Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,200
THEME MUSIC
2
00:01:31,520 --> 00:01:34,560
Get yourself tucked into these.
Thanks, Sarge! I'd eat an 'orse.
3
00:01:34,560 --> 00:01:37,200
It's only coffee and a couple
of leftover sausage rolls.
4
00:01:38,200 --> 00:01:41,440
It's good we've had rain.
The whole forest could have gone up!
5
00:01:41,440 --> 00:01:43,520
That's what the Fire Brigade said.
6
00:01:43,520 --> 00:01:46,680
They managed to put it out
not long after I got here.
7
00:01:46,680 --> 00:01:48,360
Glyn not around?
8
00:01:48,360 --> 00:01:50,160
No sign of him.
9
00:01:50,160 --> 00:01:52,680
Does he know what happened?
Have you called him?
10
00:01:52,680 --> 00:01:55,160
Not yet. I was waiting for you
before I did anything.
11
00:01:55,160 --> 00:01:56,760
That's OK.
12
00:02:17,520 --> 00:02:19,360
No sign of forced entry.
13
00:02:19,360 --> 00:02:21,240
Perhaps it wasn't locked.
14
00:02:42,040 --> 00:02:43,760
YELLING: Glyn!
15
00:02:50,400 --> 00:02:52,440
FREEZER HUMS
16
00:03:12,600 --> 00:03:14,520
FLIES BUZZ
17
00:03:23,360 --> 00:03:25,040
What you doing?
18
00:03:29,040 --> 00:03:31,280
WHISPERS: I'm listening out for a
bluebottle.
19
00:03:33,040 --> 00:03:35,040
It kept me awake all night.
20
00:03:37,760 --> 00:03:40,040
I can't hear anything. Shh!
21
00:03:42,040 --> 00:03:45,120
The little bugger's hiding
up there somewhere, that's why.
22
00:03:48,040 --> 00:03:49,560
Oh.
23
00:03:52,040 --> 00:03:54,120
How is it? Any better?
24
00:03:54,120 --> 00:03:55,560
No.
25
00:03:55,560 --> 00:03:58,520
I think you should go to the doctor.
26
00:03:58,520 --> 00:04:01,760
I've got to go to work
or people will start talking.
27
00:04:01,760 --> 00:04:04,280
But it's nasty with you, Clive.
28
00:04:04,280 --> 00:04:07,520
I'll be all right with cream
and fresh dressing.
29
00:04:07,520 --> 00:04:10,760
And if it gets any worse,
I'll get it checked out.
30
00:04:11,760 --> 00:04:14,040
FLY BUZZES Ooh!
31
00:04:15,040 --> 00:04:18,200
WHISPERS: There it is again.
Can you hear it?
32
00:04:31,040 --> 00:04:32,760
Don't kill it!
33
00:04:35,840 --> 00:04:38,760
Sorry. I didn't mean it like that.
34
00:04:41,280 --> 00:04:43,120
So what did you mean?
35
00:04:44,520 --> 00:04:46,280
Just...
36
00:04:46,280 --> 00:04:49,520
..I've seen you kill wasps
sometimes behind my back.
37
00:04:50,520 --> 00:04:53,320
That's because I'm afraid of them!
38
00:04:55,040 --> 00:04:58,520
But I don't kill everything
I'm afraid of, Clive.
39
00:04:59,520 --> 00:05:02,000
I'm a good person.
40
00:05:02,000 --> 00:05:03,760
Of course you are.
41
00:05:05,760 --> 00:05:07,120
Oh!
42
00:05:08,680 --> 00:05:10,520
FLY BUZZES
43
00:05:46,080 --> 00:05:48,040
FLY BUZZES
44
00:06:02,280 --> 00:06:04,040
Oh, my good God!
45
00:06:06,560 --> 00:06:08,280
Clive, quick!
46
00:06:08,280 --> 00:06:10,240
FRANTICALLY: Clive!
47
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
What is it? What's wrong?
48
00:06:14,280 --> 00:06:17,720
It's Ruth.
She's just gone up to the Manse.
49
00:06:18,720 --> 00:06:21,280
How do you know that's where
she was heading?
50
00:06:21,280 --> 00:06:23,760
Where else would she be going,
Clive?
51
00:06:23,760 --> 00:06:26,040
It's a dead end!
52
00:06:26,040 --> 00:06:27,760
Hell's bells.
53
00:06:27,760 --> 00:06:30,760
Why the bloody hell is Ruth
going up to Sylvia's house
54
00:06:30,760 --> 00:06:33,520
this time in the morning?
What's happened?
55
00:06:33,520 --> 00:06:35,120
I don't know...
56
00:06:36,120 --> 00:06:40,000
..but we have to stay calm
and try not to panic.
57
00:06:40,000 --> 00:06:43,240
But I'm not calm! I want to scream!
58
00:06:43,240 --> 00:06:45,280
Not now, Margaret, please.
59
00:06:51,040 --> 00:06:53,040
I'm going over there. No way!
60
00:06:53,040 --> 00:06:55,760
But I want to find out
what the bloody hell is going on!
61
00:06:55,760 --> 00:06:57,520
You are not going anywhere.
62
00:06:57,520 --> 00:07:00,360
We've got enough on our plate
worrying about what we DO know,
63
00:07:00,360 --> 00:07:03,360
without having to worry about
what we DON'T know. Now breathe!
64
00:07:03,360 --> 00:07:05,760
GASPING: I can't.
65
00:07:05,760 --> 00:07:10,280
You are not trying.
I am! I am trying!
66
00:07:11,760 --> 00:07:13,360
See?
67
00:07:23,040 --> 00:07:26,520
You are not going over there,
Margaret.
68
00:07:27,520 --> 00:07:29,280
No way.
69
00:07:31,280 --> 00:07:33,520
Not until Ruth is gone.
70
00:07:35,040 --> 00:07:37,320
You're right. Yeah.
71
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
You've got to prepare your story.
72
00:07:42,280 --> 00:07:44,520
Get it straight in your head.
73
00:07:44,520 --> 00:07:46,440
Of course I do.
74
00:07:46,440 --> 00:07:49,280
And I have to go to work, as normal.
75
00:07:49,280 --> 00:07:52,760
Yes, yes... Normal.
76
00:07:53,760 --> 00:07:55,120
Yeah.
77
00:07:56,120 --> 00:07:57,840
Better?
78
00:07:57,840 --> 00:07:59,520
Better.
79
00:07:59,520 --> 00:08:03,040
Calm? Calm, yes.
80
00:08:04,280 --> 00:08:06,520
Like Jesus' face.
81
00:08:06,520 --> 00:08:08,360
Bingo.
82
00:08:20,520 --> 00:08:23,240
Ah, Sylvia!
What's happened? What's wrong?
83
00:08:23,240 --> 00:08:25,680
I'm so sorry if I woke you.
84
00:08:25,680 --> 00:08:28,240
Glyn's not with you, then? No.
85
00:08:28,240 --> 00:08:30,040
Ain't he with you?
86
00:08:30,040 --> 00:08:32,400
Erm, no.
87
00:08:32,400 --> 00:08:34,040
No, he isn't.
88
00:08:35,040 --> 00:08:37,120
I think I'd better come in.
89
00:08:37,120 --> 00:08:38,840
Yeah, of course.
