All language subtitles for Mala na brdu.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,200 THEME MUSIC 2 00:01:31,520 --> 00:01:34,560 Get yourself tucked into these. Thanks, Sarge! I'd eat an 'orse. 3 00:01:34,560 --> 00:01:37,200 It's only coffee and a couple of leftover sausage rolls. 4 00:01:38,200 --> 00:01:41,440 It's good we've had rain. The whole forest could have gone up! 5 00:01:41,440 --> 00:01:43,520 That's what the Fire Brigade said. 6 00:01:43,520 --> 00:01:46,680 They managed to put it out not long after I got here. 7 00:01:46,680 --> 00:01:48,360 Glyn not around? 8 00:01:48,360 --> 00:01:50,160 No sign of him. 9 00:01:50,160 --> 00:01:52,680 Does he know what happened? Have you called him? 10 00:01:52,680 --> 00:01:55,160 Not yet. I was waiting for you before I did anything. 11 00:01:55,160 --> 00:01:56,760 That's OK. 12 00:02:17,520 --> 00:02:19,360 No sign of forced entry. 13 00:02:19,360 --> 00:02:21,240 Perhaps it wasn't locked. 14 00:02:42,040 --> 00:02:43,760 YELLING: Glyn! 15 00:02:50,400 --> 00:02:52,440 FREEZER HUMS 16 00:03:12,600 --> 00:03:14,520 FLIES BUZZ 17 00:03:23,360 --> 00:03:25,040 What you doing? 18 00:03:29,040 --> 00:03:31,280 WHISPERS: I'm listening out for a bluebottle. 19 00:03:33,040 --> 00:03:35,040 It kept me awake all night. 20 00:03:37,760 --> 00:03:40,040 I can't hear anything. Shh! 21 00:03:42,040 --> 00:03:45,120 The little bugger's hiding up there somewhere, that's why. 22 00:03:48,040 --> 00:03:49,560 Oh. 23 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 How is it? Any better? 24 00:03:54,120 --> 00:03:55,560 No. 25 00:03:55,560 --> 00:03:58,520 I think you should go to the doctor. 26 00:03:58,520 --> 00:04:01,760 I've got to go to work or people will start talking. 27 00:04:01,760 --> 00:04:04,280 But it's nasty with you, Clive. 28 00:04:04,280 --> 00:04:07,520 I'll be all right with cream and fresh dressing. 29 00:04:07,520 --> 00:04:10,760 And if it gets any worse, I'll get it checked out. 30 00:04:11,760 --> 00:04:14,040 FLY BUZZES Ooh! 31 00:04:15,040 --> 00:04:18,200 WHISPERS: There it is again. Can you hear it? 32 00:04:31,040 --> 00:04:32,760 Don't kill it! 33 00:04:35,840 --> 00:04:38,760 Sorry. I didn't mean it like that. 34 00:04:41,280 --> 00:04:43,120 So what did you mean? 35 00:04:44,520 --> 00:04:46,280 Just... 36 00:04:46,280 --> 00:04:49,520 ..I've seen you kill wasps sometimes behind my back. 37 00:04:50,520 --> 00:04:53,320 That's because I'm afraid of them! 38 00:04:55,040 --> 00:04:58,520 But I don't kill everything I'm afraid of, Clive. 39 00:04:59,520 --> 00:05:02,000 I'm a good person. 40 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 Of course you are. 41 00:05:05,760 --> 00:05:07,120 Oh! 42 00:05:08,680 --> 00:05:10,520 FLY BUZZES 43 00:05:46,080 --> 00:05:48,040 FLY BUZZES 44 00:06:02,280 --> 00:06:04,040 Oh, my good God! 45 00:06:06,560 --> 00:06:08,280 Clive, quick! 46 00:06:08,280 --> 00:06:10,240 FRANTICALLY: Clive! 47 00:06:12,280 --> 00:06:14,280 What is it? What's wrong? 48 00:06:14,280 --> 00:06:17,720 It's Ruth. She's just gone up to the Manse. 49 00:06:18,720 --> 00:06:21,280 How do you know that's where she was heading? 50 00:06:21,280 --> 00:06:23,760 Where else would she be going, Clive? 51 00:06:23,760 --> 00:06:26,040 It's a dead end! 52 00:06:26,040 --> 00:06:27,760 Hell's bells. 53 00:06:27,760 --> 00:06:30,760 Why the bloody hell is Ruth going up to Sylvia's house 54 00:06:30,760 --> 00:06:33,520 this time in the morning? What's happened? 55 00:06:33,520 --> 00:06:35,120 I don't know... 56 00:06:36,120 --> 00:06:40,000 ..but we have to stay calm and try not to panic. 57 00:06:40,000 --> 00:06:43,240 But I'm not calm! I want to scream! 58 00:06:43,240 --> 00:06:45,280 Not now, Margaret, please. 59 00:06:51,040 --> 00:06:53,040 I'm going over there. No way! 60 00:06:53,040 --> 00:06:55,760 But I want to find out what the bloody hell is going on! 61 00:06:55,760 --> 00:06:57,520 You are not going anywhere. 62 00:06:57,520 --> 00:07:00,360 We've got enough on our plate worrying about what we DO know, 63 00:07:00,360 --> 00:07:03,360 without having to worry about what we DON'T know. Now breathe! 64 00:07:03,360 --> 00:07:05,760 GASPING: I can't. 65 00:07:05,760 --> 00:07:10,280 You are not trying. I am! I am trying! 66 00:07:11,760 --> 00:07:13,360 See? 67 00:07:23,040 --> 00:07:26,520 You are not going over there, Margaret. 68 00:07:27,520 --> 00:07:29,280 No way. 69 00:07:31,280 --> 00:07:33,520 Not until Ruth is gone. 70 00:07:35,040 --> 00:07:37,320 You're right. Yeah. 71 00:07:39,040 --> 00:07:41,040 You've got to prepare your story. 72 00:07:42,280 --> 00:07:44,520 Get it straight in your head. 73 00:07:44,520 --> 00:07:46,440 Of course I do. 74 00:07:46,440 --> 00:07:49,280 And I have to go to work, as normal. 75 00:07:49,280 --> 00:07:52,760 Yes, yes... Normal. 76 00:07:53,760 --> 00:07:55,120 Yeah. 77 00:07:56,120 --> 00:07:57,840 Better? 78 00:07:57,840 --> 00:07:59,520 Better. 79 00:07:59,520 --> 00:08:03,040 Calm? Calm, yes. 80 00:08:04,280 --> 00:08:06,520 Like Jesus' face. 81 00:08:06,520 --> 00:08:08,360 Bingo. 82 00:08:20,520 --> 00:08:23,240 Ah, Sylvia! What's happened? What's wrong? 83 00:08:23,240 --> 00:08:25,680 I'm so sorry if I woke you. 84 00:08:25,680 --> 00:08:28,240 Glyn's not with you, then? No. 85 00:08:28,240 --> 00:08:30,040 Ain't he with you? 86 00:08:30,040 --> 00:08:32,400 Erm, no. 87 00:08:32,400 --> 00:08:34,040 No, he isn't. 88 00:08:35,040 --> 00:08:37,120 I think I'd better come in. 89 00:08:37,120 --> 00:08:38,840 Yeah, of course. 90 00:08:41,040 --> 00:08:43,800 I haven't seen Glyn since Thursday night. 