All language subtitles for Cloud stairway E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,754 --> 00:00:12,092 Don't... don't... 2 00:00:14,855 --> 00:00:16,189 Don't do that! 3 00:00:18,496 --> 00:00:20,908 Why did you stop the treatment? Who do you think you are? 4 00:00:21,296 --> 00:00:23,044 You're his family? 5 00:00:29,842 --> 00:00:32,092 No. Don't do that! 6 00:00:33,256 --> 00:00:35,240 He's already dead. 7 00:00:40,591 --> 00:00:41,814 Where's the cardiac machine? Bring it here! 8 00:00:42,128 --> 00:00:42,593 It's no use. 9 00:00:42,593 --> 00:00:44,748 Bring it.. bring it here! 10 00:00:44,748 --> 00:00:48,770 When he was admitted, his heart beat had already stopped. 11 00:00:51,265 --> 00:00:52,883 What are you doing? 12 00:01:00,594 --> 00:01:01,194 120. 13 00:01:01,501 --> 00:01:02,268 120. 14 00:01:06,887 --> 00:01:07,757 150! 15 00:01:08,278 --> 00:01:08,836 150. 16 00:01:13,371 --> 00:01:14,093 200!! 17 00:01:14,655 --> 00:01:15,679 200. 18 00:01:20,084 --> 00:01:21,085 200! 19 00:01:22,387 --> 00:01:23,204 Jong Soo... 20 00:01:24,668 --> 00:01:25,727 Start the CPR. 21 00:01:26,761 --> 00:01:28,593 Doctor, he has stopped breathing for more than 30 seconds. 22 00:01:28,890 --> 00:01:29,975 Do it. 23 00:01:53,544 --> 00:01:55,634 How can he just die like this? 24 00:01:56,175 --> 00:01:58,616 We were born in this world to live!! 25 00:01:58,616 --> 00:02:02,611 You can't just die! 26 00:02:03,211 --> 00:02:05,977 Breathe.. please breathe!! 27 00:02:05,977 --> 00:02:10,012 Please breathe!! Breathe!! 28 00:02:11,653 --> 00:02:12,847 Please breathe... 29 00:02:16,294 --> 00:02:17,635 Let's end here, Doctor Choi. 30 00:02:20,500 --> 00:02:21,264 Doctor Choi. 31 00:02:23,725 --> 00:02:24,996 Let him rest in peace. 32 00:03:05,326 --> 00:03:11,320 You as a nurse rushed into the emergency ward on your off day wearing common clothes. 33 00:03:11,594 --> 00:03:13,205 Messing up the ward's order. 34 00:03:13,528 --> 00:03:15,064 Mis-use of equipments. 35 00:03:15,613 --> 00:03:18,101 You've ignored the advice of the Nurse in charge. 36 00:03:20,378 --> 00:03:24,255 How are you going to solve this problem? 37 00:03:28,491 --> 00:03:29,346 Sorry. 38 00:03:29,922 --> 00:03:34,221 Even if you know the person, you can not do that. 39 00:03:34,896 --> 00:03:41,375 Even if it's your parents, you're not supposed to behave like that. 40 00:03:43,860 --> 00:03:47,364 Sorry, I have nothing much to say. 41 00:03:49,934 --> 00:03:53,833 Luckily that guy is a qualified doctor. 42 00:03:54,580 --> 00:03:56,549 Doctor Kim was also there. 43 00:03:57,729 --> 00:03:59,307 So let's just forget about it. 44 00:04:01,994 --> 00:04:03,055 Lee Yoon Hee. 45 00:04:04,983 --> 00:04:09,382 I'll put you on duty at the emergency ward once a month. 46 00:04:42,896 --> 00:04:44,712 The initial diagnosis must have been wrong. 47 00:04:45,129 --> 00:04:50,041 Otherwise, how could a person with flu end up like that within just a few days? 48 00:04:50,299 --> 00:04:52,357 It's not the hospital's fault. 49 00:04:52,862 --> 00:04:55,189 The patient disappeared immediately upon the release of the X-Ray report. 50 00:04:56,185 --> 00:04:59,517 Then you people should have contacted him. 51 00:04:59,817 --> 00:05:02,286 How could a person like him have any contacts? 52 00:05:02,789 --> 00:05:04,543 This is so irresponsible! 53 00:05:07,080 --> 00:05:07,921 Jeong Won. 54 00:05:08,130 --> 00:05:10,162 You forgot that I had an operation on that island. 55 00:05:10,660 --> 00:05:12,678 To a patient, the treatment period is very important. 56 00:05:12,889 --> 00:05:14,258 Oppa should know that better than me. 57 00:05:14,584 --> 00:05:17,484 If I hadn't had that operation on time, I'd be dead by now. 58 00:05:17,897 --> 00:05:21,052 He should have been warded even before the report was out! 59 00:05:21,541 --> 00:05:23,558 He was a vagrant beggar. How could we have done this? 60 00:05:25,325 --> 00:05:26,389 What? 61 00:05:33,391 --> 00:05:34,854 This is disappointing. 62 00:05:36,876 --> 00:05:40,628 This hospital.. and Oppa. 63 00:05:43,589 --> 00:05:49,436 Is this because of work or something personal? 64 00:05:51,652 --> 00:05:52,778 What? 65 00:05:53,026 --> 00:05:54,890 We just got engaged yesterday. 66 00:05:55,350 --> 00:05:59,181 Why are we arguing about something that is not related to us? 67 00:06:03,603 --> 00:06:05,401 Is this what you really want to ask? 68 00:06:05,863 --> 00:06:08,737 I'm asking you now. Just answer me. 69 00:06:40,832 --> 00:06:44,539 I'm Yoon Jeong Won from the marketing department. I know you're very busy now, sorry about that. 70 00:06:44,539 --> 00:06:45,691 Please continue. 71 00:06:47,288 --> 00:06:50,560 Yesterday we were together at the emergency ward. 72 00:06:51,546 --> 00:06:52,716 That incident again? 73 00:06:53,427 --> 00:06:56,356 If so, I already got a scolding this morning. 74 00:06:57,049 --> 00:06:58,829 And now I'm being put on duty there. 75 00:06:58,829 --> 00:07:00,761 No, it's not like that. 76 00:07:01,252 --> 00:07:02,912 I have something to ask you. 77 00:07:05,371 --> 00:07:06,720 What is it about? 78 00:08:03,582 --> 00:08:10,033 I'm here to represent everyone to comfort you. 79 00:08:13,052 --> 00:08:16,964 I'm really sorry that things had to turn out this way. 80 00:08:21,367 --> 00:08:24,330 What have I done to you? 81 00:09:42,911 --> 00:09:44,639 Feels terrible, right? 