50,814
!!!الان مسئله ی مهم اینه
403
00:35:50,814 --> 00:35:53,094
چرا خودت نجاتم نمیدی؟
404
00:35:53,094 --> 00:35:55,624
،نه،اگه تو توی رودخونه افتاده باشی
،و وی چنگ هم پیشت باشه
405
00:35:55,624 --> 00:35:58,294
منم توی خشکی باشم،خوب خیلی خوب میشه
.که وی چنگ نجاتت بده
406
00:35:58,294 --> 00:35:59,882
،اگه من بپرم و تو رو نجات بدم
،لباسم خیس می شه و
407
00:35:59,882 --> 00:36:01,444
.همین طور گوشیمم خراب می شه
408
00:36:01,444 --> 00:36:05,134
،وانگ من لینگ،تو قصد داری که شب تولدم
منو از عصبانیت بکشی؟
409
00:36:05,134 --> 00:36:08,544
فن جیانگ یو،تو می خوای منو
تو روز تولدت غرق کنی؟
410
00:36:09,854 --> 00:36:12,374
.تو!برگرد!برگرد
411
00:36:12,374 --> 00:36:13,974
...نه،من
412
00:36:13,974 --> 00:36:15,534
!برگرد
413
00:36:17,744 --> 00:36:20,214
.در رو ببند
باشه
414
00:36:21,264 --> 00:36:22,364
!انقدر ناراحت نباش
415
00:36:22,364 --> 00:36:24,894
بهم گوش بده،تو اولین نفری هستی
.که می خوام بهت حقیقتو بگم
416
00:36:24,894 --> 00:36:28,024
.من شنا بلد نیستم
417
00:36:28,024 --> 00:36:30,664
اگه توی رودخونه بیفتی و
.منم بخوام نجاتت بدم،اونطوری باهم میمیریم
418
00:36:30,664 --> 00:36:31,704
...من
419
00:36:31,704 --> 00:36:33,934
!باشه!فهمیدم!عصبانی نباش
420
00:36:33,934 --> 00:36:37,734
.من فردا برای کلاس شنا ثبت نام می کنم
421
00:36:37,734 --> 00:36:40,344
!از اون کلاس های فشرده ی دو ماهه
422
00:36:40,344 --> 00:36:43,304
.تو واقعا ً می خوای من از عصبانیت بمیرم
.نکته ی اصلی این نیست
423
00:36:43,304 --> 00:36:45,854
!تو نمی فهمی
424
00:36:54,844 --> 00:36:57,894
.خیلی دیر شده،دیگه باید بری
425
00:37:01,854 --> 00:37:04,334
.هنوز وقت دام
426
00:37:04,334 --> 00:37:06,304
وقت نداری
427
00:37:06,304 --> 00:37:08,494
مگه کار نداری؟
428
00:37:10,104 --> 00:37:12,651
،تنهایی تولد گرفتن،برای کسی که
،تازه جراحی کرده
429
00:37:12,677 --> 00:37:14,469
.خیلی ظالمانه ست
430
00:37:19,324 --> 00:37:24,094
با اینکه بهم زدیم،ولی من هنوزم
.اولین نفری هستم که برای تولدت،بهت تبریک می گم
431
00:37:24,094 --> 00:37:26,464
یادت رفته؟
432
00:37:31,584 --> 00:37:33,744
بیا بعدا ً با هم،آهنگ تولدت مبارکو
بخونیم،باشه؟
433
00:37:46,614 --> 00:37:49,044
خوبه؟
434
00:37:53,444 --> 00:37:54,974
.داره وقتش می رسه
435
00:37:54,974 --> 00:37:59,974
...پنج،چهار،سه،دو
436
00:38:01,484 --> 00:38:04,684
.تولدت مبارک
437
00:38:04,684 --> 00:38:07,884
.تولدت مبارک
438
00:38:07,884 --> 00:38:11,454
.تولدت مبارک
439
00:38:11,454 --> 00:38:15,064
.تولدت مبارک
440
00:38:15,064 --> 00:38:17,644
.تولدت مبارک
.از همتون ممنونم
441
00:38:17,644 --> 00:38:20,904
.دکتر هی وی چنگ،سریع یک آرزو کنید
442
00:38:20,904 --> 00:38:23,444
!تولدتون مبارک
443
00:38:26,444 --> 00:38:28,264
.ممنونم که اینو برنامه ریزی کردی
444
00:38:28,264 --> 00:38:30,104
.واقعا ً تحت تاثیر قرار گرفتم
445
00:38:30,104 --> 00:38:32,264
.من این کار رو نکردم
446
00:38:41,374 --> 00:38:43,884
ما قرارتونو خراب کردم؟
447
00:38:43,884 --> 00:38:45,924
.بله
..،نه،نه
448
00:38:51,174 --> 00:38:53,014
