All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S03E03.All.In.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,585 --> 00:00:16,211
"المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية الـ27
(لندن)، (بريطانيا)"
2
00:00:24,387 --> 00:00:25,555
آسف.
3
00:00:36,232 --> 00:00:39,944
يسرّني أن وجدنا أخيراً وقتاً لتناول مشروب.
4
00:00:40,528 --> 00:00:41,738
نعم، أنا أيضاً.
5
00:00:45,325 --> 00:00:49,746
لكن بئساً، تبدأ لجنتي في السابعة صباحاً.
6
00:00:49,746 --> 00:00:52,999
"مناورات بمساعدة الجاذبية
لعدة طيرانات منخفضة كوكبية."
7
00:00:52,999 --> 00:00:54,501
هذا فقط...
8
00:00:55,210 --> 00:00:58,505
أنا متشوّق إليها.
9
00:00:58,505 --> 00:01:00,757
- يُفترض أن تكون شائقة.
- نعم.
10
00:01:01,466 --> 00:01:04,968
مع أن دكتور "ألبر" يميل إلى...
11
00:01:05,053 --> 00:01:06,137
لا يسكت أبداً.
12
00:01:06,221 --> 00:01:07,472
نعم!
13
00:01:08,515 --> 00:01:10,767
سيكون من حظي إن نطقت 3 كلمات.
14
00:01:18,149 --> 00:01:19,275
أراك حينئذ.
15
00:01:26,366 --> 00:01:28,159
من دون "القانون والنظام"،
16
00:01:28,243 --> 00:01:30,745
كما قد يقول قديسكم "رونالد ريغان"،
17
00:01:30,829 --> 00:01:34,332
سيكون النظام الشمسي الداخلي
في فوضى خلال أقل من عقد.
18
00:01:34,332 --> 00:01:37,043
نحتاج إلى نموذج مثل قانون البحر.
19
00:01:37,127 --> 00:01:40,213
لا. يا "مارغو"، لا. ليس رادعاً كفاية.
20
00:01:40,213 --> 00:01:43,883
نحتاج إلى شيء... إجباري.
21
00:01:43,967 --> 00:01:46,010
كحين دخلت الدبابات الروسية "براغ"؟
22
00:01:47,470 --> 00:01:48,471
هذا ليس مضحكاً.
23
00:01:48,555 --> 00:01:49,931
لم يُفترض أن يكون.
24
00:01:49,931 --> 00:01:52,016
مع ذلك، فهمت نقطتك.
25
00:01:56,896 --> 00:01:57,939
يُتبع.
26
00:01:57,939 --> 00:02:01,734
نعم. يُتبع حتماً.
27
00:02:04,279 --> 00:02:06,698
هذا صحيح. قد تموت.
28
00:02:06,698 --> 00:02:08,198
كيف؟
29
00:02:08,282 --> 00:02:12,162
إذا كشط السكين أحد أعضائها،
فقد يقتل الشيف زبونه.
30
00:02:12,162 --> 00:02:15,123
عجباً! الموت من السمك الينفوخي.
31
00:02:21,254 --> 00:02:24,215
هل يُوجد كثير من مطاعم السوشي في "هيوستن"؟
32
00:02:24,299 --> 00:02:27,760
"نيبون". مكتظ دائماً،
ومعظم زبائنه يابانيون.
33
00:02:27,844 --> 00:02:29,679
هكذا تعرف أنه فخم الجودة.
34
00:02:30,513 --> 00:02:33,433
خبيرة في مجال الأسماك النيئة.
35
00:02:33,433 --> 00:02:35,185
إذاً، قد أعجبتك؟
36
00:02:36,269 --> 00:02:37,896
استمتعت بالأنقليس.
37
00:02:38,521 --> 00:02:42,942
لا يعجبني. خشن أكثر من اللازم.
حواف حادة مليئة بالحراشف.
38
00:02:47,989 --> 00:02:50,950
آسف. تتحدثين كـ"ليونوف".
39
00:03:01,336 --> 00:03:03,421
هذا... هذا طابقي.
40
00:03:04,214 --> 00:03:05,840
نعم، صحيح.
41
00:03:10,136 --> 00:03:11,137
طيب...
42
00:03:17,352 --> 00:03:18,394
أراك غداً.
43
00:03:23,900 --> 00:03:25,026
تصبحين على خير.
44
00:04:10,572 --> 00:04:13,366
مساء الخير يا دكتور "نيكولوف"،
وآنسة "ماديسون".
45
00:04:31,509 --> 00:04:32,844
تصبح على خير.
46
00:04:35,722 --> 00:04:37,640
- وأنت من أهله.
- سلام.
47
00:04:52,405 --> 00:04:55,408
"التزام تام"
48
00:06:05,937 --> 00:06:07,438
"(ناسا)"
49
00:06:08,648 --> 00:06:10,942
ما لم تكونوا في غفلة تامة عن الأحداث،
50
00:06:10,942 --> 00:06:12,652
فقد قرأتم الأخبار.
51
00:06:12,652 --> 00:06:14,404
أعلنت "هيليوس"
52
00:06:14,404 --> 00:06:18,283
إطلاقهم بعثة إلى "المريخ" في 1994.
53
00:06:18,283 --> 00:06:20,285
أرجوك، لا تقوليها.
54
00:06:20,285 --> 00:06:21,369
- أرجو...
- ونحن كذلك.
55
00:06:21,453 --> 00:06:22,454
قالتها.
56
00:06:22,454 --> 00:06:23,705
الرئيس "هارت" عاقد العزم
57
00:06:23,705 --> 00:06:25,457
على ألّا نأتي ثانياً مرة أخرى،
58
00:06:25,457 --> 00:06:28,001
بعد "هيليوس" أو السوفيت أو أي أحد.
59
00:06:28,001 --> 00:06:31,838
كيف سنفعل هذا في عامين؟
بالكاد نواكب جدول الإطلاق في 1996.
60
00:06:31,838 --> 00:06:33,798
يمكن تجهيز "سوجورنر 1".
61
00:06:36,384 --> 00:06:37,427
والطاقم؟
62
00:06:38,011 --> 00:06:39,471
اخترت بالفعل مساعدي.
63
00:06:39,471 --> 00:06:41,848
يمكننا اختيار بقية الطاقم بأسرع ما يمكن.
64
00:06:41,848 --> 00:06:43,808
لدينا مرشحون بالفعل.
65
00:06:43,892 --> 00:06:45,727
لا داعي للقلق. لا مرتدّين هذه المرة.
66
00:06:46,311 --> 00:06:47,353
والتدريب؟
67
00:06:47,437 --> 00:06:50,148
ليس مثالياً. سيكون علينا ضغط الجدول،
68
00:06:50,148 --> 00:06:52,609
والتخلص من كل الأنشطة غير الضرورية، لكن...
69
00:06:52,609 --> 00:06:54,527
- هذا ممكن.
- نعم.
70
00:06:54,611 --> 00:06:56,070
آسف على إشارتي إلى ما هو واضح،
71
00:06:56,154 --> 00:06:57,947
لكن ماذا يُفترض أن يفعلوا حين يصلون؟
72
00:06:58,031 --> 00:07:01,451
وحدات الإسكان، ومولّدات الوقود،
وأنظمة دعم الحياة،
73
00:07:01,451 --> 00:07:04,746
كلها جزء من بعثة الإمدادات المسبقة
المقرر إطلاقها في نافذة 1994
74
00:07:04,746 --> 00:07:07,415
لتكون هناك حين يصل رواد الفضاء.
75
00:07:07,499 --> 00:07:09,793
لن تُصنع وحدات إسكان "المريخ" حتى قبل عام.
76
00:07:09,793 --> 00:07:12,337
فلنصل إلى حل لبناها أسرع من ذلك.
77
00:07:12,337 --> 00:07:14,589
تسألين منا بناء "بارثينون" في يوم.
78
00:07:14,589 --> 00:07:17,801
لحسن الحظ، لدينا موارد أكثر من الإغريق.
79
00:07:17,801 --> 00:07:20,804
ألم نعد تطويع "سكاي لاب"
لبناء أول وحدة في "جيمس تاون"؟
80
00:07:20,804 --> 00:07:24,224
هذا صحيح. يمكننا تحويل وحدات
"جيمس تاون" الجديدة إلى مساكن مريخية.
81
00:07:24,224 --> 00:07:25,850
تمّ صنع تلك الوحدات بالفعل.
82
00:07:25,934 --> 00:07:28,311
ستُشحن إلى القمر على "سي دراغون"
الشهر المقبل.
83
00:07:28,311 --> 00:07:31,272
سيكون علينا تعديل المواصفات،
لكن قد يفلح الأمر.
84
00:07:31,356 --> 00:07:32,899
إنه نصف حل فقط.
85
00:07:32,899 --> 00:07:35,276
حتى إن أفلح،
فما زال علينا إيصالها إلى هناك.
86
00:07:35,360 --> 00:07:39,072
هل عليّ تذكيركم بأن نافذة الإطلاق
إلى "المريخ" تأتي مرة كل 26 شهراً؟
87
00:07:39,072 --> 00:07:40,698
وقد فاتتنا الأخيرة للتو.
88
00:07:40,782 --> 00:07:43,034
بعثتنا كلها قائمة على
89
00:07:43,118 --> 00:07:45,495
وصول هذه الأشياء إلى هناك قبل رواد الفضاء.
90
00:07:45,495 --> 00:07:47,288
ماذا إن تخلصنا من خطة البعثة؟
91
00:07:47,372 --> 00:07:49,624
وأرسلنا طاقمنا إلى "المريخ"
دون إمدادات النجاة؟
92
00:07:49,624 --> 00:07:51,835
ناهيك بالوقود الذي يحتاجون إليه
للعودة إلى الوطن؟
93
00:07:51,835 --> 00:07:55,588
يمكننا إطلاق الإمدادات المسبقة
خارج النافذة العام المقبل...
94
00:07:57,882 --> 00:07:59,175
لكن نحو "الزهرة".
95
00:08:01,511 --> 00:08:04,848
في مسار متعرج نحو "المريخ".
96
00:08:05,557 --> 00:08:07,100
نشر معهد "ماساتشوستس" ورقة بحثية عن هذا.
97
00:08:07,100 --> 00:08:08,184
سيأخذ وقتاً أطول،
98
00:08:08,268 --> 00:08:11,229
لكنها ما زالت ستصل "المريخ"
قبل بضعة أشهر من الطاقم.