82 00:09:49,342 --> 00:09:52,992 I'm also feeling very down. 83 00:09:56,101 --> 00:09:59,327 The empty land is in front of us. 84 00:10:01,827 --> 00:10:06,084 But we did our best, so don't blame yourself. 85 00:10:15,954 --> 00:10:17,347 If you feel like crying, just cry! 86 00:10:17,782 --> 00:10:19,964 Only fools will endure the pain. 87 00:11:00,448 --> 00:11:01,774 My leg hurts. 88 00:11:11,556 --> 00:11:13,913 Daddy's leg also hurts. 89 00:11:14,451 --> 00:11:16,766 Daddy is daddy, it's ok. 90 00:11:17,405 --> 00:11:18,214 Hop on. 91 00:11:25,011 --> 00:11:26,591 Where are we going? 92 00:11:28,734 --> 00:11:30,076 Go find your mom. 93 00:11:30,076 --> 00:11:32,058 I thought you said mom remarried. 94 00:11:33,035 --> 00:11:34,882 You miss her right? 95 00:11:34,882 --> 00:11:37,719 Daddy doesn't miss her. 96 00:11:39,326 --> 00:11:48,081 I feel disgraced because I let your mom down. 97 00:11:48,498 --> 00:11:51,042 Well, then I don't want to see her either. 98 00:11:51,639 --> 00:11:52,400 Why? 99 00:11:52,400 --> 00:11:55,598 I don't want you to feel that way. 100 00:11:57,100 --> 00:11:57,846 You boy. 101 00:11:59,180 --> 00:12:00,510 What's wrong? 102 00:12:12,031 --> 00:12:15,096 Daddy's bleeding! Your toe is bleeding! 103 00:12:27,571 --> 00:12:30,714 You little rascal, don't worry. 104 00:12:31,852 --> 00:12:34,291 I won't die because of this bleeding. 105 00:12:34,952 --> 00:12:36,592 What's 'die'? 106 00:12:37,800 --> 00:12:38,798 Die? 107 00:12:44,200 --> 00:12:46,078 Already I can't carry you... 108 00:12:59,086 --> 00:13:00,993 Come. 109 00:13:00,993 --> 00:13:03,160 I want to walk. 110 00:13:03,912 --> 00:13:05,118 Come on. 111 00:14:47,625 --> 00:14:48,691 Excuse me! 112 00:14:50,621 --> 00:14:52,249 When did you move in? 113 00:14:52,987 --> 00:14:54,073 Us? 114 00:14:54,494 --> 00:14:56,920 We've been living here for a long time. 115 00:14:57,932 --> 00:14:59,588 4 years already. 116 00:15:00,251 --> 00:15:02,611 Where's the previous owner? 117 00:15:03,130 --> 00:15:05,565 I'm not sure, they moved after selling this house. 118 00:15:07,506 --> 00:15:09,665 Do you know where they're staying at? 119 00:15:10,552 --> 00:15:12,247 We don't know. 120 00:15:12,702 --> 00:15:14,468 They weren't rich people. 121 00:15:14,468 --> 00:15:17,632 What news would there be for a family who's gone bankrupt? 122 00:15:37,269 --> 00:15:38,774 Why are we watching a movie all of a sudden? 123 00:15:39,171 --> 00:15:40,110 Nothing much. 124 00:15:40,110 --> 00:15:43,115 We're already engaged so we should try to experience married life. 125 00:15:44,566 --> 00:15:45,895 Fully booked. 126 00:15:46,301 --> 00:15:46,940 Let's go. 127 00:15:59,976 --> 00:16:01,586 What's going on? 128 00:16:03,522 --> 00:16:04,541 Please take a seat. 129 00:16:45,551 --> 00:16:47,424 This is really funny. 130 00:16:55,823 --> 00:16:57,978 Your friend's father? 131 00:16:59,716 --> 00:17:02,483 He went to police station and various places to look for his father. 132 00:17:04,012 --> 00:17:06,312 But it's as if his dad purposely hid from him. 133 00:17:06,843 --> 00:17:08,769 He couldn't be found... 134 00:17:11,967 --> 00:17:17,878 I thought he had gotten over it, but I guess he never did. 135 00:17:19,255 --> 00:17:23,576 Yesterday was the first time he had seen his dad after he had understood everything. 136 00:17:25,576 --> 00:17:31,732 After 10 over years, that was the first time. 137 00:17:36,304 --> 00:17:37,582 But in that manner. 138 00:18:28,891 --> 00:18:32,701 I'm sorry that you couldn't finish the movie. 139 00:18:34,295 --> 00:18:37,239 It's ok, the movie was not interesting anyway. 140 00:18:39,099 --> 00:18:41,482 I know you did your best. 141 00:18:44,130 --> 00:18:48,219 But somehow I felt ashamed in front of other people. 142 00:18:53,019 --> 00:18:56,402 That cinema just now had lots of seats, 143 00:18:58,085 --> 00:19:07,369 If you hadn't booked the whole place, there would have been many people watching with us. 144 00:19:09,587 --> 00:19:10,708 Is it because of that guy? 145 00:19:12,543 --> 00:19:13,406 What? 146 00:19:14,230 --> 00:19:16,035 Is it because of that humanitarian doctor? 147 00:19:18,563 --> 00:19:21,029 Don't insult him. It's not what you think. 148 00:19:24,581 --> 00:19:29,336 A friend's father who passed away, that's his loss. It's not our fault. 149 00:19:30,260 --> 00:19:31,912 We can sympathize, yes. 150 00:19:31,912 --> 00:19:37,257 But don't feel doubtful or ashamed because of this person. 151 00:19:37,257 --> 00:19:42,722 This will mean that we feel ashamed for our parents too. 152 00:19:44,794 --> 00:19:46,545 Being rich is not a crime. 153 00:19:49,825 --> 00:19:53,174 Yes, what you said is true. 154 00:19:54,213 --> 00:19:55,463 So what's the problem? 155 00:19:58,600 --> 00:20:01,991 I still feel ashamed of myself. 156 00:20:06,385 --> 00:20:08,601 and I also think that my feelings are correct. 157 00:20:31,158 --> 00:20:34,436 Where did you go? You made me worry. 158 00:20:36,789 --> 00:20:38,235 Where did you go? 159 00:20:40,271 --> 00:20:41,079 My mom's. 160 00:20:43,629 --> 00:20:45,179 You met her? 161 00:20:46,802 --> 00:20:48,399 Told her about your father? 162 00:20:49,908 --> 00:20:50,935 She moved. 163 00:20:51,864 --> 00:20:53,241 Someone else is living there. 