Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,682 --> 00:00:25,531
Choi Jong Soo!
2
00:00:26,098 --> 00:00:28,659
Choi Jong Soo!
3
00:00:33,846 --> 00:00:34,995
Choi Jong Soo...
4
00:00:38,093 --> 00:00:40,217
Choi Jong Soo...
5
00:00:40,896 --> 00:00:42,882
Choi Jong Soo, you're inside right?
6
00:00:42,882 --> 00:00:46,570
Aye, what is it again?!
7
00:00:46,570 --> 00:00:51,481
-It's so disturbing even if I'm in jail!
-Choi Jong Soo, hurry get up, hurry!
8
00:00:51,848 --> 00:00:54,235
You, you hurry get out!
9
00:00:55,702 --> 00:00:57,065
Hurry get out!
10
00:01:06,662 --> 00:01:07,336
Faster!
11
00:01:09,340 --> 00:01:10,465
Faster!
12
00:01:23,487 --> 00:01:24,578
Since when has this been?
13
00:01:25,438 --> 00:01:26,407
I don't know.
14
00:01:26,407 --> 00:01:27,960
I went to pick up a phone call.
15
00:01:29,076 --> 00:01:30,858
From the time I brought you here..
16
00:01:30,858 --> 00:01:32,820
For about 4 minutes, 5 minutes?
17
00:01:41,425 --> 00:01:42,790
Where is the scheduled doctor?
18
00:01:44,230 --> 00:01:45,463
He went back home.
19
00:01:47,399 --> 00:01:48,310
Where is the ambulance?
20
00:01:48,634 --> 00:01:50,603
I've called already, should be coming soon.
21
00:01:51,401 --> 00:01:53,150
How long will they take to reach here?
22
00:01:54,572 --> 00:01:57,309
That...it's the first time such things has happened.
23
00:01:59,753 --> 00:02:01,173
Relapse time is 5 minutes,
24
00:02:01,393 --> 00:02:04,493
The shortest time the ambulance can get here is in 10 minutes.
25
00:02:12,025 --> 00:02:13,325
So that's 15 minutes.
26
00:02:13,325 --> 00:02:14,965
Think of something!
27
00:02:30,506 --> 00:02:31,806
You can definitely do it!
28
00:02:31,806 --> 00:02:33,448
I didn't do this.
29
00:02:33,448 --> 00:02:35,028
The scheduled doctor did.
30
00:02:35,742 --> 00:02:36,912
Do you get it?
31
00:02:38,725 --> 00:02:39,869
Of course.
32
00:02:41,740 --> 00:02:42,925
Is there a knife?
33
00:02:49,317 --> 00:02:50,136
What about soju?
34
00:02:56,811 --> 00:02:59,153
Disinfect that ballpoint pen.
35
00:05:56,408 --> 00:05:59,649
[1999, Winter]
36
00:07:08,514 --> 00:07:10,394
That is the last set of newspaper.
37
00:07:11,179 --> 00:07:14,242
From now on, don't ever come to see mom.
38
00:07:28,321 --> 00:07:30,116
Mom, give me some rice.
39
00:07:40,024 --> 00:07:41,095
I'm about to eat.
40
00:07:44,687 --> 00:07:45,478
Have a seat.
41
00:07:51,274 --> 00:07:52,916
Oh yes, where is Yoon Hee?
42
00:07:53,602 --> 00:07:55,415
Don't mention about that girl.
43
00:07:56,153 --> 00:07:58,611
Already a grown up, but I still wonder when will she learn.
44
00:07:58,998 --> 00:08:00,047
Jong Soo.
45
00:08:00,537 --> 00:08:01,999
Yesterday night, that girl,
46
00:08:01,999 --> 00:08:03,211
Drank so much soju...
47
00:08:03,211 --> 00:08:05,089
Mom, where is Jong Soo?
48
00:08:06,948 --> 00:08:09,199
You're early by 7 minutes today.
49
00:08:09,853 --> 00:08:12,033
Mom, I want some too.
50
00:08:12,391 --> 00:08:14,463
Take it yourself!
51
00:08:15,227 --> 00:08:20,202
Did a mother open a soju shop for her daughter to get drunk?
52
00:08:21,167 --> 00:08:23,072
I am your daughter, daughter.
53
00:08:38,010 --> 00:08:40,810
Aye, what an ignorant girl.
54
00:08:41,431 --> 00:08:43,414
I should have thrown you to an orphanage.
55
00:08:43,414 --> 00:08:45,881
I could have saved my expenses.
56
00:08:47,054 --> 00:08:48,149
It's that line again.
57
00:08:48,149 --> 00:08:50,084
You shouldn't say it.
58
00:08:51,401 --> 00:08:54,743
Jong Soo, have some more.
59
00:08:57,607 --> 00:08:59,243
Before you became a nurse,
60
00:08:59,243 --> 00:09:01,102
You will disinfect things with soju right?
61
00:09:01,400 --> 00:09:04,467
Yesterday there was an assistant nurse meeting already.
62
00:09:06,817 --> 00:09:08,424
Do you have anything that you want?
63
00:09:09,612 --> 00:09:11,225
What gift would that be?
64
00:09:11,991 --> 00:09:13,534
Graduation gift.
65
00:09:15,362 --> 00:09:16,464
What should I give you?
66
00:09:16,464 --> 00:09:18,168
Watch? Hand phone?
67
00:09:20,427 --> 00:09:20,967
Hello.
68
00:09:25,799 --> 00:09:27,064
It isn't me.
69
00:09:29,564 --> 00:09:30,386
It has been hard on you.
70
00:09:30,386 --> 00:09:31,261
Hello.
71
00:09:31,261 --> 00:09:33,283
-Oh, you're here!
-Inspector Yu
72
00:09:36,206 --> 00:09:37,966
What did you bring again?
73
00:09:37,966 --> 00:09:39,167
Have a seat.
74
00:09:39,167 --> 00:09:40,178
Do you want coffee?
75
00:09:40,178 --> 00:09:41,982
Oh, no. I have to go to school.
76
00:09:42,387 --> 00:09:43,380
Is that so?
77
00:09:44,528 --> 00:09:45,449
Then what to do?
78
00:09:45,920 --> 00:09:47,991
There isn't any good news today.
79
00:09:49,417 --> 00:09:51,868
But you'll still help me find out right?
80
00:09:51,868 --> 00:09:54,068
I've lost to your stubbornness already.
81
00:09:54,858 --> 00:09:57,025
This world is big, yet small.
82
00:09:57,382 --> 00:10:00,730
As long as it's alive, it can be found.
83
00:10:04,304 --> 00:10:06,263
So I'm entrusting it to you.
84
00:10:06,635 --> 00:10:08,014
The person above will be able to see it.
85
00:10:08,014 --> 00:10:09,972
As long as you are sincere, that's enough.
86
00:10:12,635 --> 00:10:13,807
Thank you!
87
00:10:16,173 --> 00:10:20,716
Aye, what is a father? What is a kin?
88
00:10:21,844 --> 00:10:23,299
It isn't me!
89
00:10:25,701 --> 00:10:28,343
Stop hurting your dad's feelings!
90
00:10:34,022 --> 00:10:38,810
Banner reads: Kim Do Hoon, Korea's top nursing university, 2nd round of admission.
91
00:11:05,535 --> 00:11:06,532
I'm sorry, I'm sorry!
92
00:11:09,861 --> 00:11:11,110
Kim Do Hoon sunbae!
93
00:11:11,382 --> 00:11:13,530
Your dad is here. He wants you at the principal's office.
94
00:11:14,127 --> 00:11:16,188
-Hold on awhile.
-Hurry be back.
95
00:11:33,391 --> 00:11:35,695
You didn't hand in the admission form in the end right?
96
00:11:36,741 --> 00:11:40,692
Yes, I was unable to pay the fees for this year.
97
00:11:40,692 --> 00:11:42,032
Is that so?
98
00:11:42,032 --> 00:11:44,095
It's a pity given such results.
99
00:11:44,095 --> 00:11:47,032
As long as you're admitted, you would definitely top the school.
100
00:11:47,878 --> 00:11:49,810
How can I forget what I've learnt.
101
00:11:49,810 --> 00:11:52,068
I can always take the admission test next year.
102
00:11:52,068 --> 00:11:55,192
Yes yes, it's good that you think that way.
103
00:11:56,857 --> 00:12:00,639
In life, one year does not mean anything.
104
00:12:01,372 --> 00:12:03,499
Why didn't you come earlier?
105
00:12:03,499 --> 00:12:07,746
It was hard for me to search for someone to replace the award you should receive.
106
00:12:14,657 --> 00:12:16,848
[Scholarship]
107
00:12:53,680 --> 00:12:54,832
Congratulations!
108
00:12:57,418 --> 00:12:58,826
I'll contact you later on!
