All language subtitles for Greys.Anatomy 20E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,047 --> 00:00:15,149 When an infection destroys a cell, 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,784 the surrounding cells signal each other to wall it off. 3 00:00:17,819 --> 00:00:19,120 "Help. 4 00:00:19,153 --> 00:00:20,720 I just had a Nissen fundoplication, 5 00:00:20,754 --> 00:00:21,721 and I can't swallow. 6 00:00:21,755 --> 00:00:22,957 What's happening to me? 7 00:00:22,990 --> 00:00:24,892 Are you you? 8 00:00:24,926 --> 00:00:25,993 Or are you still a 50-year-old man with achalasia? 9 00:00:26,027 --> 00:00:28,196 It doesn't say. Um... 10 00:00:28,229 --> 00:00:31,165 They isolate the infected cell to prevent it from spreading 11 00:00:31,199 --> 00:00:33,835 and harming other parts of your body. 12 00:00:33,868 --> 00:00:36,804 Do you think they'll ever talk to each other again? 13 00:00:36,838 --> 00:00:38,306 Don't know. Don't care. 14 00:00:38,338 --> 00:00:40,340 As long as they finish their procedure logs. 15 00:00:40,373 --> 00:00:44,212 Besides, I'm too busy rushing you back to the O.R. 16 00:00:44,245 --> 00:00:46,379 to loosen the wrap of your stomach. 17 00:00:46,413 --> 00:00:48,850 Correct. You get a fry. 18 00:00:48,883 --> 00:00:52,987 The isolation is temporary, but important. 19 00:00:53,020 --> 00:00:55,755 I prefer the study technique you used the other night. 20 00:00:55,789 --> 00:00:57,757 I'm not taking my clothes off here. 21 00:00:57,791 --> 00:01:01,561 It gives your body time to trigger your immune system 22 00:01:01,595 --> 00:01:04,364 and stop the infection from spreading... 23 00:01:04,397 --> 00:01:05,665 Did you pick up those yogurt things 24 00:01:05,699 --> 00:01:06,666 that Leo loves this morning? 25 00:01:06,700 --> 00:01:08,602 Sorry. An MVC came in. 26 00:01:08,635 --> 00:01:10,204 Hey, does Pru go through those phases 27 00:01:10,238 --> 00:01:11,571 where she'll only eat two things? 28 00:01:11,605 --> 00:01:14,041 We're at yogurt and graham crackers. 29 00:01:14,075 --> 00:01:16,043 Oh, we are at "I'm going to shove food 30 00:01:16,077 --> 00:01:18,778 under my plate and pretend that I ate it." 31 00:01:18,813 --> 00:01:20,680 Any plans tonight, Bailey? 32 00:01:20,714 --> 00:01:21,849 Oh, I have plans. 33 00:01:21,883 --> 00:01:23,383 I have plans to take a bath 34 00:01:23,416 --> 00:01:25,518 and not think about interns for seven hours. 35 00:01:25,552 --> 00:01:29,290 And then I'm also going to... the pit. 36 00:01:29,323 --> 00:01:31,192 I'm going to the pit. Multiple traumas. 37 00:01:31,225 --> 00:01:34,095 Yeah. Me too. I'll page the interns. 38 00:01:34,128 --> 00:01:36,063 All right. I'll pick up the yogurt. Good luck. 39 00:01:36,097 --> 00:01:38,266 ...until isolation is no longer needed. 40 00:01:38,299 --> 00:01:41,269 You ready for tonight? 41 00:01:41,302 --> 00:01:43,703 I'm gonna make you an offer you can't refuse. 42 00:01:43,737 --> 00:01:45,438 What is that? Godfather. 43 00:01:45,472 --> 00:01:47,074 Oh. It's movie night. 44 00:01:47,108 --> 00:01:50,410 Ugh! We're on call. We should sleep when we can. 45 00:01:50,443 --> 00:01:51,778 How come every time I pick the movie, 46 00:01:51,812 --> 00:01:53,780 you're too tired to watch? Not true! 47 00:01:53,814 --> 00:01:55,383 I sat through that whole baseball movie. 48 00:01:55,415 --> 00:01:56,583 I should get extra points for that. 49 00:01:56,616 --> 00:01:58,386 That was five weeks ago. 50 00:01:58,418 --> 00:01:59,887 No, it was not! Yeah! 51 00:01:59,921 --> 00:02:02,056 It was three "Screams," one Jason Bourne, 52 00:02:02,089 --> 00:02:05,192 and "Pride of Yankees" ago -- five weeks. 53 00:02:06,693 --> 00:02:09,230 And...I'm late. 54 00:02:09,263 --> 00:02:10,664 For what? 55 00:02:10,697 --> 00:02:13,067 My period. 56 00:02:16,304 --> 00:02:17,671 It's the E.R. 57 00:02:17,704 --> 00:02:18,672 Should we ignore it? 58 00:02:18,705 --> 00:02:19,907 It's 911. 59 00:02:19,941 --> 00:02:21,342 So is this. 60 00:02:25,512 --> 00:02:27,348 I never thought I'd mean this literally, 61 00:02:27,381 --> 00:02:29,951 but I'm reading about a bunch of random people's crap. 62 00:02:29,984 --> 00:02:32,652 Are all of these adult children of people with Alzheimer's? 63 00:02:32,686 --> 00:02:35,655 Well, we need to confirm certain bacteria in the gut. 64 00:02:35,689 --> 00:02:37,691 Our hypothesis will be even more solid. 65 00:02:37,724 --> 00:02:39,360 I'm going to need hard data 66 00:02:39,393 --> 00:02:41,362 if I'm ever going to approach Catherine again. 67 00:02:41,395 --> 00:02:43,831 How can you eat while we're analyzing these results? 68 00:02:43,864 --> 00:02:46,033 Becoming my mother terrifies me that much. 69 00:02:48,169 --> 00:02:50,670 Zola. "Can Ellis have ice cream?" 70 00:02:50,704 --> 00:02:53,506 No, she can't have ice cream. It's so late. 71 00:02:53,540 --> 00:02:55,608 Parenting by text. I'm impressed. 72 00:02:55,642 --> 00:02:57,311 Well, it only works because Zola's honest and mature. 73 00:02:57,345 --> 00:02:58,980 That's the part that's impressive. 74 00:03:00,414 --> 00:03:02,383 Nick is supposed to read Ellis a story. 75 00:03:02,416 --> 00:03:04,051 Well, ask Nick. 76 00:03:04,085 --> 00:03:07,620 Do you think fried rice is anti-inflammatory? 77 00:03:07,654 --> 00:03:09,156 What if it's brown rice? 78 00:03:09,190 --> 00:03:11,258 Nick took Bailey to the hospital. 79 00:03:21,836 --> 00:03:23,570 I worked two nights ago, 80 00:03:23,603 --> 00:03:25,806 and I'm the only person with my procedure card filled out. 81 00:03:25,840 --> 00:03:27,640 I should be at home studying or sleeping or -- 82 00:03:27,674 --> 00:03:30,011 Ask your co-chief resident for an exemption. 83 00:03:30,044 --> 00:03:31,812 Coming through! Nice try. 84 00:03:33,414 --> 00:03:35,182 Oh, man. 85 00:03:35,216 --> 00:03:37,218 What happened? Second-floor deck collapsed. 86 00:03:37,251 --> 00:03:39,987 Mostly minor lacerations and musculoskeletal injuries, 87 00:03:40,021 --> 00:03:41,422 but we're still waiting on a few rigs. 88 00:03:41,455 --> 00:03:42,823 They're all m-- Medical students. 89 00:03:42,857 --> 00:03:44,025 They were having a white-coat party. 90 00:03:44,058 --> 00:03:45,426 They just got theirs. 91 00:03:45,459 --> 00:03:46,927 I remember that party. I got super d-- 92 00:03:46,961 --> 00:03:48,528 ...dramatic... 93 00:03:48,561 --> 00:03:50,398 about reaching another milestone in my career. 94 00:03:50,431 --> 00:03:52,766 Everybody grab a chart. It's gonna be a long night. 95 00:03:52,799 --> 00:03:55,568 Come on. Oh! 96 00:03:55,602 --> 00:03:58,538 Hey, someone get him a CBC. Type and screen. 97 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 And hemoglobin, stat. 98 00:03:59,773 --> 00:04:01,175 It's okay. I'm okay! 99 00:04:01,208 --> 00:04:03,777 Mr. Oliver? That's me. Eddie. 100 00:04:03,811 --> 00:04:06,047 It looks like he dislocated his left shoulder. 101 00:04:06,080 --> 00:04:10,051 So reduce it, get an MRI, and page me with the results. 102 00:04:10,084 --> 00:04:12,053 So the X-ray showed it's not broken? 