164 00:20:55,548 --> 00:20:58,548 It's already been 7 years. 165 00:20:59,152 --> 00:21:00,726 I thought she would still be there... 166 00:21:01,338 --> 00:21:02,138 I'm a fool. 167 00:21:03,462 --> 00:21:04,582 Have you eaten? 168 00:21:05,152 --> 00:21:05,904 I have no appetite. 169 00:21:34,735 --> 00:21:35,548 Take it. 170 00:21:41,409 --> 00:21:42,315 What's that? 171 00:21:44,434 --> 00:21:50,322 I bought a present for someone with my first salary as a nurse and I bought one for you, too. 172 00:21:51,971 --> 00:21:55,291 I thought it wouldn't be able to see its owner. 173 00:21:56,511 --> 00:21:57,646 Wear this. 174 00:21:59,711 --> 00:22:01,621 This punk sure is lucky. 175 00:22:03,419 --> 00:22:06,103 It's a bit out of date, it's been 4 years already. 176 00:22:09,009 --> 00:22:11,950 Why? My arms are aching. 177 00:22:23,025 --> 00:22:25,194 Put your clothes by the door. 178 00:22:25,437 --> 00:22:27,974 I'll wash them later and you can wear them in the morning. 179 00:22:28,953 --> 00:22:34,091 The weather is good, I'll be able to dry them outside. 180 00:22:36,780 --> 00:22:37,637 Yoon Hee. 181 00:22:43,613 --> 00:22:44,615 Thank you. 182 00:22:46,259 --> 00:22:49,663 If you weren't by my side, I would be worse off. 183 00:22:52,946 --> 00:22:54,916 You're not alone. 184 00:22:57,400 --> 00:22:58,829 Don't forget this. 185 00:25:07,999 --> 00:25:12,324 Didn't know your son was so talented. 186 00:25:14,681 --> 00:25:16,899 What an unlucky person. 187 00:25:17,496 --> 00:25:21,306 Rest in peace in the other world. 188 00:25:24,671 --> 00:25:28,496 If it was going to end this way, you shouldn't even have shown up. 189 00:25:29,810 --> 00:25:36,767 You just wait and see. He'll feel regret for his whole life. 190 00:25:39,764 --> 00:25:44,125 No, he should brace himself for as long as he can. 191 00:25:44,125 --> 00:25:46,421 Aigoo.. this boy 192 00:25:46,632 --> 00:25:48,922 Mom, get in. 193 00:25:48,922 --> 00:25:50,274 I know. 194 00:25:50,274 --> 00:25:51,833 Go into your room and talk. 195 00:26:14,872 --> 00:26:16,194 Is it because of that guy? 196 00:26:18,054 --> 00:26:18,700 What? 197 00:26:19,615 --> 00:26:21,163 Is it because of that humanitarian doctor? 198 00:26:30,351 --> 00:26:32,722 Don't insult him. It's not what you think. 199 00:27:13,782 --> 00:27:15,038 It's been a long time since you went right? 200 00:27:15,537 --> 00:27:18,023 How come I haven't seen Do Hoon during the weekends recently? 201 00:27:19,402 --> 00:27:20,323 I'm a little tired. 202 00:27:20,635 --> 00:27:21,625 How's your golf game? 203 00:27:21,886 --> 00:27:25,008 Don't mention it, I just about managed to save face for myself. 204 00:27:25,371 --> 00:27:30,698 It's been a few weeks already, so I didn't play quite well. 205 00:27:31,791 --> 00:27:32,873 Who did you go with? 206 00:27:33,250 --> 00:27:36,199 Do Hee's dad and one of the research scientists. 207 00:27:36,199 --> 00:27:38,186 If you have time, both of you should come along. 208 00:27:38,439 --> 00:27:40,281 You haven't been to the golf course for a long time, right? 209 00:27:40,835 --> 00:27:41,364 Yes. 210 00:27:43,739 --> 00:27:44,365 Where's your mom? 211 00:27:45,193 --> 00:27:46,834 She's in the art room. 212 00:27:46,834 --> 00:27:48,614 Si Won went out with her friends. 213 00:27:50,557 --> 00:27:53,854 Dad, can I talk to you for a second? 214 00:27:54,525 --> 00:27:55,994 Sure. 215 00:28:00,729 --> 00:28:05,177 You have been managing the hospital in a very commercial way. 216 00:28:05,959 --> 00:28:08,615 Hospitals are like hotel and old folks home. 217 00:28:08,899 --> 00:28:09,993 Reputation is very important. 218 00:28:10,864 --> 00:28:12,665 I want to improve our reputation. 219 00:28:13,310 --> 00:28:14,636 I know what you mean. 220 00:28:15,525 --> 00:28:17,387 But my opinion is different. 221 00:28:20,100 --> 00:28:26,242 I know people have been commenting that our hospital is only for the rich and famous. 222 00:28:26,482 --> 00:28:27,390 What's wrong with that? 223 00:28:28,129 --> 00:28:32,773 I want to contribute my service to exactly this level of people. 224 00:28:34,222 --> 00:28:40,341 It's because of them that common people are able to survive. 225 00:28:44,182 --> 00:28:45,367 How about this? 226 00:28:46,200 --> 00:28:52,068 Using a part of the profit, we can help the homeless to get treatment. 227 00:28:55,823 --> 00:28:57,791 Dad, what's wrong? 228 00:29:00,882 --> 00:29:01,852 My daughter. 229 00:29:02,296 --> 00:29:06,759 You must have been thinking a lot of things while going through treatment on the island. 230 00:29:09,356 --> 00:29:13,738 That's one of the factors. But not the main! 231 00:29:15,188 --> 00:29:21,068 As you have said, a hospital's reputation is very important. 232 00:29:21,630 --> 00:29:27,123 If we provide treatment for these homeless people, will the rich continue to come to our hospital? 233 00:29:50,032 --> 00:29:51,267 He's out already. 234 00:29:56,051 --> 00:29:57,095 Hello. 235 00:29:58,273 --> 00:29:59,001 Hello. 236 00:29:59,901 --> 00:30:01,434 I came to thank you. 237 00:30:03,161 --> 00:30:03,835 Me? 238 00:30:07,473 --> 00:30:08,880 I'll be out for awhile. 