109
00:12:59,490 --> 00:13:01,832
Do Hoon, look who is here.
110
00:13:13,035 --> 00:13:14,053
Jeong Won!
111
00:13:16,598 --> 00:13:18,798
Do Hoon oppa, congrats on your graduation!
112
00:13:19,648 --> 00:13:21,325
Didn't you say you couldn't make it?
113
00:13:21,962 --> 00:13:23,769
I wanted to give you a surprise~
114
00:13:24,104 --> 00:13:27,426
Wah, today is Kim Do Hoon's happiest day!
115
00:13:30,848 --> 00:13:33,065
Didn't you see your own mom?
116
00:13:33,557 --> 00:13:34,597
Mom.
117
00:13:36,856 --> 00:13:39,394
That's why I say sons are useless.
118
00:13:39,654 --> 00:13:41,931
Who told you to stand behind Jeong Won.
119
00:13:43,520 --> 00:13:44,444
What?
120
00:13:46,143 --> 00:13:48,673
Jeong Won is too bright, I can't see any other things.
121
00:13:51,510 --> 00:13:54,275
It seems like Jeong Won cannot be my daughter-in-law.
122
00:13:54,275 --> 00:13:56,590
Give up on Do Hoon right now.
123
00:13:56,956 --> 00:14:00,471
Ahjumma, since when did I say I'm going to marry oppa.
124
00:14:01,371 --> 00:14:03,481
Yoon Jeong Won.
125
00:14:05,393 --> 00:14:07,800
Now now, let's get onto the car.
126
00:14:08,761 --> 00:14:10,203
Jeong Won is here too.
127
00:14:10,203 --> 00:14:12,401
I shall bring you all to somewhere fun.
128
00:14:12,651 --> 00:14:13,297
Let's go.
129
00:14:21,499 --> 00:14:23,642
1,2,3...Kimchi!
130
00:14:27,241 --> 00:14:29,034
Oh, it's pretty.
131
00:14:29,034 --> 00:14:29,829
Let's have one more.
132
00:15:26,863 --> 00:15:28,817
[Scholarship]
133
00:15:31,793 --> 00:15:34,481
[Graduation Certificate]
134
00:16:05,990 --> 00:16:08,037
Is this the last snow for this year's winter?
135
00:16:12,132 --> 00:16:14,195
[7 years later]
136
00:16:33,487 --> 00:16:34,588
Please go to the injection room.
137
00:16:35,321 --> 00:16:36,273
Nurse, nurse!
138
00:16:36,526 --> 00:16:39,587
Patient 207 is having breathing difficulties! Hurry go have a look!
139
00:16:41,835 --> 00:16:44,123
Yes, Professor Kim, I have found the photograph.
140
00:16:46,416 --> 00:16:47,478
Hello.
141
00:16:47,927 --> 00:16:49,166
Teacher Lee Yeon Hee.
142
00:16:49,618 --> 00:16:50,285
Yes.
143
00:16:51,322 --> 00:16:53,457
You've been to many other good hospitals.
144
00:16:54,334 --> 00:16:54,802
Yes.
145
00:16:56,820 --> 00:16:58,645
Prepare this document.
146
00:16:58,645 --> 00:17:01,005
From next week onwards, start work at the recovery center.
147
00:17:01,005 --> 00:17:02,350
It�s the general surgical department.
148
00:17:02,913 --> 00:17:05,068
Yes, thank you.
149
00:17:23,830 --> 00:17:26,627
Do you see me working hard now?
150
00:17:28,407 --> 00:17:32,442
As long as it is a nurse from a hospital.
151
00:17:32,702 --> 00:17:34,329
I finally made it today.
152
00:17:35,641 --> 00:17:37,691
I hope to hear you congratulate me.
153
00:17:38,533 --> 00:17:40,422
You will, won't you?
154
00:17:42,204 --> 00:17:46,819
If you do, I have confidence that I can become a really really good nurse.
155
00:17:47,943 --> 00:17:49,029
It's true.
156
00:17:50,172 --> 00:17:51,983
As long as you support me.
157
00:17:52,940 --> 00:17:57,280
Say that, "Yoon Hee, you're great, that's good"
158
00:17:58,297 --> 00:17:59,194
But...
159
00:18:05,221 --> 00:18:05,904
Why...
160
00:18:07,922 --> 00:18:09,187
Is there no answer?
161
00:18:27,845 --> 00:18:29,464
Choi Jong Soo.
162
00:18:30,611 --> 00:18:32,812
Where in the world are you?
163
00:18:34,880 --> 00:18:36,389
Where are you hiding?
164
00:18:39,187 --> 00:18:42,760
Are you still alive?
165
00:18:57,611 --> 00:18:59,394
Are you satisfied with the hospital?
166
00:19:00,968 --> 00:19:03,769
I am in the general surgical department, which department are you in?
167
00:19:05,455 --> 00:19:07,863
I too am in the general surgical department.
168
00:19:08,518 --> 00:19:09,233
Is that so?
169
00:19:10,366 --> 00:19:12,304
That's great, nice to meet you.
170
00:19:14,593 --> 00:19:16,992
This white suit, it suits you well.
171
00:19:17,664 --> 00:19:18,478
Is that so?
172
00:19:19,496 --> 00:19:21,414
Did your boyfriend make you worried?
173
00:19:22,196 --> 00:19:23,882
I can help you fix him.
174
00:19:24,462 --> 00:19:26,615
Is your girlfriend unwilling to meet you?
175
00:19:26,615 --> 00:19:29,137
You can share your troubles with your colleague.
176
00:19:31,514 --> 00:19:33,319
You know how to answer well.
177
00:19:35,098 --> 00:19:37,928
Your beeper keeps ringing, don't you know?
178
00:19:41,862 --> 00:19:45,662
How about running along and finding it at the same time?
179
00:19:46,575 --> 00:19:47,915
That is a good idea.
180
00:19:48,617 --> 00:19:51,127
It must be from the emergency ward.
181
00:19:55,380 --> 00:20:01,628
If only the one running with white suit was Jong Soo, then that would be good.
182
00:20:10,726 --> 00:20:11,814
Jeong Won, wait for me.
183
00:20:12,462 --> 00:20:14,400
Your oppa is running over now.
184
00:20:51,903 --> 00:20:53,009
Jeong Won ssi.
185
00:20:53,886 --> 00:20:54,552
Yes?
186
00:20:54,886 --> 00:20:56,801
Someone is looking for you.
187
00:21:15,896 --> 00:21:17,288
It has been awhile.
188
00:21:20,913 --> 00:21:22,183
You bad thing.
189
00:21:24,338 --> 00:21:25,863
How did you know I was here?
190
00:21:26,473 --> 00:21:29,082
I postponed an important appointment to fetch you at the airport.
191
00:21:29,082 --> 00:21:32,161
And what? You're here doing exercise soon after your flight?
192
00:21:33,020 --> 00:21:33,753
I'm sorry.
193
00:21:33,753 --> 00:21:36,708
I do that everyday, I'd feel uncomfortable if I don't exercise for a day.
194
00:21:41,770 --> 00:21:42,612
What?
195
00:21:43,922 --> 00:21:45,448
What are you looking at?
196
00:21:46,552 --> 00:21:49,274
Every time you have a holiday, do you know how long I've waited for you?
197
00:21:49,274 --> 00:21:51,522
Why don't you ever come back once?
198
00:21:52,990 --> 00:21:54,495
It's cruel right?
199
00:21:55,646 --> 00:21:59,013
From now onwards, dedicate your time tonight for me.
200
00:21:59,977 --> 00:22:00,529
That...
201
00:22:00,756 --> 00:22:02,027
What to do, oppa?
202
00:22:02,027 --> 00:22:04,131
I have to go to the hospital.
203
00:22:04,661 --> 00:22:05,356
Why?
204
00:22:05,356 --> 00:22:07,382
I had a hard time getting out of there.
205
00:22:07,382 --> 00:22:10,333
There is a meeting, Dad's promotion board.
206
00:22:11,084 --> 00:22:12,996
I am in-charge of it.
207
00:22:13,948 --> 00:22:14,504
What?
208
00:22:15,708 --> 00:22:17,193
What's there to be surprised about?
209
00:22:17,193 --> 00:22:19,958
My profession is hospital management.
210
00:22:21,834 --> 00:22:23,346
That's good.
211
00:22:24,565 --> 00:22:26,802
But do you have to start work on your first day back home?
212
00:22:26,802 --> 00:22:28,630
Did Professor Yoon request that?
213
00:22:30,441 --> 00:22:35,002
If I don't want to hear the parachute nag, I have to familiarize with the work as soon as possible.
214
00:22:51,350 --> 00:22:53,694
It is not necessary for you to send me over.
215
00:22:53,694 --> 00:22:56,171
Didn't you say you had a hard time leaving the hospital?