90
00:08:41,040 --> 00:08:43,800
I haven't seen Glyn
since Thursday night.
91
00:08:44,800 --> 00:08:48,040
We had a tiff on holiday,
in the hotel we were staying
92
00:08:48,040 --> 00:08:50,800
for my birthday,
and he walked out in a tear.
93
00:08:50,800 --> 00:08:53,040
Have you tried to contact him?
94
00:08:53,040 --> 00:08:56,040
I've tried phoning him
but he left his phone in the truck.
95
00:08:56,040 --> 00:08:58,040
Lefi found it yesterday.
96
00:08:58,040 --> 00:09:00,520
So after having a row with you,
97
00:09:00,520 --> 00:09:03,080
he drove home
but went straight up the site?
98
00:09:03,080 --> 00:09:06,120
Well, unless he came back here first
and then changed his mind
99
00:09:06,120 --> 00:09:09,760
and went up the site afterwards.
Are there any signs he's been back?
100
00:09:09,760 --> 00:09:11,760
Not that I can see, no.
101
00:09:11,760 --> 00:09:14,040
Does he have any family in the area?
102
00:09:14,040 --> 00:09:17,280
Could he have gone there for
a few days, just to cool off?
103
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
Erm...
104
00:09:18,760 --> 00:09:21,960
Well, he has a brother somewhere,
but they haven't spoken in years.
105
00:09:21,960 --> 00:09:24,520
I'm sorry, Ruth.
It's not like me to get upset.
106
00:09:24,520 --> 00:09:26,360
It's only normal to worry.
107
00:09:29,760 --> 00:09:32,440
Has he ever gone on walkabout
like this before?
108
00:09:33,440 --> 00:09:36,440
Truth is, we're going through
a bit of a sticky patch, Ruth,
109
00:09:36,440 --> 00:09:40,240
and we have been for a while.
We all do sometimes.
110
00:09:40,240 --> 00:09:43,040
But I still care about the bugger.
Of course.
111
00:09:44,040 --> 00:09:47,680
What's odd is that he left
his phone in the cab.
112
00:09:47,680 --> 00:09:50,760
It's not like him at all.
It usually never leaves his side.
113
00:09:51,760 --> 00:09:53,960
He is going to be OK, isn't he?
114
00:09:53,960 --> 00:09:55,760
I'm sure he is.
115
00:09:58,520 --> 00:10:01,520
Give me a call as soon as you
hear from him. Yes, of course.
116
00:10:01,520 --> 00:10:04,520
Thanks again, Ruth. No problem.
117
00:10:06,320 --> 00:10:09,360
Oh, sorry, Sylvia, what was the
name of the hotel you and Glyn
118
00:10:09,360 --> 00:10:11,200
were staying at again?
119
00:10:11,200 --> 00:10:13,040
The hotel? Yes.
120
00:10:14,040 --> 00:10:15,680
Erm...
121
00:10:15,680 --> 00:10:17,640
Is it important?
122
00:10:17,640 --> 00:10:20,480
No, it's just a formality.
123
00:10:22,040 --> 00:10:24,280
Erm, it was The Aron.
124
00:10:24,280 --> 00:10:26,000
The Aron Hotel.
125
00:10:26,000 --> 00:10:29,600
Thank you, and sorry again
for calling so early.
126
00:11:03,040 --> 00:11:06,080
Ruth saw me, Clive.
She looked straight at me.
127
00:11:07,520 --> 00:11:10,680
If she did, it doesn't matter.
128
00:11:10,680 --> 00:11:12,440
It DOES matter!
129
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
And there's no "if" about it.
She saw me!
130
00:11:22,920 --> 00:11:24,520
Has she gone?
131
00:11:24,520 --> 00:11:26,280
She's gone. Oh...
132
00:11:26,280 --> 00:11:28,040
She's gone.
133
00:11:28,040 --> 00:11:30,040
Oh, thank God for that.
134
00:11:30,040 --> 00:11:32,040
MARGARET SOBS
135
00:11:35,280 --> 00:11:37,520
If I carry on like this...
136
00:11:37,520 --> 00:11:40,040
..I'm going to give the game away.
137
00:11:40,040 --> 00:11:43,520
One step at a time,
that's all we can do.
138
00:11:45,760 --> 00:11:49,040
How are you managing to stay
so calm?!
139
00:11:49,040 --> 00:11:51,680
Anyone would think that
you've done this before!
140
00:11:54,360 --> 00:11:56,040
Perhaps I have.
141
00:12:34,760 --> 00:12:37,200
Oh, Jesus Christ!
142
00:12:38,200 --> 00:12:40,360
Will you stop doing that?!
143
00:12:40,360 --> 00:12:44,040
I will if you tell me where you're
going. None of your business.
144
00:12:44,040 --> 00:12:46,760
It is if it means I have to
open up the shop again
145
00:12:46,760 --> 00:12:49,520
because you have gone tomcatting.
146
00:12:49,520 --> 00:12:52,040
I am NOT going tomcatting!
147
00:12:52,040 --> 00:12:55,520
That's what you said last week,
and we ended up in Sylvia's party
148
00:12:55,520 --> 00:12:59,440
instead of going to visit your own
mother's grave as you promised.
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,520
We'll go there tomorrow.
Oh, tomorrow, my arse!
150
00:13:02,520 --> 00:13:05,040
You can't fool me, you know.
151
00:13:05,040 --> 00:13:06,920
I have to go.
152
00:13:11,040 --> 00:13:15,200
There was a time when nothing
would come between us.
153
00:13:16,200 --> 00:13:19,840
We stuck together through thick
and thin, father and son.
154
00:13:19,840 --> 00:13:23,040
And now all you want to do
is lie to me and run away.
155
00:13:23,040 --> 00:13:25,280
What chance have I got
of running away?!
156
00:13:25,280 --> 00:13:27,520
I'm at your beck and call
day and night!
157
00:13:27,520 --> 00:13:30,200
Beck and call, be buggered!
It was her you snuck out to see
158
00:13:30,200 --> 00:13:33,040
the other night when you never
come back! I didn't sneak out.
159
00:13:33,040 --> 00:13:35,280
Yes, you did. Admit it!
I was just helping her!
160
00:13:35,280 --> 00:13:37,120
Her and Glyn are having a hard time.
161
00:13:37,120 --> 00:13:39,440
Oh, aye?! And what about me
and Clive and the shop?
162
00:13:39,440 --> 00:13:42,600
We're having a hard time too, but
you don't give a bugger about that!
163
00:13:42,600 --> 00:13:44,200
I'm not listening to this.
164
00:13:44,200 --> 00:13:47,240
I knew it was a mistake letting you
go over there to fit her carpet!
165
00:13:47,240 --> 00:13:50,040
If me or Clive had gone,
none of this bloody nonsense
166
00:13:50,040 --> 00:13:52,440
would have happened!
She cares for me, right!
167
00:13:52,440 --> 00:13:54,760
Oh, don't kid yourself,
for Christ's sake, Herbie!
168
00:13:54,760 --> 00:13:56,920
She saw you coming, man!
169
00:13:57,920 --> 00:14:00,440
You just hate seeing me happy,
don't you?
170
00:14:00,440 --> 00:14:04,520
No, YOU can't stand the fact that
I can have feelings for somebody
171
00:14:04,520 --> 00:14:08,760
else instead of worrying about you
every minute of the bloody day!