103 00:04:12,086 --> 00:04:14,587 Exactly. We'll do a local block, and then I'll adduct your arm. 104 00:04:14,621 --> 00:04:16,223 You need any help? 105 00:04:16,257 --> 00:04:18,492 Uh, Kwan said he'd help me. What? 106 00:04:19,326 --> 00:04:21,462 Oh. Yeah. I-I got it. 107 00:04:21,495 --> 00:04:24,231 Adams. Rigs are coming in. Grab a gown. 108 00:04:24,265 --> 00:04:25,399 Yeah. 109 00:04:27,501 --> 00:04:28,969 What are we doing? Thank you. 110 00:04:37,078 --> 00:04:38,813 Hey. I was just gonna call you. 111 00:04:38,846 --> 00:04:40,414 Where's Bailey? 112 00:04:40,448 --> 00:04:42,116 Okay. So we're at the hospital. 113 00:04:42,149 --> 00:04:43,951 He has early appendicitis. 114 00:04:43,984 --> 00:04:46,821 They gave him antibiotics and morphine for the pain. 115 00:04:46,854 --> 00:04:48,122 H-He's a little out of it. 116 00:04:48,155 --> 00:04:50,491 He needs an appy. Who's on call? 117 00:04:50,524 --> 00:04:52,293 She's gonna call you about consent. 118 00:04:52,326 --> 00:04:54,061 Well, at least someone was thinking about that. 119 00:04:54,095 --> 00:04:56,263 Yeah. Look. I was gonna call, but -- 120 00:04:56,297 --> 00:04:57,730 I don't want to talk about this right now. I have to change my flight. 121 00:04:57,764 --> 00:05:00,067 Tell Bailey I will be there as soon as I can. 122 00:05:00,101 --> 00:05:03,037 Okay. Meredith -- 123 00:05:03,703 --> 00:05:04,905 Mer. 124 00:05:13,948 --> 00:05:15,349 What do we got? 125 00:05:15,382 --> 00:05:17,084 Sophia Valdez. 26. Impaled by a wood beam. 126 00:05:17,118 --> 00:05:20,488 Oxygenating at 96% on room air. Hemodynamically stable. 127 00:05:20,521 --> 00:05:22,857 Bilateral neuro deficits in both lower extremities. 128 00:05:22,890 --> 00:05:24,757 Please! You have to help me! 129 00:05:24,791 --> 00:05:25,926 Sophia, I'm Dr. Hunt. I know you're in a lot of pain. 130 00:05:25,960 --> 00:05:28,429 This is killing me. 131 00:05:28,462 --> 00:05:29,830 We're gonna do everything in our power to make sure that won't happen. 132 00:05:29,864 --> 00:05:32,333 No, no. My -- My coat. They took my white coat. 133 00:05:32,366 --> 00:05:34,535 The one that lets everyone know I'm gonna be a doctor. 134 00:05:34,568 --> 00:05:36,303 I'll -- I'll try to find it for you. 135 00:05:36,337 --> 00:05:38,372 I didn't even get to wear it in an actual hospital. 136 00:05:38,405 --> 00:05:41,876 I can't feel my right leg, and I'm only a first year, 137 00:05:41,909 --> 00:05:44,512 but that's really bad, right? 138 00:05:44,545 --> 00:05:46,914 Trauma three and page neuro. Let's go. 139 00:05:53,220 --> 00:05:56,190 Dr. Ellen Drantch to Labor and Delivery. 140 00:05:56,223 --> 00:05:58,159 Dr. Winston Ndugu? Yes. 141 00:06:07,434 --> 00:06:09,470 All right. Let's make this quick. 142 00:06:09,503 --> 00:06:11,405 I've got CCU rounds and a consult in the pit, all right? 143 00:06:11,438 --> 00:06:13,240 Gilbert. Sorry for the delay. 144 00:06:13,274 --> 00:06:15,075 I've had a lot of emergent cases today. 145 00:06:15,109 --> 00:06:16,810 It's okay. I don't go anywhere anymore. 146 00:06:16,844 --> 00:06:19,346 Strange places, loud noises, sudden movements. 147 00:06:19,380 --> 00:06:21,649 They all make my heart go "fkkt!" 148 00:06:21,681 --> 00:06:23,150 All right. We'll take care of that tonight, all right? 149 00:06:23,184 --> 00:06:25,186 Dr. Miller? 150 00:06:25,219 --> 00:06:26,686 Uh, Gilbert Quincy, 41. 151 00:06:26,719 --> 00:06:28,656 Intermittent, rapid, and irregular heart rate 152 00:06:28,688 --> 00:06:30,858 accompanied by shortness of breath. 153 00:06:30,891 --> 00:06:32,593 Initial diagnosis is SVT 154 00:06:32,626 --> 00:06:36,063 with AVRT that is resistant to, uh, medication. 155 00:06:36,096 --> 00:06:39,400 The patient is scheduled for a, um... 156 00:06:39,433 --> 00:06:40,834 It's okay. 157 00:06:40,868 --> 00:06:45,072 The patient is scheduled for a...cardiac ablation. 158 00:06:46,407 --> 00:06:48,375 You know we can see you, right? 159 00:06:48,409 --> 00:06:50,678 Angela is a professional cuddler. 160 00:06:50,710 --> 00:06:53,047 When the anti-anxiety meds stopped working, 161 00:06:53,080 --> 00:06:55,449 I had to get... creative. 162 00:06:55,482 --> 00:06:58,619 Oh. Yeah. Uh, you charge people to hug them? 163 00:06:58,652 --> 00:07:02,590 Cuddling releases endorphins and oxytocin, 164 00:07:02,623 --> 00:07:06,093 which lowers stress and anxiety. 165 00:07:06,126 --> 00:07:08,562 That's...fascinating. 166 00:07:08,596 --> 00:07:10,564 Or a racket. 167 00:07:10,598 --> 00:07:13,467 Okay, Gilbert. We got a check on your labs, all right? 168 00:07:19,573 --> 00:07:21,242 That's the worst possible time to consider having a baby. 169 00:07:21,275 --> 00:07:23,143 Work never stops. 170 00:07:23,177 --> 00:07:26,080 My written exams are coming up, and Luna's starting preschool. 171 00:07:26,113 --> 00:07:27,747 Oh, my God. The diapers. 172 00:07:27,780 --> 00:07:29,782 Do you know how many diapers we would need 173 00:07:29,817 --> 00:07:31,552 if we had three kids who weren't potty trained? 174 00:07:31,585 --> 00:07:34,088 Try not to panic. T-This could be nothing. 175 00:07:34,121 --> 00:07:35,589 Six diapers a day per kid! 176 00:07:35,623 --> 00:07:37,458 That's like a thousand diapers a week! 177 00:07:37,491 --> 00:07:38,826 Not even close. How could this happen? 178 00:07:38,859 --> 00:07:40,661 I'm OB-GYN. 179 00:07:40,694 --> 00:07:41,895 Half my job is to help women not get pregnant. 180 00:07:41,929 --> 00:07:44,064 Oh, my God. Here it is. You're spiraling. 181 00:07:44,098 --> 00:07:45,466 How are you not? 182 00:07:45,499 --> 00:07:47,501 It won't be easy but we'll figure it out. 183 00:07:47,534 --> 00:07:50,471 Also, we live in a state where we have options -- 184 00:07:50,504 --> 00:07:52,606 if -- if that's what you want -- or not. 185 00:07:52,640 --> 00:07:59,280 I...I just mean we're in this together no matter what. 186 00:07:59,313 --> 00:08:02,116 Oh. 187 00:08:03,550 --> 00:08:06,020 Patient with abdominal pain. 188 00:08:06,053 --> 00:08:08,088 You do realize this doesn't work if I take the... 189 00:08:08,122 --> 00:08:09,923 ...test. 190 00:08:13,894 --> 00:08:15,663 Sorry I'm late. 191 00:08:15,696 --> 00:08:18,632 Sophia, I'm Dr. Shepherd. How are you feeling? 192 00:08:18,666 --> 00:08:21,302 This isn't exactly how I pictured my first trauma. 193 00:08:21,335 --> 00:08:22,770 How are my X-rays? 194 00:08:22,803 --> 00:08:24,605 No visible injury around the lungs. 195 00:08:24,638 --> 00:08:26,206 No free fluid in the abdomen or around the heart. 196 00:08:26,240 --> 00:08:27,608 She's a first-year med student. 197 00:08:27,641 --> 00:08:31,178 Got it. Um, wiggle your toes for me. 198 00:08:32,246 --> 00:08:35,816 Are they moving? 199 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 Okay. 200 00:08:37,384 --> 00:08:38,886 Can you feel it when I touch here? 201 00:08:38,919 --> 00:08:40,721 Mnh-mnh. 202 00:08:43,390 --> 00:08:46,126 We need a CT right now. Okay. 203 00:08:46,160 --> 00:08:49,330 I've wanted to be a surgeon ever since I can remember. 