91 00:08:44,800 --> 00:08:48,040 We had a tiff on holiday, in the hotel we were staying 92 00:08:48,040 --> 00:08:50,800 for my birthday, and he walked out in a tear. 93 00:08:50,800 --> 00:08:53,040 Have you tried to contact him? 94 00:08:53,040 --> 00:08:56,040 I've tried phoning him but he left his phone in the truck. 95 00:08:56,040 --> 00:08:58,040 Lefi found it yesterday. 96 00:08:58,040 --> 00:09:00,520 So after having a row with you, 97 00:09:00,520 --> 00:09:03,080 he drove home but went straight up the site? 98 00:09:03,080 --> 00:09:06,120 Well, unless he came back here first and then changed his mind 99 00:09:06,120 --> 00:09:09,760 and went up the site afterwards. Are there any signs he's been back? 100 00:09:09,760 --> 00:09:11,760 Not that I can see, no. 101 00:09:11,760 --> 00:09:14,040 Does he have any family in the area? 102 00:09:14,040 --> 00:09:17,280 Could he have gone there for a few days, just to cool off? 103 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 Erm... 104 00:09:18,760 --> 00:09:21,960 Well, he has a brother somewhere, but they haven't spoken in years. 105 00:09:21,960 --> 00:09:24,520 I'm sorry, Ruth. It's not like me to get upset. 106 00:09:24,520 --> 00:09:26,360 It's only normal to worry. 107 00:09:29,760 --> 00:09:32,440 Has he ever gone on walkabout like this before? 108 00:09:33,440 --> 00:09:36,440 Truth is, we're going through a bit of a sticky patch, Ruth, 109 00:09:36,440 --> 00:09:40,240 and we have been for a while. We all do sometimes. 110 00:09:40,240 --> 00:09:43,040 But I still care about the bugger. Of course. 111 00:09:44,040 --> 00:09:47,680 What's odd is that he left his phone in the cab. 112 00:09:47,680 --> 00:09:50,760 It's not like him at all. It usually never leaves his side. 113 00:09:51,760 --> 00:09:53,960 He is going to be OK, isn't he? 114 00:09:53,960 --> 00:09:55,760 I'm sure he is. 115 00:09:58,520 --> 00:10:01,520 Give me a call as soon as you hear from him. Yes, of course. 116 00:10:01,520 --> 00:10:04,520 Thanks again, Ruth. No problem. 117 00:10:06,320 --> 00:10:09,360 Oh, sorry, Sylvia, what was the name of the hotel you and Glyn 118 00:10:09,360 --> 00:10:11,200 were staying at again? 119 00:10:11,200 --> 00:10:13,040 The hotel? Yes. 120 00:10:14,040 --> 00:10:15,680 Erm... 121 00:10:15,680 --> 00:10:17,640 Is it important? 122 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 No, it's just a formality. 123 00:10:22,040 --> 00:10:24,280 Erm, it was The Aron. 124 00:10:24,280 --> 00:10:26,000 The Aron Hotel. 125 00:10:26,000 --> 00:10:29,600 Thank you, and sorry again for calling so early. 126 00:11:03,040 --> 00:11:06,080 Ruth saw me, Clive. She looked straight at me. 127 00:11:07,520 --> 00:11:10,680 If she did, it doesn't matter. 128 00:11:10,680 --> 00:11:12,440 It DOES matter! 129 00:11:12,440 --> 00:11:15,640 And there's no "if" about it. She saw me! 130 00:11:22,920 --> 00:11:24,520 Has she gone? 131 00:11:24,520 --> 00:11:26,280 She's gone. Oh... 132 00:11:26,280 --> 00:11:28,040 She's gone. 133 00:11:28,040 --> 00:11:30,040 Oh, thank God for that. 134 00:11:30,040 --> 00:11:32,040 MARGARET SOBS 135 00:11:35,280 --> 00:11:37,520 If I carry on like this... 136 00:11:37,520 --> 00:11:40,040 ..I'm going to give the game away. 137 00:11:40,040 --> 00:11:43,520 One step at a time, that's all we can do. 138 00:11:45,760 --> 00:11:49,040 How are you managing to stay so calm?! 139 00:11:49,040 --> 00:11:51,680 Anyone would think that you've done this before! 140 00:11:54,360 --> 00:11:56,040 Perhaps I have. 141 00:12:34,760 --> 00:12:37,200 Oh, Jesus Christ! 142 00:12:38,200 --> 00:12:40,360 Will you stop doing that?! 143 00:12:40,360 --> 00:12:44,040 I will if you tell me where you're going. None of your business. 144 00:12:44,040 --> 00:12:46,760 It is if it means I have to open up the shop again 145 00:12:46,760 --> 00:12:49,520 because you have gone tomcatting. 146 00:12:49,520 --> 00:12:52,040 I am NOT going tomcatting! 147 00:12:52,040 --> 00:12:55,520 That's what you said last week, and we ended up in Sylvia's party 148 00:12:55,520 --> 00:12:59,440 instead of going to visit your own mother's grave as you promised. 149 00:12:59,440 --> 00:13:02,520 We'll go there tomorrow. Oh, tomorrow, my arse! 150 00:13:02,520 --> 00:13:05,040 You can't fool me, you know. 151 00:13:05,040 --> 00:13:06,920 I have to go. 152 00:13:11,040 --> 00:13:15,200 There was a time when nothing would come between us. 153 00:13:16,200 --> 00:13:19,840 We stuck together through thick and thin, father and son. 154 00:13:19,840 --> 00:13:23,040 And now all you want to do is lie to me and run away. 155 00:13:23,040 --> 00:13:25,280 What chance have I got of running away?! 156 00:13:25,280 --> 00:13:27,520 I'm at your beck and call day and night! 157 00:13:27,520 --> 00:13:30,200 Beck and call, be buggered! It was her you snuck out to see 158 00:13:30,200 --> 00:13:33,040 the other night when you never come back! I didn't sneak out. 159 00:13:33,040 --> 00:13:35,280 Yes, you did. Admit it! I was just helping her! 160 00:13:35,280 --> 00:13:37,120 Her and Glyn are having a hard time. 161 00:13:37,120 --> 00:13:39,440 Oh, aye?! And what about me and Clive and the shop? 162 00:13:39,440 --> 00:13:42,600 We're having a hard time too, but you don't give a bugger about that! 163 00:13:42,600 --> 00:13:44,200 I'm not listening to this. 164 00:13:44,200 --> 00:13:47,240 I knew it was a mistake letting you go over there to fit her carpet! 165 00:13:47,240 --> 00:13:50,040 If me or Clive had gone, none of this bloody nonsense 166 00:13:50,040 --> 00:13:52,440 would have happened! She cares for me, right! 167 00:13:52,440 --> 00:13:54,760 Oh, don't kid yourself, for Christ's sake, Herbie! 