172
00:14:08,760 --> 00:14:11,520
Oh, Jesus, you don't have
to worry about me, OK?!
173
00:14:11,520 --> 00:14:14,840
Because I can look after myself.
No, you can't!
174
00:14:14,840 --> 00:14:17,520
Without me, you'd fall
out your own arse!
175
00:14:23,120 --> 00:14:25,680
Get rid of her, Herbie,
before it's too late!
176
00:14:25,680 --> 00:14:28,040
Before she brings
our whole caboodle down
177
00:14:28,040 --> 00:14:31,760
and everything I've ever worked my
guts out for will go down the pan!
178
00:14:31,760 --> 00:14:35,040
SLOWLY AND DELIBERATELY: Will you
just let me be?!
179
00:14:37,200 --> 00:14:40,760
If you go to her now, you and me
are finished, you hear me?!
180
00:14:40,760 --> 00:14:42,520
TYRES SCREECH
181
00:14:42,520 --> 00:14:44,040
Bastard!
182
00:15:52,760 --> 00:15:54,360
QUIETLY: Oh, shit.
183
00:15:54,360 --> 00:15:56,880
HE MURMURS
184
00:16:03,080 --> 00:16:04,520
Alex!
185
00:16:08,800 --> 00:16:10,520
BANGING ON DOOR
186
00:16:13,040 --> 00:16:14,920
Yeah, be there now!
187
00:16:21,040 --> 00:16:23,480
Apologies if I woke you
from your beauty sleep,
188
00:16:23,480 --> 00:16:26,760
but Glyn's truck has been found
burnt out up in the forestry
189
00:16:26,760 --> 00:16:29,760
and the office ransacked,
but there's no sign of Glyn.
190
00:16:31,040 --> 00:16:32,600
Shit!
191
00:16:32,600 --> 00:16:36,880
Can I come in?
Erm, yeah, yeah, come in.
192
00:16:36,880 --> 00:16:38,440
Thanks.
193
00:16:45,520 --> 00:16:47,600
Sorry about the mess.
194
00:16:47,600 --> 00:16:49,440
I've seen worse.
195
00:16:50,440 --> 00:16:52,520
Alex still living here with you?
196
00:16:52,520 --> 00:16:55,760
Yeah. Only until he gets himself
straightened out though.
197
00:16:55,760 --> 00:16:57,760
Is he not around?
198
00:16:57,760 --> 00:17:00,520
No, er, no... He's out somewhere.
199
00:17:05,040 --> 00:17:07,680
Any idea who did it? Not yet.
200
00:17:07,680 --> 00:17:10,880
Is it only you and Glyn
who have keys to the office?
201
00:17:10,880 --> 00:17:13,040
Pretty much, yeah.
202
00:17:13,040 --> 00:17:16,760
Why? Because whoever trashed
the place walked straight in.
203
00:17:16,760 --> 00:17:19,040
No damage to the lock at all.
204
00:17:19,040 --> 00:17:21,040
We always keep it locked.
205
00:17:21,040 --> 00:17:23,040
Mm, I'm sure you do.
206
00:17:26,280 --> 00:17:29,520
Is it you or Glyn who sleeps
up there sometimes?
207
00:17:29,520 --> 00:17:31,120
That'll be Glyn.
208
00:17:31,120 --> 00:17:33,920
He sleeps there now and again
if he's in the doghouse
209
00:17:33,920 --> 00:17:35,920
or if he's charcoal burning.
210
00:17:35,920 --> 00:17:39,040
He's always done it.
Is he often in the doghouse?
211
00:17:40,040 --> 00:17:42,680
Oh... I don't know.
212
00:17:42,680 --> 00:17:44,960
That's none of my business.
213
00:17:44,960 --> 00:17:47,280
Any money worries you know of?
214
00:17:49,520 --> 00:17:52,520
He's never said anything.
Well, what do you think?
215
00:17:55,040 --> 00:17:58,080
I work hard for him,
that's all I care about.
216
00:17:58,080 --> 00:18:00,680
And what about his phone?
Sylvia said you found it.
217
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
Do you still have it? No.
218
00:18:02,680 --> 00:18:06,680
I put it back in the, erm,
the door pocket thing,
219
00:18:06,680 --> 00:18:08,920
in case he needed it
when he came back.
220
00:18:10,520 --> 00:18:13,680
Well, let me know if you hear
from him. Yeah, no problem.
221
00:18:13,680 --> 00:18:15,920
VEHICLE APPROACHES
222
00:18:31,760 --> 00:18:33,440
HORN TOOTS
223
00:18:36,360 --> 00:18:39,680
Looks like we're late to the party.
Hello, Alex.
224
00:18:39,680 --> 00:18:43,440
All right? I need to ask you
a few questions, if that's OK.
225
00:18:43,440 --> 00:18:45,680
I thought you were
going to say that.
226
00:18:45,680 --> 00:18:48,560
Somebody torched Glyn's truck
in the forest last night.
227
00:18:48,560 --> 00:18:51,880
Ah, well, fuck me, there's a pity.
You're not a fan?
228
00:18:51,880 --> 00:18:55,640
You know, funnily enough, Ruth,
I can't stand the bastard.
229
00:18:55,640 --> 00:18:58,840
So, where were you last night?
He was with me.
230
00:18:58,840 --> 00:19:01,320
All night? Yeah, all night.
231
00:19:01,320 --> 00:19:04,760
Well, golden bollocks here, right,
crashed out early on me,
232
00:19:04,760 --> 00:19:07,440
so, erm, me and Bronny hooked up.
233
00:19:07,440 --> 00:19:11,680
Nice. I texted him around midnight
and he came over to my place.
234
00:19:13,280 --> 00:19:15,360
Did you hear him leave?
235
00:19:17,520 --> 00:19:18,920
No.
236
00:19:20,280 --> 00:19:22,280
Any more questions?
237
00:19:22,280 --> 00:19:24,040
Can we go inside?
238
00:19:24,040 --> 00:19:27,200
You go. I'll save the rest
for next time.
239
00:19:27,200 --> 00:19:29,040
Look forward to it.
240
00:19:39,840 --> 00:19:42,760
Are you sure you didn't hear them
leave last night?
241
00:19:44,280 --> 00:19:46,040
I was crashed out.
242
00:19:47,040 --> 00:19:48,760
Pity.
243
00:19:48,760 --> 00:19:51,920
If you change your mind,
you know where to find me.
244
00:19:54,040 --> 00:19:58,760
# O hafddydd ym Morgannwg
245
00:19:58,760 --> 00:20:04,040
# Yw ffoi o'r dre yng nghwmni ffrind
246
00:20:04,040 --> 00:20:10,520
# A mynd o wlad y mwg
247
00:20:10,520 --> 00:20:14,680
# Dros y Mynydd Du o Frynaman
248
00:20:14,680 --> 00:20:19,360
# Lle mae rosfa'r defaid man
249
00:20:19,360 --> 00:20:23,280
# Nid oes un olygfa yn unman
250
00:20:23,280 --> 00:20:26,440
# Sy'n hafal iddi... #
251
00:20:26,440 --> 00:20:29,640
What the hell do you think you're
doing?! We were listening to that!
252
00:20:29,640 --> 00:20:32,640
Tell me you had nothing to do with
torching Glyn's truck last night.