204 00:08:49,363 --> 00:08:52,166 I watched whipples on YouTube as a kid. 205 00:08:52,199 --> 00:08:54,001 Have you ever done one? 206 00:08:54,034 --> 00:08:56,203 Oh, my God. Is that... 207 00:08:56,236 --> 00:08:59,173 Yeah. The paramedics were gonna toss it, but I got there just in time. 208 00:08:59,206 --> 00:09:01,508 Sophia, hey, hey, hey. 209 00:09:01,542 --> 00:09:03,644 Hey. Hey. Hey. Deep breaths, okay? 210 00:09:03,677 --> 00:09:05,479 Stay still. Deep breaths. 211 00:09:05,512 --> 00:09:07,481 I'm gonna take you up to CT now, okay? 212 00:09:07,514 --> 00:09:08,817 Right now. We're going now. 213 00:09:08,849 --> 00:09:10,217 Let's go. 214 00:09:14,355 --> 00:09:16,023 I don't think you understand. 215 00:09:16,056 --> 00:09:17,424 My son is in the hospital. 216 00:09:17,458 --> 00:09:19,360 I need a flight tonight. 217 00:09:20,861 --> 00:09:23,230 Yes, I can hold. 218 00:09:24,598 --> 00:09:28,402 Meredith? What's going on? 219 00:09:28,435 --> 00:09:30,104 Bailey needs an appendectomy. 220 00:09:30,137 --> 00:09:31,772 He's with Nick in Boston. 221 00:09:31,806 --> 00:09:33,774 Can I help? Can you fly a plane? 222 00:09:33,808 --> 00:09:35,844 No. But let me call Catherine. 223 00:09:35,876 --> 00:09:37,878 No. I don't want to bother Catherine. 224 00:09:37,911 --> 00:09:38,779 He's your son. 225 00:09:38,813 --> 00:09:40,280 Now, come on. 226 00:09:43,050 --> 00:09:45,119 Sorry. Excuse me. 227 00:09:46,754 --> 00:09:49,623 Dr. Schmitt, I finished the arm lac in bed 3. 228 00:09:49,656 --> 00:09:50,859 What's next? 229 00:09:50,891 --> 00:09:52,059 We set up a fast track near bed 7 230 00:09:52,092 --> 00:09:53,862 for the simpler cases. 231 00:09:53,894 --> 00:09:56,029 You should be able to move through that pretty quickly. 232 00:09:56,063 --> 00:09:58,232 I was the fastest pre-rounder in medical school. 233 00:09:58,265 --> 00:10:00,234 Mm. 234 00:10:00,267 --> 00:10:01,602 - All right. - Dr. Mahoney to the E.R. 235 00:10:01,635 --> 00:10:04,873 Dr. Mahoney to the E.R. 236 00:10:04,905 --> 00:10:07,608 Hi. I'm Dr. Yasud-- 237 00:10:11,945 --> 00:10:15,048 Do you have any idea how much I want to be you? 238 00:10:15,082 --> 00:10:17,451 I haven't slept in two days. You might want to rethink that. 239 00:10:17,484 --> 00:10:19,888 Have you ever wanted something so much it hurts? 240 00:10:19,920 --> 00:10:23,490 Like...Like you can feel it in your body 241 00:10:23,524 --> 00:10:25,894 and you're so close to getting it? 242 00:10:27,261 --> 00:10:30,731 Yeah. I, uh, I think I understand. 243 00:10:30,764 --> 00:10:33,300 Then you know. 244 00:10:33,333 --> 00:10:35,769 You have to fix me. 245 00:10:35,804 --> 00:10:37,070 Please. 246 00:10:37,104 --> 00:10:39,072 Adams, let's go. 247 00:10:40,374 --> 00:10:41,642 When you see a deck collapse on TV, 248 00:10:41,675 --> 00:10:43,677 are you thinking, "Gee, that's sad," 249 00:10:43,710 --> 00:10:45,814 or are you happy because of all the traumas? 250 00:10:45,847 --> 00:10:47,014 Be honest. 251 00:10:49,983 --> 00:10:51,418 Are you okay? 252 00:10:51,452 --> 00:10:52,719 Yeah. I'm fine. 253 00:10:54,121 --> 00:10:55,924 Scans are up. 254 00:10:55,956 --> 00:10:57,024 Adams? 255 00:10:57,057 --> 00:10:59,493 Uh, it looks like the wood 256 00:10:59,526 --> 00:11:02,296 partially severed her spinal cord 257 00:11:02,329 --> 00:11:03,932 at T-4 and T-5. 258 00:11:03,964 --> 00:11:05,599 Brown-Séquard syndrome. 259 00:11:05,632 --> 00:11:06,935 It's an expanding hematoma in her spinal cord, 260 00:11:06,967 --> 00:11:08,335 which means the blood supply is tenuous. 261 00:11:08,368 --> 00:11:10,304 So what do you do? 262 00:11:10,337 --> 00:11:12,807 We remove the foreign object, we irrigate the hematoma, 263 00:11:12,841 --> 00:11:14,809 we close her, and we hope for the best. 264 00:11:14,843 --> 00:11:16,210 Hope? 265 00:11:16,243 --> 00:11:17,946 Y-You just -- You just hope 266 00:11:17,978 --> 00:11:20,514 that she's gonna be able to walk or -- or stand? 267 00:11:20,547 --> 00:11:23,517 Doing more could cause her entire spinal cord to stroke out. 268 00:11:23,550 --> 00:11:25,319 Or she could die from complications. 269 00:11:25,352 --> 00:11:28,121 This is her best option. 270 00:11:28,155 --> 00:11:29,723 Let's book an O.R. 271 00:11:29,756 --> 00:11:31,658 Mm-hmm. 272 00:11:43,270 --> 00:11:44,738 Tired, Griffith? 273 00:11:44,771 --> 00:11:45,974 Oh, a little. 274 00:11:46,006 --> 00:11:47,040 You should be. 275 00:11:47,074 --> 00:11:48,475 I checked your hours. 276 00:11:48,509 --> 00:11:50,744 You're almost at your max. Go home. 277 00:11:50,777 --> 00:11:52,145 I'm just waiting for Eddie Oliver's MRI results. 278 00:11:52,179 --> 00:11:54,983 Do you know what exhausted interns do? 279 00:11:55,015 --> 00:11:58,085 Make mistakes, which makes my life messy. 280 00:11:58,118 --> 00:12:00,687 You want my life to be messy, Griffith? 281 00:12:00,721 --> 00:12:02,891 I will pass it off to Kwon and go home. 282 00:12:05,392 --> 00:12:07,194 I have to give you my patient. 283 00:12:07,227 --> 00:12:09,998 Uh, if his MRI is clear, he can be discharged. 284 00:12:10,030 --> 00:12:11,398 He's in bed 4. 285 00:12:11,431 --> 00:12:13,367 Well, that bed's been empty for a while. 286 00:12:13,400 --> 00:12:14,735 And you did nothing? 287 00:12:14,768 --> 00:12:16,503 He wasn't my patient then. 288 00:12:16,537 --> 00:12:19,206 Bailey will kill us if we let a drunk medical student 289 00:12:19,239 --> 00:12:21,009 loose in the hospital. 290 00:12:21,041 --> 00:12:22,109 Find him. 291 00:12:22,142 --> 00:12:23,110 You lost him. 292 00:12:24,979 --> 00:12:26,146 Shut up and help me. 293 00:12:35,957 --> 00:12:38,058 Hi. 294 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 How is he? 295 00:12:39,459 --> 00:12:41,461 He's good. They took him to pre-op. 296 00:12:41,495 --> 00:12:44,765 Not before he lobbied the nurse for popsicles after he wakes up. 297 00:12:44,798 --> 00:12:46,466 Well, I should be there by then. 298 00:12:46,500 --> 00:12:48,635 Good. He'll be happy. 299 00:12:48,669 --> 00:12:50,939 Well, I could have been there sooner had I known. 300 00:12:50,972 --> 00:12:52,807 Mer, we're gonna have this conversation now? 301 00:12:52,840 --> 00:12:55,242 Well, you took my kid to the hospital. 302 00:12:55,275 --> 00:12:56,543 Yeah. He said his stomach hurt 303 00:12:56,577 --> 00:12:58,211 on the way home from hockey practice. 304 00:12:58,245 --> 00:12:59,981 I did a quick exam. He had rebound tenderness. 305 00:13:00,014 --> 00:13:02,884 I called Ankrom. She said to bring him in. I mean... 306 00:13:02,917 --> 00:13:04,484 You should have called me. 307 00:13:04,518 --> 00:13:06,386 Yes. I could have. 308 00:13:06,420 --> 00:13:09,057 I wanted to see what the doctor said before I worried you. 309 00:13:09,089 --> 00:13:10,090 I am a doctor. 310 00:13:10,123 --> 00:13:12,459 Yes. And so am I. 311 00:13:12,492 --> 00:13:14,761 I'm his mother. You call me. 312 00:13:14,795 --> 00:13:16,129 Okay. Copy that. Next time this happens -- 313 00:13:16,163 --> 00:13:17,497 No next time. 314 00:13:17,531 --> 00:13:19,333 If any decisions need to be made, 315 00:13:19,366 --> 00:13:21,735 call me immediately. 316 00:13:24,137 --> 00:13:27,140 Sounded like that went well. 317 00:13:29,610 --> 00:13:33,347 Track this for me. This side. 318 00:13:33,380 --> 00:13:35,616 Okay. Good. Dead. Alive. 