99
00:08:14,649 --> 00:08:15,650
ليست أسوأ فكرة.
100
00:08:16,234 --> 00:08:17,610
إنها فكرة رائعة.
101
00:08:18,611 --> 00:08:20,238
وهي ما سنفعله.
102
00:08:27,579 --> 00:08:31,416
لا يمكننا السماح
باستغلال "المريخ" على يد الرأسمالية
103
00:08:31,416 --> 00:08:34,002
بل يجب حفظه لجميع عمال العالم.
104
00:08:34,002 --> 00:08:39,548
لهذا سيطلق "الاتحاد السوفيتي" بعثته
في 1994.
105
00:08:40,133 --> 00:08:42,177
كان هذا بالأمس فقط في "موسكو"
106
00:08:42,259 --> 00:08:45,305
إذ يلتحق "الاتحاد السوفيتي" بما يُعدّ الآن
سباقاً ثلاثياً إلى "المريخ".
107
00:08:45,305 --> 00:08:46,723
"السباق نحو (المريخ)"
108
00:08:46,723 --> 00:08:48,183
كما تتصورون،
109
00:08:48,183 --> 00:08:50,643
أدلى مرشحانا الرئاسيان بتصريحات عن هذا
110
00:08:50,727 --> 00:08:51,728
في مناظرة البارحة.
111
00:08:51,728 --> 00:08:56,024
إذا كان الحاكم "كلينتون" قد نسي
شعور خسارة السباق إلى القمر
112
00:08:56,024 --> 00:08:58,860
ويفضّل تسليم "المريخ" ببساطة
إلى "الاتحاد السوفيتي"...
113
00:08:58,860 --> 00:09:01,070
تلصقين بي أقوالاً يا حضرة السيناتور.
114
00:09:01,154 --> 00:09:03,364
أنا مؤيد تماماً
للحضور الأمريكي على "المريخ".
115
00:09:03,448 --> 00:09:06,576
إنما أشكك في الحكمة
من وراء إنفاق مليارات الدولارات الإضافية
116
00:09:06,576 --> 00:09:08,286
للإطلاق قبل الموعد بعامين
117
00:09:08,286 --> 00:09:11,080
فيما يمكن استعمال هذا المال
لإطعام أفواه الأسر الجائعة.
118
00:09:11,164 --> 00:09:14,334
"ناسا" تضيف أموالاً أكثر مما تنفقه.
119
00:09:14,334 --> 00:09:17,837
حضرة الحاكم، تعلم أن هذا ليس له تأثير
في برامج الطعام.
120
00:09:17,921 --> 00:09:22,383
علينا المضي قدماً.
أؤكد لك أن الروس و"هيليوس" يفعلون ذلك.
121
00:09:26,012 --> 00:09:28,848
"فينكس 4". "إي في 3" قد استبدل الحبال
122
00:09:28,932 --> 00:09:31,851
وبلغ نقطة توصيل
خزان الأكسجين السائل الرابع.
123
00:09:32,352 --> 00:09:33,686
تلقيتك يا "إي في 3".
124
00:09:33,770 --> 00:09:37,065
امض في تنصيب جهاز التثبيت مع 764 دلتا.
125
00:09:37,857 --> 00:09:42,111
أرى وضوحاً جيداً
بين المحرك الثاني وموقع اللحام السابع.
126
00:09:42,821 --> 00:09:44,572
تلقيتك يا "إي في 5".
127
00:09:44,656 --> 00:09:47,951
سنواصل الإغلاق وعنصر جملون المرفأ 37
128
00:09:47,951 --> 00:09:49,410
بموقع اللحام السابع.
129
00:09:50,120 --> 00:09:54,290
"إي في 7" جاهز
لتشغل "دي سي إس يو 68".
130
00:09:54,374 --> 00:09:56,626
"(هيليوس) للطيران الفضائي
عمليات فيديو حاسوبي"
131
00:09:57,627 --> 00:09:59,003
تعلمنا الكثير مما حدث.
132
00:09:59,087 --> 00:10:01,548
ركبنا مزايد ثلاثية في أنظمة الدفع.
133
00:10:01,548 --> 00:10:05,552
وحُوّلت غرف الفندق إلى مساحات عمل،
ومهاجع للطاقم، ومخازن.
134
00:10:05,552 --> 00:10:08,304
سنستبدل بـ2 من الوحدتين الكبيرتين
على كلا جانبي الحلقة
135
00:10:08,388 --> 00:10:09,389
مسكنين محمولين.
136
00:10:09,389 --> 00:10:11,391
- محمولان؟
- نعم.
137
00:10:11,391 --> 00:10:14,102
فورما تطير بتلك الوحوش إلى سطح "المريخ"،
138
00:10:14,102 --> 00:10:17,355
ستستطيع الذهاب إلى حيث تُوجد
أفضل مستودعات الماء السائل.
139
00:10:18,148 --> 00:10:20,692
يجب أن أقول إن هذا مبهر جداً.
140
00:10:20,692 --> 00:10:22,485
لم أرك الجزء الأفضل حتى بعد.
141
00:10:48,970 --> 00:10:50,054
الآن انبهرت.
142
00:10:54,476 --> 00:11:00,773
لعلمك، سنعتني جيداً بك وبطاقمك يا "إد".
143
00:11:01,441 --> 00:11:03,276
سنعاملكم كبشر حقيقيين.
144
00:11:03,818 --> 00:11:08,782
أيام حشو 3 أشخاص في علبة صفيح
ليأكلوا طعام قطط
145
00:11:09,616 --> 00:11:10,867
قد ولّت.
146
00:11:10,867 --> 00:11:15,580
ستكون بـ"فينكس" وجبات فاخرة جاهزة للأكل.
نتحدث عن "وولفغانغ باك".
147
00:11:15,580 --> 00:11:18,541
كل ما عليّ معرفته الآن هو إلام تحتاج منا؟
148
00:11:19,125 --> 00:11:21,211
أي شخص تريده، يمكن لـ"كارين" تعيينه.
149
00:11:21,211 --> 00:11:23,004
حتى إن كان في "ناسا"؟
150
00:11:23,004 --> 00:11:24,631
أنت كنت في "ناسا".
151
00:11:39,604 --> 00:11:41,856
هذا شعور جيد حقاً.
152
00:11:43,066 --> 00:11:45,568
طيب، بناء على تحضيركم لسطح الطيران هذا،
153
00:11:45,652 --> 00:11:48,071
سأحتاج إلى 3 طيارين،
154
00:11:48,071 --> 00:11:51,157
وعلى الأقل مهندسين ميكانيكيين،
ومختص ملاحة.
155
00:11:51,241 --> 00:11:53,660
أحتاج إلى أشخاص ذوي خبرات،
156
00:11:53,660 --> 00:11:55,495
ولا يخافون المجازفة.
157
00:11:55,495 --> 00:11:59,249
الحقيقة أنك ستحتاج إلى طيار واحد فقط.
158
00:12:00,875 --> 00:12:02,127
أنت.
159
00:12:02,127 --> 00:12:04,546
أنظمة التحكم بالطيران مؤتمتة بالكامل،
160
00:12:04,546 --> 00:12:09,759
مما يترك مزيداً من أماكن الطاقم الـ15
للعلماء والمهندسين والفنانين.
161
00:12:10,260 --> 00:12:11,761
- فنانون؟
- فنانون؟
162
00:12:12,512 --> 00:12:14,139
مجرد فكرة.
163
00:12:14,139 --> 00:12:18,184
لكن تصوّرا شاعراً يستطيع تصوير العظمة،
164
00:12:18,268 --> 00:12:20,145
وأعجوبة الوجود على كوكب آخر بنفسه.
165
00:12:21,104 --> 00:12:22,105
مهلاً.
166
00:12:23,106 --> 00:12:26,359
لن أضع شعراء على طاقمي، اتفقنا؟
167
00:12:27,485 --> 00:12:29,946
وماذا تقصد بأن الأنظمة مؤتمتة بالكامل؟
168
00:12:29,946 --> 00:12:33,158
لأجل الحدّ من الخطورة قدر المستطاع،
169
00:12:33,158 --> 00:12:36,578
ستدير الحاسبات أغلبية عمليات السفينة.
170
00:12:36,578 --> 00:12:39,456
يجب أن أستطيع تولّي زمام السفينة
عند الضرورة.
171
00:12:39,456 --> 00:12:42,250
سأبعد عن "الأرض" 48 مليون كلم
172
00:12:42,250 --> 00:12:44,669
بتأخر في الاتصال يبلغ 8 دقائق.
173
00:12:44,669 --> 00:12:45,837
إذا حدث قصور بنظام ما،
174
00:12:45,837 --> 00:12:48,131
يجب أن أستطيع ارتجال حلول وتحايلات.
175
00:12:48,131 --> 00:12:51,176
فنجاة طاقمي تعتمد على هذا.
176
00:12:53,761 --> 00:12:54,971
إنه محق.
177
00:13:10,069 --> 00:13:11,196
أوقفوا العمل.
178
00:13:12,697 --> 00:13:13,948
قلت أوقفوا العمل!
179
00:13:21,414 --> 00:13:22,415
ارتكبنا خطأ.
180
00:13:24,667 --> 00:13:26,085
أنا ارتكبت خطأ.
181
00:13:27,545 --> 00:13:29,672
علينا تجديد أنظمة التحكم بالطيران
182
00:13:29,756 --> 00:13:30,924
وفق قائد هذه السفينة...
183
00:13:35,178 --> 00:13:36,179
على الفور.
184
00:13:46,898 --> 00:13:49,567
نقترب بسرعة. معدلات الهبوط
بلغت 10 أمتار في الثانية.
185
00:13:49,651 --> 00:13:51,277
سأواصل الهبوط يدوياً.
186
00:13:57,325 --> 00:13:58,660
- علينا التوقف.
- الوضع تحت سيطرتي.
187
00:14:00,161 --> 00:14:01,204
لا، ليس كذلك.
188
00:14:01,204 --> 00:14:04,541
- انتبه لمسار انحدارك. ارتفع!
- أنا أرتفع.
189
00:14:05,125 --> 00:14:06,292
فعلتها.
190
00:14:08,086 --> 00:14:09,712
فعّل الخانق!
191
00:14:09,796 --> 00:14:11,047
تباً.