253
00:20:34,040 --> 00:20:37,520
Alex, mun! Tell me you haven't
been stirring crap up.
254
00:20:39,520 --> 00:20:44,040
I had nothing to do with torching
Glyn's truck last night.
255
00:20:45,040 --> 00:20:46,720
Scout's honour.
256
00:20:46,720 --> 00:20:48,520
I don't believe you.
257
00:20:48,520 --> 00:20:50,520
If I was you, right...
258
00:20:50,520 --> 00:20:52,920
..I wouldn't go leaving
his keys around...
259
00:20:53,920 --> 00:20:55,520
..where someone...
260
00:20:56,760 --> 00:20:58,840
..might be tempted to nick 'em.
261
00:21:01,520 --> 00:21:03,760
You stupid bastard!
262
00:21:03,760 --> 00:21:07,040
Ah, he had it coming.
He'll go ballistic! Fuck him!
263
00:21:07,040 --> 00:21:09,680
Give me one good reason
why I shouldn't tell Glyn!
264
00:21:09,680 --> 00:21:12,760
Right, because I'm blood and you
love me. Love you?
265
00:21:12,760 --> 00:21:15,280
BRON SNIGGERS
What are you laughing at now?!
266
00:21:15,280 --> 00:21:18,480
Nothing. He'll rip me to pieces,
Alex, when he gets back!
267
00:21:18,480 --> 00:21:21,520
What makes you so sure
he's coming back?
268
00:21:26,320 --> 00:21:28,000
What's that supposed to mean?
269
00:21:28,000 --> 00:21:30,040
Nothing.
270
00:21:30,040 --> 00:21:32,120
Just saying, at all.
271
00:21:40,360 --> 00:21:41,840
Right.
272
00:22:24,520 --> 00:22:26,680
Are you sure nobody followed you?
273
00:22:27,680 --> 00:22:31,520
Positive. And Glyn hasn't tried to
contact you in any way? Nothing.
274
00:22:31,520 --> 00:22:33,440
You? The same.
275
00:22:38,040 --> 00:22:40,040
Making you suffer, he is...
276
00:22:41,760 --> 00:22:43,680
..stringing it out.
277
00:22:45,760 --> 00:22:48,920
I wouldn't be surprised
if he set fire to the truck himself.
278
00:22:48,920 --> 00:22:50,680
Why would he do that?
279
00:22:50,680 --> 00:22:54,520
Well, to try and blame it on me
somehow. Show that I was jealous.
280
00:22:54,520 --> 00:22:57,360
Well, he'd be more likely
to want to snap you in half.
281
00:22:58,760 --> 00:23:01,040
LAUGHING: I'm not afraid of Glyn!
282
00:23:01,040 --> 00:23:03,760
Well, perhaps you should be.
He can be a dangerous bugger
283
00:23:03,760 --> 00:23:07,040
when he wants to be. You need to be
careful, Herbie. I AM being careful!
284
00:23:08,040 --> 00:23:10,040
He can threaten me
as much as he wants.
285
00:23:10,040 --> 00:23:11,960
He's not having you back, no way.
286
00:23:12,960 --> 00:23:15,280
Oh, where the bloody hell is he?!
287
00:23:15,280 --> 00:23:16,880
Well, who cares?
288
00:23:16,880 --> 00:23:18,800
I care!
289
00:23:18,800 --> 00:23:22,120
I didn't mean it like that.
What did you mean, then?
290
00:23:23,520 --> 00:23:25,800
You're the best thing
that's ever happened to me...
291
00:23:27,280 --> 00:23:29,480
..and I never want to let you go.
292
00:23:33,520 --> 00:23:36,280
You've got no idea what it's
been like for me, you know.
293
00:23:36,280 --> 00:23:40,040
Watching Glyn taking you
for granted...
294
00:23:42,040 --> 00:23:44,720
..and all the time
you should have been with me.
295
00:23:44,720 --> 00:23:47,680
It still doesn't mean I want
anything to happen to him, Herbie.
296
00:23:47,680 --> 00:23:49,760
I know.
He's just messing your head, Sylvia.
297
00:23:50,760 --> 00:23:54,040
Because the longer he's missing,
298
00:23:54,040 --> 00:23:57,200
the more it'll play on your mind
and come between us.
299
00:23:58,200 --> 00:24:01,040
Nobody can know about us
until Glyn is back safe.
300
00:24:01,040 --> 00:24:04,680
Because if anybody finds out before
then and he's done something stupid
301
00:24:04,680 --> 00:24:08,520
to himself, they will never forgive
us and we will never be happy.
302
00:24:10,960 --> 00:24:12,760
Are you ever going to leave him?
303
00:24:12,760 --> 00:24:15,320
Of course I am.
I want us to be together, Herb.
304
00:24:15,320 --> 00:24:17,520
Then stop hanging me out to dry...
305
00:24:18,520 --> 00:24:21,520
..and say it more often.
Oh, I am saying it now!
306
00:24:21,520 --> 00:24:22,960
SHE SNIFFS IRRITATEDLY
307
00:24:33,000 --> 00:24:35,520
Do you mean it? Of course I mean it.
Why else would I be here?
308
00:24:35,520 --> 00:24:38,200
Then say it again. I don't want
to say it again. If you mean it,
309
00:24:38,200 --> 00:24:40,600
you'd say it. Herbie, please,
there's no need. There's every need.
310
00:24:40,600 --> 00:24:43,840
Just say it, will you, for me?!
Oh, for Christ's sake, Herbie,
311
00:24:43,840 --> 00:24:45,520
stop it, will you?!
FOR ME! SAY IT!!
312
00:24:50,040 --> 00:24:52,880
You have got to stop pushing me,
Herb.
313
00:24:54,280 --> 00:24:57,280
I have been married
for nearly 20 years
314
00:24:57,280 --> 00:24:59,520
and some of those years
were happy...
315
00:25:00,520 --> 00:25:04,280
..with memories that I will always
carry with me and treasure.
316
00:25:04,280 --> 00:25:06,600
You have got to be patient with me
317
00:25:06,600 --> 00:25:09,240
and understand that until Glyn
is back safe and well
318
00:25:09,240 --> 00:25:11,520
we are not going to be able
to move on.
319
00:25:12,520 --> 00:25:15,840
And we're going to have to
be careful with one another
320
00:25:15,840 --> 00:25:19,280
and make sure that what we have
between us doesn't suffocate
321
00:25:19,280 --> 00:25:22,520
before it's had a chance
to live and grow.
322
00:25:23,520 --> 00:25:25,040
Say you understand, Herbie.
323
00:25:25,040 --> 00:25:27,560
Please say you understand what
I'm trying to say. I understand.
324
00:25:27,560 --> 00:25:29,040
Thank you.
325
00:25:43,520 --> 00:25:46,840
I'd better go. I've got a lot
of work to catch up on.
326
00:25:46,840 --> 00:25:48,680
I'll call you tonight.
327
00:26:14,520 --> 00:26:17,760
I don't know how long
I can do this, Clive.
328
00:26:23,280 --> 00:26:25,920
Keep up this lie that things
are all right...
329
00:26:27,280 --> 00:26:30,760
..when everyone knows
that nothing is right...
330
00:26:30,760 --> 00:26:33,200
..and might never,
ever be right again.
331
00:26:34,280 --> 00:26:37,160
I'm not right, Herbie's not right...