216
00:22:56,171 --> 00:22:58,807
Don't talk, I am angry.
217
00:22:59,463 --> 00:23:00,857
Do Hoon oppa.
218
00:23:04,064 --> 00:23:05,674
How about this?
219
00:23:05,674 --> 00:23:08,753
After the meeting, I'll go to oppa's office.
220
00:23:09,781 --> 00:23:12,025
That's okay, don't push it.
221
00:23:13,136 --> 00:23:13,907
Oppa.
222
00:23:15,698 --> 00:23:18,735
The woman I like can join the iron man competition.
223
00:23:19,923 --> 00:23:21,891
So you don't have to do anything.
224
00:23:21,891 --> 00:23:24,015
But other people can complete it in the time given.
225
00:23:25,639 --> 00:23:27,704
Go back home straight after the meeting.
226
00:23:27,704 --> 00:23:30,173
Take a shower and have a rest.
227
00:23:31,756 --> 00:23:33,342
Thank you, oppa.
228
00:23:36,322 --> 00:23:37,483
Open that.
229
00:23:45,450 --> 00:23:46,295
What's this?
230
00:23:47,809 --> 00:23:48,513
Open it.
231
00:23:55,689 --> 00:23:57,145
That's real quick.
232
00:23:57,656 --> 00:23:59,696
It is for convenience sake.
233
00:24:00,148 --> 00:24:02,271
You must bring it with you, get it?
234
00:24:03,691 --> 00:24:04,664
What?
235
00:24:04,891 --> 00:24:07,555
You're making use of your fianc� status so soon now?
236
00:24:07,555 --> 00:24:09,099
From now on...
237
00:24:11,280 --> 00:24:13,035
Anything about you...
238
00:24:13,565 --> 00:24:15,266
You have to let me know first.
239
00:24:16,416 --> 00:24:18,483
I don't even know the date you are coming back.
240
00:24:18,483 --> 00:24:20,792
It is embarrassing in front of my mom.
241
00:24:26,739 --> 00:24:28,806
First time meeting, please take care of me.
242
00:24:30,116 --> 00:24:30,986
My hand is sweating.
243
00:24:33,379 --> 00:24:35,161
-It's nice to meet you.
-Yes, it's nice to meet you.
244
00:24:36,370 --> 00:24:37,733
I am Yoon Jeong Won.
245
00:24:37,733 --> 00:24:40,277
It's really nice to be able to meet all of you.
246
00:24:40,935 --> 00:24:44,443
Although I am a parachute, but it's a capable one.
247
00:24:44,685 --> 00:24:46,640
So don't hate me too much.
248
00:24:47,673 --> 00:24:49,553
Applause, applause.
249
00:25:00,922 --> 00:25:01,551
Pincer.
250
00:25:01,850 --> 00:25:02,460
Pincer.
251
00:25:22,704 --> 00:25:24,368
You shall do the sewing.
252
00:25:24,368 --> 00:25:25,949
I trust you, I'm leaving.
253
00:25:26,371 --> 00:25:28,192
Don't worry and just go.
254
00:25:34,662 --> 00:25:35,520
Surgery knife.
255
00:25:46,252 --> 00:25:50,814
Professor Yoon Min Suk, call number 304.
256
00:25:53,409 --> 00:25:55,893
Am I the only one who knows how to perform surgery?
257
00:25:56,454 --> 00:25:58,109
Go find the doctors in the office.
258
00:25:58,833 --> 00:26:00,867
Can't Doctor Hong do it?
259
00:26:00,867 --> 00:26:03,188
Tell them I'll treat them for a drink the next round.
260
00:26:05,141 --> 00:26:05,924
I get it.
261
00:26:13,166 --> 00:26:17,236
I know dad is busy, but this is too much.
262
00:26:17,236 --> 00:26:19,565
It's the first family meal after I come back home.
263
00:26:21,160 --> 00:26:23,754
It's a big surgery, it takes 6 hours.
264
00:26:27,145 --> 00:26:27,658
Mom.
265
00:26:31,271 --> 00:26:33,238
What are you thinking about?
266
00:26:34,177 --> 00:26:36,724
Yes, mom. You're a little weird today.
267
00:26:37,681 --> 00:26:39,802
It is because of your engagement.
268
00:26:40,493 --> 00:26:42,301
Do Hoon's mom called too.
269
00:26:43,989 --> 00:26:47,427
Mom, I just started work, that's a little...
270
00:26:48,118 --> 00:26:51,957
For a woman, is marriage or career more important?
271
00:26:52,692 --> 00:26:55,168
The timing for marriage is important too.
272
00:26:58,550 --> 00:27:00,337
Yobo, yobo.
273
00:27:01,113 --> 00:27:03,228
Yobo, yobo.
274
00:27:06,001 --> 00:27:07,567
The tie's a little...
275
00:27:10,425 --> 00:27:13,958
Yobo, yobo.
276
00:27:23,848 --> 00:27:27,651
Aren't you going? Don't you even want to help me with my tie?
277
00:27:29,509 --> 00:27:32,800
Who is going to bother about what you wear.
278
00:27:34,085 --> 00:27:36,968
You are a bright, shining star by your own.
279
00:27:36,968 --> 00:27:39,507
Can't you just simply congratulate me?
280
00:27:40,784 --> 00:27:44,736
If numbers are so important, okay.
281
00:27:45,952 --> 00:27:49,751
Congrats to your 100th successful organ transplant surgery.
282
00:27:50,780 --> 00:27:52,847
Don't use that tone to speak.
283
00:27:52,847 --> 00:27:56,500
It has to do with saving lives, and the lives of their families.
284
00:27:59,911 --> 00:28:03,677
To you, it is only when the live is worth to save, isn't it?
285
00:28:04,030 --> 00:28:09,686
Today is the large company President's 8-year-old child right?
286
00:28:11,254 --> 00:28:13,301
Since I am on this, I'm going to ask you.
287
00:28:13,833 --> 00:28:18,109
In your hospital, other then the VIP wards, how many normal wards are there?
288
00:28:18,109 --> 00:28:24,201
-That...
-You've groom the hospital until it has lost it's actual meaning of a hospital.
289
00:28:24,201 --> 00:28:25,269
Isn't that so?
290
00:28:26,079 --> 00:28:27,641
Don't say anymore.
291
00:28:28,163 --> 00:28:33,257
People with money, no matter where they go, will always receive the best treatment.
292
00:28:33,662 --> 00:28:38,266
But, if you only let those rich people experience your talent..
293
00:28:39,540 --> 00:28:42,312
Then you are not a doctor, you're nothing at all.
294
00:28:42,595 --> 00:28:45,936
You're just a skilled person who cuts and sews.
295
00:28:47,221 --> 00:28:51,393
Being a surgical doctor's wife for 20 years,
296
00:28:52,206 --> 00:28:56,003
and you're telling your husband who is about to do a large operation not to do what he is doing?
297
00:28:56,003 --> 00:28:59,560
If you're really someone who goes by beliefs.
298
00:28:59,560 --> 00:29:04,536
The child today is also another being whose life might be extinguished.
299
00:29:11,450 --> 00:29:15,066
No matter what, you'll definitely succeed and appear on the headlines tonight.
300
00:29:15,066 --> 00:29:19,250
Professor Yoon, what is there to worry about?
301
00:29:47,731 --> 00:29:48,471
Hi!
302
00:29:48,770 --> 00:29:49,275
Hi!
303
00:29:49,275 --> 00:29:51,528
I'm in charge of this hospital's marketing group.
304
00:29:51,906 --> 00:29:53,904
Is there anything inconvenient?
305
00:29:53,904 --> 00:29:54,590
Yes, none.
306
00:29:55,513 --> 00:29:58,902
If there is anything inconvenient, please feel free to tell me anytime.
307
00:29:59,728 --> 00:30:00,697
Thank you.
308
00:30:08,031 --> 00:30:09,040
How strange.
309
00:30:09,451 --> 00:30:11,524
Why is our hospital so empty?
310
00:30:12,311 --> 00:30:13,946
Is it supposed to be like this at this time of day?
311
00:30:15,898 --> 00:30:17,650
Can I be frank about this?
312
00:30:18,031 --> 00:30:18,854
Of course!
313
00:30:19,320 --> 00:30:21,967
No matter what, as long as it's something I should know, please tell me.
314
00:30:23,533 --> 00:30:26,386
Because it's too expensive. Everybody knows it.
315
00:30:26,826 --> 00:30:27,871
Our hospital?
316
00:30:29,281 --> 00:30:29,793
Yeah.
317
00:30:30,730 --> 00:30:34,886
Green menus, from slippers to a glass of water, everything is the best.
318
00:30:34,886 --> 00:30:35,807
So one or two diagnosis are okay.