192
00:14:11,131 --> 00:14:13,633
اصطدمت بالأرض يا "سوجورنر". تحطمت تماماً.
193
00:14:13,633 --> 00:14:14,968
جار إعادة تشغيل المحاكاة.
194
00:14:17,470 --> 00:14:18,638
أأنت بخير؟
195
00:14:19,597 --> 00:14:23,309
آسف. أنا فقط... يشغل بالي الكثير.
196
00:14:23,810 --> 00:14:24,936
مثل ماذا؟
197
00:14:26,646 --> 00:14:28,189
اشتريت و"أمبر" بيتاً للتوّ.
198
00:14:28,273 --> 00:14:29,691
انظر إليك.
199
00:14:29,691 --> 00:14:32,944
بيت، وزوجة. تعرف ما التالي، أليس كذلك؟
200
00:14:32,944 --> 00:14:35,447
نعم. تريد واحداً أيضاً.
201
00:14:35,947 --> 00:14:40,869
"يا فتاي (داني)
المزامير تناديك"
202
00:14:41,744 --> 00:14:42,745
مضحك جداً.
203
00:14:44,205 --> 00:14:47,250
سأخبرك شيئاً، لنلغ هذه المحاكيات
لبقية اليوم.
204
00:14:47,250 --> 00:14:48,376
لا، أنا بخير.
205
00:14:48,460 --> 00:14:52,046
لا، لقد أجهدنا أنفسنا. اذهب إلى البيت.
206
00:14:52,130 --> 00:14:55,884
ربما يمكنك شراء شموع في طريقك،
ومنتج فقاقيع استحمام.
207
00:14:55,884 --> 00:14:57,594
حسناً.
208
00:14:59,721 --> 00:15:01,181
طيب، سأراك غداً.
209
00:15:16,821 --> 00:15:18,406
"تخليداً لذكرى
(غوردو ستيفنز) و(تريسي ستيفنز)"
210
00:15:18,490 --> 00:15:20,158
"المستقبل ليس ملك ضعاف القلوب،"
211
00:15:20,158 --> 00:15:21,326
"بل الشجعان."
212
00:15:34,422 --> 00:15:35,673
مرحباً.
213
00:15:36,549 --> 00:15:39,302
"كيلي"! يا لها من مفاجأة!
214
00:15:39,302 --> 00:15:41,262
مرحباً في بيتك.
215
00:15:43,848 --> 00:15:45,725
إذاً، كيف يبدو المكان؟
216
00:15:45,809 --> 00:15:49,145
غريب قليلاً، بصراحة. دافئ، ومأهول.
217
00:15:49,229 --> 00:15:51,105
نعم، طالت معاشرتك للبطاريق.
218
00:15:51,189 --> 00:15:54,234
15 شهراً. تجلّدت الكثير.
219
00:15:55,193 --> 00:15:57,403
آسفة، فكاهة قطب جنوبي.
220
00:15:57,487 --> 00:15:59,656
هذا ما يحدث حين تعلقين
بكوخ صغير طوال شهور.
221
00:16:00,532 --> 00:16:01,783
ثقي بي، أعرف.
222
00:16:01,783 --> 00:16:03,952
كنت عالقة بكوخ على القمر مع أبيك.
223
00:16:03,952 --> 00:16:06,079
كان ينبغي لك الفوز بجائزة "نوبل" للسلام
نظير ذلك.
224
00:16:06,079 --> 00:16:07,163
لست تكذبين.
225
00:16:08,790 --> 00:16:11,584
- هل رأيته بعد؟
- لا، جئت مباشرة من المطار.
226
00:16:12,168 --> 00:16:14,546
هل علاقتكما بخير؟
227
00:16:14,546 --> 00:16:17,257
مررت أنا وأبوك بالكثير على مر السنين.
228
00:16:17,257 --> 00:16:18,383
سنكون بخير.
229
00:16:18,383 --> 00:16:19,717
طيب، مبارك.
230
00:16:19,801 --> 00:16:22,053
رائع جداً أنك ستكونين
أول امرأة على "المريخ".
231
00:16:22,637 --> 00:16:25,014
أخطط لأكون أول إنسان على "المريخ".
232
00:16:25,765 --> 00:16:28,643
صحيح، لهذا جئت.
233
00:16:29,144 --> 00:16:30,854
أيمكنني أن أكلّمك لحظة؟
234
00:16:32,522 --> 00:16:35,817
أكيد. يا جماعة؟
أفسحوا لنا المكان دقيقة، حسناً؟
235
00:16:35,817 --> 00:16:36,901
شكراً.
236
00:16:38,153 --> 00:16:39,154
اجلسي.
237
00:16:47,912 --> 00:16:50,331
أود أن تدرسي إبقائي ضمن الطاقم.
238
00:16:52,000 --> 00:16:53,460
افترضت أنك ستنضمين إلى "هيليوس".
239
00:16:54,252 --> 00:16:55,920
عرضوا عليّ مكاناً،
240
00:16:56,004 --> 00:16:59,549
لكن بعثة "ناسا" مركزة أكثر على العلم،
241
00:16:59,549 --> 00:17:01,134
وهو ما أركز عليه.
242
00:17:01,134 --> 00:17:02,594
وأفترض أنه بصراحة،
243
00:17:02,594 --> 00:17:04,679
أود أن أكون في بعثة لست موجودة فيها
244
00:17:04,679 --> 00:17:07,098
لمجرد أنه يصادف أن أبي قائدها.
245
00:17:08,349 --> 00:17:10,017
أعرف ما تقصدين بالضبط.
246
00:17:10,101 --> 00:17:12,603
علّمني أبي الطيران ولم يدعني أنسى ذلك قط.
247
00:17:13,605 --> 00:17:16,524
اسمعي، إذا اتسع لدينا المجال
لأكثر من عالم أحياء واحد،
248
00:17:16,608 --> 00:17:18,109
فسنختارك قطعاً.
249
00:17:18,193 --> 00:17:19,819
لكن لدينا 6 مقاعد فقط.
250
00:17:20,653 --> 00:17:22,322
- من هو؟
- "آندي فريمان".
251
00:17:22,906 --> 00:17:24,908
سيكون تركيزه على علم النباتات قيّماً للغاية.
252
00:17:24,908 --> 00:17:27,660
هذا صحيح، لكني أرى هذا قصر نظر.
253
00:17:28,661 --> 00:17:29,788
المعذرة؟
254
00:17:30,830 --> 00:17:32,165
يعجبني "آندي"،
255
00:17:32,165 --> 00:17:35,168
لكن أي عالم أحياء ذي قيمة
يمكنه زرع النباتات.
256
00:17:35,710 --> 00:17:37,670
على "ناسا" أن توسّع أفقها.
257
00:17:37,754 --> 00:17:40,298
قضيت آخر عامين باحثة عن حياة ميكروبية
258
00:17:40,298 --> 00:17:42,592
في أقسى بيئة على "الأرض".
259
00:17:43,551 --> 00:17:46,054
يجب أن نفعل الشيء ذاته على "المريخ".
260
00:17:46,638 --> 00:17:48,389
إذا لم تفعل ذلك "ناسا"، فسيفعله أحد آخر.
261
00:17:48,890 --> 00:17:51,476
وسيحقق أحد أعظم الاكتشافات في التاريخ.
262
00:17:51,476 --> 00:17:52,977
ألا وهو؟
263
00:17:53,061 --> 00:17:54,437
أننا لسنا وحدنا.
264
00:17:54,521 --> 00:17:58,817
إذاً تخبرينني أننا ننسى أهم شخص في الطاقم،
265
00:17:58,817 --> 00:18:00,276
الذي يصادف أنه أنت؟
266
00:18:00,360 --> 00:18:02,111
هذا بالضبط ما أقوله.
267
00:18:03,196 --> 00:18:06,658
أعلم أني لست في "ناسا" منذ وقت طويل،
ويُفترض أن أصبر،
268
00:18:07,242 --> 00:18:09,369
لكني أنسب شخص لهذه الوظيفة.
269
00:18:13,957 --> 00:18:17,669
كيف سيستقبل أبوك الأمر في ظنك؟
كونك ضمن طاقمي؟
270
00:18:18,378 --> 00:18:20,046
لا أتصور أنه سيستقبله جيداً.
271
00:18:20,130 --> 00:18:21,172
وما زلت تريدين الذهاب؟
272
00:18:22,257 --> 00:18:23,716
أكثر من أي شيء.
273
00:18:30,431 --> 00:18:32,183
- تفضّلي.
- شكراً.
274
00:18:35,603 --> 00:18:36,771
أفكنت تعمل هنا؟
275
00:18:38,439 --> 00:18:40,567
نعم. أول وظيفة لي، كنس هذه الأرضيات،
276
00:18:41,401 --> 00:18:44,988
لمّا كان فرع "أوت بوست" الوحيد
قبل أن يصبح مثل مقهى "هارد روك".
277
00:18:46,531 --> 00:18:49,200
لم أعرف يوماً من سيحضر وما سيفعله.
278
00:18:50,368 --> 00:18:53,955
طُرد أبي من هنا... لا أعرف حتى كم مرة.
279
00:18:55,957 --> 00:18:58,334
- هذان أبواك، صح؟
- نعمز
280
00:18:58,418 --> 00:18:59,961
نعم، تشبه أباك.
281
00:19:00,628 --> 00:19:01,921
لكنك أكثر وسامة بقليل.
282
00:19:09,471 --> 00:19:11,139
هل أشتري لك واحداً آخر؟
283
00:19:11,931 --> 00:19:13,391
ألا يُفترض أن أشتري أنا المشاريب؟
284
00:19:14,017 --> 00:19:15,226
حقوق مساواة.
285
00:19:22,358 --> 00:19:23,359
أأنت بخير؟
286
00:19:23,443 --> 00:19:25,528
نعم. أنا على ما يُرام.
287
00:19:32,202 --> 00:19:33,203
أتريدين الخروج من هنا؟
288
00:19:40,543 --> 00:19:41,628
"أليدا"؟
289
00:19:42,796 --> 00:19:43,838
"كارين بالدوين".
290
00:19:44,756 --> 00:19:45,757
أعلم.
291
00:19:45,757 --> 00:19:47,175
أتمانعين أن أجالسك؟
292
00:19:48,134 --> 00:19:49,803
لا مانع بالتأكيد.