،من فردا چندتا جراحی دارم
449
00:38:53,014 --> 00:38:54,934
.باید برم و پرونده های پزشکی رو بررسی کنم
450
00:38:54,934 --> 00:38:56,604
.اوه،منم باید گزارش بنویسم
451
00:38:56,604 --> 00:38:59,344
.یک نفر صدام می کنه
452
00:39:01,944 --> 00:39:05,044
،استراحت کن،زیاد بیدار نمون
453
00:39:05,044 --> 00:39:09,294
.مراقب ...پات باش
454
00:39:09,294 --> 00:39:10,544
.باشه،بای
455
00:39:10,544 --> 00:39:12,764
.ممنونم
456
00:39:20,924 --> 00:39:22,114
به چی می خندی؟
457
00:39:22,140 --> 00:39:24,009
خوشحال شدی که من خودمو شرمنده کردم؟
458
00:39:24,824 --> 00:39:27,454
هنوزم داری می خندی؟
.نخند
459
00:39:27,454 --> 00:39:29,424
.اگه به خندیدنت ادامه بدی،میرم
460
00:39:37,204 --> 00:39:41,654
!هنوز آهنگ تولدت مبارکو برام نخوندی
461
00:39:42,964 --> 00:39:45,624
.تو با اونها نخوندی
462
00:40:01,364 --> 00:40:03,494
.بخون
463
00:40:05,244 --> 00:40:08,814
.تولدت مبارک
464
00:40:08,814 --> 00:40:12,374
.تولدت مبارک
465
00:40:12,374 --> 00:40:16,504
.تولدت مبارک
466
00:40:16,504 --> 00:40:22,094
.تولدت مبارک
467
00:40:22,094 --> 00:40:24,244
.تولدت مبارک
468
00:40:25,544 --> 00:40:27,414
.ممنونم
469
00:40:27,439 --> 00:40:44,039
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
470
00:40:45,204 --> 00:40:47,464
،اون فقط یک سوال فرضی بود و
471
00:40:47,464 --> 00:40:49,204
!تو تمام شب بخاطرش عصبانی بودی؟
472
00:40:49,204 --> 00:40:51,924
.خوب من واقعا ً بلد نیستم شنا کنم
473
00:40:51,924 --> 00:40:56,344
،اون سوال فرضیه مسخره
.ثابت کرد که من اصلا ً توی قلبت مهم نیستم
474
00:40:56,344 --> 00:40:59,344
چرا یک سوال دیگه نمی پرسی؟
.ایندفعه حتما ً یک جواب رضایت بخش بهت میدم
475
00:40:59,344 --> 00:41:02,264
،پس تو داری می گی که من
!نمی خوام حقیقتو بشنوم
476
00:41:02,264 --> 00:41:04,304
.نه
477
00:41:04,304 --> 00:41:06,084
.به گوشیم نگاه کن
478
00:41:06,084 --> 00:41:08,774
من برای جشن تولدت توی یک
.رستوران خوب ،میز رزرو کردم
479
00:41:08,774 --> 00:41:11,024
کی خواسته تو براش جشن بگیری؟
فکر کردی که بخشیدمت؟
480
00:41:11,024 --> 00:41:12,584
چرا انقدر مسخره ای؟
481
00:41:12,584 --> 00:41:16,144
.تولدت مبارک
482
00:41:16,144 --> 00:41:19,044
.شیائو یو،تولدت مبارک
483
00:41:19,044 --> 00:41:20,584
.ممنونم،مامان
484
00:41:20,584 --> 00:41:23,224
.تولدت مبارک
.ممنونم
485
00:41:23,224 --> 00:41:25,094
.تولدت مبارک
.ممنونم
486
00:41:25,094 --> 00:41:27,654
.تولدت مبارک
.ممنونم
487
00:41:27,654 --> 00:41:29,614
.تولدت مبارک
.ممنونم
488
00:41:29,614 --> 00:41:31,744
شيائو يو،چطور بود؟
سورپرایز شدی؟
489
00:41:31,744 --> 00:41:33,694
خوشت اومد؟
490
00:41:33,694 --> 00:41:35,721
درمقایسه با دوست دخترم که
،حتی نمی دونست تولدمه
491
00:41:35,721 --> 00:41:36,734
.خیلی سورپرایز خوبی بود
492
00:41:36,734 --> 00:41:38,574
.ممنونم،مامان
493
00:41:38,606 --> 00:41:43,606
:::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي::::
::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس::::
:::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::45015