239 00:30:10,085 --> 00:30:10,880 Let's go. 240 00:30:23,928 --> 00:30:24,899 That day... 241 00:30:24,899 --> 00:30:26,011 Why did you do that? 242 00:30:27,322 --> 00:30:28,479 What do you mean? 243 00:30:29,141 --> 00:30:33,045 You knew that he was dead and yet asked me to perform CPR. 244 00:30:34,827 --> 00:30:36,153 Then let me ask you as well. 245 00:30:37,572 --> 00:30:39,287 You knew he was dead... 246 00:30:40,030 --> 00:30:44,250 Yet why did you keep trying to revive him? 247 00:30:45,812 --> 00:30:49,163 I feel that it is the last concern I could give to the dead. 248 00:30:51,277 --> 00:30:52,327 Same here. 249 00:30:56,697 --> 00:31:02,561 I...just want to lighten the regrets of those who are living. 250 00:31:03,866 --> 00:31:05,628 I am a person who doesn't like to owe others. 251 00:31:07,116 --> 00:31:09,772 If Doctor Choi wasn't the one who did the surgery on Jeong Won, 252 00:31:10,705 --> 00:31:13,798 I wouldn't have wasted my time. 253 00:31:14,816 --> 00:31:20,459 At least this hospital still has a doctor who is humane. 254 00:31:21,678 --> 00:31:23,539 It was my mistake. 255 00:31:29,796 --> 00:31:32,301 Could I see the video tape from the work room? 256 00:31:32,301 --> 00:31:34,230 Please tell me the person you are looking for. 257 00:31:34,523 --> 00:31:35,180 I'll help you find. 258 00:31:35,722 --> 00:31:36,452 Choi... 259 00:31:37,845 --> 00:31:38,564 Hang on. 260 00:31:39,897 --> 00:31:40,913 I'm Yoon Jeong Won. 261 00:31:42,226 --> 00:31:43,101 Mi Kyung. 262 00:31:45,970 --> 00:31:48,019 Who is Doctor Kim meeting? 263 00:31:52,998 --> 00:31:54,581 There must be something then. 264 00:31:55,008 --> 00:31:55,828 I've got it. 265 00:31:57,248 --> 00:31:58,331 What is the name? 266 00:31:59,276 --> 00:32:01,809 Could it be, you are looking for Choi Jong Soo? 267 00:32:02,226 --> 00:32:04,715 There was only that person who registered that day. 268 00:32:06,773 --> 00:32:11,140 So he is Choi Jong Soo. 269 00:32:12,260 --> 00:32:14,650 Did he leave any contact behind? 270 00:32:15,458 --> 00:32:17,241 Choi Jong Soo 02-769-144 271 00:32:19,712 --> 00:32:20,480 Team leader. 272 00:32:23,008 --> 00:32:24,344 This is the terms and conditions. 273 00:32:24,974 --> 00:32:28,348 Able to solve issues in hospital, has a wide knowledge about medical issues. 274 00:32:28,348 --> 00:32:31,456 Continue to pursue the potential management and cooperation between different surgical departments. 275 00:32:32,298 --> 00:32:33,769 Are these conditions enough? 276 00:32:36,657 --> 00:32:38,016 Add one more. 277 00:32:39,208 --> 00:32:40,728 A proposal that places people first. 278 00:32:40,728 --> 00:32:44,265 A proposal that places people first... 279 00:32:45,315 --> 00:32:48,067 Did he fit all these requirements? 280 00:32:52,361 --> 00:32:55,224 In our hospital, other than the emergency unit, it is you guys who are the busiest. 281 00:32:55,224 --> 00:32:56,575 Doctor, you are here. 282 00:32:57,915 --> 00:32:59,217 Where did you go? 283 00:33:00,182 --> 00:33:02,405 The weather is great, let's go out. 284 00:33:05,577 --> 00:33:06,424 It has been hard on you. 285 00:33:06,674 --> 00:33:07,359 Yes. 286 00:33:12,594 --> 00:33:16,089 That is the excitement of falling in love with people from the same company. 287 00:33:18,168 --> 00:33:19,626 What excitement could there be? 288 00:33:21,533 --> 00:33:22,680 Let's get excited together too. 289 00:33:23,110 --> 00:33:25,592 This has nothing to do with Captain Lee. 290 00:33:28,218 --> 00:33:29,916 Don't try to hide it. 291 00:33:52,339 --> 00:33:57,394 Do you know that the planets have ecliptic latitude and longitude degrees? 292 00:34:00,507 --> 00:34:03,849 Jupiter is 3 degrees, Uranus is 97 degrees. 293 00:34:05,350 --> 00:34:08,726 Millions of years ago, the Earth's axis stood at 23 degrees. 294 00:34:09,523 --> 00:34:13,198 Because of the Moon's gravitational pull, it could have almost become a perfect safe place. 295 00:34:16,198 --> 00:34:20,405 The Earth and the moon. 296 00:34:22,169 --> 00:34:23,622 Isn't it like the both of us? 297 00:34:24,381 --> 00:34:28,804 We've been on the same angle for such a long time. 298 00:34:32,306 --> 00:34:33,476 Is that so? 299 00:34:38,100 --> 00:34:41,041 Do you know what it means when there's a specific angle? 300 00:34:43,274 --> 00:34:45,291 The weather can be predicted. 301 00:34:46,289 --> 00:34:48,593 When will it shine? When will it be cloudy? 302 00:34:49,217 --> 00:34:50,954 When will there be heavy rain? 303 00:34:50,954 --> 00:34:52,514 And when will there be thunderstorms? 304 00:34:55,420 --> 00:34:57,345 So what is the weather of the Earth like right now? 305 00:35:00,193 --> 00:35:03,443 A bit of thunderstorm and heavy rain. 306 00:35:08,039 --> 00:35:09,119 The most important thing is... 307 00:35:10,440 --> 00:35:15,750 No matter how long the thunderstorm or heavy rain is, it will definitely be over. 308 00:35:18,663 --> 00:35:19,511 That's good. 309 00:35:25,466 --> 00:35:27,798 Isn't there a planet that is always changing? 310 00:35:33,343 --> 00:35:34,185 The sun. 311 00:35:35,590 --> 00:35:36,852 But even so.. 312 00:35:38,302 --> 00:35:41,984 It'd take thousand of years. 313 00:35:45,878 --> 00:35:47,409 Thousand years? 314 00:36:04,677 --> 00:36:05,764 Bye! 315 00:36:09,667 --> 00:36:13,435 Oh, don't tell me you are here to fetch me? 316 00:36:14,033 --> 00:36:15,453 I am. 317 00:36:17,825 --> 00:36:19,284 Here, have a seat. 318 00:36:20,487 --> 00:36:21,763 Where did that bicycle come from? 319 00:36:22,288 --> 00:36:24,556 I borrowed it, so that I can fetch you. 320 00:36:28,381 --> 00:36:32,046 If everyday was today, I'd really be very happy. 