All language subtitles for Cloud stairway E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,682 --> 00:00:25,531 Choi Jong Soo! 2 00:00:26,098 --> 00:00:28,659 Choi Jong Soo! 3 00:00:33,846 --> 00:00:34,995 Choi Jong Soo... 4 00:00:38,093 --> 00:00:40,217 Choi Jong Soo... 5 00:00:40,896 --> 00:00:42,882 Choi Jong Soo, you're inside right? 6 00:00:42,882 --> 00:00:46,570 Aye, what is it again?! 7 00:00:46,570 --> 00:00:51,481 -It's so disturbing even if I'm in jail! -Choi Jong Soo, hurry get up, hurry! 8 00:00:51,848 --> 00:00:54,235 You, you hurry get out! 9 00:00:55,702 --> 00:00:57,065 Hurry get out! 10 00:01:06,662 --> 00:01:07,336 Faster! 11 00:01:09,340 --> 00:01:10,465 Faster! 12 00:01:23,487 --> 00:01:24,578 Since when has this been? 13 00:01:25,438 --> 00:01:26,407 I don't know. 14 00:01:26,407 --> 00:01:27,960 I went to pick up a phone call. 15 00:01:29,076 --> 00:01:30,858 From the time I brought you here.. 16 00:01:30,858 --> 00:01:32,820 For about 4 minutes, 5 minutes? 17 00:01:41,425 --> 00:01:42,790 Where is the scheduled doctor? 18 00:01:44,230 --> 00:01:45,463 He went back home. 19 00:01:47,399 --> 00:01:48,310 Where is the ambulance? 20 00:01:48,634 --> 00:01:50,603 I've called already, should be coming soon. 21 00:01:51,401 --> 00:01:53,150 How long will they take to reach here? 22 00:01:54,572 --> 00:01:57,309 That...it's the first time such things has happened. 23 00:01:59,753 --> 00:02:01,173 Relapse time is 5 minutes, 24 00:02:01,393 --> 00:02:04,493 The shortest time the ambulance can get here is in 10 minutes. 25 00:02:12,025 --> 00:02:13,325 So that's 15 minutes. 26 00:02:13,325 --> 00:02:14,965 Think of something! 27 00:02:30,506 --> 00:02:31,806 You can definitely do it! 28 00:02:31,806 --> 00:02:33,448 I didn't do this. 29 00:02:33,448 --> 00:02:35,028 The scheduled doctor did. 30 00:02:35,742 --> 00:02:36,912 Do you get it? 31 00:02:38,725 --> 00:02:39,869 Of course. 32 00:02:41,740 --> 00:02:42,925 Is there a knife? 33 00:02:49,317 --> 00:02:50,136 What about soju? 34 00:02:56,811 --> 00:02:59,153 Disinfect that ballpoint pen. 35 00:05:56,408 --> 00:05:59,649 [1999, Winter] 36 00:07:08,514 --> 00:07:10,394 That is the last set of newspaper. 37 00:07:11,179 --> 00:07:14,242 From now on, don't ever come to see mom. 38 00:07:28,321 --> 00:07:30,116 Mom, give me some rice. 39 00:07:40,024 --> 00:07:41,095 I'm about to eat. 40 00:07:44,687 --> 00:07:45,478 Have a seat. 41 00:07:51,274 --> 00:07:52,916 Oh yes, where is Yoon Hee? 42 00:07:53,602 --> 00:07:55,415 Don't mention about that girl. 43 00:07:56,153 --> 00:07:58,611 Already a grown up, but I still wonder when will she learn. 44 00:07:58,998 --> 00:08:00,047 Jong Soo. 45 00:08:00,537 --> 00:08:01,999 Yesterday night, that girl, 46 00:08:01,999 --> 00:08:03,211 Drank so much soju... 47 00:08:03,211 --> 00:08:05,089 Mom, where is Jong Soo? 48 00:08:06,948 --> 00:08:09,199 You're early by 7 minutes today. 49 00:08:09,853 --> 00:08:12,033 Mom, I want some too. 50 00:08:12,391 --> 00:08:14,463 Take it yourself! 51 00:08:15,227 --> 00:08:20,202 Did a mother open a soju shop for her daughter to get drunk? 52 00:08:21,167 --> 00:08:23,072 I am your daughter, daughter. 