168 00:13:54,760 --> 00:13:56,920 She saw you coming, man! 169 00:13:57,920 --> 00:14:00,440 You just hate seeing me happy, don't you? 170 00:14:00,440 --> 00:14:04,520 No, YOU can't stand the fact that I can have feelings for somebody 171 00:14:04,520 --> 00:14:08,760 else instead of worrying about you every minute of the bloody day! 172 00:14:08,760 --> 00:14:11,520 Oh, Jesus, you don't have to worry about me, OK?! 173 00:14:11,520 --> 00:14:14,840 Because I can look after myself. No, you can't! 174 00:14:14,840 --> 00:14:17,520 Without me, you'd fall out your own arse! 175 00:14:23,120 --> 00:14:25,680 Get rid of her, Herbie, before it's too late! 176 00:14:25,680 --> 00:14:28,040 Before she brings our whole caboodle down 177 00:14:28,040 --> 00:14:31,760 and everything I've ever worked my guts out for will go down the pan! 178 00:14:31,760 --> 00:14:35,040 SLOWLY AND DELIBERATELY: Will you just let me be?! 179 00:14:37,200 --> 00:14:40,760 If you go to her now, you and me are finished, you hear me?! 180 00:14:40,760 --> 00:14:42,520 TYRES SCREECH 181 00:14:42,520 --> 00:14:44,040 Bastard! 182 00:15:52,760 --> 00:15:54,360 QUIETLY: Oh, shit. 183 00:15:54,360 --> 00:15:56,880 HE MURMURS 184 00:16:03,080 --> 00:16:04,520 Alex! 185 00:16:08,800 --> 00:16:10,520 BANGING ON DOOR 186 00:16:13,040 --> 00:16:14,920 Yeah, be there now! 187 00:16:21,040 --> 00:16:23,480 Apologies if I woke you from your beauty sleep, 188 00:16:23,480 --> 00:16:26,760 but Glyn's truck has been found burnt out up in the forestry 189 00:16:26,760 --> 00:16:29,760 and the office ransacked, but there's no sign of Glyn. 190 00:16:31,040 --> 00:16:32,600 Shit! 191 00:16:32,600 --> 00:16:36,880 Can I come in? Erm, yeah, yeah, come in. 192 00:16:36,880 --> 00:16:38,440 Thanks. 193 00:16:45,520 --> 00:16:47,600 Sorry about the mess. 194 00:16:47,600 --> 00:16:49,440 I've seen worse. 195 00:16:50,440 --> 00:16:52,520 Alex still living here with you? 196 00:16:52,520 --> 00:16:55,760 Yeah. Only until he gets himself straightened out though. 197 00:16:55,760 --> 00:16:57,760 Is he not around? 198 00:16:57,760 --> 00:17:00,520 No, er, no... He's out somewhere. 199 00:17:05,040 --> 00:17:07,680 Any idea who did it? Not yet. 200 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 Is it only you and Glyn who have keys to the office? 201 00:17:10,880 --> 00:17:13,040 Pretty much, yeah. 202 00:17:13,040 --> 00:17:16,760 Why? Because whoever trashed the place walked straight in. 203 00:17:16,760 --> 00:17:19,040 No damage to the lock at all. 204 00:17:19,040 --> 00:17:21,040 We always keep it locked. 205 00:17:21,040 --> 00:17:23,040 Mm, I'm sure you do. 206 00:17:26,280 --> 00:17:29,520 Is it you or Glyn who sleeps up there sometimes? 207 00:17:29,520 --> 00:17:31,120 That'll be Glyn. 208 00:17:31,120 --> 00:17:33,920 He sleeps there now and again if he's in the doghouse 209 00:17:33,920 --> 00:17:35,920 or if he's charcoal burning. 210 00:17:35,920 --> 00:17:39,040 He's always done it. Is he often in the doghouse? 211 00:17:40,040 --> 00:17:42,680 Oh... I don't know. 212 00:17:42,680 --> 00:17:44,960 That's none of my business. 213 00:17:44,960 --> 00:17:47,280 Any money worries you know of? 214 00:17:49,520 --> 00:17:52,520 He's never said anything. Well, what do you think? 215 00:17:55,040 --> 00:17:58,080 I work hard for him, that's all I care about. 216 00:17:58,080 --> 00:18:00,680 And what about his phone? Sylvia said you found it. 217 00:18:00,680 --> 00:18:02,680 Do you still have it? No. 218 00:18:02,680 --> 00:18:06,680 I put it back in the, erm, the door pocket thing, 219 00:18:06,680 --> 00:18:08,920 in case he needed it when he came back. 220 00:18:10,520 --> 00:18:13,680 Well, let me know if you hear from him. Yeah, no problem. 221 00:18:13,680 --> 00:18:15,920 VEHICLE APPROACHES 222 00:18:31,760 --> 00:18:33,440 HORN TOOTS 223 00:18:36,360 --> 00:18:39,680 Looks like we're late to the party. Hello, Alex. 224 00:18:39,680 --> 00:18:43,440 All right? I need to ask you a few questions, if that's OK. 225 00:18:43,440 --> 00:18:45,680 I thought you were going to say that. 226 00:18:45,680 --> 00:18:48,560 Somebody torched Glyn's truck in the forest last night. 227 00:18:48,560 --> 00:18:51,880 Ah, well, fuck me, there's a pity. You're not a fan? 228 00:18:51,880 --> 00:18:55,640 You know, funnily enough, Ruth, I can't stand the bastard. 229 00:18:55,640 --> 00:18:58,840 So, where were you last night? He was with me. 230 00:18:58,840 --> 00:19:01,320 All night? Yeah, all night. 231 00:19:01,320 --> 00:19:04,760 Well, golden bollocks here, right, crashed out early on me, 232 00:19:04,760 --> 00:19:07,440 so, erm, me and Bronny hooked up. 233 00:19:07,440 --> 00:19:11,680 Nice. I texted him around midnight and he came over to my place. 234 00:19:13,280 --> 00:19:15,360 Did you hear him leave? 235 00:19:17,520 --> 00:19:18,920 No. 236 00:19:20,280 --> 00:19:22,280 Any more questions? 237 00:19:22,280 --> 00:19:24,040 Can we go inside? 238 00:19:24,040 --> 00:19:27,200 You go. I'll save the rest for next time. 239 00:19:27,200 --> 00:19:29,040 Look forward to it. 240 00:19:39,840 --> 00:19:42,760 Are you sure you didn't hear them leave last night? 241 00:19:44,280 --> 00:19:46,040 I was crashed out. 242 00:19:47,040 --> 00:19:48,760 Pity. 243 00:19:48,760 --> 00:19:51,920 If you change your mind, you know where to find me. 244 00:19:54,040 --> 00:19:58,760 # O hafddydd ym Morgannwg 245 00:19:58,760 --> 00:20:04,040 # Yw ffoi o'r dre yng nghwmni ffrind 246 00:20:04,040 --> 00:20:10,520 # A mynd o wlad y mwg 247 00:20:10,520 --> 00:20:14,680 # Dros y Mynydd Du o Frynaman 248 00:20:14,680 --> 00:20:19,360 # Lle mae rosfa'r defaid man 249 00:20:19,360 --> 00:20:23,280 # Nid oes un olygfa yn unman 250 00:20:23,280 --> 00:20:26,440 # Sy'n hafal iddi... # 251 00:20:26,440 --> 00:20:29,640 What the hell do you think you're doing?! We were listening to that! 252 00:20:29,640 --> 00:20:32,640 Tell me you had nothing to do with torching Glyn's truck last night. 