332
00:26:38,160 --> 00:26:40,520
..and you are not right either,
Clive.
333
00:26:41,520 --> 00:26:43,520
Nothing is right.
334
00:26:43,520 --> 00:26:45,960
Nobody wants our carpets any more,
335
00:26:45,960 --> 00:26:49,120
and the only ones that do
come in here are...
336
00:26:50,120 --> 00:26:53,040
..lost people who come in here
for directions...
337
00:26:54,040 --> 00:26:58,040
..or the lonely buggers who haven't
spoken to anyone for days
338
00:26:58,040 --> 00:27:01,000
and they come in here hoping
we've got something to say to them,
339
00:27:01,000 --> 00:27:03,440
but we haven't got anything to say
to them because we don't know
340
00:27:03,440 --> 00:27:06,520
what's going on any more
than they do, do we, Clive?
341
00:27:08,520 --> 00:27:10,160
No.
342
00:27:10,160 --> 00:27:11,760
No.
343
00:27:25,040 --> 00:27:26,920
But does Glyn know?
344
00:27:29,200 --> 00:27:33,840
Does Glyn know what's really going
on in the Manse behind his back?
345
00:27:33,840 --> 00:27:36,040
Why? Is something going on?
346
00:27:40,640 --> 00:27:41,680
Ahem...
347
00:27:44,400 --> 00:27:46,920
I think you and me
need to have a little chat.
348
00:28:16,760 --> 00:28:18,280
MUTTERING: Fuck.
349
00:28:34,040 --> 00:28:35,760
LEFI SIGHS
350
00:29:49,720 --> 00:29:52,040
I've been worrying myself sick!
351
00:29:53,040 --> 00:29:54,920
Is everything all right?
352
00:30:05,760 --> 00:30:07,760
I don't know what to say.
353
00:30:09,040 --> 00:30:10,520
I know.
354
00:30:12,280 --> 00:30:15,560
Who would want to torch
Glyn's truck?
355
00:30:15,560 --> 00:30:18,120
God knows, but now
I don't know whether
356
00:30:18,120 --> 00:30:20,760
to be angry with the bugger
or feel sorry for him.
357
00:30:22,280 --> 00:30:24,040
What does Ruth say?
358
00:30:24,040 --> 00:30:27,280
Well, you know how she is,
like a dog shaking a rat
359
00:30:27,280 --> 00:30:29,240
if something doesn't feel
quite right.
360
00:30:29,240 --> 00:30:30,840
Good God.
361
00:30:30,840 --> 00:30:33,520
If only I'd just kept
my mouth shut on holiday
362
00:30:33,520 --> 00:30:37,760
and not told Glyn about Herbie,
none of this would have happened.
363
00:30:38,760 --> 00:30:40,360
I know.
364
00:30:42,040 --> 00:30:45,040
I could have just asked him
quietly for a divorce
365
00:30:45,040 --> 00:30:47,280
and we could have all moved on.
366
00:30:48,280 --> 00:30:51,520
What about Herbie? What does he say?
367
00:30:51,520 --> 00:30:54,120
All Herbie wants to know
is when am I leaving Glyn.
368
00:30:54,120 --> 00:30:57,600
You can't blame him, I suppose.
Mags! But it's true!
369
00:31:02,040 --> 00:31:05,520
I just want Herbie to understand
how hard it is
370
00:31:05,520 --> 00:31:08,520
throwing away 20 years of marriage
with someone.
371
00:31:12,040 --> 00:31:15,040
Don't tell me
you're having second thoughts?
372
00:31:17,040 --> 00:31:18,760
Course not.
373
00:31:18,760 --> 00:31:22,280
But if Glyn comes back and starts
blabbing to the whole town about us,
374
00:31:22,280 --> 00:31:24,040
things could get tricky.
375
00:31:25,040 --> 00:31:27,040
He won't do that.
376
00:31:27,040 --> 00:31:28,680
Why not?
377
00:31:30,040 --> 00:31:32,440
Well, he's got too much pride.
378
00:31:32,440 --> 00:31:34,040
I wouldn't be so sure.
379
00:31:34,040 --> 00:31:36,920
The way he is, he'd do anything to
make things difficult for me.
380
00:31:39,520 --> 00:31:41,720
Well...
381
00:31:41,720 --> 00:31:43,680
..I'm not going to tell a soul.
382
00:31:45,040 --> 00:31:47,760
I don't know what I'd do
without you, Mags.
383
00:31:47,760 --> 00:31:49,280
Thank you.
384
00:31:51,040 --> 00:31:52,760
Nor me, you.
385
00:32:11,360 --> 00:32:14,040
How would you feel
if he never came back?
386
00:32:15,520 --> 00:32:17,960
If he walked out on you and just...
387
00:32:17,960 --> 00:32:20,240
..disappeared?
388
00:32:23,280 --> 00:32:25,040
I don't know.
389
00:32:26,040 --> 00:32:28,520
I'd be in limbo, I suppose...
390
00:32:28,520 --> 00:32:32,120
..never knowing if he'd walk through
the door and spoil everything.
391
00:32:33,280 --> 00:32:35,520
And how would that make you feel?
392
00:32:40,040 --> 00:32:42,800
You're asking a lot
of questions today, Mags.
393
00:32:44,760 --> 00:32:47,040
I want you to be happy.
394
00:32:47,040 --> 00:32:48,880
Like you and Clive.
395
00:32:52,520 --> 00:32:54,360
We try our best.
396
00:33:01,040 --> 00:33:02,880
We need more wine. Mm.
397
00:33:02,880 --> 00:33:07,600
You are going to try on this dress.
398
00:33:07,600 --> 00:33:09,520
You're always saying
you've got nothing to wear.
399
00:33:09,520 --> 00:33:12,040
Oh, Sylvia, there's no need.
Mags, go on. Go on!
400
00:33:12,040 --> 00:33:14,040
Go on. I'm coming back now.
401
00:33:21,040 --> 00:33:22,840
MARGARET WHIMPERS
402
00:33:44,400 --> 00:33:46,280
MARGARET SOBS
403
00:33:54,280 --> 00:33:56,160
What are you doing, Mags?
404
00:34:01,040 --> 00:34:02,680
WHISPERS: Nothing.
405
00:34:03,760 --> 00:34:05,680
Must be the wine...
406
00:34:05,680 --> 00:34:07,720
..gone to my head.
407
00:34:19,640 --> 00:34:22,440
Every Saturday after closing
the shop,
408
00:34:22,440 --> 00:34:25,320
me and my father would
come in here without fail.
409
00:34:26,320 --> 00:34:29,120
And I always thought that
perhaps Herbie would want to
410
00:34:29,120 --> 00:34:32,760
do the same thing with me,
but he didn't want to know.
411
00:34:35,040 --> 00:34:37,760
Carpets have never really
been in his blood, see,
412
00:34:37,760 --> 00:34:39,520
that's the truth of it.
413
00:34:42,760 --> 00:34:46,760
He couldn't wait to run away
to the big city fast enough.
414
00:34:49,040 --> 00:34:52,040
And that's where he'd still be today
if they hadn't caught him
415
00:34:52,040 --> 00:34:54,520
fiddling the books
and the woman he was living with
416
00:34:54,520 --> 00:34:57,760
hadn't kicked him out on his arse,
so I had to bail him out
417
00:34:57,760 --> 00:34:59,760
and he had to come back home.