319 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 Dead. 320 00:13:37,351 --> 00:13:39,020 Alive. 321 00:13:39,053 --> 00:13:40,021 Dead. 322 00:13:40,054 --> 00:13:40,989 Alive. 323 00:13:41,022 --> 00:13:42,023 Don't do that. 324 00:13:42,056 --> 00:13:43,256 Dead. 325 00:13:47,527 --> 00:13:49,831 I've been running the fast-track area solo. 326 00:13:49,864 --> 00:13:52,100 I heard. That's awesome. Oh, is it? 327 00:13:52,132 --> 00:13:55,837 'Cause so far, I've been peed on, spit on, and hit on. 328 00:13:55,870 --> 00:13:58,472 I mean, the first two were accidents, but still. 329 00:13:58,505 --> 00:13:59,841 Someone hit on you? 330 00:13:59,874 --> 00:14:02,376 That's what you're concerned about? 331 00:14:02,409 --> 00:14:03,945 Can you please swap me out? 332 00:14:03,978 --> 00:14:05,145 Let me see what I can do. 333 00:14:05,178 --> 00:14:06,513 Okay. 334 00:14:06,546 --> 00:14:07,982 Can I have a sandwich? No. 335 00:14:08,016 --> 00:14:09,349 Back. 336 00:14:10,384 --> 00:14:12,519 Wheelchair, not a toy. 337 00:14:16,757 --> 00:14:19,127 Hey. Gilbert Quincy still isn't prepped. 338 00:14:19,159 --> 00:14:22,229 His heart rate kept going up while she was doing the echo. 339 00:14:22,262 --> 00:14:25,532 I suggest we wait another 30 minutes before trying again. 340 00:14:25,565 --> 00:14:28,036 All right. Look. I've been on my feet since 5:00 this morning, 341 00:14:28,069 --> 00:14:29,536 and I've got another eight hours ahead of me. 342 00:14:29,569 --> 00:14:31,705 I'm not going to shift around my schedule 343 00:14:31,738 --> 00:14:34,142 because my patient needs a human weighted blanket. 344 00:14:34,174 --> 00:14:37,011 Uh, Angela, would you please go check on Gilbert? 345 00:14:37,045 --> 00:14:39,446 We'll be in with you in a minute. 346 00:14:40,414 --> 00:14:42,083 Thank you. 347 00:14:45,218 --> 00:14:47,220 You're an intern. I give you a task. 348 00:14:47,254 --> 00:14:48,355 You do it. Understood? 349 00:14:48,388 --> 00:14:50,357 Get the echo. 350 00:14:50,390 --> 00:14:53,493 I will try again. 351 00:14:53,527 --> 00:14:55,163 You know, actually, no. 352 00:14:55,195 --> 00:14:56,998 You can do it intraoperatively while he's asleep. 353 00:14:57,031 --> 00:14:58,765 Excuse me? 354 00:14:58,799 --> 00:15:00,767 I know what I'm about to say is way out of line, 355 00:15:00,802 --> 00:15:03,437 but it's late, and I think you need to hear it. 356 00:15:03,470 --> 00:15:06,074 You used to be the coolest attending. 357 00:15:06,107 --> 00:15:08,241 Everybody wanted to be on your service. 358 00:15:08,275 --> 00:15:10,277 But lately, you've kind of been a jerk. 359 00:15:10,310 --> 00:15:12,847 Correct. This is way out of line. Yes. 360 00:15:12,880 --> 00:15:15,348 Okay. I am desperate to learn from you. 361 00:15:15,382 --> 00:15:17,284 But not if it means being disrespected 362 00:15:17,317 --> 00:15:20,088 or standing by while you disrespect our patients. 363 00:15:20,121 --> 00:15:22,056 Gilbert is in pain. He is scared. 364 00:15:22,090 --> 00:15:24,458 And if paying someone to hug him helps him with that, 365 00:15:24,491 --> 00:15:26,060 who are we to judge? 366 00:15:26,094 --> 00:15:29,097 I want the patient prepped within 20 minutes. 367 00:15:35,469 --> 00:15:36,904 Are you okay? 368 00:15:36,938 --> 00:15:39,807 I've never been in an O.R. before. 369 00:15:39,841 --> 00:15:44,478 Um, my -- my dad said the O.R. had an invisible energy, 370 00:15:44,511 --> 00:15:48,415 like the force in "Star Wars." 371 00:15:48,448 --> 00:15:49,649 Now I get it. 372 00:15:49,683 --> 00:15:51,651 What kind of surgeon is your dad? 373 00:15:51,685 --> 00:15:54,755 Trauma. But he died two years ago. 374 00:15:54,788 --> 00:15:56,991 Oh. 375 00:15:57,024 --> 00:15:58,625 We are gonna start the anesthesia. 376 00:15:58,658 --> 00:16:00,260 Are you ready? 377 00:16:00,293 --> 00:16:02,964 Can you make sure my coat is with my stuff? 378 00:16:02,997 --> 00:16:05,933 I don't care if it's ruined. I-I still want to keep it. 379 00:16:05,967 --> 00:16:07,300 Of course. Mm-hmm. 380 00:16:07,334 --> 00:16:09,569 Okay. 381 00:16:09,603 --> 00:16:11,139 I-I'm ready. 382 00:16:19,981 --> 00:16:22,016 Dr. Yun to O.R. 1. 383 00:16:22,049 --> 00:16:23,918 Dr. Yun to O.R. 1. 384 00:16:25,619 --> 00:16:27,955 Huh. His M.R.I. is clear. 385 00:16:27,989 --> 00:16:30,958 I mean, d-- maybe he went home. Did you try and give him a call? 386 00:16:30,992 --> 00:16:33,194 I have been with you. 387 00:16:33,227 --> 00:16:34,795 Okay. Give me the number. 388 00:16:34,829 --> 00:16:36,296 Thank you. 389 00:16:37,899 --> 00:16:39,533 You have reached the voice mailbox... 390 00:16:39,566 --> 00:16:42,103 Voicemail. I can't believe I lost a patient. 391 00:16:42,136 --> 00:16:43,537 Bailey is going to fire me. 392 00:16:43,570 --> 00:16:45,539 Is he in a plaid shirt with a sling? 393 00:16:45,572 --> 00:16:47,975 Is your missing patient wearing a plaid shirt 394 00:16:48,009 --> 00:16:49,977 and a sling on his arm? Yes. 395 00:16:50,011 --> 00:16:52,312 Yeah. I saw him near the stairwell. 396 00:16:52,345 --> 00:16:54,816 Ah! The one by the west elevator. 397 00:16:54,849 --> 00:16:56,650 It goes to the roof. 398 00:17:04,992 --> 00:17:08,395 Great. 399 00:17:08,428 --> 00:17:13,000 The windy, outdoor version of what we've been doing all night. 400 00:17:13,034 --> 00:17:14,668 Oh, please. 401 00:17:16,770 --> 00:17:17,839 Hey. 402 00:17:17,872 --> 00:17:18,973 What? 403 00:17:19,006 --> 00:17:21,374 Eddie? 404 00:17:23,743 --> 00:17:27,181 Can you come down from there? We've got your M.R.I. results. 405 00:17:27,215 --> 00:17:28,883 Am I dying? 406 00:17:28,916 --> 00:17:31,819 No. You're fine. Let's go back in. 407 00:17:31,853 --> 00:17:34,856 Yeah. We'll discharge you, and y-you can go home. 408 00:17:38,358 --> 00:17:40,560 Eddie? 409 00:17:40,594 --> 00:17:43,164 What if I didn't go home? 410 00:17:44,631 --> 00:17:46,834 You thought losing him was bad? 411 00:17:46,868 --> 00:17:50,037 How about the headline "Drunk med student falls off hospital"? 412 00:17:50,071 --> 00:17:52,840 He's completely sober, according to his labs. 413 00:17:52,874 --> 00:17:59,046 What if I just... let the wind decide? 414 00:18:12,459 --> 00:18:15,062 Oh. 415 00:18:16,496 --> 00:18:18,266 Anything new? 416 00:18:18,299 --> 00:18:19,733 Still in surgery. 417 00:18:20,767 --> 00:18:22,904 I wish I could see into that O.R. 418 00:18:22,937 --> 00:18:24,738 The last thing a surgeon needs 419 00:18:24,771 --> 00:18:27,375 is to have a patient's mom looking over their shoulder. 420 00:18:27,407 --> 00:18:29,476 Even more so if it's Meredith Grey. 421 00:18:29,509 --> 00:18:31,544 Even the best hands make mistakes. 422 00:18:31,578 --> 00:18:33,247 Bleeding, perforations. 423 00:18:33,281 --> 00:18:34,882 It's the middle of the night. 424 00:18:34,916 --> 00:18:36,650 They're tired. Mistakes happen. 425 00:18:36,683 --> 00:18:38,485 Yeah, they could, but most of the time, they don't. 426 00:18:38,518 --> 00:18:41,989 And most of the time, people who need craniotomies get head CTs. 427 00:18:43,925 --> 00:18:45,558 I'm sorry. I'm fine. 428 00:18:45,592 --> 00:18:48,428 I just -- It's just when things like this happen. 