53 00:08:38,010 --> 00:08:40,810 Aye, what an ignorant girl. 54 00:08:41,431 --> 00:08:43,414 I should have thrown you to an orphanage. 55 00:08:43,414 --> 00:08:45,881 I could have saved my expenses. 56 00:08:47,054 --> 00:08:48,149 It's that line again. 57 00:08:48,149 --> 00:08:50,084 You shouldn't say it. 58 00:08:51,401 --> 00:08:54,743 Jong Soo, have some more. 59 00:08:57,607 --> 00:08:59,243 Before you became a nurse, 60 00:08:59,243 --> 00:09:01,102 You will disinfect things with soju right? 61 00:09:01,400 --> 00:09:04,467 Yesterday there was an assistant nurse meeting already. 62 00:09:06,817 --> 00:09:08,424 Do you have anything that you want? 63 00:09:09,612 --> 00:09:11,225 What gift would that be? 64 00:09:11,991 --> 00:09:13,534 Graduation gift. 65 00:09:15,362 --> 00:09:16,464 What should I give you? 66 00:09:16,464 --> 00:09:18,168 Watch? Hand phone? 67 00:09:20,427 --> 00:09:20,967 Hello. 68 00:09:25,799 --> 00:09:27,064 It isn't me. 69 00:09:29,564 --> 00:09:30,386 It has been hard on you. 70 00:09:30,386 --> 00:09:31,261 Hello. 71 00:09:31,261 --> 00:09:33,283 -Oh, you're here! -Inspector Yu 72 00:09:36,206 --> 00:09:37,966 What did you bring again? 73 00:09:37,966 --> 00:09:39,167 Have a seat. 74 00:09:39,167 --> 00:09:40,178 Do you want coffee? 75 00:09:40,178 --> 00:09:41,982 Oh, no. I have to go to school. 76 00:09:42,387 --> 00:09:43,380 Is that so? 77 00:09:44,528 --> 00:09:45,449 Then what to do? 78 00:09:45,920 --> 00:09:47,991 There isn't any good news today. 79 00:09:49,417 --> 00:09:51,868 But you'll still help me find out right? 80 00:09:51,868 --> 00:09:54,068 I've lost to your stubbornness already. 81 00:09:54,858 --> 00:09:57,025 This world is big, yet small. 82 00:09:57,382 --> 00:10:00,730 As long as it's alive, it can be found. 83 00:10:04,304 --> 00:10:06,263 So I'm entrusting it to you. 84 00:10:06,635 --> 00:10:08,014 The person above will be able to see it. 85 00:10:08,014 --> 00:10:09,972 As long as you are sincere, that's enough. 86 00:10:12,635 --> 00:10:13,807 Thank you! 87 00:10:16,173 --> 00:10:20,716 Aye, what is a father? What is a kin? 88 00:10:21,844 --> 00:10:23,299 It isn't me! 89 00:10:25,701 --> 00:10:28,343 Stop hurting your dad's feelings! 90 00:10:34,022 --> 00:10:38,810 Banner reads: Kim Do Hoon, Korea's top nursing university, 2nd round of admission. 91 00:11:05,535 --> 00:11:06,532 I'm sorry, I'm sorry! 92 00:11:09,861 --> 00:11:11,110 Kim Do Hoon sunbae! 93 00:11:11,382 --> 00:11:13,530 Your dad is here. He wants you at the principal's office. 94 00:11:14,127 --> 00:11:16,188 -Hold on awhile. -Hurry be back. 95 00:11:33,391 --> 00:11:35,695 You didn't hand in the admission form in the end right? 96 00:11:36,741 --> 00:11:40,692 Yes, I was unable to pay the fees for this year. 97 00:11:40,692 --> 00:11:42,032 Is that so? 98 00:11:42,032 --> 00:11:44,095 It's a pity given such results. 99 00:11:44,095 --> 00:11:47,032 As long as you're admitted, you would definitely top the school. 100 00:11:47,878 --> 00:11:49,810 How can I forget what I've learnt. 101 00:11:49,810 --> 00:11:52,068 I can always take the admission test next year. 102 00:11:52,068 --> 00:11:55,192 Yes yes, it's good that you think that way. 103 00:11:56,857 --> 00:12:00,639 In life, one year does not mean anything. 