253 00:20:34,040 --> 00:20:37,520 Alex, mun! Tell me you haven't been stirring crap up. 254 00:20:39,520 --> 00:20:44,040 I had nothing to do with torching Glyn's truck last night. 255 00:20:45,040 --> 00:20:46,720 Scout's honour. 256 00:20:46,720 --> 00:20:48,520 I don't believe you. 257 00:20:48,520 --> 00:20:50,520 If I was you, right... 258 00:20:50,520 --> 00:20:52,920 ..I wouldn't go leaving his keys around... 259 00:20:53,920 --> 00:20:55,520 ..where someone... 260 00:20:56,760 --> 00:20:58,840 ..might be tempted to nick 'em. 261 00:21:01,520 --> 00:21:03,760 You stupid bastard! 262 00:21:03,760 --> 00:21:07,040 Ah, he had it coming. He'll go ballistic! Fuck him! 263 00:21:07,040 --> 00:21:09,680 Give me one good reason why I shouldn't tell Glyn! 264 00:21:09,680 --> 00:21:12,760 Right, because I'm blood and you love me. Love you? 265 00:21:12,760 --> 00:21:15,280 BRON SNIGGERS What are you laughing at now?! 266 00:21:15,280 --> 00:21:18,480 Nothing. He'll rip me to pieces, Alex, when he gets back! 267 00:21:18,480 --> 00:21:21,520 What makes you so sure he's coming back? 268 00:21:26,320 --> 00:21:28,000 What's that supposed to mean? 269 00:21:28,000 --> 00:21:30,040 Nothing. 270 00:21:30,040 --> 00:21:32,120 Just saying, at all. 271 00:21:40,360 --> 00:21:41,840 Right. 272 00:22:24,520 --> 00:22:26,680 Are you sure nobody followed you? 273 00:22:27,680 --> 00:22:31,520 Positive. And Glyn hasn't tried to contact you in any way? Nothing. 274 00:22:31,520 --> 00:22:33,440 You? The same. 275 00:22:38,040 --> 00:22:40,040 Making you suffer, he is... 276 00:22:41,760 --> 00:22:43,680 ..stringing it out. 277 00:22:45,760 --> 00:22:48,920 I wouldn't be surprised if he set fire to the truck himself. 278 00:22:48,920 --> 00:22:50,680 Why would he do that? 279 00:22:50,680 --> 00:22:54,520 Well, to try and blame it on me somehow. Show that I was jealous. 280 00:22:54,520 --> 00:22:57,360 Well, he'd be more likely to want to snap you in half. 281 00:22:58,760 --> 00:23:01,040 LAUGHING: I'm not afraid of Glyn! 282 00:23:01,040 --> 00:23:03,760 Well, perhaps you should be. He can be a dangerous bugger 283 00:23:03,760 --> 00:23:07,040 when he wants to be. You need to be careful, Herbie. I AM being careful! 284 00:23:08,040 --> 00:23:10,040 He can threaten me as much as he wants. 285 00:23:10,040 --> 00:23:11,960 He's not having you back, no way. 286 00:23:12,960 --> 00:23:15,280 Oh, where the bloody hell is he?! 287 00:23:15,280 --> 00:23:16,880 Well, who cares? 288 00:23:16,880 --> 00:23:18,800 I care! 289 00:23:18,800 --> 00:23:22,120 I didn't mean it like that. What did you mean, then? 290 00:23:23,520 --> 00:23:25,800 You're the best thing that's ever happened to me... 291 00:23:27,280 --> 00:23:29,480 ..and I never want to let you go. 292 00:23:33,520 --> 00:23:36,280 You've got no idea what it's been like for me, you know. 293 00:23:36,280 --> 00:23:40,040 Watching Glyn taking you for granted... 294 00:23:42,040 --> 00:23:44,720 ..and all the time you should have been with me. 295 00:23:44,720 --> 00:23:47,680 It still doesn't mean I want anything to happen to him, Herbie. 296 00:23:47,680 --> 00:23:49,760 I know. He's just messing your head, Sylvia. 297 00:23:50,760 --> 00:23:54,040 Because the longer he's missing, 298 00:23:54,040 --> 00:23:57,200 the more it'll play on your mind and come between us. 299 00:23:58,200 --> 00:24:01,040 Nobody can know about us until Glyn is back safe. 300 00:24:01,040 --> 00:24:04,680 Because if anybody finds out before then and he's done something stupid 301 00:24:04,680 --> 00:24:08,520 to himself, they will never forgive us and we will never be happy. 302 00:24:10,960 --> 00:24:12,760 Are you ever going to leave him? 303 00:24:12,760 --> 00:24:15,320 Of course I am. I want us to be together, Herb. 304 00:24:15,320 --> 00:24:17,520 Then stop hanging me out to dry... 305 00:24:18,520 --> 00:24:21,520 ..and say it more often. Oh, I am saying it now! 306 00:24:21,520 --> 00:24:22,960 SHE SNIFFS IRRITATEDLY 307 00:24:33,000 --> 00:24:35,520 Do you mean it? Of course I mean it. Why else would I be here? 308 00:24:35,520 --> 00:24:38,200 Then say it again. I don't want to say it again. If you mean it, 309 00:24:38,200 --> 00:24:40,600 you'd say it. Herbie, please, there's no need. There's every need. 310 00:24:40,600 --> 00:24:43,840 Just say it, will you, for me?! Oh, for Christ's sake, Herbie, 311 00:24:43,840 --> 00:24:45,520 stop it, will you?! FOR ME! SAY IT!! 312 00:24:50,040 --> 00:24:52,880 You have got to stop pushing me, Herb. 313 00:24:54,280 --> 00:24:57,280 I have been married for nearly 20 years 314 00:24:57,280 --> 00:24:59,520 and some of those years were happy... 315 00:25:00,520 --> 00:25:04,280 ..with memories that I will always carry with me and treasure. 316 00:25:04,280 --> 00:25:06,600 You have got to be patient with me 317 00:25:06,600 --> 00:25:09,240 and understand that until Glyn is back safe and well 318 00:25:09,240 --> 00:25:11,520 we are not going to be able to move on. 319 00:25:12,520 --> 00:25:15,840 And we're going to have to be careful with one another 320 00:25:15,840 --> 00:25:19,280 and make sure that what we have between us doesn't suffocate 321 00:25:19,280 --> 00:25:22,520 before it's had a chance to live and grow. 322 00:25:23,520 --> 00:25:25,040 Say you understand, Herbie. 323 00:25:25,040 --> 00:25:27,560 Please say you understand what I'm trying to say. I understand. 324 00:25:27,560 --> 00:25:29,040 Thank you. 325 00:25:43,520 --> 00:25:46,840 I'd better go. I've got a lot of work to catch up on. 326 00:25:46,840 --> 00:25:48,680 I'll call you tonight. 