321 00:36:32,462 --> 00:36:34,929 I'm going to speed up, so hold on tight! 322 00:36:35,673 --> 00:36:37,549 Don't worry. 323 00:36:37,824 --> 00:36:38,707 Let's go! 324 00:37:42,298 --> 00:37:45,245 Your 'powers' of the past are appearing. 325 00:37:46,026 --> 00:37:47,158 When you delivered newspapers. 326 00:37:47,980 --> 00:37:49,728 I've forgotten about that. 327 00:37:50,140 --> 00:37:52,288 A young teenager that sent newspapers has become a doctor! 328 00:37:54,709 --> 00:37:56,026 What's wrong? 329 00:37:57,990 --> 00:38:00,290 I being a doctor...does that make you happy? 330 00:38:00,851 --> 00:38:02,373 Of course it does! 331 00:38:02,729 --> 00:38:04,307 I feel really proud! 332 00:38:04,963 --> 00:38:05,914 Aren't you happy too? 333 00:38:06,562 --> 00:38:08,400 Your dream was to become a doctor. 334 00:38:09,479 --> 00:38:10,634 I am happy too. 335 00:38:13,906 --> 00:38:17,637 You have become a doctor, and I am a nurse. 336 00:38:18,356 --> 00:38:23,077 In this world, there are less people who can achieve their dreams compared to those that don't. 337 00:38:24,261 --> 00:38:25,574 Jong Soo! 338 00:38:25,574 --> 00:38:28,344 Over there! Look at the clouds! 339 00:38:28,344 --> 00:38:29,886 Look, something might happen. 340 00:38:30,506 --> 00:38:32,074 What did you say? 341 00:38:55,383 --> 00:38:56,208 Yoon Jeong Won here. 342 00:38:56,629 --> 00:38:57,180 Where are you? 343 00:38:57,618 --> 00:38:58,088 You left already? 344 00:38:58,725 --> 00:38:59,177 Oppa. 345 00:38:59,654 --> 00:39:00,868 Aye, Yoon Jeong Won! 346 00:39:01,243 --> 00:39:03,945 I left my car for repair today, you have to fetch me. 347 00:39:03,945 --> 00:39:05,604 I'm sorry, I forgot. 348 00:39:05,866 --> 00:39:06,745 I'll be there soon. 349 00:39:06,745 --> 00:39:09,177 It's okay, the weather is cooling today. 350 00:39:09,413 --> 00:39:10,877 I'll just take a taxi. 351 00:39:11,664 --> 00:39:12,806 I'm so sorry. 352 00:39:14,849 --> 00:39:17,930 This won't do, I'll go back, wait for me. 353 00:39:17,930 --> 00:39:19,526 No, it's okay. 354 00:40:49,407 --> 00:40:50,325 Oppa. 355 00:40:50,680 --> 00:40:51,923 Why are you so shocked? 356 00:40:51,923 --> 00:40:54,229 You thought I'd wait for you at the hospital? 357 00:40:57,691 --> 00:40:59,560 But why didn't you pick up my call? 358 00:40:59,560 --> 00:41:00,989 Don't you know how worried I was? 359 00:41:03,538 --> 00:41:06,652 I was in an accident...on my way to fetch you. 360 00:41:07,517 --> 00:41:08,206 What? 361 00:41:09,858 --> 00:41:11,240 Are you hurt anywhere? 362 00:41:12,056 --> 00:41:14,953 I'm fine, but the car is a little damaged. 363 00:41:15,843 --> 00:41:17,095 Just as I expected. 364 00:41:17,579 --> 00:41:21,132 Things might not be how you said, are you really okay? 365 00:41:21,479 --> 00:41:22,542 What's going on with the both of you? 366 00:41:22,542 --> 00:41:24,060 Jeong Won was in an accident, mom. 367 00:41:24,885 --> 00:41:26,339 It wasn't much, mom. 368 00:41:26,339 --> 00:41:27,910 Oppa was just thinking too much. 369 00:41:36,194 --> 00:41:37,009 Lie down. 370 00:41:37,009 --> 00:41:38,727 I told you I am alright. 371 00:41:39,331 --> 00:41:40,885 You must have gotten a shock right? 372 00:41:41,395 --> 00:41:43,848 Korean doctors classify shock as a big illness. 373 00:41:44,690 --> 00:41:47,366 Should I prescribe some medicine for you? Something to calm you down. 374 00:41:47,957 --> 00:41:48,895 No need. 375 00:41:49,773 --> 00:41:51,790 Blame me for all these. 376 00:41:53,323 --> 00:41:56,951 But what actually happened? You're normally very careful. 377 00:41:58,517 --> 00:41:59,829 I got distracted. 378 00:42:01,670 --> 00:42:02,320 What? 379 00:42:04,339 --> 00:42:06,497 A really handsome guy walked past. 380 00:42:10,055 --> 00:42:12,059 It's okay to be distracted once in awhile. 381 00:42:13,276 --> 00:42:15,372 But just like today, come back safely. 382 00:43:06,079 --> 00:43:08,282 Captain Lee, what exactly is going on? 383 00:43:08,772 --> 00:43:11,408 Didn't I ask you to stop broadcasting it within the hospital? 384 00:43:13,424 --> 00:43:15,768 You're still broadcasting it even after instructions given? 385 00:43:16,073 --> 00:43:17,639 Hurry stop it! 386 00:43:18,487 --> 00:43:19,665 What is going on? 387 00:43:19,665 --> 00:43:22,070 It's unlike you to throw your temper early in the morning. 388 00:43:22,504 --> 00:43:23,227 Dad. 389 00:43:23,538 --> 00:43:24,118 Oh yes. 390 00:43:24,718 --> 00:43:29,144 I forgot to ask you about that. 391 00:43:30,359 --> 00:43:31,345 About...? 392 00:43:31,620 --> 00:43:35,552 That model doctor, could I meet him? 393 00:43:36,140 --> 00:43:37,367 Dad, you? 394 00:43:37,367 --> 00:43:42,056 Yes, someone mentioned him before while I was playing golf. 395 00:43:42,520 --> 00:43:43,769 Did you start on it? 396 00:43:45,113 --> 00:43:48,087 Actually it's not complete yet. 397 00:43:48,455 --> 00:43:51,420 Because of an employee's mistake, the broadcast is still on. 398 00:43:51,420 --> 00:43:54,682 Is that so? That's even better. 399 00:43:55,287 --> 00:43:56,585 Invite that friend. 400 00:43:56,585 --> 00:43:58,991 Let him be our hospital's star doctor. 