104 00:12:01,372 --> 00:12:03,499 Why didn't you come earlier? 105 00:12:03,499 --> 00:12:07,746 It was hard for me to search for someone to replace the award you should receive. 106 00:12:14,657 --> 00:12:16,848 [Scholarship] 107 00:12:53,680 --> 00:12:54,832 Congratulations! 108 00:12:57,418 --> 00:12:58,826 I'll contact you later on! 109 00:12:59,490 --> 00:13:01,832 Do Hoon, look who is here. 110 00:13:13,035 --> 00:13:14,053 Jeong Won! 111 00:13:16,598 --> 00:13:18,798 Do Hoon oppa, congrats on your graduation! 112 00:13:19,648 --> 00:13:21,325 Didn't you say you couldn't make it? 113 00:13:21,962 --> 00:13:23,769 I wanted to give you a surprise~ 114 00:13:24,104 --> 00:13:27,426 Wah, today is Kim Do Hoon's happiest day! 115 00:13:30,848 --> 00:13:33,065 Didn't you see your own mom? 116 00:13:33,557 --> 00:13:34,597 Mom. 117 00:13:36,856 --> 00:13:39,394 That's why I say sons are useless. 118 00:13:39,654 --> 00:13:41,931 Who told you to stand behind Jeong Won. 119 00:13:43,520 --> 00:13:44,444 What? 120 00:13:46,143 --> 00:13:48,673 Jeong Won is too bright, I can't see any other things. 121 00:13:51,510 --> 00:13:54,275 It seems like Jeong Won cannot be my daughter-in-law. 122 00:13:54,275 --> 00:13:56,590 Give up on Do Hoon right now. 123 00:13:56,956 --> 00:14:00,471 Ahjumma, since when did I say I'm going to marry oppa. 124 00:14:01,371 --> 00:14:03,481 Yoon Jeong Won. 125 00:14:05,393 --> 00:14:07,800 Now now, let's get onto the car. 126 00:14:08,761 --> 00:14:10,203 Jeong Won is here too. 127 00:14:10,203 --> 00:14:12,401 I shall bring you all to somewhere fun. 128 00:14:12,651 --> 00:14:13,297 Let's go. 129 00:14:21,499 --> 00:14:23,642 1,2,3...Kimchi! 130 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 Oh, it's pretty. 131 00:14:29,034 --> 00:14:29,829 Let's have one more. 132 00:15:26,863 --> 00:15:28,817 [Scholarship] 133 00:15:31,793 --> 00:15:34,481 [Graduation Certificate] 134 00:16:05,990 --> 00:16:08,037 Is this the last snow for this year's winter? 135 00:16:12,132 --> 00:16:14,195 [7 years later] 136 00:16:33,487 --> 00:16:34,588 Please go to the injection room. 137 00:16:35,321 --> 00:16:36,273 Nurse, nurse! 138 00:16:36,526 --> 00:16:39,587 Patient 207 is having breathing difficulties! Hurry go have a look! 139 00:16:41,835 --> 00:16:44,123 Yes, Professor Kim, I have found the photograph. 140 00:16:46,416 --> 00:16:47,478 Hello. 141 00:16:47,927 --> 00:16:49,166 Teacher Lee Yeon Hee. 142 00:16:49,618 --> 00:16:50,285 Yes. 143 00:16:51,322 --> 00:16:53,457 You've been to many other good hospitals. 144 00:16:54,334 --> 00:16:54,802 Yes. 145 00:16:56,820 --> 00:16:58,645 Prepare this document. 146 00:16:58,645 --> 00:17:01,005 From next week onwards, start work at the recovery center. 147 00:17:01,005 --> 00:17:02,350 It�s the general surgical department. 148 00:17:02,913 --> 00:17:05,068 Yes, thank you. 149 00:17:23,830 --> 00:17:26,627 Do you see me working hard now? 150 00:17:28,407 --> 00:17:32,442 As long as it is a nurse from a hospital. 151 00:17:32,702 --> 00:17:34,329 I finally made it today. 152 00:17:35,641 --> 00:17:37,691 I hope to hear you congratulate me. 153 00:17:38,533 --> 00:17:40,422 You will, won't you? 154 00:17:42,204 --> 00:17:46,819 If you do, I have confidence that I can become a really really good nurse. 