418
00:34:59,760 --> 00:35:03,280
I had to take him back to...
to save his bacon,
419
00:35:03,280 --> 00:35:07,040
like I've always had to do,
ever since the day he was born.
420
00:35:08,520 --> 00:35:10,040
And now he's...
421
00:35:11,040 --> 00:35:14,040
..he's stabbing me in the back
all over again,
422
00:35:14,040 --> 00:35:16,040
after all I've done for him...
423
00:35:17,040 --> 00:35:19,160
..the ungrateful little shit.
424
00:35:19,160 --> 00:35:21,760
There you go, boys -
two pints of best.
425
00:35:21,760 --> 00:35:24,800
Thank you, Min. Thank you very much.
Cheers, cheers.
426
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
If I drink any more,
I think I'll explode.
427
00:35:28,040 --> 00:35:29,920
Eh?! What do you mean?
428
00:35:29,920 --> 00:35:32,520
We haven't started yet, mun.
Get it down you!
429
00:35:32,520 --> 00:35:34,280
LAUGHING: Good God.
430
00:35:36,040 --> 00:35:39,280
Hey, and you haven't eaten
my kidneys either.
431
00:35:40,280 --> 00:35:42,360
I don't really like 'em.
432
00:35:43,520 --> 00:35:46,760
Well, why the bloody hell
didn't you say?
433
00:35:46,760 --> 00:35:48,680
I don't know.
434
00:35:48,680 --> 00:35:50,520
I really don't know.
435
00:35:54,520 --> 00:35:56,040
Look at that.
436
00:35:57,040 --> 00:35:59,520
That's a work of art, that is, boy.
437
00:36:01,760 --> 00:36:04,520
It's absolutely magnificent.
438
00:36:12,040 --> 00:36:15,000
Progress, I think, Sarge.
Good thing.
439
00:36:17,760 --> 00:36:20,160
Dodgy tube, is it?
440
00:36:20,160 --> 00:36:22,400
We'll make a detective
out of you yet, Eif.
441
00:36:24,760 --> 00:36:28,280
According to the Aron Hotel, where
Glyn and Sylvia stayed, other guests
442
00:36:28,280 --> 00:36:30,920
complained of a disturbance
involving the two of them
443
00:36:30,920 --> 00:36:34,000
on Thursday night.
Raised voices and shouting, mostly,
444
00:36:34,000 --> 00:36:37,120
which ended in Glyn storming out
about 9 to half-9-ish.
445
00:36:37,120 --> 00:36:38,440
And...?
446
00:36:40,040 --> 00:36:43,040
Unfortunately, the girl
working on reception that night
447
00:36:43,040 --> 00:36:45,120
isn't due back in
till tomorrow morning,
448
00:36:45,120 --> 00:36:48,000
but I'm sure she'll be able to
tell us more when we talk to her.
449
00:36:48,000 --> 00:36:50,680
I've left your number with them,
so fingers crossed.
450
00:36:50,680 --> 00:36:53,240
That's great, Eif. Thanks.
Thanks, Sarge.
451
00:36:58,520 --> 00:37:00,520
Happiness.
452
00:37:21,160 --> 00:37:24,080
You've got some balls,
I'll give you that.
453
00:37:28,280 --> 00:37:31,280
I don't want no trouble.
I just, erm...
454
00:37:32,760 --> 00:37:34,680
I want to speak to Glyn.
455
00:37:34,680 --> 00:37:36,360
Join the club.
456
00:37:38,040 --> 00:37:39,360
Hey...
457
00:37:40,360 --> 00:37:42,840
..the truck is none of my doing.
458
00:37:44,040 --> 00:37:45,840
It's not my style.
459
00:37:45,840 --> 00:37:47,360
I forgot...
460
00:37:48,360 --> 00:37:50,600
..you're the type
who lays people's wives
461
00:37:50,600 --> 00:37:53,000
when he's meant to be
laying their carpets.
462
00:37:54,000 --> 00:37:57,200
Just leave Sylvia out of this.
463
00:37:57,200 --> 00:37:59,160
She doesn't know I'm here.
464
00:38:02,120 --> 00:38:06,120
And she doesn't know you saw me with
her that day at the Manse neither.
465
00:38:07,120 --> 00:38:09,200
You're lucky I didn't tell Glyn.
466
00:38:10,200 --> 00:38:13,640
I appreciate it...and I owe you.
467
00:38:13,640 --> 00:38:17,880
You don't owe me anything. Glyn,
he doesn't care about her, Lefi.
468
00:38:17,880 --> 00:38:21,520
And if he was any kind of man,
he'd want Sylvia to be happy and...
469
00:38:22,760 --> 00:38:24,760
..just...just let her go.
470
00:38:26,240 --> 00:38:29,760
I just need to know where he is
that's all, so I can speak to him...
471
00:38:30,760 --> 00:38:32,520
..face-to-face.
472
00:38:33,520 --> 00:38:36,920
So, please, if you know anything...
473
00:38:37,920 --> 00:38:40,000
..I want you to tell me.
474
00:38:42,280 --> 00:38:44,680
I've got no idea where he is.
475
00:38:48,520 --> 00:38:50,520
But if I see him before you...
476
00:38:51,520 --> 00:38:53,680
..I'll tell him that you called.
477
00:38:56,760 --> 00:38:59,000
Now, if you don't mind,
478
00:38:59,000 --> 00:39:00,840
I've got other shit
I need to deal with.
479
00:39:22,040 --> 00:39:23,680
Frank?
480
00:40:22,280 --> 00:40:23,840
Frank...
481
00:40:27,760 --> 00:40:29,680
..what are you doing?
482
00:40:45,040 --> 00:40:48,280
I thought I saw a fox.
483
00:40:53,440 --> 00:40:54,920
Right.
484
00:41:04,760 --> 00:41:08,280
We are having bass tonight.
485
00:41:08,280 --> 00:41:10,040
Hoo-hoo!
486
00:41:11,520 --> 00:41:12,920
Lovely.
487
00:41:12,920 --> 00:41:14,520
FRANK LAUGHS
488
00:41:14,520 --> 00:41:16,280
Come on!
489
00:41:16,280 --> 00:41:18,520
I've taken the doors off.
490
00:41:18,520 --> 00:41:20,800
So I see.
Took longer than I thought,
491
00:41:20,800 --> 00:41:23,920
but it's Sunday tomorrow
so I'll have time to crack on.
492
00:41:23,920 --> 00:41:26,840
You do know that Herbie and Clive
are coming to lay the carpets
493
00:41:26,840 --> 00:41:28,600
upstairs on Monday, don't you?
494
00:41:28,600 --> 00:41:30,920
So we'll have to get all this
cleared by then
495
00:41:30,920 --> 00:41:34,840
and the furniture will need
shifting upstairs. I'm on it, yeah?
496
00:41:34,840 --> 00:41:37,680
I'll get the shelves sorted
first thing tomorrow,
497
00:41:37,680 --> 00:41:40,280
then sort the rest out after. Hoo!
498
00:41:40,280 --> 00:41:41,760
OK.
499
00:41:41,760 --> 00:41:43,920
Any news about the station?
500
00:41:43,920 --> 00:41:45,680
Nothing new.