429 00:18:48,461 --> 00:18:50,497 I know it's not Derek. I-I... 430 00:18:50,530 --> 00:18:53,667 I understand. No apologies needed. 431 00:18:56,804 --> 00:18:58,505 It's cold. 432 00:18:58,538 --> 00:19:01,508 Let's go in, get some coffee, find your friends. 433 00:19:01,541 --> 00:19:02,810 I'm fine here. 434 00:19:02,843 --> 00:19:05,313 We can't leave you here. 435 00:19:07,114 --> 00:19:10,750 Hey, Eddie, did you... 436 00:19:10,784 --> 00:19:13,287 Did you come up here to hurt yourself? 437 00:19:17,791 --> 00:19:19,126 I don't know. 438 00:19:21,494 --> 00:19:23,197 Are you having thoughts of suicide? 439 00:19:23,230 --> 00:19:26,200 I, uh... 440 00:19:26,233 --> 00:19:27,802 I guess. 441 00:19:27,835 --> 00:19:29,337 Sometimes. 442 00:19:32,039 --> 00:19:34,541 I'm here if you want to talk. 443 00:19:34,574 --> 00:19:37,011 We both are. 444 00:19:37,044 --> 00:19:40,014 Maybe you could sit down. You've had a long night. 445 00:20:00,567 --> 00:20:03,770 It seems darker up here. 446 00:20:05,406 --> 00:20:07,741 The city. 447 00:20:07,774 --> 00:20:10,077 Text Bailey. 448 00:20:12,579 --> 00:20:16,350 Did you move here for med school or is Seattle home? 449 00:20:16,384 --> 00:20:17,717 You know, you're really pretty. 450 00:20:17,751 --> 00:20:19,552 Yeah. Thank you. Okay. 451 00:20:19,586 --> 00:20:22,189 Do you like me? Sure. 452 00:20:22,223 --> 00:20:25,525 Don't touch that, 'cause you're gonna open the sutures. 453 00:20:25,558 --> 00:20:26,760 Okay? 454 00:20:26,793 --> 00:20:29,529 Stop. Stop. 455 00:20:29,562 --> 00:20:31,365 Okay. You know what? 456 00:20:31,399 --> 00:20:33,600 Your hand is contaminated, and if you're not gonna listen, 457 00:20:33,633 --> 00:20:35,369 I have to do this. I'm sorry. 458 00:20:35,403 --> 00:20:38,039 This is just what has to happen right now. Okay. 459 00:20:38,072 --> 00:20:39,739 This is a malpractice. 460 00:20:39,773 --> 00:20:42,542 Hey! She's malpracticing me. 461 00:20:42,575 --> 00:20:45,179 Um, can -- can I get another banana bag, please? 462 00:20:45,212 --> 00:20:46,414 Aah! 463 00:20:50,583 --> 00:20:52,552 No. 464 00:20:59,894 --> 00:21:01,795 Hey, baby. 465 00:21:01,829 --> 00:21:04,231 I-I thought you weren't working tonight. 466 00:21:04,265 --> 00:21:06,200 Well, I could say the same thing about you. 467 00:21:06,233 --> 00:21:08,202 Yeah. They needed a sub. 468 00:21:08,235 --> 00:21:10,438 That, uh, that med-student party was a real rager, huh? 469 00:21:10,471 --> 00:21:12,306 Uh, yeah. 470 00:21:12,339 --> 00:21:14,208 I got one of them trying to order pizza over at bed 4. 471 00:21:14,241 --> 00:21:16,643 Wait. Tuck's at home? 472 00:21:16,676 --> 00:21:20,915 Uh, did you remind him to lock the door and turn on the alarm? 473 00:21:20,948 --> 00:21:23,417 T-- Ah. 474 00:21:23,451 --> 00:21:24,985 You didn't think I remembered. 475 00:21:25,019 --> 00:21:27,221 I do... 476 00:21:27,254 --> 00:21:28,923 Oh. Uh-oh. 477 00:21:28,956 --> 00:21:30,558 What? What happened? 478 00:21:30,590 --> 00:21:33,593 Interns, uh, found a missing patient on the roof. 479 00:21:33,626 --> 00:21:35,795 They're worried that he wants to jump off. 480 00:21:35,830 --> 00:21:36,831 Okay. Tell them we're on the way. 481 00:21:36,864 --> 00:21:39,934 Ok-- Uh... 482 00:21:39,967 --> 00:21:42,635 You remember how it felt to be that excited about surgery? 483 00:21:42,669 --> 00:21:44,438 Yeah. It was like a drug 484 00:21:44,472 --> 00:21:47,274 that, unlike the other drugs I was into, couldn't kill me. 485 00:21:47,308 --> 00:21:49,009 Prepare for the specimen. 486 00:21:49,043 --> 00:21:51,579 I don't remember the last time operating gave me 487 00:21:51,611 --> 00:21:53,180 that kind of rush. 488 00:21:53,214 --> 00:21:55,015 Okay. Removing the foreign object in three. 489 00:21:55,049 --> 00:21:57,784 One, two...three. 490 00:21:58,886 --> 00:22:01,255 Bovie. Irrigation. 491 00:22:01,288 --> 00:22:02,990 Let's get this bleeding under control, 492 00:22:03,023 --> 00:22:04,657 wash her out, and get ready to close, 493 00:22:04,691 --> 00:22:06,626 and let's hope for the best. 494 00:22:06,659 --> 00:22:08,795 These edges are cleaner than I thought they'd be. 495 00:22:08,829 --> 00:22:10,598 No significant tissue loss. 496 00:22:10,630 --> 00:22:12,433 Bleeding subsided. 497 00:22:12,466 --> 00:22:14,368 You're gonna ask me to do a primary repair, aren't you? 498 00:22:14,401 --> 00:22:16,203 That's not the standard of care. 499 00:22:16,237 --> 00:22:18,839 I saw a lot of penetrating injuries like this in Iraq, 500 00:22:18,873 --> 00:22:21,809 and I've seen primary repairs work on nerves and extremities 501 00:22:21,842 --> 00:22:23,878 It doesn't come close to a spinal cord. 502 00:22:23,911 --> 00:22:26,347 But if you were going to do it... 503 00:22:27,581 --> 00:22:29,150 I would need an orbeye. 504 00:22:29,183 --> 00:22:30,985 I'd use 10-0 nylon. 505 00:22:31,018 --> 00:22:33,521 Layer by layer, I would need to expose the spinal cor-- 506 00:22:33,554 --> 00:22:35,156 I can't guarantee the outcome. 507 00:22:35,189 --> 00:22:36,524 I mean, there's risky, and then there's this. 508 00:22:36,557 --> 00:22:38,359 She'd want you to do it. 509 00:22:38,392 --> 00:22:42,196 Sorry, but s-she'd want you to try. 510 00:22:42,229 --> 00:22:43,898 It would kill her to know there was a chance 511 00:22:43,931 --> 00:22:45,032 and you didn't take it. 512 00:22:47,168 --> 00:22:48,502 All right. 513 00:22:48,536 --> 00:22:50,504 This is gonna be long and tedious. 514 00:22:50,538 --> 00:22:52,973 I need an orbeye. I need everyone in lockstep. 515 00:22:53,007 --> 00:22:53,974 Are you in? 516 00:22:54,008 --> 00:22:54,975 I suggested it. 517 00:23:01,515 --> 00:23:03,083 I can't look at it. 518 00:23:03,951 --> 00:23:05,219 Did you pee on this? 519 00:23:05,252 --> 00:23:06,786 Just read it. 520 00:23:07,922 --> 00:23:09,523 It's negative. 521 00:23:09,557 --> 00:23:11,325 Phew! 522 00:23:13,594 --> 00:23:16,063 What happened to "We're in this together"? 523 00:23:16,096 --> 00:23:18,999 You -- You were spiraling. 524 00:23:19,033 --> 00:23:21,936 Short of traveling back and getting a vasectomy, 525 00:23:21,969 --> 00:23:23,770 it was the only thing I could think of to make you feel better. 526 00:23:23,804 --> 00:23:26,540 The idea of having a baby with me is so awful, 527 00:23:26,574 --> 00:23:28,876 you would rather have a vasectomy? 528 00:23:28,909 --> 00:23:30,177 No. 529 00:23:30,211 --> 00:23:32,112 "A thousand diapers week"! 530 00:23:32,146 --> 00:23:34,747 That was an exaggeration! 531 00:23:34,781 --> 00:23:36,083 Hi. 532 00:23:37,051 --> 00:23:40,020 I love being a dad, 533 00:23:40,054 --> 00:23:42,423 and as much as I would love to do it all over again with you 534 00:23:42,456 --> 00:23:45,926 and only with you, I... I'm tired. 535 00:23:45,960 --> 00:23:47,127 It's hard. 536 00:23:47,161 --> 00:23:49,430 Give me this. 537 00:23:51,632 --> 00:23:53,968 It's not negative. 538 00:23:55,970 --> 00:23:57,137 Y-You're pregnant? 539 00:23:57,171 --> 00:23:58,939 It's not positive either! 