293
00:19:49,803 --> 00:19:51,930
- حسناً.
- آسفة، دعيني فقط...
294
00:20:02,816 --> 00:20:03,900
كيف لي بمساعدتك؟
295
00:20:03,900 --> 00:20:06,820
أولاً، آسفة على اقتحامي مكانك
بينما تحاولين العمل.
296
00:20:06,820 --> 00:20:08,613
أحاول دائماً العمل.
297
00:20:09,531 --> 00:20:11,032
هذا ما أسمعه عنك.
298
00:20:12,992 --> 00:20:14,577
سأدخل في لبّ الموضوع مباشرة، حسناً؟
299
00:20:15,912 --> 00:20:17,288
نريدك في "هيليوس".
300
00:20:18,873 --> 00:20:21,543
قد يكون "بيل ستراوسر" كبير المهندسين،
301
00:20:22,627 --> 00:20:25,630
لكني أعرف أنك القوة الدافعة
وراء "سوجورنر 1".
302
00:20:26,506 --> 00:20:30,009
وقد ترقّيت أسرع من أي أحد في "ناسا".
303
00:20:31,052 --> 00:20:32,846
باستثناء "مارغو ماديسون"، بالطبع.
304
00:20:35,098 --> 00:20:39,894
أعرف أيضاً أن راتبك السنوي 53 ألف دولار،
305
00:20:39,978 --> 00:20:41,271
وهو ليس سيئاً،
306
00:20:42,188 --> 00:20:45,608
لكن بالنظر إلى عدد ساعات عملك... 12 يومياً؟
307
00:20:46,151 --> 00:20:47,152
أقرب إلى 18.
308
00:20:47,152 --> 00:20:52,365
طيب، يعني هذا أنك تكسبين
قرب 7 دولارات في الساعة،
309
00:20:52,449 --> 00:20:54,659
وهو بالكاد فوق الحد الأدنى للأجور.
310
00:20:55,326 --> 00:20:56,703
قائمة لك.
311
00:20:57,412 --> 00:21:00,540
نادلتك تكسب أكثر منك،
312
00:21:00,540 --> 00:21:03,418
وأنت عالمة صواريخ بحق.
313
00:21:04,586 --> 00:21:06,171
ربما عليّ طلب بقشيش أيضاً.
314
00:21:07,755 --> 00:21:09,215
لن تحتاجين إلى ذلك.
315
00:21:10,383 --> 00:21:12,677
نعرض عليك 100 ألف دولار سنوياً.
316
00:21:13,761 --> 00:21:16,598
فضلاً عن مزايا كاملة وخيار شراء أسهم.
317
00:21:17,474 --> 00:21:20,935
سيكون ثمن هذه وحدها غالباً 5 أضعاف راتبك.
318
00:21:22,145 --> 00:21:24,898
لكن ليس المال هو كل شيء.
319
00:21:24,898 --> 00:21:29,152
"هيليوس" مختلفة. إنها عقلية جماعية حقيقية.
320
00:21:29,152 --> 00:21:31,905
لا مكاتب خصوصية، ولا ألقاب،
321
00:21:31,905 --> 00:21:35,617
ولا بيروقراطية حكومية
أو فرمانات من السلطات العليا.
322
00:21:35,617 --> 00:21:37,994
يمكنك التركيز على العمل فقط
323
00:21:39,412 --> 00:21:41,164
دون الهراء الزائد.
324
00:21:43,166 --> 00:21:44,834
نعم. عجباً! أنت...
325
00:21:47,212 --> 00:21:48,338
أنت بارعة بهذا.
326
00:21:50,048 --> 00:21:53,301
نعم، حسناً. فهل معنى هذا أنك موافقة؟
327
00:21:56,513 --> 00:22:00,475
لست أقول إنه ليس مغرياً، أنا فقط...
328
00:22:00,475 --> 00:22:03,186
أحترم ولاءك لـ"مارغو".
329
00:22:03,186 --> 00:22:08,566
إنه جميل، لكن في مرحلة ما،
يجب أن تكفّي عن العيش في ظلها.
330
00:22:09,317 --> 00:22:13,947
وإلا فستُعرفين دوماً بكونك فتاة "مارغو".
331
00:22:30,880 --> 00:22:32,006
أتعرفين ما هذه؟
332
00:22:32,090 --> 00:22:35,510
أخمّن أنها صخرة قمرية.
333
00:22:35,510 --> 00:22:38,054
عادةً لا يقطع المهندسون الرحلة إلى أعلى،
334
00:22:39,764 --> 00:22:41,683
لكن "مارغو" حققت لي هذا.
335
00:22:42,642 --> 00:22:45,145
"أليدا روساليس"،
فتاة من "باراس دي لا فوينتي"،
336
00:22:45,145 --> 00:22:47,355
انحنت والتقطت تلك الصخرة من القمر.
337
00:22:48,064 --> 00:22:51,860
فإن وجب أن أُعرف بكوني "فتاة (مارغو)"...
338
00:22:53,945 --> 00:22:55,697
فهذا ثمن بخس.
339
00:23:02,078 --> 00:23:03,371
شكراً على عرضك...
340
00:23:05,748 --> 00:23:07,250
لكني لن أترك "ناسا".
341
00:23:10,503 --> 00:23:11,754
أتفهّم.
342
00:23:13,798 --> 00:23:15,216
شكراً على وقتك.
343
00:23:30,064 --> 00:23:31,900
علام تبتسم؟
344
00:23:33,526 --> 00:23:34,861
لا نريد إيقاظ الجيران.
345
00:23:35,904 --> 00:23:37,280
يمكن أن نكون هادئين.
346
00:23:46,873 --> 00:23:48,082
هل معك واق؟
347
00:23:48,166 --> 00:23:51,044
نعم، بالطبع. ثانية واحدة.
348
00:23:54,130 --> 00:23:56,382
- تباً.
- ما الأمر؟
349
00:24:18,446 --> 00:24:20,240
اخرجي من المسبح. هيا.
350
00:24:21,032 --> 00:24:23,118
سيدتي، تعين أنك تتعدّين على ملكية، صح؟
351
00:24:27,747 --> 00:24:29,833
ظننتك قلت إن هذا بيتك.
352
00:24:38,716 --> 00:24:41,219
ألم تكبر على السباحة عارياً
353
00:24:41,219 --> 00:24:42,971
في عقار أحد آخر؟
354
00:24:42,971 --> 00:24:44,055
إنه بيتي.
355
00:24:45,473 --> 00:24:46,933
كان كذلك، على الأقل.
356
00:24:46,933 --> 00:24:48,685
بأي حال، من حظك أن من يعيش هنا الآن
357
00:24:48,685 --> 00:24:51,187
لم يستعمل حقه في أن يرديك قتيلاً.
358
00:24:51,938 --> 00:24:53,898
وحدة الإرسال، هل من إذن اعتقال بعد؟
359
00:24:53,982 --> 00:24:56,359
- آخر اسم، "ستيفنز" بحرف "في".
- أيمكنني الذهاب؟
360
00:24:56,359 --> 00:25:01,656
الاسم الأوسط "غوردن"، "غ-و-ر-د-ن".
تاريخ الميلاد، 10/11/196.
361
00:25:02,407 --> 00:25:06,661
ذكر،
"دانيل غوردن ستيفنز"، 10/11/1963.
362
00:25:06,661 --> 00:25:08,121
جار البحث عن الإذن.
363
00:25:08,955 --> 00:25:09,956
"غوردن".
364
00:25:10,915 --> 00:25:13,585
هل لك قرابة بـ"غوردن ستيفنز"
الشهير بـ"غوردو"، رائد الفضاء؟
365
00:25:15,336 --> 00:25:16,754
كان أبي.
366
00:25:17,922 --> 00:25:20,258
"رخصة قيادة
(دانيل غوردن ستيفنز)"
367
00:25:20,258 --> 00:25:22,260
نعم. أفترض أني أرى الشبه.
368
00:25:22,260 --> 00:25:26,222
عجباً! ما فعلاه على القمر... أبواك بطلان.
369
00:25:27,098 --> 00:25:29,601
لعلمك، كان أبوك شهيراً في قسمنا أيضاً.
370
00:25:29,601 --> 00:25:32,479
عرفه الجميع. لم أوقفه بنفسي قط،
371
00:25:32,479 --> 00:25:35,231
لكن كل شرطي له قصة عن "غوردو ستيفنز".
372
00:25:36,399 --> 00:25:37,484
"غوردو" عاشق اللهو؟
373
00:25:38,359 --> 00:25:40,236
لا إذن لـ"ستيفنز".
374
00:25:41,905 --> 00:25:42,906
عُلم.
375
00:25:51,998 --> 00:25:54,334
اليوم يوم حظك يا "داني ستيفنز".
376
00:25:54,334 --> 00:25:57,212
"أنجيلا"، أعطيني رقم الخدمات الخاصة
في مركز "جونسون".
377
00:25:57,962 --> 00:26:02,050
مركز "جونسون"؟ ماذا... معذرة، ماذا تفعل؟
378
00:26:02,050 --> 00:26:05,553
لن أدع ابن "غوردو ستيفنز" يُوضع في الحجز.
ليس الليلة.
379
00:26:06,262 --> 00:26:09,140
لا تقلق. لدى القسم بروتوكو مخصص
لحالات كهذه.
380
00:26:09,808 --> 00:26:11,017
سرّك في بئر معنا.
381
00:26:38,002 --> 00:26:41,881
آسف يا "دانييل". لم أعرف أنهم سيتصلون بك.
382
00:26:43,675 --> 00:26:46,136
وُجدت كومة صفائح بيرة
على المقعد الأمامي لسيارتك.
383
00:26:47,971 --> 00:26:50,890
فقط... أحتاج إلى الترويح عن نفسي.
384
00:26:52,016 --> 00:26:53,101
التدريب يصيبني بتوتر شديد و...
385
00:26:53,101 --> 00:26:54,352
لا تكذب عليّ.
386
00:26:55,603 --> 00:26:57,063
ماذا يجري معك؟
387
00:26:57,647 --> 00:26:59,941
كنت تبلي حسناً وقتاً طويلاً وفجأة، ماذا الآن؟
388
00:26:59,941 --> 00:27:02,110
- أعدت إلى الشرب؟
- بحقك.
389
00:27:02,110 --> 00:27:04,195
وقع أبي في مشكلات طوال الوقت،
ولم يوبّخه أحد.