155 00:17:47,943 --> 00:17:49,029 It's true. 156 00:17:50,172 --> 00:17:51,983 As long as you support me. 157 00:17:52,940 --> 00:17:57,280 Say that, "Yoon Hee, you're great, that's good" 158 00:17:58,297 --> 00:17:59,194 But... 159 00:18:05,221 --> 00:18:05,904 Why... 160 00:18:07,922 --> 00:18:09,187 Is there no answer? 161 00:18:27,845 --> 00:18:29,464 Choi Jong Soo. 162 00:18:30,611 --> 00:18:32,812 Where in the world are you? 163 00:18:34,880 --> 00:18:36,389 Where are you hiding? 164 00:18:39,187 --> 00:18:42,760 Are you still alive? 165 00:18:57,611 --> 00:18:59,394 Are you satisfied with the hospital? 166 00:19:00,968 --> 00:19:03,769 I am in the general surgical department, which department are you in? 167 00:19:05,455 --> 00:19:07,863 I too am in the general surgical department. 168 00:19:08,518 --> 00:19:09,233 Is that so? 169 00:19:10,366 --> 00:19:12,304 That's great, nice to meet you. 170 00:19:14,593 --> 00:19:16,992 This white suit, it suits you well. 171 00:19:17,664 --> 00:19:18,478 Is that so? 172 00:19:19,496 --> 00:19:21,414 Did your boyfriend make you worried? 173 00:19:22,196 --> 00:19:23,882 I can help you fix him. 174 00:19:24,462 --> 00:19:26,615 Is your girlfriend unwilling to meet you? 175 00:19:26,615 --> 00:19:29,137 You can share your troubles with your colleague. 176 00:19:31,514 --> 00:19:33,319 You know how to answer well. 177 00:19:35,098 --> 00:19:37,928 Your beeper keeps ringing, don't you know? 178 00:19:41,862 --> 00:19:45,662 How about running along and finding it at the same time? 179 00:19:46,575 --> 00:19:47,915 That is a good idea. 180 00:19:48,617 --> 00:19:51,127 It must be from the emergency ward. 181 00:19:55,380 --> 00:20:01,628 If only the one running with white suit was Jong Soo, then that would be good. 182 00:20:10,726 --> 00:20:11,814 Jeong Won, wait for me. 183 00:20:12,462 --> 00:20:14,400 Your oppa is running over now. 184 00:20:51,903 --> 00:20:53,009 Jeong Won ssi. 185 00:20:53,886 --> 00:20:54,552 Yes? 186 00:20:54,886 --> 00:20:56,801 Someone is looking for you. 187 00:21:15,896 --> 00:21:17,288 It has been awhile. 188 00:21:20,913 --> 00:21:22,183 You bad thing. 189 00:21:24,338 --> 00:21:25,863 How did you know I was here? 190 00:21:26,473 --> 00:21:29,082 I postponed an important appointment to fetch you at the airport. 191 00:21:29,082 --> 00:21:32,161 And what? You're here doing exercise soon after your flight? 192 00:21:33,020 --> 00:21:33,753 I'm sorry. 193 00:21:33,753 --> 00:21:36,708 I do that everyday, I'd feel uncomfortable if I don't exercise for a day. 194 00:21:41,770 --> 00:21:42,612 What? 195 00:21:43,922 --> 00:21:45,448 What are you looking at? 196 00:21:46,552 --> 00:21:49,274 Every time you have a holiday, do you know how long I've waited for you? 197 00:21:49,274 --> 00:21:51,522 Why don't you ever come back once? 198 00:21:52,990 --> 00:21:54,495 It's cruel right? 199 00:21:55,646 --> 00:21:59,013 From now onwards, dedicate your time tonight for me. 200 00:21:59,977 --> 00:22:00,529 That... 201 00:22:00,756 --> 00:22:02,027 What to do, oppa? 202 00:22:02,027 --> 00:22:04,131 I have to go to the hospital. 