540 00:23:58,973 --> 00:24:00,374 Is there a third option? 541 00:24:00,407 --> 00:24:01,976 One line is negative. Two is positive. 542 00:24:02,009 --> 00:24:02,977 There's no lines! 543 00:24:03,010 --> 00:24:04,245 It's a dud. 544 00:24:14,521 --> 00:24:16,323 Aah -- Can -- Can we slow down? 545 00:24:16,357 --> 00:24:18,559 If we go any slower, we'll have to push your surgery 546 00:24:18,592 --> 00:24:20,894 to tomorrow. Stop, stop! 547 00:24:20,928 --> 00:24:22,795 I can't do this! I can't! I-I have to get off. 548 00:24:22,830 --> 00:24:24,465 Uh, no, no, no, no. You can. You can do this. 549 00:24:24,498 --> 00:24:26,400 You can do this. Should we call Angela? 550 00:24:26,433 --> 00:24:27,635 No! No. She charges by the hour. 551 00:24:27,668 --> 00:24:29,769 I'm sorry. I'm really trying, 552 00:24:29,803 --> 00:24:31,405 but my relaxation techniques aren't even working, and I'm -- 553 00:24:31,438 --> 00:24:33,674 I can't breathe, and my fingers are tingling. 554 00:24:33,707 --> 00:24:35,442 I'm -- I'm alone, and I'm hot. Why is it so... 555 00:24:35,476 --> 00:24:36,810 Dr. Ndugu. May I? 556 00:24:36,844 --> 00:24:38,579 What are you doing? 557 00:24:38,612 --> 00:24:40,014 If his heart rate doesn't slow down, he can go into V-fib. 558 00:24:42,349 --> 00:24:43,751 You're okay. You're okay. You okay. 559 00:24:43,783 --> 00:24:46,620 Breathe -- Breathe with Breathe with me. 560 00:24:46,654 --> 00:24:49,423 Yep. 561 00:24:49,456 --> 00:24:51,158 Okay. Nice and slow. 562 00:24:52,826 --> 00:24:53,927 Let's go. 563 00:24:57,131 --> 00:24:58,932 There you go. 564 00:25:08,242 --> 00:25:09,977 I remember my white coat ceremony. 565 00:25:10,010 --> 00:25:11,779 My dad flew in. 566 00:25:11,812 --> 00:25:13,947 It was raining, so traffic was awful. 567 00:25:13,981 --> 00:25:17,184 He walked in right as I was reciting the oath. 568 00:25:17,217 --> 00:25:20,054 Barely passed my biochem test. 569 00:25:20,087 --> 00:25:22,790 It's okay. 570 00:25:22,823 --> 00:25:24,558 I studied. 571 00:25:24,591 --> 00:25:27,795 I even went to see a tutor. 572 00:25:27,828 --> 00:25:30,898 Busted my ass, and I still couldn't even catch up. 573 00:25:30,931 --> 00:25:33,500 Biochem is like... 574 00:25:33,534 --> 00:25:35,569 learning another language. 575 00:25:38,072 --> 00:25:40,407 So much reading. 576 00:25:40,441 --> 00:25:43,911 So many tests. 577 00:25:43,944 --> 00:25:47,181 You know, it's like I try to sleep, but I can't. 578 00:25:49,183 --> 00:25:52,686 I think, uh... 579 00:25:54,388 --> 00:25:56,323 Say it. 580 00:25:56,357 --> 00:25:58,325 Sometimes just saying it helps. 581 00:26:01,228 --> 00:26:02,730 I think I'm broken. 582 00:26:08,702 --> 00:26:11,405 I don't deserve this anymore. 583 00:26:12,706 --> 00:26:14,875 Eddie. 584 00:26:27,721 --> 00:26:30,224 Oh. Damn it. Griffith. 585 00:26:30,257 --> 00:26:31,860 I told her to go home. 586 00:26:31,892 --> 00:26:34,461 Yeah. Well, it's a good thing she didn't listen. 587 00:26:36,063 --> 00:26:38,432 Has he said anything about wanting to jump? 588 00:26:38,465 --> 00:26:41,268 No. 589 00:26:41,301 --> 00:26:42,970 Good. All right. 590 00:26:43,003 --> 00:26:44,873 Well, then keep -- keep doing what you're doing. 591 00:26:44,905 --> 00:26:47,040 He's standing on a ledge. 592 00:26:47,074 --> 00:26:49,576 There's a difference between a suicide attempt and ideation. 593 00:26:49,610 --> 00:26:51,245 Right now, he's talking to her. 594 00:26:51,278 --> 00:26:53,447 He's engaging with her and answering her questions. 595 00:26:53,480 --> 00:26:55,649 He's inches away from a seven-story drop. 596 00:26:55,682 --> 00:26:57,985 And if we abruptly change the situation on him, 597 00:26:58,018 --> 00:26:59,386 we might make it worse. 598 00:26:59,420 --> 00:27:02,923 So calm down. Keep him talking. 599 00:27:05,959 --> 00:27:08,095 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. Look at me. 600 00:27:08,128 --> 00:27:09,263 Look at me. Look at me. 601 00:27:09,296 --> 00:27:10,264 What? 602 00:27:10,297 --> 00:27:12,800 Five. Four. 603 00:27:12,834 --> 00:27:13,967 Three. 604 00:27:14,001 --> 00:27:15,804 Two. 605 00:27:15,837 --> 00:27:16,838 One. 606 00:27:16,871 --> 00:27:18,505 Hm? 607 00:27:18,539 --> 00:27:20,507 We get a sign this becomes unstable... 608 00:27:20,541 --> 00:27:23,110 We will intervene. 609 00:27:32,786 --> 00:27:34,021 Hey. 610 00:27:34,955 --> 00:27:37,658 Surgery went well. The appendix didn't rupture. 611 00:27:37,691 --> 00:27:39,693 He's still out? You know him. 612 00:27:39,726 --> 00:27:43,865 He could sleep through a monster truck rally without anesthesia. 613 00:27:43,898 --> 00:27:45,365 You can go. 614 00:27:48,068 --> 00:27:50,037 I...I don't need to. 615 00:27:50,070 --> 00:27:51,772 You can go. 616 00:27:51,806 --> 00:27:54,141 Okay. 617 00:27:56,043 --> 00:27:58,645 His, uh, his vitals look good. 618 00:27:58,679 --> 00:28:00,647 I'll -- I'll let you two have some time. 619 00:28:00,681 --> 00:28:02,851 I'll be close in case you need anything. 620 00:28:03,984 --> 00:28:07,020 Thank you for getting me here 621 00:28:07,054 --> 00:28:09,556 and for listening to me and being there for me. 622 00:28:09,590 --> 00:28:12,125 You know I would do more if I could. 623 00:28:12,159 --> 00:28:13,862 I really am fine. 624 00:28:16,396 --> 00:28:19,800 I mean, of course I miss him. I... 625 00:28:19,834 --> 00:28:22,736 It's...It's just really only when the kids wake up 626 00:28:22,769 --> 00:28:24,238 in the middle of the night. 627 00:28:24,271 --> 00:28:27,741 and I don't have anyone to talk to and... 628 00:28:27,774 --> 00:28:31,011 Anyway, you help me more than you know. 629 00:28:31,044 --> 00:28:33,514 I was glad to do it. 630 00:28:33,547 --> 00:28:37,819 But, uh, you know, I wasn't the only one you had to talk with. 631 00:28:41,188 --> 00:28:42,155 Mom? 632 00:28:42,189 --> 00:28:43,992 Hi. 633 00:28:44,024 --> 00:28:45,526 How do you feel? 634 00:28:45,559 --> 00:28:47,094 Where's Nick? 635 00:28:49,363 --> 00:28:51,431 Pia mater has been approximated. 636 00:28:51,465 --> 00:28:52,867 Cut, please. 637 00:28:54,969 --> 00:28:56,203 Wait. 638 00:28:56,236 --> 00:28:58,372 There's bleeding. Suction. 639 00:28:58,405 --> 00:29:00,374 Wait. No suction. No. it's too friable. 640 00:29:00,407 --> 00:29:03,076 If we suction, we could lose spinal nerve tissue. 641 00:29:03,110 --> 00:29:04,946 We need to stop the bleeding. Well, we can irrigate 642 00:29:04,979 --> 00:29:08,115 and then use gelfoam soaked in dexamethasone. 643 00:29:08,148 --> 00:29:09,449 Let's keep it quiet. 644 00:29:09,483 --> 00:29:10,717 We know it's been a long night, 645 00:29:10,751 --> 00:29:12,786 but we're on the homestretch, okay? 646 00:29:17,491 --> 00:29:20,093 Bleeding has stopped. 647 00:29:20,127 --> 00:29:21,261 Gelfoam, please. 648 00:29:21,295 --> 00:29:22,362 Do you need a dural patch? 649 00:29:22,396 --> 00:29:23,898 No. I'm good. 650 00:29:23,932 --> 00:29:25,799 Can't believe I'm saying this, but... 651 00:29:25,833 --> 00:29:27,301 we can prep to close. 652 00:29:27,334 --> 00:29:29,269 We did it. 653 00:29:29,303 --> 00:29:30,905 We did. 654 00:29:30,939 --> 00:29:32,773 All right. 