327 00:26:14,520 --> 00:26:17,760 I don't know how long I can do this, Clive. 328 00:26:23,280 --> 00:26:25,920 Keep up this lie that things are all right... 329 00:26:27,280 --> 00:26:30,760 ..when everyone knows that nothing is right... 330 00:26:30,760 --> 00:26:33,200 ..and might never, ever be right again. 331 00:26:34,280 --> 00:26:37,160 I'm not right, Herbie's not right... 332 00:26:38,160 --> 00:26:40,520 ..and you are not right either, Clive. 333 00:26:41,520 --> 00:26:43,520 Nothing is right. 334 00:26:43,520 --> 00:26:45,960 Nobody wants our carpets any more, 335 00:26:45,960 --> 00:26:49,120 and the only ones that do come in here are... 336 00:26:50,120 --> 00:26:53,040 ..lost people who come in here for directions... 337 00:26:54,040 --> 00:26:58,040 ..or the lonely buggers who haven't spoken to anyone for days 338 00:26:58,040 --> 00:27:01,000 and they come in here hoping we've got something to say to them, 339 00:27:01,000 --> 00:27:03,440 but we haven't got anything to say to them because we don't know 340 00:27:03,440 --> 00:27:06,520 what's going on any more than they do, do we, Clive? 341 00:27:08,520 --> 00:27:10,160 No. 342 00:27:10,160 --> 00:27:11,760 No. 343 00:27:25,040 --> 00:27:26,920 But does Glyn know? 344 00:27:29,200 --> 00:27:33,840 Does Glyn know what's really going on in the Manse behind his back? 345 00:27:33,840 --> 00:27:36,040 Why? Is something going on? 346 00:27:40,640 --> 00:27:41,680 Ahem... 347 00:27:44,400 --> 00:27:46,920 I think you and me need to have a little chat. 348 00:28:16,760 --> 00:28:18,280 MUTTERING: Fuck. 349 00:28:34,040 --> 00:28:35,760 LEFI SIGHS 350 00:29:49,720 --> 00:29:52,040 I've been worrying myself sick! 351 00:29:53,040 --> 00:29:54,920 Is everything all right? 352 00:30:05,760 --> 00:30:07,760 I don't know what to say. 353 00:30:09,040 --> 00:30:10,520 I know. 354 00:30:12,280 --> 00:30:15,560 Who would want to torch Glyn's truck? 355 00:30:15,560 --> 00:30:18,120 God knows, but now I don't know whether 356 00:30:18,120 --> 00:30:20,760 to be angry with the bugger or feel sorry for him. 357 00:30:22,280 --> 00:30:24,040 What does Ruth say? 358 00:30:24,040 --> 00:30:27,280 Well, you know how she is, like a dog shaking a rat 359 00:30:27,280 --> 00:30:29,240 if something doesn't feel quite right. 360 00:30:29,240 --> 00:30:30,840 Good God. 361 00:30:30,840 --> 00:30:33,520 If only I'd just kept my mouth shut on holiday 362 00:30:33,520 --> 00:30:37,760 and not told Glyn about Herbie, none of this would have happened. 363 00:30:38,760 --> 00:30:40,360 I know. 364 00:30:42,040 --> 00:30:45,040 I could have just asked him quietly for a divorce 365 00:30:45,040 --> 00:30:47,280 and we could have all moved on. 366 00:30:48,280 --> 00:30:51,520 What about Herbie? What does he say? 367 00:30:51,520 --> 00:30:54,120 All Herbie wants to know is when am I leaving Glyn. 368 00:30:54,120 --> 00:30:57,600 You can't blame him, I suppose. Mags! But it's true! 369 00:31:02,040 --> 00:31:05,520 I just want Herbie to understand how hard it is 370 00:31:05,520 --> 00:31:08,520 throwing away 20 years of marriage with someone. 371 00:31:12,040 --> 00:31:15,040 Don't tell me you're having second thoughts? 372 00:31:17,040 --> 00:31:18,760 Course not. 373 00:31:18,760 --> 00:31:22,280 But if Glyn comes back and starts blabbing to the whole town about us, 374 00:31:22,280 --> 00:31:24,040 things could get tricky. 375 00:31:25,040 --> 00:31:27,040 He won't do that. 376 00:31:27,040 --> 00:31:28,680 Why not? 377 00:31:30,040 --> 00:31:32,440 Well, he's got too much pride. 378 00:31:32,440 --> 00:31:34,040 I wouldn't be so sure. 379 00:31:34,040 --> 00:31:36,920 The way he is, he'd do anything to make things difficult for me. 380 00:31:39,520 --> 00:31:41,720 Well... 381 00:31:41,720 --> 00:31:43,680 ..I'm not going to tell a soul. 382 00:31:45,040 --> 00:31:47,760 I don't know what I'd do without you, Mags. 383 00:31:47,760 --> 00:31:49,280 Thank you. 384 00:31:51,040 --> 00:31:52,760 Nor me, you. 385 00:32:11,360 --> 00:32:14,040 How would you feel if he never came back? 386 00:32:15,520 --> 00:32:17,960 If he walked out on you and just... 387 00:32:17,960 --> 00:32:20,240 ..disappeared? 388 00:32:23,280 --> 00:32:25,040 I don't know. 389 00:32:26,040 --> 00:32:28,520 I'd be in limbo, I suppose... 390 00:32:28,520 --> 00:32:32,120 ..never knowing if he'd walk through the door and spoil everything. 391 00:32:33,280 --> 00:32:35,520 And how would that make you feel? 392 00:32:40,040 --> 00:32:42,800 You're asking a lot of questions today, Mags. 393 00:32:44,760 --> 00:32:47,040 I want you to be happy. 394 00:32:47,040 --> 00:32:48,880 Like you and Clive. 395 00:32:52,520 --> 00:32:54,360 We try our best. 396 00:33:01,040 --> 00:33:02,880 We need more wine. Mm. 397 00:33:02,880 --> 00:33:07,600 You are going to try on this dress. 398 00:33:07,600 --> 00:33:09,520 You're always saying you've got nothing to wear. 399 00:33:09,520 --> 00:33:12,040 Oh, Sylvia, there's no need. Mags, go on. Go on! 400 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 Go on. I'm coming back now. 401 00:33:21,040 --> 00:33:22,840 MARGARET WHIMPERS 402 00:33:44,400 --> 00:33:46,280 MARGARET SOBS 403 00:33:54,280 --> 00:33:56,160 What are you doing, Mags? 404 00:34:01,040 --> 00:34:02,680 WHISPERS: Nothing. 405 00:34:03,760 --> 00:34:05,680 Must be the wine... 406 00:34:05,680 --> 00:34:07,720 ..gone to my head. 407 00:34:19,640 --> 00:34:22,440 Every Saturday after closing the shop, 408 00:34:22,440 --> 00:34:25,320 me and my father would come in here without fail. 409 00:34:26,320 --> 00:34:29,120 And I always thought that perhaps Herbie would want to 410 00:34:29,120 --> 00:34:32,760 do the same thing with me, but he didn't want to know. 411 00:34:35,040 --> 00:34:37,760 Carpets have never really been in his blood, see, 412 00:34:37,760 --> 00:34:39,520 that's the truth of it. 413 00:34:42,760 --> 00:34:46,760 He couldn't wait to run away to the big city fast enough. 