203 00:22:04,661 --> 00:22:05,356 Why? 204 00:22:05,356 --> 00:22:07,382 I had a hard time getting out of there. 205 00:22:07,382 --> 00:22:10,333 There is a meeting, Dad's promotion board. 206 00:22:11,084 --> 00:22:12,996 I am in-charge of it. 207 00:22:13,948 --> 00:22:14,504 What? 208 00:22:15,708 --> 00:22:17,193 What's there to be surprised about? 209 00:22:17,193 --> 00:22:19,958 My profession is hospital management. 210 00:22:21,834 --> 00:22:23,346 That's good. 211 00:22:24,565 --> 00:22:26,802 But do you have to start work on your first day back home? 212 00:22:26,802 --> 00:22:28,630 Did Professor Yoon request that? 213 00:22:30,441 --> 00:22:35,002 If I don't want to hear the parachute nag, I have to familiarize with the work as soon as possible. 214 00:22:51,350 --> 00:22:53,694 It is not necessary for you to send me over. 215 00:22:53,694 --> 00:22:56,171 Didn't you say you had a hard time leaving the hospital? 216 00:22:56,171 --> 00:22:58,807 Don't talk, I am angry. 217 00:22:59,463 --> 00:23:00,857 Do Hoon oppa. 218 00:23:04,064 --> 00:23:05,674 How about this? 219 00:23:05,674 --> 00:23:08,753 After the meeting, I'll go to oppa's office. 220 00:23:09,781 --> 00:23:12,025 That's okay, don't push it. 221 00:23:13,136 --> 00:23:13,907 Oppa. 222 00:23:15,698 --> 00:23:18,735 The woman I like can join the iron man competition. 223 00:23:19,923 --> 00:23:21,891 So you don't have to do anything. 224 00:23:21,891 --> 00:23:24,015 But other people can complete it in the time given. 225 00:23:25,639 --> 00:23:27,704 Go back home straight after the meeting. 226 00:23:27,704 --> 00:23:30,173 Take a shower and have a rest. 227 00:23:31,756 --> 00:23:33,342 Thank you, oppa. 228 00:23:36,322 --> 00:23:37,483 Open that. 229 00:23:45,450 --> 00:23:46,295 What's this? 230 00:23:47,809 --> 00:23:48,513 Open it. 231 00:23:55,689 --> 00:23:57,145 That's real quick. 232 00:23:57,656 --> 00:23:59,696 It is for convenience sake. 233 00:24:00,148 --> 00:24:02,271 You must bring it with you, get it? 234 00:24:03,691 --> 00:24:04,664 What? 235 00:24:04,891 --> 00:24:07,555 You're making use of your fianc� status so soon now? 236 00:24:07,555 --> 00:24:09,099 From now on... 237 00:24:11,280 --> 00:24:13,035 Anything about you... 238 00:24:13,565 --> 00:24:15,266 You have to let me know first. 239 00:24:16,416 --> 00:24:18,483 I don't even know the date you are coming back. 240 00:24:18,483 --> 00:24:20,792 It is embarrassing in front of my mom. 241 00:24:26,739 --> 00:24:28,806 First time meeting, please take care of me. 242 00:24:30,116 --> 00:24:30,986 My hand is sweating. 243 00:24:33,379 --> 00:24:35,161 -It's nice to meet you. -Yes, it's nice to meet you. 244 00:24:36,370 --> 00:24:37,733 I am Yoon Jeong Won. 245 00:24:37,733 --> 00:24:40,277 It's really nice to be able to meet all of you. 246 00:24:40,935 --> 00:24:44,443 Although I am a parachute, but it's a capable one. 247 00:24:44,685 --> 00:24:46,640 So don't hate me too much. 248 00:24:47,673 --> 00:24:49,553 Applause, applause. 249 00:25:00,922 --> 00:25:01,551 Pincer. 250 00:25:01,850 --> 00:25:02,460 Pincer. 251 00:25:22,704 --> 00:25:24,368 You shall do the sewing. 252 00:25:24,368 --> 00:25:25,949 I trust you, I'm leaving. 