319
00:30:35,807 --> 00:30:42,423
But if it's a huge operation and requires a long stay at the hospital,
320
00:30:42,423 --> 00:30:43,911
Even I wouldn't choose our hospital.
321
00:30:43,911 --> 00:30:46,833
It's not that you won't choose, it's because you can't.
322
00:31:05,831 --> 00:31:11,280
Soonji, do you know what the worst hospital in the country is?
323
00:31:11,280 --> 00:31:13,735
Select five of those hospitals for me
324
00:31:13,735 --> 00:31:16,514
And some specific details and report to me in two days.
325
00:31:16,514 --> 00:31:17,325
Yes, manager.
326
00:31:26,184 --> 00:31:27,139
Oh yeah, that, that...
327
00:31:29,008 --> 00:31:29,948
Did that really happen?
328
00:31:54,868 --> 00:31:56,383
You didn't know either?
329
00:31:56,383 --> 00:31:56,410
What about our Dohoon?
330
00:31:56,410 --> 00:31:59,095
Does he really have talent in the surgical department?
331
00:31:59,604 --> 00:32:01,963
He's the best in his group.
332
00:32:03,244 --> 00:32:07,323
If it wasn't for Professor Yoon, we wouldn't have let him go into the surgical department.
333
00:32:07,546 --> 00:32:09,438
He's a child who hasn't experienced any pain.
334
00:32:09,438 --> 00:32:10,557
I know.
335
00:32:11,509 --> 00:32:14,529
I think that it's better to change now if you can.
336
00:32:14,529 --> 00:32:17,213
As long as it's not the surgical department.
337
00:32:18,151 --> 00:32:20,695
If it's the first year at the surgical department,
338
00:32:20,695 --> 00:32:25,154
They don't let you come home for a hundred days, late shift, that sort of thing.
339
00:32:26,415 --> 00:32:27,449
Hundred day praying.
340
00:32:28,387 --> 00:32:30,060
Yeah, yeah that.
341
00:32:30,759 --> 00:32:33,132
The first time he came home from that,
342
00:32:33,132 --> 00:32:36,840
I thought he was going to faint of exhaustion.
343
00:32:37,169 --> 00:32:41,242
I didn't know it was that strenuous. The poor boy didn't even look human.
344
00:32:41,242 --> 00:32:44,047
Thinking about that still makes me sad now.
345
00:32:44,872 --> 00:32:50,236
I think I heard all of the scolding in my life that time.
346
00:32:50,730 --> 00:32:52,561
That's the first time I found out
347
00:32:52,561 --> 00:32:53,992
What difficulty really was.
348
00:32:54,414 --> 00:32:58,712
Even a .1 mm mistake can cause a person's death. That is the surgical department.
349
00:32:58,712 --> 00:33:01,869
If you don't have that sort of training, it's not enough.
350
00:33:01,869 --> 00:33:02,049
Yes.
351
00:33:08,547 --> 00:33:09,144
Dad.
352
00:33:09,985 --> 00:33:13,075
There's something I need you to approve.
353
00:33:13,543 --> 00:33:16,285
Here? Now? What is it?
354
00:33:21,828 --> 00:33:24,110
What, business trip? And it's an island too?
355
00:33:25,169 --> 00:33:26,393
Just for one day.
356
00:33:26,393 --> 00:33:28,724
I'll go on the first boat there and come back on the last boat.
357
00:33:28,724 --> 00:33:31,767
So it'll be the second day that I come back to Seoul.
358
00:33:33,476 --> 00:33:33,877
No.
359
00:33:35,327 --> 00:33:37,627
What "no"? It's work.
360
00:33:37,925 --> 00:33:40,127
How can I let you go to that sort of place?
361
00:33:41,970 --> 00:33:43,361
People live there too!
362
00:33:43,361 --> 00:33:46,156
Although it's a bit inconvenient, but there's nothing wrong with it.
363
00:33:46,420 --> 00:33:47,609
Just no.
364
00:33:48,038 --> 00:33:48,803
Tell someone else to go.
365
00:33:50,217 --> 00:33:52,829
I can't let someone else go!
366
00:33:52,829 --> 00:33:54,374
I planned the whole thing.
367
00:33:54,374 --> 00:33:58,078
I want to see for myself and make judgments then plan.
368
00:34:01,566 --> 00:34:03,013
You don't need to do that.
369
00:34:03,013 --> 00:34:05,311
The hospital's going very fine.
370
00:34:07,397 --> 00:34:11,529
It's Professor Yoon's order to make our hospital different from other hospitals.
371
00:34:12,454 --> 00:34:14,720
Oppa, you don't know about hospital management.
372
00:34:14,973 --> 00:34:16,012
If you continue like this,
373
00:34:16,012 --> 00:34:19,185
The hospital's going to close sooner or later.
374
00:34:19,705 --> 00:34:22,202
It won't. That's Professor Yoon's job.
375
00:34:22,202 --> 00:34:25,034
We need to let more people know about our hospital.
376
00:34:25,034 --> 00:34:28,983
And we have to lower the prices so everybody can come to our hospital.
377
00:34:29,624 --> 00:34:30,839
If you want to do that,
378
00:34:30,839 --> 00:34:32,636
My plan for right now is,
379
00:34:32,636 --> 00:34:34,376
In the shortest amount of time obtain...
380
00:34:34,376 --> 00:34:35,934
Just this once.
381
00:34:39,314 --> 00:34:42,234
Can't you just listen to what I say, just this once?
382
00:34:43,304 --> 00:34:44,433
Do Hoon oppa.
383
00:34:54,265 --> 00:34:59,465
I'm trying to gain some respect and order in front of my colleagues.
384
00:35:00,162 --> 00:35:04,070
Can't you, oppa, just let me do this, this time?
385
00:35:06,708 --> 00:35:08,333
After I return, I'll listen to you.
386
00:35:09,734 --> 00:35:12,922
Then let's make our engagement ceremony earlier.
387
00:35:14,071 --> 00:35:15,206
Engagement ceremony?
388
00:35:16,531 --> 00:35:18,345
Why? Is it unreasonable?
389
00:35:21,710 --> 00:35:24,163
Ok, I'll think about it.
390
00:35:25,467 --> 00:35:29,518
But our matters and the hospital's matters...
391
00:35:29,518 --> 00:35:33,768
It's not good to always mix them together.
392
00:35:35,662 --> 00:35:37,029
I was thinking of
393
00:35:37,483 --> 00:35:41,157
Getting rid of the engagement ceremony and just going to marriage.
394
00:35:42,627 --> 00:35:44,566
We'll talk about this after I come back.
395
00:35:51,701 --> 00:35:55,928
[Wooyeong Island Hospital]
396
00:36:00,134 --> 00:36:02,959
Please change the hospital's name!
397
00:36:03,707 --> 00:36:07,475
Hah, seriously, what's wrong with the name? It's pretty good.
398
00:36:07,475 --> 00:36:09,149
My friends all say this:
399
00:36:09,149 --> 00:36:10,386
"Where do you work?"
400
00:36:10,386 --> 00:36:12,208
And I say: "I work at Wooyeongdo Hospital."
401
00:36:12,208 --> 00:36:16,586
And then they all say: "Is it the surgical department for the anus?"
402
00:36:16,586 --> 00:36:18,261
Anus surgical department?
403
00:36:18,261 --> 00:36:20,284
Because of that "pyeon" in there.
404
00:36:20,284 --> 00:36:24,057
It's not like "pyeon" is the character for "poop".
405
00:36:24,057 --> 00:36:26,191
Don't make friends with ignorant people like that.
406
00:36:26,191 --> 00:36:28,136
Even being the title of chief nurse is going to go down.
407
00:36:28,537 --> 00:36:30,098
If it's only that, I wouldn't be saying this.
408
00:36:30,098 --> 00:36:32,630
What about the phone calls from the telemarketers?
409
00:36:33,748 --> 00:36:37,069
How many customers can they get from such a tiny island?
410
00:36:37,069 --> 00:36:39,430
How can they be calling every day?
411
00:36:39,430 --> 00:36:42,918
Chief nurse, you've got exaggerating skills that are at the Olympics level.
412
00:36:43,243 --> 00:36:44,925
Chief doctor.
413
00:36:47,123 --> 00:36:51,507
Stop talking nonsense and get me a cup of coffee.
414
00:36:52,446 --> 00:36:54,197
Go find a new nurse tomorrow!
415
00:36:54,197 --> 00:36:55,733
I'm resigning today.
416
00:36:59,026 --> 00:37:02,194
Aigoo... it's been fifteen years and you're always saying you're resigning.
417
00:37:02,194 --> 00:37:04,962
Who's going to use you when you go to the mainland?
418
00:37:06,308 --> 00:37:08,711
Hello? This is Pyeon Hospital.
419
00:37:08,991 --> 00:37:10,732
Yes, manager?