501
00:41:47,040 --> 00:41:51,040
Tell you what, they'll probably
have you running around
502
00:41:51,040 --> 00:41:55,280
like a blue arsed fly next week,
getting everything ready to close.
503
00:41:55,280 --> 00:41:57,040
Probably.
504
00:41:58,280 --> 00:42:00,200
Glyn Edwards has gone missing.
505
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
Sylvia's in bits.
506
00:42:05,040 --> 00:42:09,040
We found his truck this morning,
torched, no sign of Glyn.
507
00:42:10,920 --> 00:42:13,480
And I get the feeling Lefi
knows more than he's letting on.
508
00:42:13,480 --> 00:42:16,040
Lefi was always such a good kid.
509
00:42:16,040 --> 00:42:19,040
At least, he was in school.
Worked hard.
510
00:42:21,040 --> 00:42:23,280
Unlike that bloody brother of his.
511
00:42:23,280 --> 00:42:24,720
Don't get me started on that one.
512
00:42:24,720 --> 00:42:26,440
Alex Rapado? Ha...
513
00:42:29,600 --> 00:42:31,240
Tricky bugger.
514
00:42:32,240 --> 00:42:34,760
He skewered a rat once...
515
00:42:34,760 --> 00:42:36,440
MAKES POPPING SOUND
516
00:42:37,440 --> 00:42:41,520
..left it rot in acid
in the chemistry lab.
517
00:42:44,280 --> 00:42:46,080
Horrible shit.
518
00:42:53,760 --> 00:42:56,040
Bass, bass, bass!
519
00:43:38,760 --> 00:43:40,520
Wahey!
520
00:43:41,520 --> 00:43:43,280
Tomi, boy.
521
00:43:43,280 --> 00:43:44,800
CAT MEOWS
522
00:43:44,800 --> 00:43:47,280
Where did you come from, eh?
523
00:43:47,280 --> 00:43:48,760
Huh?
524
00:43:51,040 --> 00:43:52,760
Good boy.
525
00:44:09,040 --> 00:44:10,520
Argh!
526
00:44:15,360 --> 00:44:17,040
Tomi, mun!
527
00:44:18,040 --> 00:44:19,680
Come back!
528
00:44:22,280 --> 00:44:24,280
CLIVE GROANS
529
00:44:28,040 --> 00:44:30,280
Margaret? DOOR SLAMS
530
00:44:41,520 --> 00:44:43,040
Margaret?!
531
00:45:35,000 --> 00:45:37,040
FREEZER HUMS
532
00:45:47,680 --> 00:45:49,680
It's me, it is, Glyn.
533
00:45:53,040 --> 00:45:54,680
Clive.
534
00:45:56,760 --> 00:45:58,920
I've been wanting to talk to you...
535
00:45:59,920 --> 00:46:02,360
..since the night
I put you in here...
536
00:46:05,040 --> 00:46:07,440
..because it's been playing
on my mind...
537
00:46:10,040 --> 00:46:12,280
..and upsetting me and, erm...
538
00:46:15,040 --> 00:46:18,440
Oh, hell's bells,
I can't do this, Glyn.
539
00:46:18,440 --> 00:46:20,840
I'm so sorry. I'm just too pissed.
540
00:46:21,840 --> 00:46:24,040
It's too much for me. I just can't.
541
00:46:24,040 --> 00:46:25,680
FREEZER LID SLAMS
542
00:46:34,520 --> 00:46:36,120
UPSTAIRS DOOR CLOSES
543
00:46:36,120 --> 00:46:39,360
I didn't mean to slam the lid
down on you like that, Glyn.
544
00:46:40,360 --> 00:46:42,280
ANOTHER DOOR CLOSES
545
00:46:43,280 --> 00:46:45,920
But seeing you in there
is upsetting.
546
00:46:49,040 --> 00:46:52,520
Not that you are too chuffed about
being in there either, I'm sure.
547
00:46:52,520 --> 00:46:54,040
FOOTSTEPS
548
00:46:54,040 --> 00:46:57,760
Stuck between a chicken pies
and the lasagnes.
549
00:47:00,520 --> 00:47:01,960
Clive?
550
00:47:03,280 --> 00:47:04,840
Clive?!
551
00:47:04,840 --> 00:47:06,440
Margaret!
552
00:47:10,280 --> 00:47:12,040
Oh...
553
00:47:22,520 --> 00:47:24,360
You've got a new dress.
554
00:47:26,520 --> 00:47:28,760
Sylvia made me wear it.
555
00:47:29,760 --> 00:47:31,360
It looks nice.
556
00:47:31,360 --> 00:47:33,320
No, I don't.
557
00:47:33,320 --> 00:47:35,680
I'm plain, Clive,
558
00:47:35,680 --> 00:47:38,280
nothing more, nothing less.
559
00:47:38,280 --> 00:47:42,040
Just...mutton dressed as lamb.
560
00:47:47,040 --> 00:47:48,760
Shift over.
561
00:48:06,520 --> 00:48:08,520
I've been talking to Glyn.
562
00:48:09,520 --> 00:48:11,120
I heard.
563
00:48:11,120 --> 00:48:13,280
But maybe,
564
00:48:13,280 --> 00:48:15,040
when you feel the time is right...
565
00:48:16,760 --> 00:48:19,280
..you could start talking to him,
too.
566
00:48:20,520 --> 00:48:22,520
I don't think so, no.
567
00:48:23,520 --> 00:48:25,880
We'd only end up arguing.
568
00:48:25,880 --> 00:48:27,680
THEY CHUCKLE
569
00:48:34,280 --> 00:48:37,280
Somebody's burned Glyn's truck.
570
00:48:37,280 --> 00:48:38,760
I know.
571
00:48:38,760 --> 00:48:40,840
It was the talk of the social.
572
00:48:42,280 --> 00:48:44,440
What were YOU doing in the social?
573
00:48:44,440 --> 00:48:46,480
You never go to the social,
574
00:48:46,480 --> 00:48:48,840
especially not on a Saturday.
575
00:48:48,840 --> 00:48:52,760
John Frederick wanted company,
wouldn't take no for an answer.
576
00:48:54,040 --> 00:48:56,040
He drank me under the table.
577
00:48:57,040 --> 00:48:59,320
Sylvia did the same to me. SHE GIGGLES
578
00:49:03,360 --> 00:49:05,040
How is she?
579
00:49:06,760 --> 00:49:08,680
Drunk...
580
00:49:08,680 --> 00:49:10,400
..upset...
581
00:49:11,400 --> 00:49:13,280
..worried...
582
00:49:13,280 --> 00:49:15,760
..guilty, confused...
583
00:49:15,760 --> 00:49:17,760
Oh, I could go on.
584
00:49:17,760 --> 00:49:19,840
Bloody hell's bells.
585
00:49:20,840 --> 00:49:22,520
I know.
586
00:49:34,040 --> 00:49:36,520
Before Glyn came home that night...
587
00:49:39,040 --> 00:49:40,920
..did I ever tell you...
588
00:49:41,920 --> 00:49:43,800
..how lovely you looked?
589
00:49:43,800 --> 00:49:46,760
No, Margaret, I need to tell you.
590
00:49:49,280 --> 00:49:51,280
You looked...
591
00:49:53,040 --> 00:49:54,760
..beautiful.
592
00:50:00,040 --> 00:50:03,400
I can't remember the last time
you said that to me.