401 00:43:59,316 --> 00:43:59,974 What? 402 00:44:01,050 --> 00:44:01,942 Don't you know? 403 00:44:01,942 --> 00:44:03,384 Star doctor. 404 00:44:03,819 --> 00:44:07,463 He can cure illness and yet can do advertisements. 405 00:44:09,417 --> 00:44:10,550 That person... 406 00:44:12,095 --> 00:44:16,711 Actually he was the doctor who performed the appendix surgery on me. 407 00:44:17,439 --> 00:44:19,224 Oh, really? 408 00:44:20,488 --> 00:44:22,670 Call him here and fix a date. 409 00:44:22,670 --> 00:44:24,547 The sooner the better. 410 00:44:24,823 --> 00:44:25,672 Could you do that? 411 00:44:27,276 --> 00:44:28,729 I'll contact him. 412 00:45:01,570 --> 00:45:02,481 Hello. 413 00:45:03,882 --> 00:45:09,508 Hello, excuse me, but is this the place where I can find Doctor Choi Jong Soo? 414 00:45:09,943 --> 00:45:10,963 Choi what? 415 00:45:11,949 --> 00:45:13,919 Choi Jong Soo. 416 00:45:15,273 --> 00:45:17,287 It is the place. 417 00:45:17,634 --> 00:45:19,150 Who are you, miss? 418 00:45:20,543 --> 00:45:22,076 Do you know how I can get a hold of him? 419 00:45:22,636 --> 00:45:27,141 He doesn't have a phone because he works on the island. 420 00:45:27,405 --> 00:45:29,144 So if there's anything just tell me will do. 421 00:45:31,264 --> 00:45:34,261 This is the YoonJung Hospital, I am the marketing department... 422 00:45:34,261 --> 00:45:35,257 YoonJung Hospital? 423 00:45:36,842 --> 00:45:39,813 My daughter is in there too. 424 00:45:40,223 --> 00:45:42,498 Do you know who Lee Yoon Hee is? 425 00:45:43,205 --> 00:45:47,350 That dark, pretty, elegant, slim girl. 426 00:45:47,714 --> 00:45:52,369 Aigoo, something came up and she's in the emergency unit, previously from the general surgical department. 427 00:45:52,759 --> 00:45:54,138 Don't you know who Lee Yoon Hee is? 428 00:45:55,673 --> 00:45:57,288 Lee Yoon Hee? 429 00:45:58,860 --> 00:45:59,853 I see. 430 00:46:00,595 --> 00:46:03,081 Then I'll tell Teacher Lee then. 431 00:46:03,363 --> 00:46:04,742 Sorry to bother you. 432 00:46:09,414 --> 00:46:14,098 That's not right, why are they looking for Jong Soo? 433 00:46:15,209 --> 00:46:19,209 The director said the sooner the better, is that possible? 434 00:46:20,043 --> 00:46:22,540 That...depends on what he thinks. 435 00:46:23,426 --> 00:46:25,524 It would be better if Teacher Lee told him. 436 00:46:27,087 --> 00:46:31,072 But why does the director want to see Jong Soo? 437 00:46:34,166 --> 00:46:36,496 That I'm not too sure of myself. 438 00:46:38,397 --> 00:46:41,227 No matter what it is, it is a disadvantage for Jong Soo right? 439 00:46:41,574 --> 00:46:42,257 Of course. 440 00:46:42,824 --> 00:46:46,603 If you're done, I have to go and settle some other things. 441 00:46:46,934 --> 00:46:48,116 Okay then. 442 00:47:00,879 --> 00:47:03,229 The two of them even live in the same house. 443 00:47:16,310 --> 00:47:17,291 What about the bandages? 444 00:47:18,157 --> 00:47:19,905 The more the better. 445 00:47:20,633 --> 00:47:22,357 What about the absorbent cotton and the disinfectant? 446 00:47:22,357 --> 00:47:23,524 It's the same. 447 00:47:23,969 --> 00:47:26,411 Why do you ask? You should know it better than I do. 448 00:47:26,670 --> 00:47:28,849 So, I'll buy more if I have the money. 449 00:47:29,646 --> 00:47:30,706 Yes. 450 00:47:32,267 --> 00:47:34,412 That's enough, I'll settle the bill. 451 00:47:35,011 --> 00:47:35,576 It's been hard on you. 452 00:47:36,362 --> 00:47:36,924 Let's go. 453 00:47:41,230 --> 00:47:41,920 Let's go! 454 00:47:47,544 --> 00:47:51,903 Now it really feels like you're leaving. 455 00:47:53,489 --> 00:47:54,896 I'll come back often next time. 456 00:47:55,829 --> 00:47:57,843 When I come to buy the medicine. 457 00:47:58,432 --> 00:47:59,113 I promise. 458 00:48:01,325 --> 00:48:03,827 You really can't stay? 459 00:48:05,185 --> 00:48:07,662 There are many other hospitals here as well. 460 00:48:08,548 --> 00:48:09,734 I have to. 461 00:48:10,676 --> 00:48:13,420 The place over there now is my home. 462 00:48:16,111 --> 00:48:17,103 Jong Soo. 463 00:48:17,570 --> 00:48:18,413 That... 464 00:48:22,017 --> 00:48:23,954 YoonJung Hospital is looking for you. 465 00:48:25,738 --> 00:48:26,459 Where? 466 00:48:27,146 --> 00:48:29,759 YoonJung Hospital, the place where I am working at. 467 00:48:30,470 --> 00:48:32,206 The director wants to see you. 468 00:48:32,851 --> 00:48:34,146 They called home, 469 00:48:34,851 --> 00:48:37,176 And the management team head also looked for me personally. 470 00:48:38,388 --> 00:48:39,356 Management team head? 471 00:48:39,796 --> 00:48:42,713 Yes, she is the director's daughter. 472 00:48:43,676 --> 00:48:46,499 But why is the hospital looking for you? 473 00:48:49,045 --> 00:48:50,283 Could it be... 474 00:48:50,936 --> 00:48:54,410 They're sorry about what happened to your dad and want to apologies to you? 475 00:48:55,749 --> 00:48:56,685 Is that so? 476 00:49:58,096 --> 00:49:59,160 We have been waiting for you. 477 00:50:01,479 --> 00:50:03,281 So go look for it. 478 00:50:04,623 --> 00:50:07,376 Look for it at the private hospitals in Kangnam. 479 00:50:09,708 --> 00:50:13,031 There are many doctors with potential who aren't working in successful hospitals. 480 00:50:14,032 --> 00:50:14,967 Exactly. 