420
00:37:11,613 --> 00:37:14,723
He's here. What business do you have?
421
00:37:15,864 --> 00:37:17,800
Yes, wait a second.
422
00:37:18,067 --> 00:37:25,094
Yes, Pyeongchang High School's classmate Park Sang Jin.
423
00:37:25,653 --> 00:37:29,870
The funeral date is the day after tomorrow, 10 AM.
424
00:38:01,870 --> 00:38:02,728
Manwon. [Ten thousand won]
425
00:38:05,029 --> 00:38:06,465
Just forgive me this once.
426
00:38:06,965 --> 00:38:08,779
It's a good thing you came in when I was stitching.
427
00:38:08,779 --> 00:38:10,399
If I was taking off my clothes, changing, or...
428
00:38:10,399 --> 00:38:14,196
Sleeping and you walked in, it wouldn't be just a manwon.
429
00:38:14,196 --> 00:38:17,013
Understood, I'll knock.
430
00:38:17,013 --> 00:38:19,213
It's because it was an emergency.
431
00:38:19,619 --> 00:38:22,431
Besides, what's wrong with taking a look?
432
00:38:23,185 --> 00:38:27,788
Such a good body. Why can't you just share it for a little while?
433
00:38:29,304 --> 00:38:30,728
What emergency?
434
00:38:31,398 --> 00:38:34,247
Oh, the manager needs to go to Seoul because of a friend's funeral.
435
00:38:34,635 --> 00:38:36,540
Then, what about here?
436
00:38:37,040 --> 00:38:42,525
So it will only be the two of us here tonight.
437
00:38:45,630 --> 00:38:46,316
Really?
438
00:38:50,211 --> 00:38:50,973
Surgical knife.
439
00:38:51,325 --> 00:38:51,804
What?
440
00:38:52,354 --> 00:38:53,239
Surgical knife.
441
00:38:54,236 --> 00:38:55,613
You don't want to spend the night with me?
442
00:38:55,613 --> 00:38:57,983
You'd rather die, is that what you mean?
443
00:38:58,590 --> 00:39:00,314
Stitching is okay.
444
00:39:00,314 --> 00:39:04,547
But using the surgical knife requires a different type of courage.
445
00:39:05,503 --> 00:39:08,689
Again, again, again...it�s back to the original condition for the fourth time now.
446
00:39:08,689 --> 00:39:10,490
That's what I thought.
447
00:39:14,872 --> 00:39:17,723
You're going to a funeral, why are you bringing your medical bag?
448
00:39:18,287 --> 00:39:21,934
If it's a funeral, someone might faint. If that happens, I'll be able to use it.
449
00:39:22,888 --> 00:39:23,887
Don't stop him.
450
00:39:24,276 --> 00:39:29,019
Right, then update our hospital license too.
451
00:39:29,019 --> 00:39:30,302
When was that from?
452
00:39:30,302 --> 00:39:33,198
Putting up such an old thing. I'm embarrassed by it. Stupid. Annoying.
453
00:39:33,428 --> 00:39:38,528
Who on Wooyeong Island looks at my license when they come over here?
454
00:39:39,046 --> 00:39:39,879
I'm leaving.
455
00:39:41,451 --> 00:39:44,544
If it's close, just take the taxi.
456
00:39:44,544 --> 00:39:46,950
Don't drink that much alcohol.
457
00:39:48,108 --> 00:39:49,863
I'm really leaving.
458
00:39:51,153 --> 00:39:52,119
Update it.
459
00:39:52,119 --> 00:39:55,643
See? Even Jong Soo's saying it. It's on the way too!
460
00:39:55,643 --> 00:39:56,795
When I'm not here,
461
00:39:56,795 --> 00:39:59,866
You've got to read all of the surgical books. Understood?
462
00:40:00,356 --> 00:40:02,954
I've already read that book a billion times.
463
00:40:02,954 --> 00:40:05,925
Does that mean you won't have to read?
464
00:40:07,088 --> 00:40:10,594
A doctor doesn't always need to follow the book.
465
00:40:22,954 --> 00:40:24,647
- It's so great!
- It's so great!
466
00:40:25,019 --> 00:40:27,003
Team Manager, it's so pretty, right?
467
00:40:53,838 --> 00:40:55,754
It really is great, right?
468
00:41:21,476 --> 00:41:22,363
Ahjussi!
469
00:41:26,332 --> 00:41:27,069
What happened?
470
00:41:28,599 --> 00:41:31,542
- Get a board.
- Okay.
471
00:41:38,246 --> 00:41:39,062
Don't move!
472
00:41:39,062 --> 00:41:41,497
If you get pierced by the rusted nail you'll get tetanus.
473
00:41:44,263 --> 00:41:44,779
Give it to me.
474
00:41:46,953 --> 00:41:47,655
Belt.
475
00:41:48,825 --> 00:41:50,082
It hurts!
476
00:41:50,560 --> 00:41:51,765
Bear it for a moment.
477
00:41:55,007 --> 00:41:56,669
It hurts! Softer!
478
00:41:57,254 --> 00:42:01,127
That kind of thing happens at this kind of place too?
479
00:42:01,516 --> 00:42:03,845
That person's got fast reactions.
480
00:42:06,814 --> 00:42:07,938
Give me the camcorder.
481
00:42:08,217 --> 00:42:08,750
What?
482
00:42:09,407 --> 00:42:10,944
- Hurry!
- Yes
483
00:42:23,936 --> 00:42:24,937
Ahjussi, help me out here.
484
00:42:25,253 --> 00:42:27,237
Hold onto that and raise him up.
485
00:42:32,614 --> 00:42:33,951
Bear it, bear it.
486
00:42:50,721 --> 00:42:53,252
Hey! What are you recording that for?
487
00:43:01,170 --> 00:43:05,467
If you don't have permission, don't record it. There are copyright issues.
488
00:43:31,841 --> 00:43:33,205
It doesn't hurt, right?
489
00:43:33,205 --> 00:43:36,173
That.... not too much.
490
00:43:36,818 --> 00:43:41,628
It's pretty thick. I've got to do two layers of stitches so it'll take some time.
491
00:43:42,686 --> 00:43:46,687
The anesthetics might wear off so it might hurt a lot.
492
00:43:46,944 --> 00:43:49,888
So I'll try to get it done by that time.
493
00:43:50,159 --> 00:43:52,814
It's okay, just do it carefully.
494
00:43:52,814 --> 00:43:58,191
It's a good thing Jong Soo was close by otherwise I'd get 10 years off my lifespan.
495
00:43:58,191 --> 00:44:01,516
Who knew a fall like that could cause a wound like that.
496
00:44:02,465 --> 00:44:04,468
Everybody says that when things aren't going their way.
497
00:44:05,395 --> 00:44:06,964
I've already given you medicine for tetanus.
498
00:44:06,964 --> 00:44:08,524
Don't worry about it.
499
00:44:09,423 --> 00:44:10,223
Excuse me.
500
00:44:11,775 --> 00:44:14,678
Go on, no, continue, doctor. I'll take a look outside.
501
00:44:14,678 --> 00:44:18,041
Is anyone here?
502
00:44:21,920 --> 00:44:23,267
- Hi.
- Hi.
503
00:44:23,657 --> 00:44:24,690
First time meeting you.
504
00:44:24,690 --> 00:44:27,641
What is this? We can't just take this.
505
00:44:28,976 --> 00:44:30,526
Sorry for intruding so suddenly without contacting you.
506
00:44:30,526 --> 00:44:32,573
Did I make things inconvenient?
507
00:44:32,927 --> 00:44:33,352
Here.
508
00:44:34,460 --> 00:44:35,882
Yoonjoong International Hospital
Marketing Team Manager
Yoon Jeong Won
509
00:44:36,686 --> 00:44:38,914
What is Seoul's Yoonjoong Hospital doing here?
510
00:44:40,036 --> 00:44:44,885
I want to see your chief doctor and have a little talk with him. Is he here?
511
00:44:46,265 --> 00:44:48,395
He's out today. What to do?
512
00:44:55,875 --> 00:44:57,865
The air is so good!
513
00:45:00,517 --> 00:45:04,089
At this sort of place, if you had a vacation home, it would be splendid.
514
00:45:04,902 --> 00:45:06,433
I don't like the smell of fish.
515
00:45:06,433 --> 00:45:07,704
One or two days is okay.
516
00:45:07,704 --> 00:45:10,250
But if I had to live here, then I wouldn't be able to do it.
517
00:45:13,145 --> 00:45:15,021
The Team Manager's fine by herself, right?
518
00:45:15,334 --> 00:45:17,091
It's not like she's here for a fight.
519
00:45:17,091 --> 00:45:20,883
If it's having a talk, the Team Manager herself is better than a hundred Soonjis.