655 00:29:32,807 --> 00:29:35,208 Wait to see if it works before you start gloating up there. 656 00:29:35,242 --> 00:29:37,311 Okay. Irrigation. 657 00:29:47,354 --> 00:29:48,488 How'd it go? 658 00:29:48,522 --> 00:29:50,090 Good. Yeah. 659 00:29:50,123 --> 00:29:52,159 He's gonna wake up a new person. 660 00:29:52,192 --> 00:29:54,127 I don't think we would have gotten him into the O.R. 661 00:29:54,161 --> 00:29:56,296 if you hadn't jumped on the gurney when you did. 662 00:29:56,330 --> 00:29:57,932 Yeah. Well, I got to be honest. 663 00:29:57,966 --> 00:30:01,101 It's not my usual strategy. 664 00:30:02,102 --> 00:30:05,339 Uh, Dr. Ndugu, um, I-I wanted to say 665 00:30:05,372 --> 00:30:08,108 that I am really sorry for what I said earlier. 666 00:30:08,141 --> 00:30:09,811 Not only was it inappropriate 667 00:30:09,844 --> 00:30:13,014 and disrespectful -- It was right. 668 00:30:13,047 --> 00:30:15,649 I haven't been bringing my best self to work lately. 669 00:30:15,682 --> 00:30:19,988 Things in my personal life are...complicated. 670 00:30:20,021 --> 00:30:21,856 But it's no excuse. 671 00:30:21,889 --> 00:30:23,256 You -- You don't have to explain yourself to me. 672 00:30:23,290 --> 00:30:24,524 No. I know. 673 00:30:24,558 --> 00:30:26,928 But I'm the coolest attending. 674 00:30:26,961 --> 00:30:29,529 You did good work today. 675 00:30:36,871 --> 00:30:39,506 You hungry? 676 00:30:39,539 --> 00:30:41,341 Cafeteria has pretty good fries. 677 00:30:41,375 --> 00:30:44,478 When did you feel like you were a doctor? 678 00:30:44,511 --> 00:30:48,983 I don't know. Maybe... a couple weeks into residency. 679 00:30:51,518 --> 00:30:53,988 Someone called me "Doctor" tonight. 680 00:30:55,056 --> 00:30:57,257 Patient in the elevator. 681 00:30:59,093 --> 00:31:02,629 'Cause he just saw the coat and assumed. 682 00:31:02,663 --> 00:31:05,066 I didn't correct him. 683 00:31:05,099 --> 00:31:07,001 That's okay. 684 00:31:07,035 --> 00:31:08,201 It's a shame. 685 00:31:09,436 --> 00:31:11,939 I'm not even sure what I am anymore. 686 00:31:13,240 --> 00:31:16,410 I'm a guy just... 687 00:31:16,443 --> 00:31:18,378 just going through the motions. 688 00:31:19,579 --> 00:31:22,016 I take the light rail to school, 689 00:31:22,050 --> 00:31:24,384 and every morning, I think... 690 00:31:26,186 --> 00:31:29,123 ..."What if I just fell onto the tracks?" 691 00:31:30,223 --> 00:31:32,559 Everyone else has it all figured out, 692 00:31:32,592 --> 00:31:34,062 but I don't. 693 00:31:35,930 --> 00:31:41,501 I-I don't know how to live with all of the, um... 694 00:31:41,535 --> 00:31:43,603 Pressure and all the pain? 695 00:31:45,439 --> 00:31:47,507 I didn't either. 696 00:31:47,541 --> 00:31:49,743 A lot of people don't. 697 00:31:49,776 --> 00:31:52,379 Doesn't matter how they make it look. 698 00:31:54,448 --> 00:31:56,249 You're not alone. 699 00:31:56,283 --> 00:32:01,388 Most days, I still don't feel like a doctor. 700 00:32:01,421 --> 00:32:03,790 But I'm still here. 701 00:32:03,825 --> 00:32:06,727 Let us get you some help. 702 00:32:09,629 --> 00:32:11,364 Hm? 703 00:32:53,174 --> 00:32:54,775 Hi. 704 00:32:54,809 --> 00:32:58,112 Do you have a minute? 705 00:32:59,679 --> 00:33:02,016 Two days. 706 00:33:02,049 --> 00:33:03,617 Excuse me? 707 00:33:03,650 --> 00:33:05,452 I've been with your kids for two days. 708 00:33:05,485 --> 00:33:06,854 I got them to school. 709 00:33:06,888 --> 00:33:08,488 I got them to practice and rehearsal. 710 00:33:08,522 --> 00:33:10,490 I made sure they ate, they slept. 711 00:33:10,524 --> 00:33:12,260 When one of them felt sick, out of an abundance of caution, 712 00:33:12,292 --> 00:33:13,961 I brought him here. 713 00:33:13,995 --> 00:33:15,595 Now, yes, I guess I could've called on the way, 714 00:33:15,629 --> 00:33:17,464 but I was busy making arrangements with your nanny 715 00:33:17,497 --> 00:33:19,466 to take care of Zola and Ellis. 716 00:33:19,499 --> 00:33:21,269 My kid was sick. 717 00:33:21,301 --> 00:33:22,335 Mm-hmm. 718 00:33:22,369 --> 00:33:23,703 And I wasn't here. 719 00:33:23,737 --> 00:33:25,973 And I feel really guilty about that. 720 00:33:26,007 --> 00:33:27,541 I'm all they have. 721 00:33:27,574 --> 00:33:29,110 But you're not. 722 00:33:29,143 --> 00:33:31,846 I mean, yes, you're their mom. Of course. 723 00:33:31,879 --> 00:33:33,513 But they have so many people that love them. 724 00:33:35,016 --> 00:33:37,151 Look, I know I'm not their father. 725 00:33:37,185 --> 00:33:38,351 I know that. 726 00:33:38,385 --> 00:33:40,520 But I care about them a lot. 727 00:33:40,554 --> 00:33:42,023 And I want you to trust me with them. 728 00:33:42,056 --> 00:33:43,057 I do trust you. 729 00:33:43,090 --> 00:33:44,524 It doesn't feel like it. 730 00:33:44,558 --> 00:33:46,459 I'm sorry. 731 00:33:46,493 --> 00:33:48,196 I panicked. 732 00:33:48,229 --> 00:33:51,665 I actually came here to say I'm sorry. 733 00:33:51,698 --> 00:33:54,668 Because I know -- I panic. 734 00:33:54,701 --> 00:33:56,369 And I was tired. 735 00:33:59,339 --> 00:34:02,310 But I know that I said some things 736 00:34:02,342 --> 00:34:05,679 that were probably pretty unnecessary to say, so... 737 00:34:05,712 --> 00:34:06,914 A few things. 738 00:34:06,948 --> 00:34:08,515 Okay. 739 00:34:08,548 --> 00:34:10,383 I've been doing this a long time alone, 740 00:34:10,417 --> 00:34:14,354 so it may just take me... a minute to adjust. 741 00:34:14,387 --> 00:34:15,857 Hey. Come here. 742 00:34:15,890 --> 00:34:16,924 Look. 743 00:34:16,958 --> 00:34:18,792 I got a minute. 744 00:34:20,228 --> 00:34:21,728 Okay? 745 00:34:21,761 --> 00:34:24,332 Okay. 746 00:34:38,378 --> 00:34:39,947 I'm not pregnant. 747 00:34:43,284 --> 00:34:46,720 Are you...disappointed? 748 00:34:48,256 --> 00:34:50,423 I think I want another kid. 749 00:34:51,292 --> 00:34:53,194 I thought you said you didn't want biological kids. 750 00:34:53,227 --> 00:34:54,195 I didn't. 751 00:34:54,228 --> 00:34:56,230 But this would be with you. 752 00:34:57,832 --> 00:34:59,799 And you don't have to decide right now. 753 00:34:59,834 --> 00:35:02,736 And I wouldn't want to do it until Luna is a little bit older. 754 00:35:02,769 --> 00:35:05,739 But...I want to do this right. 755 00:35:05,772 --> 00:35:07,241 Us. 756 00:35:07,275 --> 00:35:09,110 Which means I want you to know 757 00:35:09,143 --> 00:35:11,045 everything that's in my head, 758 00:35:11,078 --> 00:35:13,948 no matter how terrifying it might be. 759 00:35:20,354 --> 00:35:22,656 If you you want to have a baby together... 760 00:35:24,859 --> 00:35:26,593 ...I can get there. 761 00:35:26,626 --> 00:35:28,628 It's just gonna take me some time. 762 00:35:28,662 --> 00:35:30,664 Okay. 763 00:35:33,767 --> 00:35:38,072 We still have to pick up the babies we do have. 764 00:35:38,105 --> 00:35:39,106 Right. 765 00:35:49,549 --> 00:35:51,852 I smell like puke, and I haven't had time to change. 766 00:35:51,886 --> 00:35:54,021 Mm. Too tired to notice. 767 00:35:56,324 --> 00:35:58,758 Did you know fast track was going to suck that much 768 00:35:58,792 --> 00:36:00,161 when you assigned me? 769 00:36:00,194 --> 00:36:02,063 My night wasn't much better. 