414 00:34:49,040 --> 00:34:52,040 And that's where he'd still be today if they hadn't caught him 415 00:34:52,040 --> 00:34:54,520 fiddling the books and the woman he was living with 416 00:34:54,520 --> 00:34:57,760 hadn't kicked him out on his arse, so I had to bail him out 417 00:34:57,760 --> 00:34:59,760 and he had to come back home. 418 00:34:59,760 --> 00:35:03,280 I had to take him back to... to save his bacon, 419 00:35:03,280 --> 00:35:07,040 like I've always had to do, ever since the day he was born. 420 00:35:08,520 --> 00:35:10,040 And now he's... 421 00:35:11,040 --> 00:35:14,040 ..he's stabbing me in the back all over again, 422 00:35:14,040 --> 00:35:16,040 after all I've done for him... 423 00:35:17,040 --> 00:35:19,160 ..the ungrateful little shit. 424 00:35:19,160 --> 00:35:21,760 There you go, boys - two pints of best. 425 00:35:21,760 --> 00:35:24,800 Thank you, Min. Thank you very much. Cheers, cheers. 426 00:35:24,800 --> 00:35:28,040 If I drink any more, I think I'll explode. 427 00:35:28,040 --> 00:35:29,920 Eh?! What do you mean? 428 00:35:29,920 --> 00:35:32,520 We haven't started yet, mun. Get it down you! 429 00:35:32,520 --> 00:35:34,280 LAUGHING: Good God. 430 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 Hey, and you haven't eaten my kidneys either. 431 00:35:40,280 --> 00:35:42,360 I don't really like 'em. 432 00:35:43,520 --> 00:35:46,760 Well, why the bloody hell didn't you say? 433 00:35:46,760 --> 00:35:48,680 I don't know. 434 00:35:48,680 --> 00:35:50,520 I really don't know. 435 00:35:54,520 --> 00:35:56,040 Look at that. 436 00:35:57,040 --> 00:35:59,520 That's a work of art, that is, boy. 437 00:36:01,760 --> 00:36:04,520 It's absolutely magnificent. 438 00:36:12,040 --> 00:36:15,000 Progress, I think, Sarge. Good thing. 439 00:36:17,760 --> 00:36:20,160 Dodgy tube, is it? 440 00:36:20,160 --> 00:36:22,400 We'll make a detective out of you yet, Eif. 441 00:36:24,760 --> 00:36:28,280 According to the Aron Hotel, where Glyn and Sylvia stayed, other guests 442 00:36:28,280 --> 00:36:30,920 complained of a disturbance involving the two of them 443 00:36:30,920 --> 00:36:34,000 on Thursday night. Raised voices and shouting, mostly, 444 00:36:34,000 --> 00:36:37,120 which ended in Glyn storming out about 9 to half-9-ish. 445 00:36:37,120 --> 00:36:38,440 And...? 446 00:36:40,040 --> 00:36:43,040 Unfortunately, the girl working on reception that night 447 00:36:43,040 --> 00:36:45,120 isn't due back in till tomorrow morning, 448 00:36:45,120 --> 00:36:48,000 but I'm sure she'll be able to tell us more when we talk to her. 449 00:36:48,000 --> 00:36:50,680 I've left your number with them, so fingers crossed. 450 00:36:50,680 --> 00:36:53,240 That's great, Eif. Thanks. Thanks, Sarge. 451 00:36:58,520 --> 00:37:00,520 Happiness. 452 00:37:21,160 --> 00:37:24,080 You've got some balls, I'll give you that. 453 00:37:28,280 --> 00:37:31,280 I don't want no trouble. I just, erm... 454 00:37:32,760 --> 00:37:34,680 I want to speak to Glyn. 455 00:37:34,680 --> 00:37:36,360 Join the club. 456 00:37:38,040 --> 00:37:39,360 Hey... 457 00:37:40,360 --> 00:37:42,840 ..the truck is none of my doing. 458 00:37:44,040 --> 00:37:45,840 It's not my style. 459 00:37:45,840 --> 00:37:47,360 I forgot... 460 00:37:48,360 --> 00:37:50,600 ..you're the type who lays people's wives 461 00:37:50,600 --> 00:37:53,000 when he's meant to be laying their carpets. 462 00:37:54,000 --> 00:37:57,200 Just leave Sylvia out of this. 463 00:37:57,200 --> 00:37:59,160 She doesn't know I'm here. 464 00:38:02,120 --> 00:38:06,120 And she doesn't know you saw me with her that day at the Manse neither. 465 00:38:07,120 --> 00:38:09,200 You're lucky I didn't tell Glyn. 466 00:38:10,200 --> 00:38:13,640 I appreciate it...and I owe you. 467 00:38:13,640 --> 00:38:17,880 You don't owe me anything. Glyn, he doesn't care about her, Lefi. 468 00:38:17,880 --> 00:38:21,520 And if he was any kind of man, he'd want Sylvia to be happy and... 469 00:38:22,760 --> 00:38:24,760 ..just...just let her go. 470 00:38:26,240 --> 00:38:29,760 I just need to know where he is that's all, so I can speak to him... 471 00:38:30,760 --> 00:38:32,520 ..face-to-face. 472 00:38:33,520 --> 00:38:36,920 So, please, if you know anything... 473 00:38:37,920 --> 00:38:40,000 ..I want you to tell me. 474 00:38:42,280 --> 00:38:44,680 I've got no idea where he is. 475 00:38:48,520 --> 00:38:50,520 But if I see him before you... 476 00:38:51,520 --> 00:38:53,680 ..I'll tell him that you called. 477 00:38:56,760 --> 00:38:59,000 Now, if you don't mind, 478 00:38:59,000 --> 00:39:00,840 I've got other shit I need to deal with. 479 00:39:22,040 --> 00:39:23,680 Frank? 480 00:40:22,280 --> 00:40:23,840 Frank... 481 00:40:27,760 --> 00:40:29,680 ..what are you doing? 482 00:40:45,040 --> 00:40:48,280 I thought I saw a fox. 483 00:40:53,440 --> 00:40:54,920 Right. 484 00:41:04,760 --> 00:41:08,280 We are having bass tonight. 485 00:41:08,280 --> 00:41:10,040 Hoo-hoo! 486 00:41:11,520 --> 00:41:12,920 Lovely. 