520
00:45:22,442 --> 00:45:23,963
What good does it do only talking?
521
00:45:23,963 --> 00:45:26,598
You've got to touch people. Touch people.
522
00:45:27,207 --> 00:45:30,366
People in this sort of reclusive place
523
00:45:30,812 --> 00:45:32,270
Have a self-pity complex.
524
00:45:32,270 --> 00:45:35,431
So they don't categorize kindness as kindness.
525
00:45:35,431 --> 00:45:38,229
But it's more cold and distant. Who knows?
526
00:45:39,294 --> 00:45:40,325
Seriously.
527
00:45:41,540 --> 00:45:43,996
He probably won't be able to be back for two days.
528
00:45:43,996 --> 00:45:47,494
So you'll have to leave. You can come back next time.
529
00:45:48,585 --> 00:45:51,660
If the chief doctor isn't here, any other doctors will do as well.
530
00:45:51,660 --> 00:45:55,227
We came from pretty far, it'd be a pity to go back without talking to anybody.
531
00:45:55,817 --> 00:45:57,635
By other doctors you mean...
532
00:45:57,635 --> 00:45:59,958
The one we met at the port.
533
00:45:59,958 --> 00:46:02,666
The one who saved the guy with the leg injury.
534
00:46:02,666 --> 00:46:04,070
Jong Soo...
535
00:46:04,070 --> 00:46:05,525
Ah, Dr. Choi.
536
00:46:06,397 --> 00:46:08,089
That's Dr. Choi?
537
00:46:09,072 --> 00:46:13,959
But, you know as well, there's an emergency patient.
538
00:46:14,269 --> 00:46:16,973
Then I'll wait until he's done.
539
00:46:17,394 --> 00:46:19,770
Whatever you want, then.
540
00:47:37,451 --> 00:47:40,108
Sorry... the owner's not in his room...
541
00:47:44,434 --> 00:47:46,028
Are you going to continue to stand like that?
542
00:47:52,621 --> 00:47:55,123
Can we talk?
543
00:47:55,565 --> 00:47:56,450
Talk about what?
544
00:47:57,766 --> 00:48:00,966
I saw... on the boat... the emergency treatment.
545
00:48:01,975 --> 00:48:04,424
I don't quite understand it, but it was great.
546
00:48:09,784 --> 00:48:11,401
How do you know it was great?
547
00:48:11,622 --> 00:48:13,154
You said you didn't understand it.
548
00:48:13,777 --> 00:48:16,527
There are a lot of doctors around me.
549
00:48:17,870 --> 00:48:21,401
I need to rest. Please leave.
550
00:48:23,698 --> 00:48:28,918
I've got to take the last boat. Can we talk before I leave?
551
00:49:03,362 --> 00:49:05,660
Haven't you got any place to go on your vacations?
552
00:49:08,768 --> 00:49:10,051
Don't you have any friends?
553
00:49:10,704 --> 00:49:12,551
Any among the nurses?
554
00:49:13,859 --> 00:49:17,815
I'm annoyed. Helping mom out is better.
555
00:49:20,704 --> 00:49:24,967
I think it was better when you were more immature and mischievous.
556
00:49:27,077 --> 00:49:30,512
Is Choi Jong Soo the only man in the world?
557
00:49:31,774 --> 00:49:34,929
He disappeared like the wind, hasn't even called once.
558
00:49:34,929 --> 00:49:37,137
What is there to wait for?
559
00:49:37,602 --> 00:49:39,444
Sticking your neck out like you're innocent.
560
00:49:40,193 --> 00:49:43,015
If he was supposed to come, he would've come a long time ago.
561
00:49:44,490 --> 00:49:45,615
He'll come back.
562
00:49:46,665 --> 00:49:47,834
Crazy.
563
00:49:48,210 --> 00:49:51,994
It's already been seven years. In a few months, it'll be eight.
564
00:49:52,245 --> 00:49:53,882
Something's come up, right?
565
00:49:55,509 --> 00:49:57,164
What could possibly come up.
566
00:49:58,110 --> 00:50:02,682
That's true. It's not like you made a pinky promise or something.
567
00:50:03,290 --> 00:50:07,138
It's only you whose liked him. And you even sent him food.
568
00:50:09,728 --> 00:50:12,133
Mom, I'm leaving.
569
00:50:15,567 --> 00:50:18,322
Aigoo... what a cruel guy.
570
00:50:19,397 --> 00:50:22,476
If anything happened, wouldn't it be great for him to call?
571
00:50:25,505 --> 00:50:27,893
How much time is there until the last boat?
572
00:50:30,472 --> 00:50:31,406
About three hours.
573
00:50:32,548 --> 00:50:35,548
Then the two of you go have something to eat and take a rest.
574
00:50:35,548 --> 00:50:37,785
When it's time for the last boat, just come over here.
575
00:50:37,785 --> 00:50:40,791
I've got to have a chat with that young doctor.
576
00:50:43,115 --> 00:50:44,816
Is it okay for you to go alone?
577
00:50:46,377 --> 00:50:47,502
I won't be late.
578
00:50:50,484 --> 00:50:51,575
Team Manager!
579
00:50:53,801 --> 00:50:55,245
Don't worry.
580
00:50:55,245 --> 00:50:58,704
I lived in Africa for two months alone.
581
00:51:04,572 --> 00:51:07,038
Our team manager really is persistent.
582
00:51:09,701 --> 00:51:10,385
Hi.
583
00:51:11,771 --> 00:51:13,944
Yeah.. oh, you again.
584
00:51:16,882 --> 00:51:19,543
Can I see that guy again?
585
00:51:19,878 --> 00:51:21,912
He's not here right now.
586
00:51:22,469 --> 00:51:23,503
Where did he go?
587
00:52:09,640 --> 00:52:13,298
Please convince the chief doctor, Dr. Choi.
588
00:52:13,872 --> 00:52:16,146
He's not easily persuaded.
589
00:52:17,606 --> 00:52:22,468
If he listens to what we can provide him with, maybe he'll change his mind.
590
00:52:23,077 --> 00:52:24,868
Doesn't he need a lot of things?
591
00:52:24,868 --> 00:52:29,433
If it's helpful to the residents, why wouldn't he agree?
592
00:52:30,068 --> 00:52:33,319
I... don't pull me into this.
593
00:52:33,319 --> 00:52:36,929
If there's anything that needs to be decided, he'll do it.
594
00:52:39,013 --> 00:52:41,192
It's only a few hours away from here.
595
00:52:41,192 --> 00:52:44,450
But I know that the two of you are really important here.
596
00:52:44,450 --> 00:52:46,631
And this island needs you.
597
00:52:48,225 --> 00:52:50,095
Our hospital will help.
598
00:52:50,095 --> 00:52:53,795
Help us turn into sister hospitals.
599
00:52:57,489 --> 00:52:58,942
Why here?
600
00:53:02,781 --> 00:53:08,215
According to our investigation, we found that this place has the worst medical service environment.
601
00:53:08,905 --> 00:53:11,669
What do you mean by the "medical service environment"?
602
00:53:12,677 --> 00:53:14,906
What do you base it on?
603
00:53:19,043 --> 00:53:21,251
Saying this place sucks is a bit rude.
604
00:53:21,668 --> 00:53:24,169
I'm based on the correct statistics.
605
00:53:24,381 --> 00:53:25,604
What statistics?
606
00:53:26,207 --> 00:53:27,886
The most up-to-date technological instruments?
607
00:53:27,886 --> 00:53:30,091
High class drugs that even hospital insurances don't allow?
608
00:53:30,497 --> 00:53:32,357
Beds made out of high class leather?
609
00:53:54,365 --> 00:53:56,060
Hurry up and get on! It's going to leave soon!
610
00:53:56,060 --> 00:53:57,900
Wait a second, ahjussi!
611
00:53:57,900 --> 00:53:59,121
There's still one more person.
612
00:53:59,996 --> 00:54:01,996
There's going to be a typhoon! What are we going to do?
613
00:54:04,244 --> 00:54:06,056
Team Manager! Team Manager!
614
00:54:12,640 --> 00:54:13,999
Team Manager!
615
00:54:13,999 --> 00:54:14,874
What are we going to do?
616
00:54:36,748 --> 00:54:41,185
Team Manager! Endure it!
617
00:54:43,804 --> 00:54:45,120
We're here!
618
00:54:49,557 --> 00:54:51,927
Me Kyung, open the door!
619
00:54:55,978 --> 00:54:57,203
Over here!
620
00:54:57,615 --> 00:55:00,849
- Doctor, over here!
- Excuse me! Doctor!
621
00:55:01,223 --> 00:55:04,131
We have an emergency patient! Doctor!
622
00:55:04,131 --> 00:55:05,658
Excuse me!
623
00:55:06,276 --> 00:55:07,526
Doctor!