481 00:50:16,482 --> 00:50:17,353 Continue to report later then. 482 00:50:19,418 --> 00:50:24,822 I'm sorry, there is a lack of people in the general surgical department. 483 00:50:25,308 --> 00:50:27,109 I'm very honored to be able to meet with you. 484 00:50:27,515 --> 00:50:31,108 The surgery done to my daughter, I thank you once again. 485 00:50:31,715 --> 00:50:33,311 I should do what I should. 486 00:50:33,761 --> 00:50:34,916 There's no need to be humble. 487 00:50:35,360 --> 00:50:35,971 Have a seat. 488 00:50:39,095 --> 00:50:41,692 Over here, it isn't some big surgery. 489 00:50:41,995 --> 00:50:45,180 I heard it is very rare over there. 490 00:50:45,736 --> 00:50:48,252 Yes, because there are very few residents. 491 00:50:49,215 --> 00:50:52,370 So how about a surgery rate of 100 to 200? 492 00:50:53,183 --> 00:50:55,496 I let my daughter do a surgery somewhere else. 493 00:50:55,496 --> 00:50:57,157 Life really is a joke. 494 00:50:57,660 --> 00:51:00,683 Being able to meet you and saying thank you, it's really a pleasure. 495 00:51:01,544 --> 00:51:06,139 Since you are here, have a look around our hospital. 496 00:51:06,786 --> 00:51:10,357 Oh yes, I would like to invite you to my house. 497 00:51:10,799 --> 00:51:18,130 Probably tomorrow or the day after, what time is suitable? 498 00:51:19,005 --> 00:51:20,007 That... 499 00:51:20,997 --> 00:51:24,146 Doctor Choi also graduated from the Kinki university. 500 00:51:24,437 --> 00:51:26,862 Director, you had studies over there too right? 501 00:51:27,627 --> 00:51:28,997 Oh, really? 502 00:51:30,741 --> 00:51:32,859 It's even a great pleasure being your senior. 503 00:51:33,210 --> 00:51:35,372 Then we should have a drink too. 504 00:51:35,808 --> 00:51:37,714 Isn't that so? Mr. Choi? 505 00:51:43,492 --> 00:51:45,981 Yabo, have a look, he is... 506 00:51:47,351 --> 00:51:48,253 I'm Choi Jong Soo. 507 00:51:48,792 --> 00:51:51,824 Yes, I've heard about it. 508 00:51:52,435 --> 00:51:54,820 Thank you for accepting our hospitality. 509 00:51:58,783 --> 00:52:00,357 Welcome, doctor. 510 00:52:04,552 --> 00:52:05,662 Where is Do Hoon? 511 00:52:05,879 --> 00:52:06,897 Didn't you two come together? 512 00:52:07,103 --> 00:52:08,348 He'll come later. 513 00:52:08,588 --> 00:52:09,836 He has an appointment. 514 00:52:10,163 --> 00:52:11,319 Oh is that so? 515 00:52:12,422 --> 00:52:14,474 You must be hungry, please come in. 516 00:52:14,474 --> 00:52:15,311 Yes. 517 00:52:15,311 --> 00:52:16,732 Yes, please go on in. 518 00:52:25,186 --> 00:52:27,206 I wonder if Jong Soo is doing well. 519 00:52:28,945 --> 00:52:30,403 What does he have to do well? 520 00:52:30,403 --> 00:52:31,943 It's not as if he's meeting the in-laws. 521 00:52:34,568 --> 00:52:39,515 But are those bunch of mighty people actually feeling sorry towards Jong Soo? 522 00:52:40,688 --> 00:52:43,494 What if the table turns? 523 00:52:45,605 --> 00:52:46,983 What exactly is going on? 524 00:53:20,582 --> 00:53:23,112 It tastes just right, it's pretty good. 525 00:53:23,771 --> 00:53:25,250 Doctor Choi, eat some more. 526 00:53:25,250 --> 00:53:25,971 Yes. 527 00:53:26,256 --> 00:53:29,456 Jeong Won, Do Hoon, have some more. 528 00:53:29,797 --> 00:53:30,679 You have more too. 529 00:53:30,679 --> 00:53:31,145 Yes. 530 00:53:31,145 --> 00:53:34,490 It's very good. 531 00:53:55,828 --> 00:53:56,610 Is this for dessert? 532 00:53:56,610 --> 00:53:59,156 Yes, dessert. 533 00:54:00,859 --> 00:54:04,270 This is my favorite... 534 00:54:04,270 --> 00:54:04,905 Apple pie. 535 00:54:05,187 --> 00:54:07,906 I saw you enjoying it last time. 536 00:54:08,642 --> 00:54:11,281 I haven't had this for quite some time! 537 00:54:11,281 --> 00:54:12,548 And mom made this. 538 00:54:12,548 --> 00:54:13,576 Have some more then. 539 00:54:13,857 --> 00:54:16,064 When you're tired, it's okay to have some sweet stuff. 540 00:54:17,252 --> 00:54:20,033 It's real good, very tasty. 541 00:54:21,932 --> 00:54:22,819 Have some. 542 00:54:24,667 --> 00:54:26,899 I'll just have some tea. 543 00:54:33,458 --> 00:54:34,828 Let's have a drink. 544 00:54:40,692 --> 00:54:41,468 Professor Yishihara. 545 00:54:41,994 --> 00:54:45,327 Was he around when Doctor Choi was studying? 546 00:54:47,443 --> 00:54:48,553 That... 547 00:54:48,553 --> 00:54:49,682 You probably don't know. 548 00:54:49,682 --> 00:54:51,190 He's very old already. 549 00:54:51,190 --> 00:54:55,157 He was the teacher who taught my teacher. 550 00:54:57,978 --> 00:54:58,502 Oh yes. 551 00:54:59,045 --> 00:55:01,998 Our hospital's general surgical department so happen to have an empty position. 552 00:55:02,637 --> 00:55:06,900 Does Doctor Choi have any intention to work at our hospital? 553 00:55:10,321 --> 00:55:11,471 You must be kidding, director. 554 00:55:12,202 --> 00:55:13,471 No, I am not. 555 00:55:13,471 --> 00:55:15,404 Why do you think that I am? 556 00:55:17,323 --> 00:55:19,326 No, no, that... 557 00:55:22,216 --> 00:55:23,474 How about that, Doctor Choi? 558 00:55:23,971 --> 00:55:26,267 You have seen our hospital before right? 559 00:55:27,051 --> 00:55:30,144 Don't hide your talents in those small places. 560 00:55:30,144 --> 00:55:34,550 Go ahead and show your talents on the big stage. 