390
00:27:05,071 --> 00:27:06,531
لم نعد في الستينيات يا عزيزي.
391
00:27:06,531 --> 00:27:08,366
وقد نجوت بالفعل بكثير من الأخطاء.
392
00:27:08,450 --> 00:27:10,952
أم هل نسيت ما حدث منذ 8 سنوات؟
393
00:27:10,952 --> 00:27:13,079
الشرب، والمخدرات...
394
00:27:13,163 --> 00:27:15,623
كدت تموت في حادث السيارة ذلك يا "داني".
395
00:27:16,833 --> 00:27:19,419
وقد عذرك الجميع كثيراً آنذاك.
396
00:27:19,419 --> 00:27:21,463
إياك أن تدخن هنا.
397
00:27:25,508 --> 00:27:26,718
اللعنة يا "داني".
398
00:27:28,094 --> 00:27:29,762
ماذا ستفعل إن لم أعد أنا و"إد" موجودين؟
399
00:27:29,846 --> 00:27:31,055
لم أطلب مساعدتكما.
400
00:27:33,266 --> 00:27:34,976
آسف. هذا...
401
00:27:38,354 --> 00:27:42,484
قضيت ليلة سيئة، حسناً؟ لن يتكرر هذا، أقسم.
402
00:27:42,484 --> 00:27:44,819
بالتأكيد ألّا يتكرر.
403
00:27:44,903 --> 00:27:48,114
لأنك ستعلن عدم جاهزيتك للطيران،
وتعود إلى اجتماعات مدمني الكحول.
404
00:27:48,198 --> 00:27:49,866
لا. لا يمكنك فعل ذلك.
405
00:27:49,866 --> 00:27:52,285
"المريخ" أقل مشكلاتك أهمية الآن.
406
00:27:52,869 --> 00:27:56,206
تلك الفتاة بالداخل تحبك، وأنت تحبها.
407
00:27:56,206 --> 00:27:57,290
يمكنها المساعدة.
408
00:27:58,166 --> 00:28:00,668
في الصحة والسقم، هكذا هو الزواج.
409
00:28:01,252 --> 00:28:02,504
صدقني، أنا أعرف.
410
00:28:04,130 --> 00:28:05,507
جد سلامك يا "داني".
411
00:28:06,591 --> 00:28:08,092
"المريخ" لن يذهب إلى أي مكان.
412
00:28:58,893 --> 00:29:01,813
ألا ترين أنه كان ينبغي
أن تكلميني على الأقل
413
00:29:01,813 --> 00:29:03,439
قبل رفض عرضها؟
414
00:29:04,732 --> 00:29:06,234
ماذا يُوجد لنتكلم عنه؟
415
00:29:07,318 --> 00:29:08,403
أحب وظيفتي.
416
00:29:09,654 --> 00:29:11,448
نعم، لكنك تشتكين منها كل يوم.
417
00:29:12,449 --> 00:29:14,784
"أعمل مع مغفلين. مكتبي صغير جداً."
418
00:29:14,868 --> 00:29:18,788
نعم، وأشتكي منك أيضاً.
419
00:29:18,872 --> 00:29:21,249
لا يعني هذا أني أريد الطلاق.
420
00:29:22,208 --> 00:29:26,254
بحقك يا حبيبتي. عرضوا عليك ضعفي راتبك.
421
00:29:26,254 --> 00:29:28,047
أتدركين كيف سيغير ذلك حياتينا؟
422
00:29:28,631 --> 00:29:30,008
نعم، من المحبط جداً
423
00:29:30,008 --> 00:29:33,845
العيش ببيت ذي 3 غرف نوم
وسيارتين ومياه جارية...
424
00:29:34,888 --> 00:29:37,474
السباكة العصرية ليست علامة النجاح
يا "أليدا".
425
00:29:37,474 --> 00:29:39,267
هي كذلك في منشئي.
426
00:29:39,267 --> 00:29:40,435
لا تعطيني هذا الكلام.
427
00:29:40,435 --> 00:29:44,981
سنطيق ثمن مربية، ومدبرة منزل،
ودار مسنين لأبيك.
428
00:29:44,981 --> 00:29:48,902
وحدهم البيض يهجرون آباءهم
في دور مسنين، حسناً؟
429
00:29:48,902 --> 00:29:51,571
- أما المكسيكيون، فيعتنون بأسرهم.
- ها نحن أولاء.
430
00:29:51,571 --> 00:29:54,699
ولن أدع مربية تعتني بطفلي.
431
00:29:54,783 --> 00:29:56,034
يسهل عليك قول ذلك.
432
00:29:56,034 --> 00:29:58,578
أنت غائبة طوال الوقت.
أنا من عليه حمل كيس الحفاضات.
433
00:29:58,578 --> 00:30:00,538
حسناً. أبي هنا أيضاً. وهو يساعد.
434
00:30:00,622 --> 00:30:03,458
"يساعد." بحقك. لا يساعد إطلاقاً.
هذا أشبه بوجود طفل ثان.
435
00:30:05,376 --> 00:30:06,419
هذا غير منصف.
436
00:30:11,174 --> 00:30:16,471
"أليدا"، لقد أخذ "خافي" إلى المنتزه أمس
وضلّ في طريق عودته.
437
00:30:17,180 --> 00:30:20,600
وهو... يترك الموقد مشتعلاً مرتين أسبوعياً.
438
00:30:21,601 --> 00:30:22,894
والآن بدأ يرتاب في كل شيء،
439
00:30:22,894 --> 00:30:25,563
ويظن أن الجيران يسرقون منا.
440
00:30:27,816 --> 00:30:29,484
يُوجد خطب ما، حسناً؟
441
00:30:33,822 --> 00:30:35,406
لم أر أياً من ذلك.
442
00:30:36,825 --> 00:30:37,826
حقاً؟
443
00:30:39,828 --> 00:30:41,371
ربما لأنك لست هنا أبداً.
444
00:31:31,546 --> 00:31:32,547
مرحباً.
445
00:31:34,757 --> 00:31:35,967
أهلاً.
446
00:31:37,093 --> 00:31:39,387
ماذا تفعل بالبيت؟ بدأت الشواء للتوّ.
447
00:31:39,971 --> 00:31:41,222
انتهت المحاكيات مبكراً.
448
00:31:42,849 --> 00:31:44,309
أعواد صليب طازجة.
449
00:31:45,351 --> 00:31:47,854
أتعرف ما حدث للقصعة الكريستال
التي أعطتناها أختي هدية للزفاف؟
450
00:31:48,646 --> 00:31:49,647
ليست عندي فكرة.
451
00:31:49,731 --> 00:31:53,359
لقد اختفت. وكذلك الزهرية.
كانتا باهظتين جداً.
452
00:31:54,319 --> 00:31:57,781
- أتظن أن عمال النقل قد...
- "آمبر"، حبيبتي، عليّ أن أكلمك.
453
00:31:58,490 --> 00:31:59,741
ما الأمر؟
454
00:32:00,784 --> 00:32:02,577
تعالي. اجلسي.
455
00:32:03,495 --> 00:32:05,413
"داني"، ماذا يجري؟ تخيفني.
456
00:32:05,497 --> 00:32:07,373
ليس عليك أن تخافي. أنا فقط...
457
00:32:09,167 --> 00:32:10,794
يجب أن أخبرك شيئاً،
458
00:32:11,544 --> 00:32:12,837
شيئاً...
459
00:32:16,424 --> 00:32:18,510
تعلم أن بوسعك إخباري أي شيء.
460
00:32:20,804 --> 00:32:21,805
نعم.
461
00:32:23,848 --> 00:32:24,849
نعم.
462
00:32:31,022 --> 00:32:32,857
أتذكرين حادثي في "أنابوليس"؟
463
00:32:34,025 --> 00:32:36,528
كنت ضائعاً آنذاك والآن أنا...
464
00:32:37,946 --> 00:32:41,282
كل ما حدث... كان صعباً جداً و...
465
00:32:43,118 --> 00:32:45,620
حاولت بجدّ أن أبقى على الطريق المستقيم.
466
00:32:45,620 --> 00:32:47,330
و...
467
00:32:47,330 --> 00:32:49,624
هاتف آل "ستيفنز". يُرجى ترك رسالة.
468
00:32:49,624 --> 00:32:50,875
أنا...
469
00:32:50,959 --> 00:32:54,546
"داني"، أنا "إد بالدوين". سمعت للتو...
470
00:32:55,547 --> 00:32:56,840
- مرحباً؟
- أهلاً.
471
00:32:58,466 --> 00:32:59,759
كيف حالك يا فتى؟
472
00:32:59,843 --> 00:33:01,219
بخير.
473
00:33:01,219 --> 00:33:04,722
ليت الأمر حدث بشكل مختلف،
لكن ما باليد حيلة.
474
00:33:04,806 --> 00:33:06,724
في الواقع نجلس لتناول العشاء الآن.
475
00:33:06,808 --> 00:33:09,936
إنه لشيء مؤسف كيف يعاملون الناس
في "ناسا" هذه الأيام.
476
00:33:10,520 --> 00:33:11,521
نعم يا سيدي، صحيح.
477
00:33:11,521 --> 00:33:14,315
الآن، ماذا ستقول إن أخبرتك
478
00:33:14,399 --> 00:33:17,152
أنه يُوجد منصب شاغر لك في بعثة "هيليوس"؟
479
00:33:17,152 --> 00:33:19,445
سمعت عن حرمانك من الطيران.
480
00:33:20,488 --> 00:33:21,656
"داني"، أأنت معي؟
481
00:33:21,656 --> 00:33:23,867
- نعم يا سيدي.
- طيب؟
482
00:33:23,867 --> 00:33:27,412
ما رأيك؟ هل تكون مساعدي؟
483
00:33:27,412 --> 00:33:30,665
"بالدوين" و"ستيفنز" في الفضاء معاً من جديد.
484
00:33:30,665 --> 00:33:33,168
مثلما كان الوضع في "أبولو 10"
معي أنا وأبيك.
485
00:33:33,168 --> 00:33:36,087
مع أننا هذه المرة سنصل أولاً.
486
00:33:36,171 --> 00:33:37,422
ما رأيك؟
487
00:33:38,548 --> 00:33:39,799
أنا...
488
00:33:41,134 --> 00:33:43,553
أحتاج إلى أشخاص ذوي خبرات،
489
00:33:43,553 --> 00:33:45,221
ولا يخافون المجازفة.