593
00:50:05,040 --> 00:50:07,680
Perhaps I should say it more often.
594
00:50:07,680 --> 00:50:09,920
Perhaps you should. Mm.
595
00:50:10,920 --> 00:50:13,040
It's never too late.
596
00:50:28,040 --> 00:50:29,760
It's funny...
597
00:50:32,280 --> 00:50:35,280
..before you asked me
to marry you... Mm.
598
00:50:35,280 --> 00:50:39,200
..I only thought you were going out
with me to get closer to Sylvia.
599
00:50:40,800 --> 00:50:41,880
It's true.
600
00:50:43,280 --> 00:50:46,320
I only gave up on Sylvia
when Glyn came on the scene
601
00:50:46,320 --> 00:50:49,040
and wanted to smash
anyone who looked at her.
602
00:50:50,280 --> 00:50:52,160
Isn't that right, Glyn?!
603
00:50:52,160 --> 00:50:56,280
Do you have to talk to him
like he's really there?!
604
00:50:56,280 --> 00:50:58,280
But he is there, Margaret.
605
00:50:59,280 --> 00:51:01,280
And he always will be.
606
00:51:02,760 --> 00:51:06,040
There was no need to say that,
was there? Hmm?
607
00:51:07,040 --> 00:51:09,680
He's only in there because of me.
608
00:51:14,280 --> 00:51:16,280
What are you doing? Getting up.
609
00:51:17,280 --> 00:51:20,520
I want to go.
Oh, don't go. Come back.
610
00:51:20,520 --> 00:51:22,360
Leave me alone, Clive.
611
00:51:22,360 --> 00:51:26,040
But...
I said, "Leave me alone", please!
612
00:51:27,440 --> 00:51:29,280
CLIVE SIGHS
613
00:51:36,040 --> 00:51:37,760
CAT MEOWS
614
00:51:44,520 --> 00:51:48,520
If I hadn't agreed to feed you,
you bugger...
615
00:51:50,040 --> 00:51:52,120
..none of this would have happened.
616
00:52:00,280 --> 00:52:02,960
Wahey! Ho-ho!
617
00:52:05,040 --> 00:52:06,760
Ooh, hey...
618
00:52:07,760 --> 00:52:11,200
Bugger off, then,
if you don't want to dance!
619
00:52:13,040 --> 00:52:14,520
Oof!
620
00:52:16,520 --> 00:52:18,520
Hey, hey! Look!
621
00:52:18,520 --> 00:52:20,440
Look who it is!
622
00:52:20,440 --> 00:52:22,520
Judas himself.
623
00:52:24,040 --> 00:52:26,360
Delilah didn't want you tonight,
did she?
624
00:52:26,360 --> 00:52:29,680
Bugger off and leave me alone.
Oh, don't be like that, mun.
625
00:52:29,680 --> 00:52:32,040
I need a favour.
626
00:52:32,040 --> 00:52:33,760
Erm...
627
00:52:33,760 --> 00:52:39,160
..I want a lift to the graveyard so
that I can have a chat with my Gwen.
628
00:52:41,080 --> 00:52:43,040
What do you say?
629
00:52:43,040 --> 00:52:46,040
Jesus H Christ on a bike,
I've heard it all now.
630
00:52:46,040 --> 00:52:48,560
Hey, look, boy. I can't bloody walk
there, Herbie.
631
00:52:48,560 --> 00:52:50,280
It's pissing down with rain, man!
632
00:52:50,280 --> 00:52:53,040
I don't give a shit!
Oh, don't go, mun. Come back.
633
00:52:53,040 --> 00:52:55,040
Where are you going now?!
634
00:52:55,040 --> 00:52:58,040
As far away from you as I can!
635
00:52:59,040 --> 00:53:02,280
But I... But I need to speak
to your mother!
636
00:53:02,280 --> 00:53:06,040
I'm not your skivvy any more,
John Frederick! Those days are gone!
637
00:53:07,040 --> 00:53:08,760
Things are changing!
638
00:53:08,760 --> 00:53:11,760
Then I'll have to drive myself.
Yeah, good idea.
639
00:53:11,760 --> 00:53:14,760
Why don't you drive like fuck
and smash into a tree
640
00:53:14,760 --> 00:53:18,040
while you're at it? You don't
care about me! You never have!
641
00:53:18,040 --> 00:53:21,200
All you care about is yourself
and her!
642
00:53:21,200 --> 00:53:24,040
Well, bollocks to the two of you!
643
00:53:30,520 --> 00:53:34,680
Hey...
Hey, I don't need you any more.
644
00:53:34,680 --> 00:53:39,040
I just found my own keys, shit-head!
Come back here, you stupid bastard!
645
00:53:39,040 --> 00:53:43,440
You'll get yourself killed!
I'm coming, Gwenny! I'm coming!
646
00:53:43,440 --> 00:53:45,760
Gwen, I'm coming!
Give me those keys!
647
00:53:45,760 --> 00:53:47,520
Argh! Bugger off!
648
00:53:47,520 --> 00:53:49,920
You're not going... Leave me alone!
649
00:53:49,920 --> 00:53:51,520
..anywhere!
650
00:53:51,520 --> 00:53:54,200
You clumsy bastard!
651
00:53:55,760 --> 00:53:59,040
Don't you call me a clumsy bastard!
652
00:53:59,040 --> 00:54:01,280
You're a little bastard yourself!
653
00:54:02,280 --> 00:54:03,840
Argh!
654
00:54:05,520 --> 00:54:07,760
Argh! Argh!
655
00:54:07,760 --> 00:54:09,760
Aargh!
656
00:54:09,760 --> 00:54:12,040
THEY GRUNT AND GROAN
657
00:54:16,040 --> 00:54:17,520
Argh!
658
00:54:17,520 --> 00:54:20,320
Aaa-aargh!
659
00:54:25,760 --> 00:54:28,520
You do that again, John Frederick,
660
00:54:28,520 --> 00:54:31,040
and I swear to God...
661
00:54:33,040 --> 00:54:35,040
Just get inside.
662
00:54:35,040 --> 00:54:36,760
I can't.
663
00:54:38,280 --> 00:54:41,040
You can't leave me here, Herbie.
664
00:54:41,040 --> 00:54:42,640
I'm pissed...
665
00:54:43,640 --> 00:54:45,680
..and I'll die!
666
00:54:45,680 --> 00:54:47,200
HE SOBS
667
00:54:47,200 --> 00:54:49,760
Aaaaaargh!
668
00:54:56,760 --> 00:55:00,040
Help me, Herbie, please!
669
00:55:00,040 --> 00:55:02,760
I'm your father!
670
00:55:03,760 --> 00:55:05,840
JOHN FREDERICK GROANS
671
00:55:13,760 --> 00:55:15,440
I hate you...
672
00:55:16,760 --> 00:55:19,040
..with every breath in my body.
673
00:55:31,040 --> 00:55:33,040
Right, puss...
674
00:55:33,040 --> 00:55:35,040
..time to go home.
675
00:55:35,040 --> 00:55:36,760
OK?
676
00:55:38,280 --> 00:55:39,760
Go on.
677
00:55:41,760 --> 00:55:43,440
Go on.
678
00:55:43,440 --> 00:55:45,040
Go on, boy.
679
00:55:45,040 --> 00:55:47,040
Good boy. Go on.
46777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.