624
00:55:11,750 --> 00:55:12,721
Doctor, please help us!
625
00:55:13,021 --> 00:55:15,908
Our team manager... our team manager's sick!
626
00:55:15,908 --> 00:55:17,708
Come over here.
627
00:55:27,773 --> 00:55:28,835
Where does it hurt?
628
00:55:30,934 --> 00:55:31,915
How about here?
629
00:55:32,518 --> 00:55:34,681
Doctor, she'll be alright, right?
630
00:55:34,681 --> 00:55:35,942
What about here?
631
00:55:38,003 --> 00:55:39,192
What about here?
632
00:55:40,537 --> 00:55:41,293
It's okay.
633
00:55:46,317 --> 00:55:49,978
I think it's acute appendicitis.
634
00:55:50,447 --> 00:55:54,034
Acute appendicitis? Do you mean appendicitis syphilitic?
635
00:55:54,363 --> 00:55:56,455
- What are we going to do?
- Yeah.
636
00:55:57,217 --> 00:56:01,409
The stomach muscles are pretty tense. It must mean it's been there for a while.
637
00:56:01,784 --> 00:56:03,410
When did it start to hurt?
638
00:56:05,617 --> 00:56:08,845
It started when I was on the boat here.
639
00:56:10,845 --> 00:56:12,585
You need to perform surgery immediately, right?
640
00:56:15,355 --> 00:56:17,021
We can't perform the surgery here.
641
00:56:17,021 --> 00:56:19,157
You've seen it too, the environment is too bad.
642
00:56:19,157 --> 00:56:21,209
Hurry and transfer her to a bigger hospital.
643
00:56:22,292 --> 00:56:24,619
You can't even perform the surgery for appendicitis here?
644
00:56:25,347 --> 00:56:30,394
Yes... the surgery might be a bit difficult.
645
00:56:34,335 --> 00:56:38,180
The last boat is gone, what are we supposed to do?
646
00:56:38,180 --> 00:56:41,350
I'll contact 119. They'll send a helicopter over.
647
00:56:44,894 --> 00:56:46,624
What are we supposed to do?
648
00:56:49,193 --> 00:56:50,461
What to do?
649
00:56:58,236 --> 00:57:00,470
Then what is our Jeong Won's condition right now?
650
00:57:01,112 --> 00:57:02,194
Okay, I understand.
651
00:57:02,194 --> 00:57:04,034
I'll contact you after I'm done taking care of business here.
652
00:57:08,253 --> 00:57:10,582
Contact surgical department's Dr. Kim Do Hoon.
653
00:57:10,582 --> 00:57:12,034
To my office.
654
00:57:19,443 --> 00:57:21,843
No. 805 patient Kim Woo Kyung needs pain medication.
655
00:57:21,843 --> 00:57:23,003
Dr. Kim!
656
00:57:23,772 --> 00:57:24,127
What?
657
00:57:24,546 --> 00:57:26,754
Patient no. 805 needs the prescription for pain medication.
658
00:57:27,783 --> 00:57:30,422
Yeah, yeah, I need to go to Wooyeong Island.
659
00:57:31,616 --> 00:57:33,131
Dr. Han will give the prescription!
660
00:57:35,409 --> 00:57:36,303
What's going on?
661
00:57:37,271 --> 00:57:39,501
Dr. Kim can be this startled?
662
00:57:40,722 --> 00:57:43,244
Where's Wooyeong Island?
663
00:57:51,859 --> 00:57:56,077
If it hurts, just scream it out. That way it won't hurt as much.
664
00:58:06,409 --> 00:58:09,594
Although it's an island, but what type of hospital is this?
665
00:58:17,083 --> 00:58:17,740
Team Manager.
666
00:58:18,916 --> 00:58:20,592
We have an emergency patient.
667
00:58:22,918 --> 00:58:26,432
Because the doctor isn't here, we can't perform the surgery.
668
00:58:27,617 --> 00:58:30,944
Yes, then when will you be here?
669
00:58:32,351 --> 00:58:34,620
Then... please come over quick.
670
00:58:36,564 --> 00:58:37,263
What'd they say?
671
00:58:37,873 --> 00:58:40,769
Because there's going to be a typhoon, they can't operate the helicopter.
672
00:58:42,436 --> 00:58:45,220
Then... did you contact the chief doctor?
673
00:58:45,220 --> 00:58:48,053
He probably hasn't arrived yet, so I can't get in contact with him.
674
00:58:48,053 --> 00:58:51,517
I told him to contact us when he arrived, but I don't know...
675
00:58:52,146 --> 00:58:54,203
Then, what are we going to do?
676
00:58:54,567 --> 00:58:56,999
119 said they'll contact us. We'll have to wait.
677
00:59:00,778 --> 00:59:02,823
Can't you do the surgery?
678
00:59:03,181 --> 00:59:05,449
Haven't you done the appendicitis surgery?
679
00:59:06,150 --> 00:59:10,487
That time the chief doctor was here. I've never done it alone before.
680
00:59:10,747 --> 00:59:11,339
That's right.
681
00:59:12,820 --> 00:59:17,511
And they're outsiders. And they're also employees for Yoonjoong hospital.
682
00:59:17,754 --> 00:59:21,154
If anything goes wrong with the surgery...
683
00:59:23,248 --> 00:59:26,573
I... am not a doctor.
684
00:59:45,601 --> 00:59:46,271
Secretary Kim.
685
00:59:46,501 --> 00:59:46,816
Yes.
686
00:59:47,157 --> 00:59:48,192
Where is the chief doctor?
687
00:59:48,192 --> 00:59:49,700
He's gone to perform a surgery.
688
00:59:57,289 --> 00:59:57,813
Surgical knife.
689
00:59:57,813 --> 00:59:58,572
Surgical knife.
690
01:00:26,843 --> 01:00:27,337
Tweezers.
691
01:00:27,337 --> 01:00:28,039
Tweezers.
692
01:00:44,082 --> 01:00:47,933
Chief doctor. Seems like you're worried about something today.
693
01:00:48,883 --> 01:00:51,122
Why? Is it that obvious?
694
01:00:51,836 --> 01:00:56,553
Yeah. I've been your assistant for over ten years.
695
01:00:58,582 --> 01:01:03,743
Some people don't even know even though we've lived under the same roof for over twenty years.
696
01:01:06,396 --> 01:01:07,135
Scissors.
697
01:01:23,538 --> 01:01:24,893
39 degrees. Fever.
698
01:01:24,893 --> 01:01:27,588
If this continues it'll turn into peritonitis.
699
01:01:28,022 --> 01:01:29,434
What about 119?
700
01:01:29,681 --> 01:01:32,164
They told us to wait. I'll go call them again.
701
01:01:38,743 --> 01:01:39,942
What'd they say?
702
01:01:39,942 --> 01:01:43,603
The weather's turned even worse. They can't send over a helicopter.
703
01:01:43,833 --> 01:01:47,143
That means Dr. Kim won't be able to come here either.
704
01:01:48,114 --> 01:01:49,601
Dr. Kim will come.
705
01:01:54,339 --> 01:01:56,712
Damnit! The cell phone isn't going through either!
706
01:01:57,208 --> 01:01:57,743
Telephone.
707
01:01:58,067 --> 01:02:00,233
You can't use that one. Come with me.
708
01:02:02,172 --> 01:02:04,732
What type of hospital is this? They can't even perform the appendicitis surgery.
709
01:02:27,375 --> 01:02:28,339
Is anybody there?
710
01:02:29,496 --> 01:02:35,975
Anybody? Anybody?
711
01:02:38,879 --> 01:02:43,934
Ahjussi! Ahjussi!
712
01:02:45,184 --> 01:02:49,434
Ahjussi, can you go out to sea right now?
713
01:02:50,186 --> 01:02:53,326
I'll give you money. Bring me to Wooyeong Island! Please?
714
01:02:54,072 --> 01:02:55,921
Here! Here!
715
01:02:55,921 --> 01:03:00,795
No matter how much we love money, who'd go out to sea in this sort of weather?
716
01:03:01,154 --> 01:03:03,961
There's an emergency patient on the island! Help out, please!
717
01:03:03,961 --> 01:03:05,897
I really need to go!
718
01:03:06,211 --> 01:03:09,303
Please, I need to save somebody! Please help me out!
719
01:03:09,744 --> 01:03:14,912
I know it's an emergency, but going out to sea right now is suicide!
720
01:03:15,405 --> 01:03:19,292
You... you're not going to save someone. You'll die too.
721
01:03:19,292 --> 01:03:22,290
Nobody's going out to sea in this sort of typhoon weather.
722
01:03:22,515 --> 01:03:23,413
Stop wasting your energy!
723
01:03:23,647 --> 01:03:26,543
Please help me out! Please help me out!
724
01:03:26,543 --> 01:03:31,113
- Go away!