490
00:33:47,056 --> 00:33:50,435
حسناً. نعم.
491
00:33:52,479 --> 00:33:53,521
حسناً. سلام.
492
00:33:59,152 --> 00:34:00,528
"داني"، ماذا يحصل؟
493
00:34:02,614 --> 00:34:03,615
أنا ذاهب إلى "المريخ".
494
00:34:04,449 --> 00:34:05,909
أعلم يا حبيبتي.
495
00:34:10,747 --> 00:34:13,500
ترتكب خطأ يا "إد". ليس بحال مستقرة.
496
00:34:13,500 --> 00:34:14,584
بحقك يا "داني".
497
00:34:14,584 --> 00:34:15,794
بمقاييسك،
498
00:34:15,794 --> 00:34:19,214
ما كان نصف فريق "أبولو" ليقلع
من منصة الإطلاق، بمن فيهم أنا.
499
00:34:19,797 --> 00:34:22,091
سكر الفتى قليلاً وذهب للسباحة.
500
00:34:22,091 --> 00:34:23,468
سكر قليلاً؟
501
00:34:23,468 --> 00:34:26,304
"إد"، "داني" مدمن كحول.
لا يمكنه أن يسكر قليلاً وحسب.
502
00:34:26,386 --> 00:34:28,640
هكذا كان بالتحديد قبل حادثه.
503
00:34:28,640 --> 00:34:31,058
الشرب، والسلوك المتهور، والكذب.
504
00:34:31,142 --> 00:34:33,060
يعود إلى طريق الضلال من جديد.
505
00:34:33,060 --> 00:34:34,520
إنه بخير.
506
00:34:35,270 --> 00:34:36,898
أنت كنت في زفافه. رأيت ما فعله.
507
00:34:36,980 --> 00:34:38,441
لولا "داني ستيفنز"،
508
00:34:38,525 --> 00:34:40,777
لما كان أحدنا واقفاً هنا الآن حتى.
509
00:34:40,777 --> 00:34:44,531
"إد"، اسمع. أحب "داني". كلنا نحبه.
510
00:34:44,531 --> 00:34:48,451
لكن أحياناً قد يعوق حبنا الطريق.
يحتاج إلى عواقب لأفعاله.
511
00:34:48,535 --> 00:34:52,413
لا، يحتاج إلى غرض، إلى مهمة.
هذا ما حدث بعد الحادث.
512
00:34:52,497 --> 00:34:55,333
ذهابه إلى "أنابوليس" منحه هدفاً يصبو إليه.
513
00:34:55,415 --> 00:34:58,795
أؤكد لك أن هذه الرحلة إلى "المريخ"
ستكون مفيدة له.
514
00:34:58,795 --> 00:35:01,506
لا يمكن علاج كل شيء برحلة
إلى الفضاء الخارجي. تعلم ذلك، صح؟
515
00:35:01,506 --> 00:35:02,590
بالتوفيق يا "داني".
516
00:35:02,674 --> 00:35:05,552
أعد بأن نترك النور مضاء لكم
حين نصل إلى "المريخ".
517
00:35:05,552 --> 00:35:06,845
"إد".
518
00:35:09,973 --> 00:35:13,351
صباح الخير، جميعاً. آسف. أهلاً يا "فيل".
519
00:35:14,227 --> 00:35:17,188
أحتاج إلى ثانية فقط. أودّ إعلان شيء ما.
520
00:35:17,856 --> 00:35:19,649
لقد عينت...
521
00:35:21,359 --> 00:35:23,236
طيارنا الجديد لـ"إم سام"...
522
00:35:27,198 --> 00:35:29,409
"داني ستيفنز" ابن "ناسا".
523
00:35:31,870 --> 00:35:35,290
"طيار (إم سام)"
524
00:35:38,668 --> 00:35:41,337
نعم. عظيم.
525
00:35:41,921 --> 00:35:45,133
"المؤتمر الدولي السنوي الـ35
للملاحة الفضائية - (لندن)، (بريطانيا)"
526
00:35:45,633 --> 00:35:46,634
"السباق إلى (المريخ)"
527
00:35:46,718 --> 00:35:48,511
وأعلم أن هذا ليس واضحاً بمجرد النظر إليّ،
528
00:35:48,595 --> 00:35:50,847
لكني في الواقع أتوتر بشدة في هذه المواقف.
529
00:35:50,847 --> 00:35:53,600
فكنت جالساً بغرفتي الفندقية، في الحمام،
530
00:35:53,600 --> 00:35:55,602
أنظر إلى المرآة وأتمرن.
531
00:35:55,602 --> 00:35:59,063
هل أنحني؟ هل أرجع بظهري؟ لأنه تُوجد قواعد.
532
00:35:59,147 --> 00:36:02,609
لا يمكنك إدارة ظهرك إلى الملكة،
533
00:36:02,609 --> 00:36:06,404
فعليك أن تمشي عكسياً بطريقة غريبة حقاً.
534
00:36:06,488 --> 00:36:10,325
عليك أن تبتعد عن حضورها تدريجياً،
535
00:36:10,325 --> 00:36:11,659
وهي ظاهرة شديدة الغرابة.
536
00:36:11,743 --> 00:36:13,161
وماذا أحضر لها؟
537
00:36:13,161 --> 00:36:16,706
ماذا أحضر للمرأة التي تملك كل شيء؟
538
00:36:17,207 --> 00:36:18,208
فتوصلت إلى الجواب.
539
00:36:18,208 --> 00:36:22,504
هل تعرفون الفنان "إم سي هامر"؟
540
00:36:22,504 --> 00:36:26,466
إنه رجل ذائع الصيت.
541
00:36:26,466 --> 00:36:28,134
شكراً. أحتاج إلى هذا.
542
00:36:31,179 --> 00:36:34,682
سمعت بشأن اللجنة. آسف على تفويتها.
543
00:36:34,766 --> 00:36:38,770
كنت بدأت أظنك لن تأتي هذا العام.
544
00:36:39,395 --> 00:36:43,983
أعتذر. كانت هناك تعقيدات
كان عليّ التعامل معها.
545
00:36:44,067 --> 00:36:47,737
كالإطلاق إلى "المريخ"
قبل الموعد المحدد بعامين؟
546
00:36:48,738 --> 00:36:49,739
نعم.
547
00:36:50,573 --> 00:36:53,243
لكنك تعرفين أني ما كنت لأفوّت
هذا المؤتمر لأي سبب.
548
00:36:53,243 --> 00:36:55,328
- أمزح فقط.
- لديك...
549
00:36:57,497 --> 00:37:00,041
هل ذهبت إلى "المريخ" من قبل؟
أتريدين الذهاب؟
550
00:37:00,125 --> 00:37:01,126
هل تصدقه؟
551
00:37:02,127 --> 00:37:06,005
أعني، إن أردت مناقشة
قيمة البرامج المختلفة، فلا بأس.
552
00:37:06,089 --> 00:37:07,090
لكن...
553
00:37:07,841 --> 00:37:09,717
المشهد كله...
554
00:37:09,801 --> 00:37:12,720
أظن أن هذا اختصاصه، أتعرفين؟
555
00:37:13,221 --> 00:37:15,140
نخب عدونا المشترك.
556
00:37:19,644 --> 00:37:21,354
لا أسمعك.
557
00:37:24,732 --> 00:37:25,984
آخر مشروب.
558
00:37:27,110 --> 00:37:30,113
آخر مشروب؟ ظننت هذه "أوروبا".
559
00:37:31,197 --> 00:37:33,908
بل "إنكلترا".
560
00:37:33,992 --> 00:37:34,993
صحيح.
561
00:37:37,036 --> 00:37:40,123
أحتاج إلى شراب آخر. هات تلك الزجاجة.
562
00:38:14,282 --> 00:38:16,701
هلّا أستعمل حمامك.
563
00:38:17,202 --> 00:38:20,079
- بالطبع. إنها هناك.
- شكراً.
564
00:39:16,469 --> 00:39:18,012
هذه غرفة جميلة. أظن أنها...
565
00:39:18,096 --> 00:39:20,098
أود أن تقبّلني.
566
00:40:56,986 --> 00:40:58,196
هل أنت بخير؟
567
00:40:58,196 --> 00:41:01,366
نعم، نعم. بالطبع. أنا بخير.
568
00:41:04,244 --> 00:41:06,121
لأنك إن لم ترد، فنحن لا...
569
00:41:06,121 --> 00:41:08,915
لا، هذا ليس... بل... أنا...
570
00:41:11,960 --> 00:41:12,961
إنما...
571
00:41:14,129 --> 00:41:15,130
"مارغو"...
572
00:41:19,884 --> 00:41:21,010
أنا آسف.
573
00:41:22,762 --> 00:41:23,930
أنا آسف.
574
00:41:32,689 --> 00:41:33,690
إنما...
575
00:41:35,692 --> 00:41:38,111
مفاعلنا للدفع النووي...
576
00:41:39,279 --> 00:41:42,365
نظام التبريد لا يعمل كما يليق،
577
00:41:42,449 --> 00:41:43,825
مهما حاولنا.
578
00:41:45,660 --> 00:41:47,078
تفكر في العمل؟
579
00:41:47,162 --> 00:41:51,791
آسف يا "مارغو". بحق.
580
00:41:51,875 --> 00:41:55,753
أعلم أن... هذا غير منصف لك. لكن يا "مارغو"...
581
00:41:57,589 --> 00:42:01,259
يجب أن تفهمي أني لا أملك خيارات أخرى.
582
00:42:02,218 --> 00:42:03,720
إذا لم نحلل الأمر قريباً،
583
00:42:03,720 --> 00:42:07,182
فلن نستطيع الإطلاق في 1994 وسيكون هذا...
584
00:42:09,726 --> 00:42:12,479
لن يكون مقبولاً لقادتي.
585
00:42:13,229 --> 00:42:16,232
رباه. كان هذا خطأ.
586
00:42:16,316 --> 00:42:20,069
أرجوك يا "مارغو". أصغي وحسب.
587
00:42:20,695 --> 00:42:25,283
إذا لم نعد مشاركين بالسباق إلى "المريخ"،
لم تعد لنا أهمية.
588
00:42:26,117 --> 00:42:31,706
وإذا لم تعد لنا أهمية، فنحن ضعفاء.