561 00:55:38,498 --> 00:55:40,342 You probably do not understand me. 562 00:55:40,780 --> 00:55:44,160 You judge my abilities on surgery based on one appendix surgery that I did. 563 00:55:44,451 --> 00:55:45,826 Isn't that a little too rash? 564 00:55:46,266 --> 00:55:46,911 Huh? 565 00:55:55,348 --> 00:55:59,383 I'm speechless about Doctor Choi's words. 566 00:56:03,562 --> 00:56:05,229 I have to get going. 567 00:56:05,657 --> 00:56:06,356 What is it? 568 00:56:07,033 --> 00:56:07,955 Emergency unit. 569 00:56:08,761 --> 00:56:14,014 Ah, a beggar died a few days ago while in the emergency unit right? 570 00:56:16,903 --> 00:56:18,262 I heard he died on the way in. 571 00:56:18,565 --> 00:56:19,607 Why did you accept to handle such a case? 572 00:56:20,065 --> 00:56:21,878 Don't accept a surgery that cannot be successful. 573 00:56:22,099 --> 00:56:26,317 If it spreads, it will make things look difficult for us. 574 00:56:30,985 --> 00:56:32,474 Oh, are you okay? 575 00:56:35,085 --> 00:56:35,809 I'm fine. 576 00:56:36,401 --> 00:56:38,076 Then, I'll get going. 577 00:56:41,942 --> 00:56:44,650 That friend is really an outstanding surgeon. 578 00:56:44,961 --> 00:56:46,242 He has an angel heart. 579 00:56:46,838 --> 00:56:48,460 Did you notice that friend's hand? 580 00:56:48,460 --> 00:56:49,843 It's really smooth and long. 581 00:56:50,474 --> 00:56:52,569 He was born to be a surgeon. 582 00:56:55,494 --> 00:57:00,001 Take over my position in future and lead the talents we have in the hospital. 583 00:57:00,561 --> 00:57:04,019 Oh, you know that that friend is Jung Won's fiancee right? 584 00:57:06,331 --> 00:57:07,625 Is that so? 585 00:57:09,575 --> 00:57:11,741 Oh yes! Jeong Won. 586 00:57:12,228 --> 00:57:14,614 Help Doctor Choi prepare some clothes. 587 00:57:28,179 --> 00:57:29,393 This looks not bad. 588 00:57:30,080 --> 00:57:34,519 But the size definitely does not fit. 589 00:57:36,021 --> 00:57:36,941 It's fine. 590 00:57:39,612 --> 00:57:41,037 The washing should be done soon. 591 00:57:41,385 --> 00:57:44,040 Around 20 minutes, please bear the wait. 592 00:57:58,998 --> 00:58:02,465 Why does your dad wants to look for me? 593 00:58:07,041 --> 00:58:08,994 Didn't he tell you? 594 00:58:10,742 --> 00:58:12,327 I want to hear it from Jeong Won. 595 00:58:13,994 --> 00:58:15,917 Why did he look for me? 596 00:58:19,386 --> 00:58:22,191 He hopes that you can help him with his business. 597 00:58:23,663 --> 00:58:25,026 Why me? 598 00:58:26,427 --> 00:58:28,119 Maybe he is fond of you. 599 00:58:29,489 --> 00:58:30,666 Is that only it? 600 00:58:31,864 --> 00:58:32,403 What? 601 00:58:34,692 --> 00:58:39,054 Is it really only that? 602 00:58:46,435 --> 00:58:48,203 Do you want some tea? 603 00:59:03,805 --> 00:59:05,190 I regret... 604 00:59:07,356 --> 00:59:08,165 Or feel sorry. 605 00:59:10,758 --> 00:59:12,169 There isn't a single sentence of that. 606 00:59:16,084 --> 00:59:18,398 Dad's death is so not worth it. 607 00:59:21,099 --> 00:59:26,044 A person's ability to help or to respect others, 608 00:59:28,804 --> 00:59:30,075 None of it can be seen. 609 00:59:32,431 --> 00:59:34,099 He shouldn't have smiled. 610 00:59:37,906 --> 00:59:49,805 If he wasn't so full of himself, I probably would have forgotten. 611 00:59:53,519 --> 00:59:54,369 And will forgive. 612 01:00:26,749 --> 01:00:28,866 Yes, this is the hospital. 613 01:00:29,795 --> 01:00:30,464 Captain. 614 01:00:30,993 --> 01:00:33,045 Who is this? Jong Soo? 615 01:00:34,069 --> 01:00:34,993 Yes, captain. 616 01:00:35,985 --> 01:00:37,497 What do you intend to do? 617 01:00:39,150 --> 01:00:39,950 I can't go back. 618 01:00:44,143 --> 01:00:45,524 What are you saying? 619 01:00:45,913 --> 01:00:46,808 Why can't you get back? 620 01:00:48,611 --> 01:00:56,517 You said that you can't live the way you want to, but to live the way you have to. 621 01:00:57,335 --> 01:01:00,204 Yes, what is going on? 622 01:01:03,241 --> 01:01:07,274 I want to stay here to do some things. 623 01:01:14,162 --> 01:01:16,229 This jerk is not coming back this round. 624 01:01:17,393 --> 01:01:19,709 Not coming back... Why not? 625 01:01:20,072 --> 01:01:23,164 He knows that he is not someone who should stay here for life. 626 01:01:24,330 --> 01:01:27,134 But this is a little too sudden. 627 01:01:28,634 --> 01:01:30,872 Exactly, he is still young. 628 01:01:31,467 --> 01:01:34,133 Would he want to come back once he knows how enjoyable Seoul is? 629 01:01:34,913 --> 01:01:39,078 Coming back on this palm-sized island, he can only bandage wounds and sew. 630 01:01:40,355 --> 01:01:44,179 If Seoul is really that good, then pack up your bags as well. 631 01:01:44,551 --> 01:01:45,000 I shall stay here by myself! 632 01:01:45,880 --> 01:01:47,894 Captain. I didn't say about myself at all! 633 01:02:10,395 --> 01:02:12,999 Congrats on being a member of the YoonJung Hospital. 634 01:02:14,357 --> 01:02:15,677 We shall work hard together. 635 01:02:44,347 --> 01:02:45,782 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 636 01:02:46,034 --> 01:02:47,268 Main Translators: sHaZie & iluxxx 637 01:02:47,522 --> 01:02:48,969 Timer: Nea Vanille Editor: Kim Soo Lea 638 01:02:49,222 --> 01:02:50,862 Final QC: upikepik 639 01:02:51,149 --> 01:02:52,472 Coordinators: ay_link, mily2 640 01:02:52,675 --> 01:02:55,348 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 45819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.