253 00:25:26,371 --> 00:25:28,192 Don't worry and just go. 254 00:25:34,662 --> 00:25:35,520 Surgery knife. 255 00:25:46,252 --> 00:25:50,814 Professor Yoon Min Suk, call number 304. 256 00:25:53,409 --> 00:25:55,893 Am I the only one who knows how to perform surgery? 257 00:25:56,454 --> 00:25:58,109 Go find the doctors in the office. 258 00:25:58,833 --> 00:26:00,867 Can't Doctor Hong do it? 259 00:26:00,867 --> 00:26:03,188 Tell them I'll treat them for a drink the next round. 260 00:26:05,141 --> 00:26:05,924 I get it. 261 00:26:13,166 --> 00:26:17,236 I know dad is busy, but this is too much. 262 00:26:17,236 --> 00:26:19,565 It's the first family meal after I come back home. 263 00:26:21,160 --> 00:26:23,754 It's a big surgery, it takes 6 hours. 264 00:26:27,145 --> 00:26:27,658 Mom. 265 00:26:31,271 --> 00:26:33,238 What are you thinking about? 266 00:26:34,177 --> 00:26:36,724 Yes, mom. You're a little weird today. 267 00:26:37,681 --> 00:26:39,802 It is because of your engagement. 268 00:26:40,493 --> 00:26:42,301 Do Hoon's mom called too. 269 00:26:43,989 --> 00:26:47,427 Mom, I just started work, that's a little... 270 00:26:48,118 --> 00:26:51,957 For a woman, is marriage or career more important? 271 00:26:52,692 --> 00:26:55,168 The timing for marriage is important too. 272 00:26:58,550 --> 00:27:00,337 Yobo, yobo. 273 00:27:01,113 --> 00:27:03,228 Yobo, yobo. 274 00:27:06,001 --> 00:27:07,567 The tie's a little... 275 00:27:10,425 --> 00:27:13,958 Yobo, yobo. 276 00:27:23,848 --> 00:27:27,651 Aren't you going? Don't you even want to help me with my tie? 277 00:27:29,509 --> 00:27:32,800 Who is going to bother about what you wear. 278 00:27:34,085 --> 00:27:36,968 You are a bright, shining star by your own. 279 00:27:36,968 --> 00:27:39,507 Can't you just simply congratulate me? 280 00:27:40,784 --> 00:27:44,736 If numbers are so important, okay. 281 00:27:45,952 --> 00:27:49,751 Congrats to your 100th successful organ transplant surgery. 282 00:27:50,780 --> 00:27:52,847 Don't use that tone to speak. 283 00:27:52,847 --> 00:27:56,500 It has to do with saving lives, and the lives of their families. 284 00:27:59,911 --> 00:28:03,677 To you, it is only when the live is worth to save, isn't it? 285 00:28:04,030 --> 00:28:09,686 Today is the large company President's 8-year-old child right? 286 00:28:11,254 --> 00:28:13,301 Since I am on this, I'm going to ask you. 287 00:28:13,833 --> 00:28:18,109 In your hospital, other then the VIP wards, how many normal wards are there? 288 00:28:18,109 --> 00:28:24,201 -That... -You've groom the hospital until it has lost it's actual meaning of a hospital. 289 00:28:24,201 --> 00:28:25,269 Isn't that so? 290 00:28:26,079 --> 00:28:27,641 Don't say anymore. 291 00:28:28,163 --> 00:28:33,257 People with money, no matter where they go, will always receive the best treatment. 292 00:28:33,662 --> 00:28:38,266 But, if you only let those rich people experience your talent.. 293 00:28:39,540 --> 00:28:42,312 Then you are not a doctor, you're nothing at all. 294 00:28:42,595 --> 00:28:45,936 You're just a skilled person who cuts and sews. 295 00:28:47,221 --> 00:28:51,393 Being a surgical doctor's wife for 20 years, 296 00:28:52,206 --> 00:28:56,003 and you're telling your husband who is about to do a large operation not to do what he is doing? 