487 00:41:12,920 --> 00:41:14,520 FRANK LAUGHS 488 00:41:14,520 --> 00:41:16,280 Come on! 489 00:41:16,280 --> 00:41:18,520 I've taken the doors off. 490 00:41:18,520 --> 00:41:20,800 So I see. Took longer than I thought, 491 00:41:20,800 --> 00:41:23,920 but it's Sunday tomorrow so I'll have time to crack on. 492 00:41:23,920 --> 00:41:26,840 You do know that Herbie and Clive are coming to lay the carpets 493 00:41:26,840 --> 00:41:28,600 upstairs on Monday, don't you? 494 00:41:28,600 --> 00:41:30,920 So we'll have to get all this cleared by then 495 00:41:30,920 --> 00:41:34,840 and the furniture will need shifting upstairs. I'm on it, yeah? 496 00:41:34,840 --> 00:41:37,680 I'll get the shelves sorted first thing tomorrow, 497 00:41:37,680 --> 00:41:40,280 then sort the rest out after. Hoo! 498 00:41:40,280 --> 00:41:41,760 OK. 499 00:41:41,760 --> 00:41:43,920 Any news about the station? 500 00:41:43,920 --> 00:41:45,680 Nothing new. 501 00:41:47,040 --> 00:41:51,040 Tell you what, they'll probably have you running around 502 00:41:51,040 --> 00:41:55,280 like a blue arsed fly next week, getting everything ready to close. 503 00:41:55,280 --> 00:41:57,040 Probably. 504 00:41:58,280 --> 00:42:00,200 Glyn Edwards has gone missing. 505 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 Sylvia's in bits. 506 00:42:05,040 --> 00:42:09,040 We found his truck this morning, torched, no sign of Glyn. 507 00:42:10,920 --> 00:42:13,480 And I get the feeling Lefi knows more than he's letting on. 508 00:42:13,480 --> 00:42:16,040 Lefi was always such a good kid. 509 00:42:16,040 --> 00:42:19,040 At least, he was in school. Worked hard. 510 00:42:21,040 --> 00:42:23,280 Unlike that bloody brother of his. 511 00:42:23,280 --> 00:42:24,720 Don't get me started on that one. 512 00:42:24,720 --> 00:42:26,440 Alex Rapado? Ha... 513 00:42:29,600 --> 00:42:31,240 Tricky bugger. 514 00:42:32,240 --> 00:42:34,760 He skewered a rat once... 515 00:42:34,760 --> 00:42:36,440 MAKES POPPING SOUND 516 00:42:37,440 --> 00:42:41,520 ..left it rot in acid in the chemistry lab. 517 00:42:44,280 --> 00:42:46,080 Horrible shit. 518 00:42:53,760 --> 00:42:56,040 Bass, bass, bass! 519 00:43:38,760 --> 00:43:40,520 Wahey! 520 00:43:41,520 --> 00:43:43,280 Tomi, boy. 521 00:43:43,280 --> 00:43:44,800 CAT MEOWS 522 00:43:44,800 --> 00:43:47,280 Where did you come from, eh? 523 00:43:47,280 --> 00:43:48,760 Huh? 524 00:43:51,040 --> 00:43:52,760 Good boy. 525 00:44:09,040 --> 00:44:10,520 Argh! 526 00:44:15,360 --> 00:44:17,040 Tomi, mun! 527 00:44:18,040 --> 00:44:19,680 Come back! 528 00:44:22,280 --> 00:44:24,280 CLIVE GROANS 529 00:44:28,040 --> 00:44:30,280 Margaret? DOOR SLAMS 530 00:44:41,520 --> 00:44:43,040 Margaret?! 531 00:45:35,000 --> 00:45:37,040 FREEZER HUMS 532 00:45:47,680 --> 00:45:49,680 It's me, it is, Glyn. 533 00:45:53,040 --> 00:45:54,680 Clive. 534 00:45:56,760 --> 00:45:58,920 I've been wanting to talk to you... 535 00:45:59,920 --> 00:46:02,360 ..since the night I put you in here... 536 00:46:05,040 --> 00:46:07,440 ..because it's been playing on my mind... 537 00:46:10,040 --> 00:46:12,280 ..and upsetting me and, erm... 538 00:46:15,040 --> 00:46:18,440 Oh, hell's bells, I can't do this, Glyn. 539 00:46:18,440 --> 00:46:20,840 I'm so sorry. I'm just too pissed. 540 00:46:21,840 --> 00:46:24,040 It's too much for me. I just can't. 541 00:46:24,040 --> 00:46:25,680 FREEZER LID SLAMS 542 00:46:34,520 --> 00:46:36,120 UPSTAIRS DOOR CLOSES 543 00:46:36,120 --> 00:46:39,360 I didn't mean to slam the lid down on you like that, Glyn. 544 00:46:40,360 --> 00:46:42,280 ANOTHER DOOR CLOSES 545 00:46:43,280 --> 00:46:45,920 But seeing you in there is upsetting. 546 00:46:49,040 --> 00:46:52,520 Not that you are too chuffed about being in there either, I'm sure. 547 00:46:52,520 --> 00:46:54,040 FOOTSTEPS 548 00:46:54,040 --> 00:46:57,760 Stuck between a chicken pies and the lasagnes. 549 00:47:00,520 --> 00:47:01,960 Clive? 550 00:47:03,280 --> 00:47:04,840 Clive?! 551 00:47:04,840 --> 00:47:06,440 Margaret! 552 00:47:10,280 --> 00:47:12,040 Oh... 553 00:47:22,520 --> 00:47:24,360 You've got a new dress. 554 00:47:26,520 --> 00:47:28,760 Sylvia made me wear it. 555 00:47:29,760 --> 00:47:31,360 It looks nice. 556 00:47:31,360 --> 00:47:33,320 No, I don't. 557 00:47:33,320 --> 00:47:35,680 I'm plain, Clive, 558 00:47:35,680 --> 00:47:38,280 nothing more, nothing less. 559 00:47:38,280 --> 00:47:42,040 Just...mutton dressed as lamb. 560 00:47:47,040 --> 00:47:48,760 Shift over. 561 00:48:06,520 --> 00:48:08,520 I've been talking to Glyn. 562 00:48:09,520 --> 00:48:11,120 I heard. 563 00:48:11,120 --> 00:48:13,280 But maybe, 564 00:48:13,280 --> 00:48:15,040 when you feel the time is right... 565 00:48:16,760 --> 00:48:19,280 ..you could start talking to him, too. 566 00:48:20,520 --> 00:48:22,520 I don't think so, no. 567 00:48:23,520 --> 00:48:25,880 We'd only end up arguing. 568 00:48:25,880 --> 00:48:27,680 THEY CHUCKLE 569 00:48:34,280 --> 00:48:37,280 Somebody's burned Glyn's truck. 570 00:48:37,280 --> 00:48:38,760 I know. 571 00:48:38,760 --> 00:48:40,840 It was the talk of the social. 572 00:48:42,280 --> 00:48:44,440 What were YOU doing in the social? 573 00:48:44,440 --> 00:48:46,480 You never go to the social, 574 00:48:46,480 --> 00:48:48,840 especially not on a Saturday. 575 00:48:48,840 --> 00:48:52,760 John Frederick wanted company, wouldn't take no for an answer. 576 00:48:54,040 --> 00:48:56,040 He drank me under the table. 577 00:48:57,040 --> 00:48:59,320 Sylvia did the same to me. SHE GIGGLES 578 00:49:03,360 --> 00:49:05,040 How is she? 579 00:49:06,760 --> 00:49:08,680 Drunk... 580 00:49:08,680 --> 00:49:10,400 ..upset... 581 00:49:11,400 --> 00:49:13,280 ..worried... 582 00:49:13,280 --> 00:49:15,760 ..guilty, confused... 583 00:49:15,760 --> 00:49:17,760 Oh, I could go on. 584 00:49:17,760 --> 00:49:19,840 Bloody hell's bells. 585 00:49:20,840 --> 00:49:22,520 I know. 586 00:49:34,040 --> 00:49:36,520 Before Glyn came home that night... 587 00:49:39,040 --> 00:49:40,920 ..did I ever tell you... 588 00:49:41,920 --> 00:49:43,800 ..how lovely you looked? 