تعرفين هذا.
589
00:42:32,207 --> 00:42:33,458
صمّمنا سفينتنا
590
00:42:33,458 --> 00:42:37,962
أملاً في أن نحل كل مشكلاتنا
بالمحرك النووي قبل الرحلة.
591
00:42:38,046 --> 00:42:40,882
لو امتلكت مزيداً من الوقت،
أعرف أنه يمكن حل المشكلة.
592
00:42:40,882 --> 00:42:42,926
لكني لا أملك. و...
593
00:42:46,179 --> 00:42:52,352
أحتاج إلى أن تعطيني تصميم محرككم.
594
00:42:57,106 --> 00:43:01,694
تعرف أن أي شيء نووي هو خارج نطاق اتفاقنا.
595
00:43:01,778 --> 00:43:02,821
"مارغو"، أرجوك.
596
00:43:04,489 --> 00:43:05,907
هذا بالغ الأهمية.
597
00:43:07,659 --> 00:43:09,244
أنا تحت ضغط مهول.
598
00:43:09,244 --> 00:43:11,079
أنا آسفة. فعلاً.
599
00:43:11,079 --> 00:43:14,582
لكن حين اتفقنا على التعاون،
600
00:43:14,666 --> 00:43:16,209
كنا أيضاً واضحين جداً
601
00:43:16,209 --> 00:43:18,711
بخصوص ألّا يكون في أي شيء
قد يكون له استعمال عسكري.
602
00:43:18,795 --> 00:43:20,755
- نعم.
- لا أريد حادثة أخرى مثل "بوران".
603
00:43:20,839 --> 00:43:23,133
هذه ليست كـ"بوران"، بل لأجل "المريخ".
604
00:43:23,133 --> 00:43:27,137
لأجل ما حلم به كلانا معاً يا "مارغو".
605
00:43:28,054 --> 00:43:29,389
أرجوك؟
606
00:43:30,557 --> 00:43:34,144
لن يكون له استعمال عسكري. أعدك.
607
00:43:34,144 --> 00:43:36,229
لا يمكنك أن تعدني بذلك.
608
00:43:37,730 --> 00:43:39,566
آسفة يا "سيرغي".
609
00:43:45,238 --> 00:43:46,489
نعم، أنا...
610
00:43:48,741 --> 00:43:49,951
أتفهّم.
611
00:43:54,414 --> 00:43:55,999
أتفهّم. و...
612
00:43:59,794 --> 00:44:01,171
وأعتذر.
613
00:44:04,466 --> 00:44:07,844
أعتذر عن كل شيء.
614
00:44:19,397 --> 00:44:20,398
من الطارق؟
615
00:44:26,196 --> 00:44:27,280
من الطارق؟
616
00:44:45,507 --> 00:44:46,591
من الطارق؟
617
00:44:52,722 --> 00:44:53,723
"(أوت بوست) الأصلي"
618
00:44:53,807 --> 00:44:55,391
"نخدم رواد الفضاء وأسرهم منذ الستينيات"
619
00:44:56,976 --> 00:45:00,522
من الطيب رؤيتك على هذه الحال.
كأنك تستمتعين بوقتك مجدداً.
620
00:45:00,522 --> 00:45:01,731
أنت أيضاً.
621
00:45:01,815 --> 00:45:03,066
ها هي ذي.
622
00:45:03,650 --> 00:45:05,777
تعالي فوراً.
623
00:45:06,986 --> 00:45:08,321
اشتقت إليك كثيراً.
624
00:45:08,321 --> 00:45:10,240
دعيني أراك. أما زال دمك دافئاً؟
625
00:45:10,240 --> 00:45:11,658
بالكاد.
626
00:45:11,658 --> 00:45:13,743
فقدت وزناً.
627
00:45:13,827 --> 00:45:15,745
- "إد"، ألا تشعر بأنها أنحف؟
- أمي.
628
00:45:15,829 --> 00:45:20,041
نعم، لأنها تتغذى على السردين المعلب
منذ 15 شهراً.
629
00:45:20,125 --> 00:45:21,501
غذاء الأبطال.
630
00:45:21,501 --> 00:45:23,086
ستفي السباغيتي بالغرض.
631
00:45:24,129 --> 00:45:25,171
شكراً.
632
00:45:26,005 --> 00:45:27,173
رائع.
633
00:45:31,261 --> 00:45:33,680
هلّا تتوقفان عن النظر إليّ هكذا.
أشعر بغرابة.
634
00:45:33,680 --> 00:45:36,099
ماذا؟ لم نرك منذ فترة.
635
00:45:36,683 --> 00:45:38,059
أعلم.
636
00:45:38,143 --> 00:45:40,436
لا أذكر آخر مرة كنّا فيها
نحن الـ3 بالمكان نفسه
637
00:45:40,520 --> 00:45:41,855
على نحو طبيعي.
638
00:45:41,855 --> 00:45:44,816
ما زالت الليلة في بدايتها.
639
00:45:44,816 --> 00:45:47,443
أبوك يفقدني صوابي في اختيار الطاقم.
640
00:45:47,527 --> 00:45:50,989
على الأقل يُوجد منصب واحد
نتفق عليه تماماً. أنت.
641
00:45:52,157 --> 00:45:54,367
عليك المرور بـ"هيليوس" غداً.
لتقابلي بعض أفراد الطاقم.
642
00:45:54,451 --> 00:45:56,870
لدينا مجموعة أشخاص رائعين
من شتى أنحاء العالم.
643
00:45:56,870 --> 00:45:58,288
هم متشوقون لمقابلتك يا "كيل".
644
00:45:59,581 --> 00:46:00,582
نعم.
645
00:46:03,168 --> 00:46:06,963
لا داعي للعجلة. خذي وقتك
إن كنت تريدين الاستقرار أولاً.
646
00:46:07,964 --> 00:46:11,217
لا، ليست هذه المشكلة.
لا أعرف كيف أقول هذا.
647
00:46:11,301 --> 00:46:13,344
تقولين ماذا؟ ماذا يجري؟
648
00:46:13,428 --> 00:46:15,472
أرجوك،
لا تقولي إنك عائدة إلى القطب الجنوبي.
649
00:46:15,472 --> 00:46:17,390
لا، ما زلت ذاهبة إلى "المريخ".
650
00:46:17,474 --> 00:46:18,641
الحمد لله.
651
00:46:20,393 --> 00:46:21,644
لكني ذاهبة مع "ناسا".
652
00:46:21,728 --> 00:46:23,188
ماذا؟
653
00:46:23,188 --> 00:46:24,939
أعطتني "دانييل" التأكيد صباح اليوم.
654
00:46:25,023 --> 00:46:26,399
أنا في طاقمها.
655
00:46:26,483 --> 00:46:28,860
نعم، بالطبع، سرقنا "داني"،
656
00:46:28,860 --> 00:46:30,487
والآن تحاول سرقة واحدة منا...
657
00:46:30,487 --> 00:46:33,406
لا، أنا طلبت من "دانييل" وضعي في البعثة.
658
00:46:35,241 --> 00:46:37,118
ماذا؟ لم؟
659
00:46:39,954 --> 00:46:41,998
أبي. أحبك.
660
00:46:43,291 --> 00:46:46,795
أحب الطيران معك، وأحب الطيران بسببك.
661
00:46:47,796 --> 00:46:51,132
لكني أردت أن أكون رائدة فضاء
في "ناسا" طوال حياتي.
662
00:46:51,716 --> 00:46:53,676
ومجرد أن الوقت مناسب لرحيلك
663
00:46:53,760 --> 00:46:55,303
لا يعني أنه مناسب لرحيلي.
664
00:46:56,054 --> 00:46:57,388
يجب أن أفعل هذا بمفردي.
665
00:47:03,478 --> 00:47:04,479
أبي.
666
00:47:06,189 --> 00:47:07,232
"إد"؟
667
00:47:11,152 --> 00:47:12,153
تعالي.
668
00:47:19,369 --> 00:47:21,329
سيفخر وطنك بك جداً يا فتاة.
669
00:47:30,630 --> 00:47:34,342
- وأبواك سيفخران بك أكثر.
- شكراً يا أمي.
670
00:47:35,176 --> 00:47:36,427
أنا فخورة بكليكما.
671
00:47:37,345 --> 00:47:39,472
قلقت من أن تغضب.
672
00:47:39,556 --> 00:47:42,767
لا. الشيء الوحيد الذي تقلقين عليه
هو أن أسبقك إلى "المريخ".
673
00:47:42,851 --> 00:47:44,227
هذا ما عليك القلق بشأنه.
674
00:47:44,227 --> 00:47:47,105
- يا إلهي.
- حسناً. قبلت التحدي يا عجوز.
675
00:48:24,058 --> 00:48:27,812
طيب، لا يهمني كم صورة التقطتم
676
00:48:27,896 --> 00:48:29,772
لي أو له أو لأي أحد آخر.
677
00:48:29,856 --> 00:48:32,859
لن أعطيكم تصميم محركنا.
678
00:48:35,820 --> 00:48:38,031
واضح أنك امرأة بالغة الذكاء
يا آنسة "ماديسون".
679
00:48:38,031 --> 00:48:40,909
فأريدك أن تفهمي الموقف بالكامل.
680
00:48:42,535 --> 00:48:46,164
تشاركيننا معلومات سرية
681
00:48:46,164 --> 00:48:47,457
منذ 9 سنوات.
682
00:48:47,457 --> 00:48:50,335
كل شيء أخبرته به كان في مصلحة
683
00:48:50,335 --> 00:48:53,922
تطوير السفر الفضائي والسلام الدولي.
فقط لا غير.
684
00:48:54,547 --> 00:48:57,801
أثق بأن مباحثكم الفيدرالية لن تميّز هذا.
685
00:48:59,302 --> 00:49:02,514
في الحقيقة، أظن أنهم لو عرفوا بأفعالك،
686
00:49:02,514 --> 00:49:05,809
لاعتبروك جاسوسة، وخائنة.
687
00:49:06,559 --> 00:49:09,521
ومرجّح أن تمضي بقية حياتك في سجن.
688
00:49:10,897 --> 00:49:13,858
ربما أقبل تلك المجازفة.
689
00:49:14,609 --> 00:49:16,569
لن أقبل بابتزازي.
690
00:49:17,654 --> 00:49:19,781
هذا جدير بالثناء.