770 00:36:04,332 --> 00:36:06,167 Well... 771 00:36:06,200 --> 00:36:09,602 I should probably go back to the hellish life I've chosen. 772 00:36:09,636 --> 00:36:12,505 Oh, at least you're done with medical school. 773 00:36:12,539 --> 00:36:14,809 Amen to that. 774 00:36:16,576 --> 00:36:18,879 Hey, I'm sorry about last night. 775 00:36:18,913 --> 00:36:20,480 I tried to put you on that impalement, 776 00:36:20,513 --> 00:36:24,185 but my, uh, "co-chief" overruled me. 777 00:36:30,191 --> 00:36:31,826 You actually repaired it? 778 00:36:31,859 --> 00:36:33,560 Like, I'll be able to walk? 779 00:36:33,593 --> 00:36:36,030 The hope is you will regain full function. 780 00:36:37,398 --> 00:36:39,499 Can you wiggle your toes for me? 781 00:36:42,370 --> 00:36:44,972 Am I doing it? 782 00:36:45,006 --> 00:36:46,807 It looks like it. 783 00:36:46,841 --> 00:36:50,044 Oh, I never thought performing a basic motor function 784 00:36:50,077 --> 00:36:51,412 would make me so happy. 785 00:36:51,445 --> 00:36:53,347 Well, we will let you get some rest. 786 00:36:53,381 --> 00:36:57,550 Let's do Q2 neuro checks and an MRI in the morning. 787 00:36:57,584 --> 00:36:58,919 Mm-hmm. 788 00:37:02,056 --> 00:37:04,758 Maybe I should be a neurosurgeon. 789 00:37:04,791 --> 00:37:08,062 Yeah. Um, about that. 790 00:37:08,095 --> 00:37:09,629 I got some bad news. 791 00:37:10,898 --> 00:37:13,034 Third year of med school is gonna break you. 792 00:37:13,067 --> 00:37:15,503 Bring it. 793 00:37:27,982 --> 00:37:29,283 How's he doing? 794 00:37:30,818 --> 00:37:32,286 He's okay. 795 00:37:32,319 --> 00:37:35,389 Psych's evaluating him now. 796 00:37:38,259 --> 00:37:40,428 What you said up there... 797 00:37:41,795 --> 00:37:43,431 ...if you ever want to talk about -- 798 00:37:43,464 --> 00:37:45,366 I don't. 799 00:38:03,918 --> 00:38:06,719 You being quiet is very unsettling. 800 00:38:06,753 --> 00:38:10,458 Typical night shift or something specific? 801 00:38:11,125 --> 00:38:13,793 Taryn, uh, betrayed me. 802 00:38:13,828 --> 00:38:15,563 Helm cheated on you? 803 00:38:15,595 --> 00:38:18,598 She blocked me from getting a really good case. 804 00:38:18,631 --> 00:38:22,136 Oh. That is... That is so much worse. 805 00:38:22,169 --> 00:38:24,905 Yeah. I haven't talked to her yet. 806 00:38:24,939 --> 00:38:30,077 I am...trying to stay calm, but I'm just. -- 807 00:38:30,111 --> 00:38:31,278 Give me your hand. 808 00:38:32,645 --> 00:38:33,948 Why? 809 00:38:33,981 --> 00:38:36,317 Just give it to me. 810 00:38:37,551 --> 00:38:40,187 Okay. 811 00:38:46,193 --> 00:38:47,862 It's acupressure. 812 00:38:47,895 --> 00:38:51,098 My mom used to do it for me when I was stressed, 813 00:38:51,132 --> 00:38:52,967 and it's like one 814 00:38:53,000 --> 00:38:55,870 of only three things she ever did that actually helped me. 815 00:38:55,903 --> 00:38:57,670 Much like the cells in our body, 816 00:38:57,704 --> 00:39:00,107 humans often isolate to avoid harm. 817 00:39:00,141 --> 00:39:01,809 What were the other two? 818 00:39:01,842 --> 00:39:05,246 I can't think of them right now, but I'm sure they exist. 819 00:39:06,679 --> 00:39:08,616 Somewhere. 820 00:39:08,648 --> 00:39:10,951 The truth is, no single part of the body 821 00:39:10,985 --> 00:39:12,785 can thrive on its own. 822 00:39:12,820 --> 00:39:15,122 Your organs work together as a system. 823 00:39:15,156 --> 00:39:18,325 They'll compensate for each other when one gets weak. 824 00:39:18,359 --> 00:39:19,360 Hey. 825 00:39:19,393 --> 00:39:21,395 Hey. How you doing? 826 00:39:21,428 --> 00:39:23,730 Maggie told me that the divorce papers are coming in today. 827 00:39:23,763 --> 00:39:25,833 Hey. Sophia is doing well. 828 00:39:25,866 --> 00:39:28,536 I haven't had a rush like that in...a long time. 829 00:39:28,569 --> 00:39:30,171 We should do that more often. 830 00:39:30,204 --> 00:39:31,539 Oh, you mean more tragedy? 831 00:39:31,572 --> 00:39:33,474 I don't get trauma surgeons. 832 00:39:33,507 --> 00:39:36,844 Hey. Morning. You exhausted? 833 00:39:36,877 --> 00:39:38,678 Strangely, no. 834 00:39:38,711 --> 00:39:40,814 Chief, you're on the schedule tomorrow. 835 00:39:40,848 --> 00:39:42,183 TAVR. 836 00:39:42,216 --> 00:39:43,984 I e-mailed you the case. I'm cleared? 837 00:39:44,018 --> 00:39:46,921 You're cleared. And I need some time off. 838 00:39:46,954 --> 00:39:48,389 Right. 839 00:39:48,422 --> 00:39:49,722 Congratulations. Thank you. 840 00:39:49,756 --> 00:39:51,592 All right. I'm gonna go check my e-mails. 841 00:39:51,625 --> 00:39:53,693 Oh. I left the laundry in the washer. 842 00:39:53,726 --> 00:39:55,529 And Leo is at a play date, but your mom's car is acting up, 843 00:39:55,563 --> 00:39:58,332 so you need to pick him up. Copy that. 844 00:39:58,365 --> 00:39:59,867 Back down to earth. 845 00:39:59,900 --> 00:40:01,734 People can do the same for each other, 846 00:40:01,768 --> 00:40:03,770 stepping up when someone else is down. 847 00:40:03,804 --> 00:40:05,573 You waited for me. 848 00:40:05,606 --> 00:40:09,376 After that night? Of course I did. 849 00:40:09,410 --> 00:40:11,212 Come on. 850 00:40:11,245 --> 00:40:15,082 There was a girl in my med school that took her own life. 851 00:40:15,115 --> 00:40:18,852 I didn't know her well, but she was top of our class, 852 00:40:18,886 --> 00:40:21,555 like, a real overachiever. 853 00:40:21,589 --> 00:40:24,525 Isn't that what medical schools want, 854 00:40:24,558 --> 00:40:26,026 overachievers and perfectionists? 855 00:40:26,060 --> 00:40:28,229 Put them in a pressure cooker 856 00:40:28,262 --> 00:40:30,730 and add unrealistic expectations. 857 00:40:30,763 --> 00:40:33,400 That's a recipe for mental illness. 858 00:40:33,434 --> 00:40:35,869 Especially if you're already struggling. 859 00:40:35,903 --> 00:40:38,138 Well, it's a good thing your residents have you 860 00:40:38,172 --> 00:40:40,374 looking out for them. 861 00:40:40,407 --> 00:40:43,544 It's a good thing I have you looking out for me. 862 00:40:45,412 --> 00:40:49,984 Isolating ourselves often makes us feel more alone. 863 00:40:58,791 --> 00:40:59,759 Hey. 864 00:40:59,792 --> 00:41:01,829 Hey. 865 00:41:04,698 --> 00:41:06,100 Can we talk? 866 00:41:07,334 --> 00:41:09,637 I had a -- I had a really long night. 867 00:41:09,670 --> 00:41:10,938 Right. 868 00:41:10,971 --> 00:41:14,608 Um...I'll go. 869 00:41:14,642 --> 00:41:15,442 Wait. 870 00:41:44,405 --> 00:41:48,876 We're usually better together, even when we're struggling. 871 00:41:57,384 --> 00:42:00,120 You are not alone. 872 00:42:00,154 --> 00:42:02,690 If you or someone you know is in crisis or needs support, 873 00:42:02,723 --> 00:42:05,693 there are resources that can help you. 874 00:42:05,726 --> 00:42:09,029 Call or text 988 875 00:42:09,063 --> 00:42:14,568 or visit www.988lifeline.org 876 00:42:14,601 --> 00:42:17,738 for the Suicide and Crisis Lifeline. 877 00:42:17,771 --> 00:42:21,408 For worldwide help, visit findahelpline.org. 62380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.