589 00:49:43,800 --> 00:49:46,760 No, Margaret, I need to tell you. 590 00:49:49,280 --> 00:49:51,280 You looked... 591 00:49:53,040 --> 00:49:54,760 ..beautiful. 592 00:50:00,040 --> 00:50:03,400 I can't remember the last time you said that to me. 593 00:50:05,040 --> 00:50:07,680 Perhaps I should say it more often. 594 00:50:07,680 --> 00:50:09,920 Perhaps you should. Mm. 595 00:50:10,920 --> 00:50:13,040 It's never too late. 596 00:50:28,040 --> 00:50:29,760 It's funny... 597 00:50:32,280 --> 00:50:35,280 ..before you asked me to marry you... Mm. 598 00:50:35,280 --> 00:50:39,200 ..I only thought you were going out with me to get closer to Sylvia. 599 00:50:40,800 --> 00:50:41,880 It's true. 600 00:50:43,280 --> 00:50:46,320 I only gave up on Sylvia when Glyn came on the scene 601 00:50:46,320 --> 00:50:49,040 and wanted to smash anyone who looked at her. 602 00:50:50,280 --> 00:50:52,160 Isn't that right, Glyn?! 603 00:50:52,160 --> 00:50:56,280 Do you have to talk to him like he's really there?! 604 00:50:56,280 --> 00:50:58,280 But he is there, Margaret. 605 00:50:59,280 --> 00:51:01,280 And he always will be. 606 00:51:02,760 --> 00:51:06,040 There was no need to say that, was there? Hmm? 607 00:51:07,040 --> 00:51:09,680 He's only in there because of me. 608 00:51:14,280 --> 00:51:16,280 What are you doing? Getting up. 609 00:51:17,280 --> 00:51:20,520 I want to go. Oh, don't go. Come back. 610 00:51:20,520 --> 00:51:22,360 Leave me alone, Clive. 611 00:51:22,360 --> 00:51:26,040 But... I said, "Leave me alone", please! 612 00:51:27,440 --> 00:51:29,280 CLIVE SIGHS 613 00:51:36,040 --> 00:51:37,760 CAT MEOWS 614 00:51:44,520 --> 00:51:48,520 If I hadn't agreed to feed you, you bugger... 615 00:51:50,040 --> 00:51:52,120 ..none of this would have happened. 616 00:52:00,280 --> 00:52:02,960 Wahey! Ho-ho! 617 00:52:05,040 --> 00:52:06,760 Ooh, hey... 618 00:52:07,760 --> 00:52:11,200 Bugger off, then, if you don't want to dance! 619 00:52:13,040 --> 00:52:14,520 Oof! 620 00:52:16,520 --> 00:52:18,520 Hey, hey! Look! 621 00:52:18,520 --> 00:52:20,440 Look who it is! 622 00:52:20,440 --> 00:52:22,520 Judas himself. 623 00:52:24,040 --> 00:52:26,360 Delilah didn't want you tonight, did she? 624 00:52:26,360 --> 00:52:29,680 Bugger off and leave me alone. Oh, don't be like that, mun. 625 00:52:29,680 --> 00:52:32,040 I need a favour. 626 00:52:32,040 --> 00:52:33,760 Erm... 627 00:52:33,760 --> 00:52:39,160 ..I want a lift to the graveyard so that I can have a chat with my Gwen. 628 00:52:41,080 --> 00:52:43,040 What do you say? 629 00:52:43,040 --> 00:52:46,040 Jesus H Christ on a bike, I've heard it all now. 630 00:52:46,040 --> 00:52:48,560 Hey, look, boy. I can't bloody walk there, Herbie. 631 00:52:48,560 --> 00:52:50,280 It's pissing down with rain, man! 632 00:52:50,280 --> 00:52:53,040 I don't give a shit! Oh, don't go, mun. Come back. 633 00:52:53,040 --> 00:52:55,040 Where are you going now?! 634 00:52:55,040 --> 00:52:58,040 As far away from you as I can! 635 00:52:59,040 --> 00:53:02,280 But I... But I need to speak to your mother! 636 00:53:02,280 --> 00:53:06,040 I'm not your skivvy any more, John Frederick! Those days are gone! 637 00:53:07,040 --> 00:53:08,760 Things are changing! 638 00:53:08,760 --> 00:53:11,760 Then I'll have to drive myself. Yeah, good idea. 639 00:53:11,760 --> 00:53:14,760 Why don't you drive like fuck and smash into a tree 640 00:53:14,760 --> 00:53:18,040 while you're at it? You don't care about me! You never have! 641 00:53:18,040 --> 00:53:21,200 All you care about is yourself and her! 642 00:53:21,200 --> 00:53:24,040 Well, bollocks to the two of you! 643 00:53:30,520 --> 00:53:34,680 Hey... Hey, I don't need you any more. 644 00:53:34,680 --> 00:53:39,040 I just found my own keys, shit-head! Come back here, you stupid bastard! 645 00:53:39,040 --> 00:53:43,440 You'll get yourself killed! I'm coming, Gwenny! I'm coming! 646 00:53:43,440 --> 00:53:45,760 Gwen, I'm coming! Give me those keys! 647 00:53:45,760 --> 00:53:47,520 Argh! Bugger off! 648 00:53:47,520 --> 00:53:49,920 You're not going... Leave me alone! 649 00:53:49,920 --> 00:53:51,520 ..anywhere! 650 00:53:51,520 --> 00:53:54,200 You clumsy bastard! 651 00:53:55,760 --> 00:53:59,040 Don't you call me a clumsy bastard! 652 00:53:59,040 --> 00:54:01,280 You're a little bastard yourself! 653 00:54:02,280 --> 00:54:03,840 Argh! 654 00:54:05,520 --> 00:54:07,760 Argh! Argh! 655 00:54:07,760 --> 00:54:09,760 Aargh! 656 00:54:09,760 --> 00:54:12,040 THEY GRUNT AND GROAN 657 00:54:16,040 --> 00:54:17,520 Argh! 658 00:54:17,520 --> 00:54:20,320 Aaa-aargh! 659 00:54:25,760 --> 00:54:28,520 You do that again, John Frederick, 660 00:54:28,520 --> 00:54:31,040 and I swear to God... 661 00:54:33,040 --> 00:54:35,040 Just get inside. 662 00:54:35,040 --> 00:54:36,760 I can't. 663 00:54:38,280 --> 00:54:41,040 You can't leave me here, Herbie. 664 00:54:41,040 --> 00:54:42,640 I'm pissed... 665 00:54:43,640 --> 00:54:45,680 ..and I'll die! 666 00:54:45,680 --> 00:54:47,200 HE SOBS 667 00:54:47,200 --> 00:54:49,760 Aaaaaargh! 668 00:54:56,760 --> 00:55:00,040 Help me, Herbie, please! 669 00:55:00,040 --> 00:55:02,760 I'm your father! 670 00:55:03,760 --> 00:55:05,840 JOHN FREDERICK GROANS 671 00:55:13,760 --> 00:55:15,440 I hate you... 672 00:55:16,760 --> 00:55:19,040 ..with every breath in my body. 673 00:55:31,040 --> 00:55:33,040 Right, puss... 674 00:55:33,040 --> 00:55:35,040 ..time to go home. 675 00:55:35,040 --> 00:55:36,760 OK? 676 00:55:38,280 --> 00:55:39,760 Go on. 677 00:55:41,760 --> 00:55:43,440 Go on. 678 00:55:43,440 --> 00:55:45,040 Go on, boy. 679 00:55:45,040 --> 00:55:47,040 Good boy. Go on. 46777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.