- Help me!
725
01:04:01,072 --> 01:04:02,725
Did they call about Jeong Won?
726
01:04:04,629 --> 01:04:06,006
Why are you asking me?
727
01:04:07,164 --> 01:04:09,134
You dispatched her to that island.
728
01:04:10,548 --> 01:04:16,560
That's right. If you care for your daughter so much, watching your daughter in that sort of condition, you wouldn't step into the operation room.
729
01:04:21,153 --> 01:04:24,164
- Surgical department's Kim Do Hoon's cell phone.
- Do Hoon didn't go.
730
01:04:24,975 --> 01:04:28,109
Because of the typhoon, all the boats to the island were discontinued.
731
01:04:28,352 --> 01:04:30,426
Connect with marketing's Secretary Lee's cell phone.
732
01:04:30,426 --> 01:04:32,266
Secretary Lee's cell phone is not connecting.
733
01:04:32,266 --> 01:04:34,765
Then contact with Wooyeong Island's telephone.
734
01:04:35,080 --> 01:04:36,161
Yes. Understood.
735
01:04:40,527 --> 01:04:42,791
If anything happens to Jeong Won...
736
01:04:43,550 --> 01:04:45,675
I will never forgive you.
737
01:04:47,574 --> 01:04:50,045
It was you who sent her to that island.
738
01:04:51,547 --> 01:04:53,704
I don't care what you have to resort to,
739
01:04:53,704 --> 01:04:56,615
Bring my daughter safely back to me.
740
01:05:00,704 --> 01:05:03,815
You're always somewhere else when we need you.
741
01:05:05,520 --> 01:05:07,207
I really can't stand it anymore.
742
01:05:10,535 --> 01:05:12,957
I don't have anything more to expect out of you.
743
01:05:14,351 --> 01:05:16,894
I've endured it for our daughter.
744
01:05:18,736 --> 01:05:24,642
But if anything happens to Jeong Won, I won't see you anymore.
745
01:05:28,234 --> 01:05:31,709
For a period of time, I interpreted your ambition as love and lived like that.
746
01:05:34,006 --> 01:05:35,236
But not anymore.
747
01:05:40,825 --> 01:05:46,701
I've worked my heart out for 25 years, hoping to prove to you my abilities.
748
01:05:47,266 --> 01:05:51,330
But you thought it was ambition.
749
01:06:04,058 --> 01:06:07,091
Her blood pressure keeps lowering. And her heartbeat is weak.
750
01:06:12,320 --> 01:06:14,176
Have you contacted with Dr. Kim?
751
01:06:15,973 --> 01:06:19,516
Dr. Kim couldn't get on a boat.
752
01:06:20,095 --> 01:06:21,919
Then, what are we supposed to do?
753
01:06:26,136 --> 01:06:28,563
You're a doctor, right? You're a doctor, right?
754
01:06:29,822 --> 01:06:31,557
This is a hospital. If you're a doctor,
755
01:06:31,557 --> 01:06:34,649
Can you let this happen to a patient?
756
01:06:34,994 --> 01:06:36,474
Even though it's on an island, it's still a hospital!
757
01:06:36,474 --> 01:06:39,011
But you can't even perform the appendicitis operation!
758
01:06:39,880 --> 01:06:43,256
You're obviously refusing to treat the patient!
759
01:06:43,908 --> 01:06:46,110
If anything happens to our team manager, you won't be well off either!
760
01:06:46,110 --> 01:06:47,719
Our team manager is...
761
01:06:47,719 --> 01:06:50,121
Yoonjoong hospital's chief doctor's daughter.
762
01:06:50,121 --> 01:06:53,136
Our chief doctor won't let you off so easily.
763
01:06:53,136 --> 01:06:56,810
Don't be like this, we can't do anything either!
764
01:06:59,464 --> 01:07:04,683
Secretary Lee, don't be like that.
765
01:07:06,815 --> 01:07:11,724
Secretary Lee, don't be too worried.
766
01:07:15,317 --> 01:07:17,411
I won't die.
767
01:07:21,500 --> 01:07:24,050
Doctor, please come over here.
768
01:07:38,178 --> 01:07:40,289
Doctor, please perform the operation.
769
01:07:46,111 --> 01:07:48,561
I believe in you, doctor.
770
01:07:51,795 --> 01:07:54,875
It really hurts a lot.
771
01:07:59,444 --> 01:08:02,551
Please perform the operation on me.
772
01:08:05,798 --> 01:08:08,549
- Team Manager!
- Team Manager!
773
01:08:08,549 --> 01:08:10,165
Come over here for a second.
774
01:08:13,886 --> 01:08:16,556
Choi Jong Soo, just perform the operation.
775
01:08:16,975 --> 01:08:18,318
If this continues and anything happens...
776
01:08:18,318 --> 01:08:22,014
Her dad's the chief doctor, do you think he's going to forgive you?
777
01:08:22,014 --> 01:08:23,895
What if I mess up the operation?
778
01:08:24,117 --> 01:08:27,400
I don't have the qualifications to perform the operation, you know that too!
779
01:08:27,724 --> 01:08:30,302
But you can't just let her be!
780
01:08:30,836 --> 01:08:34,068
Her blood pressure keeps going down and her heart beat is so weak!
781
01:08:35,100 --> 01:08:38,429
You know that if this continues, things are going to be really dangerous!
782
01:08:38,709 --> 01:08:40,738
You've got to help her!
783
01:08:44,240 --> 01:08:45,689
Dr. Choi!
784
01:08:50,747 --> 01:08:52,417
Hello? Chief doctor?
785
01:08:53,735 --> 01:08:55,223
Hurry up and answer the phone!
786
01:08:57,990 --> 01:08:58,688
Chief doctor!
787
01:09:00,426 --> 01:09:04,220
You've done the appendicitis operation numerous times! What are you so worried about?
788
01:09:04,712 --> 01:09:07,800
I was only watching! You were doing the entire operation!
789
01:09:08,814 --> 01:09:10,862
You should be doing it alone by now.
790
01:09:12,955 --> 01:09:15,267
What do you mean you aren't a doctor?
791
01:09:15,626 --> 01:09:18,453
What's important is your potential and your skills, who cares about your license?
792
01:09:19,486 --> 01:09:24,042
Hey you, do you think that a chief doctor's daughter can't die of an appendix perforation?
793
01:09:25,387 --> 01:09:27,372
If you don't cure her, she'll die of septicemia!
794
01:09:27,637 --> 01:09:30,919
Stop talking and get going on the operation!
795
01:09:32,683 --> 01:09:34,996
And I thought it was something important.
796
01:09:38,933 --> 01:09:44,637
The one performing the operation on Yoon Min Suk's daughter is our Jong Soo.
797
01:09:46,221 --> 01:09:47,461
What fate.
798
01:09:51,917 --> 01:09:55,808
What'd he say? What did the chief doctor say?
799
01:09:58,827 --> 01:10:06,283
Contact the patient's guardian to ask for permission for the operation.
800
01:10:06,840 --> 01:10:08,339
You're thinking the right thing now!
801
01:10:17,803 --> 01:10:20,216
Have you performed the appendicitis operation before?
802
01:10:21,138 --> 01:10:23,022
Yes, I feel more reassured.
803
01:10:23,297 --> 01:10:26,398
Please perform the operation, then.
804
01:10:29,758 --> 01:10:32,799
You're letting the island's doctor perform the operation on our Jeong Won?
805
01:10:33,455 --> 01:10:35,111
There isn't any other way.
806
01:10:36,147 --> 01:10:38,406
All we have to do is hope the doctor knows what he's doing.
807
01:10:40,518 --> 01:10:42,609
The father is a surgical doctor.
808
01:10:42,609 --> 01:10:46,251
But in the end the daughter has to accept treatment from a doctor on that island.
809
01:10:46,940 --> 01:10:47,399
Seriously.
810
01:10:48,518 --> 01:10:50,035
I've had enough of that.
811
01:11:33,919 --> 01:11:36,500
Dr. Choi. Dr. Choi!
812
01:11:37,238 --> 01:11:40,740
If the patient's conditions worsen, then even the operation won't be able to help.
813
01:11:40,740 --> 01:11:42,450
You've got to be quick.
814
01:11:56,797 --> 01:11:59,455
Brought to you by: WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
815
01:12:00,453 --> 01:12:03,235
Main Translators: iluxx, xingjing
816
01:12:04,438 --> 01:12:07,298
Spot Translator: wingyee
817
01:12:08,235 --> 01:12:10,564
Timer: WroW
818
01:12:11,551 --> 01:12:14,048
Editor/QC: upikepik
819
01:12:14,938 --> 01:12:17,938
Coordinators: ay_link, mily2
820
01:12:19,484 --> 01:12:28,125
This is a free fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
61841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.