691
00:49:21,449 --> 00:49:22,617
أحترم هذا.
692
00:49:25,120 --> 00:49:29,499
تعلمين أن للروس ماضياً طويلاً
في التصرف بناء على المبادئ أيضاً.
693
00:49:30,250 --> 00:49:32,627
الرجل الذي فاز بسباق القمر لنا،
694
00:49:32,627 --> 00:49:37,090
أبو البرنامج الفضائي السوفيتي نفسه،
"سيرغي كوروليف"،
695
00:49:38,049 --> 00:49:42,595
أُرسل إلى معتقل في "سيبريا"
لعامين بسبب مبادئه.
696
00:49:43,638 --> 00:49:46,641
لكنه كان قوياً. أبى أن ينكسر.
697
00:49:48,685 --> 00:49:52,605
المأساة بالطبع هي الثمن الذي يدفعه الآخرون
نظير هذه المبادئ.
698
00:49:54,566 --> 00:49:56,067
من نحبّهم.
699
00:50:02,782 --> 00:50:04,242
توقف! تباً!
700
00:50:06,202 --> 00:50:07,662
أرجوك، توقف!
701
00:50:10,957 --> 00:50:11,958
توقف!
702
00:50:13,251 --> 00:50:14,794
اللعنة! توقف!
703
00:50:16,296 --> 00:50:17,297
أرجـ...
704
00:50:30,351 --> 00:50:31,352
خذي يوماً.
705
00:50:32,979 --> 00:50:37,400
وإذا اخترت ذلك، فاتصلي بي على هذا الرقم.
706
00:51:30,703 --> 00:51:31,913
عود أحمد.
707
00:51:31,913 --> 00:51:34,541
شكراً. هل من رسائل؟
708
00:51:34,541 --> 00:51:37,168
نعم. أراد فريق الأنظمة مراجعة
709
00:51:37,252 --> 00:51:38,878
مقترح مساكن "المريخ" معك غداً.
710
00:51:39,963 --> 00:51:40,964
جيد.
711
00:51:40,964 --> 00:51:42,799
واتصل وزير الزراعة مجدداً بخصوص...
712
00:51:42,799 --> 00:51:43,883
لاحقاً.
713
00:51:43,967 --> 00:51:46,636
اتصلت "نبتون ريكوردز" ظهر اليوم.
لديهم ذلك الألبوم الذي طلبته.
714
00:51:48,471 --> 00:51:50,890
أخبراهم بأن يعيدوه.
715
00:51:50,974 --> 00:51:53,393
والسيد "ستراوسر" بانتظارك بالداخل.
716
00:51:56,104 --> 00:51:57,230
لم؟
717
00:52:21,713 --> 00:52:23,506
أذكر هذا اليوم.
718
00:52:24,424 --> 00:52:26,676
كان أول أيامك في مركز مراقبة البعثات.
719
00:52:27,552 --> 00:52:31,931
المرأة الوحيدة في بحر من الحمقى ذوي
القمصان البيضاء وربطات العنق المتشابهة.
720
00:52:34,809 --> 00:52:37,228
وعملنا فيك ذلك المقلب الغبي...
721
00:52:37,312 --> 00:52:39,606
لحم مقلي وكرنب مخمّر.
722
00:52:40,190 --> 00:52:42,317
نعم، ظننا أنفسنا أذكياء جداً.
723
00:52:43,651 --> 00:52:45,904
"إيفا فون براون". صح؟
724
00:52:47,280 --> 00:52:48,698
لكنك تجاهلت الأمر،
725
00:52:48,782 --> 00:52:51,242
وركّزت على عملك دون تشتيت.
726
00:52:52,202 --> 00:52:54,621
على ذكر هذا، لديّ...
727
00:52:54,621 --> 00:52:56,414
صحيح. آسف.
728
00:52:56,498 --> 00:53:00,710
أردت فقط توديعك وجهاً لوجه.
729
00:53:00,794 --> 00:53:03,213
سأقبل وظيفة في "هيليوس".
730
00:53:03,213 --> 00:53:04,631
ليس الأمر شخصياً.
731
00:53:05,590 --> 00:53:07,217
مجرد مال أكثر بكثير.
732
00:53:12,806 --> 00:53:15,642
حسناً. طيب...
733
00:53:17,852 --> 00:53:19,354
أفترض أني سأراك في الجوار.
734
00:53:37,747 --> 00:53:38,748
الوداع يا "بيل".
735
00:54:14,159 --> 00:54:16,661
لا أصدق أنك راحل.
736
00:54:16,661 --> 00:54:19,289
نعم، ظننت أني سأبقى بـ"ناسا" إلى الأبد.
737
00:54:20,457 --> 00:54:21,833
طوال عمري.
738
00:54:23,376 --> 00:54:25,462
لكن حين تفعلين نفس الشيء 30 سنة،
739
00:54:25,462 --> 00:54:27,338
يصعب أن يتحمس الناس بشأنك.
740
00:54:27,922 --> 00:54:30,425
أريد فقط الذهاب إلى مكان يقدّرني.
741
00:54:30,425 --> 00:54:33,720
سئمت كوني الموظف المنبوذ.
أريد أن أكون موظفاً لامعاً.
742
00:54:34,888 --> 00:54:37,724
نعم. حين كانت "كارين بالدوين"
تعدّد إنجازاتي،
743
00:54:37,724 --> 00:54:40,477
كانت متحمسة لمجرد تفكيري في عرضها.
744
00:54:41,060 --> 00:54:42,562
أتعرفين ما أطلقت عليّ؟
745
00:54:44,189 --> 00:54:45,190
"مطمع".
746
00:54:46,232 --> 00:54:47,358
أعني... أنا.
747
00:54:48,234 --> 00:54:51,905
"بيل ستراوسر". "مطمع".
748
00:54:55,116 --> 00:54:56,534
لن أكذب.
749
00:54:56,618 --> 00:54:58,119
كان شعوراً طيباً جداً.
750
00:55:02,332 --> 00:55:04,501
سيختلف المكان من دونك.
751
00:55:05,960 --> 00:55:07,337
ستكونين بخير.
752
00:55:07,921 --> 00:55:10,507
أنت و"مارغو" متوافقتان تماماً.
753
00:55:11,716 --> 00:55:13,676
أما بقيتنا، فنتفرج من مقاعد رخيصة.
754
00:55:13,760 --> 00:55:15,345
لا، لست متأكدة من ذلك.
755
00:55:18,014 --> 00:55:20,600
ستكونين مديرة طيران عظيمة يا "أليدا".
756
00:55:27,106 --> 00:55:28,107
شكراً يا "فولة".
757
00:55:31,736 --> 00:55:33,154
سأشتاق إليك.
758
00:55:34,864 --> 00:55:36,282
أنا أيضاً يا فتاة.
759
00:55:37,784 --> 00:55:39,702
وتساهلي معنا بالأعلى.
760
00:55:40,745 --> 00:55:42,122
محال.
761
00:55:46,584 --> 00:55:48,128
"(ويليام ستراوسر)"
762
00:56:10,942 --> 00:56:12,402
- ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة.
763
00:56:32,380 --> 00:56:37,177
"بعد عامين"
764
00:56:45,977 --> 00:56:48,188
"سوجورنر 1"، هنا "هيوستن".
765
00:56:49,147 --> 00:56:52,901
يتمنى طاقم الإطلاق لكم حظاً طيباً.
766
00:56:52,901 --> 00:56:55,320
"جانيس هان" من "كيه أوه بي تي نيوز".
767
00:56:55,320 --> 00:56:59,657
تجمّعت حشود كبيرة هنا في مركز "جونسون".
يهلّل الكثيرون لـ"ناسا"،
768
00:56:59,741 --> 00:57:04,329
بينما يحتج آخرون على مشاركتهم
في قطاع طاقة "هيليوم-3" المتجددة.
769
00:57:04,329 --> 00:57:05,955
خلال أقل من 10 دقائق،
770
00:57:06,039 --> 00:57:09,501
سينطلق "سوجورنر 1" من قاعدة
"ناسا" القمرية "جيمس تاون"،
771
00:57:09,501 --> 00:57:13,421
منضماً إلى "هيليوس" و"روسيا"
في سباق ثلاثي نحو "المريخ".
772
00:57:13,505 --> 00:57:16,591
مع انطلاق البعثات الـ3
في نفس فترة الأسبوعين،
773
00:57:16,591 --> 00:57:18,259
فهو سؤال مفتوح.
774
00:57:18,343 --> 00:57:22,180
من سيكون أول من يتمّ رحلة الـ55 مليون كلم؟
775
00:57:23,515 --> 00:57:26,935
"مركز (هيليوس) لمراقبة البعثة"
776
00:57:27,602 --> 00:57:29,562
ابدؤوا حرق حقن "المريخ".
777
00:57:29,646 --> 00:57:32,732
بقيت 10، 9،
778
00:57:33,316 --> 00:57:36,277
8، 7، 6...
779
00:57:36,361 --> 00:57:37,362
هيا بنا يا فتى.
780
00:57:37,362 --> 00:57:39,322
...5، 4، 3،
781
00:57:39,906 --> 00:57:41,491
2، 1.
782
00:57:55,296 --> 00:57:58,675
...5، 4، 3...
783
00:57:58,675 --> 00:57:59,759
"إيقاف"
784
00:57:59,843 --> 00:58:01,469
...2، 1.
785
00:58:26,453 --> 00:58:31,249
"إطلاق (مارس-94)، ميناء
(بايكونور) الفضائي، (الاتحاد السوفيتي)"
786
00:58:39,340 --> 00:58:40,341
ابدأ.
787
00:58:56,065 --> 00:58:57,650
الرئيسة على الخط الأول.
788
00:59:00,695 --> 00:59:02,363
شكراً يا "نوري".
789
00:59:14,876 --> 00:59:15,877
"مارغو".
790
00:59:17,086 --> 00:59:18,421
سيدتي الرئيسة.
791
00:59:18,505 --> 00:59:21,883
أعلم أن هذه اللحظة شيء عملنا من أجله
وقتاً طويلاً.
792
00:59:23,134 --> 00:59:24,344
تهانيّ.
793
00:59:25,303 --> 00:59:26,721
يجب أن تفخري.
794
00:59:29,224 --> 00:59:31,434
الآن دعينا نسحقهم.
795
01:00:53,766 --> 01:00:55,768
ترجمة "عنان خضر"
73689