297 00:28:56,003 --> 00:28:59,560 If you're really someone who goes by beliefs. 298 00:28:59,560 --> 00:29:04,536 The child today is also another being whose life might be extinguished. 299 00:29:11,450 --> 00:29:15,066 No matter what, you'll definitely succeed and appear on the headlines tonight. 300 00:29:15,066 --> 00:29:19,250 Professor Yoon, what is there to worry about? 301 00:29:47,731 --> 00:29:48,471 Hi! 302 00:29:48,770 --> 00:29:49,275 Hi! 303 00:29:49,275 --> 00:29:51,528 I'm in charge of this hospital's marketing group. 304 00:29:51,906 --> 00:29:53,904 Is there anything inconvenient? 305 00:29:53,904 --> 00:29:54,590 Yes, none. 306 00:29:55,513 --> 00:29:58,902 If there is anything inconvenient, please feel free to tell me anytime. 307 00:29:59,728 --> 00:30:00,697 Thank you. 308 00:30:08,031 --> 00:30:09,040 How strange. 309 00:30:09,451 --> 00:30:11,524 Why is our hospital so empty? 310 00:30:12,311 --> 00:30:13,946 Is it supposed to be like this at this time of day? 311 00:30:15,898 --> 00:30:17,650 Can I be frank about this? 312 00:30:18,031 --> 00:30:18,854 Of course! 313 00:30:19,320 --> 00:30:21,967 No matter what, as long as it's something I should know, please tell me. 314 00:30:23,533 --> 00:30:26,386 Because it's too expensive. Everybody knows it. 315 00:30:26,826 --> 00:30:27,871 Our hospital? 316 00:30:29,281 --> 00:30:29,793 Yeah. 317 00:30:30,730 --> 00:30:34,886 Green menus, from slippers to a glass of water, everything is the best. 318 00:30:34,886 --> 00:30:35,807 So one or two diagnosis are okay. 319 00:30:35,807 --> 00:30:42,423 But if it's a huge operation and requires a long stay at the hospital, 320 00:30:42,423 --> 00:30:43,911 Even I wouldn't choose our hospital. 321 00:30:43,911 --> 00:30:46,833 It's not that you won't choose, it's because you can't. 322 00:31:05,831 --> 00:31:11,280 Soonji, do you know what the worst hospital in the country is? 323 00:31:11,280 --> 00:31:13,735 Select five of those hospitals for me 324 00:31:13,735 --> 00:31:16,514 And some specific details and report to me in two days. 325 00:31:16,514 --> 00:31:17,325 Yes, manager. 326 00:31:26,184 --> 00:31:27,139 Oh yeah, that, that... 327 00:31:29,008 --> 00:31:29,948 Did that really happen? 328 00:31:54,868 --> 00:31:56,383 You didn't know either? 329 00:31:56,383 --> 00:31:56,410 What about our Dohoon? 330 00:31:56,410 --> 00:31:59,095 Does he really have talent in the surgical department? 331 00:31:59,604 --> 00:32:01,963 He's the best in his group. 332 00:32:03,244 --> 00:32:07,323 If it wasn't for Professor Yoon, we wouldn't have let him go into the surgical department. 333 00:32:07,546 --> 00:32:09,438 He's a child who hasn't experienced any pain. 334 00:32:09,438 --> 00:32:10,557 I know. 335 00:32:11,509 --> 00:32:14,529 I think that it's better to change now if you can. 336 00:32:14,529 --> 00:32:17,213 As long as it's not the surgical department. 337 00:32:18,151 --> 00:32:20,695 If it's the first year at the surgical department, 338 00:32:20,695 --> 00:32:25,154 They don't let you come home for a hundred days, late shift, that sort of thing. 339 00:32:26,415 --> 00:32:27,449 Hundred day praying. 340 00:32:28,387 --> 00:32:30,060 Yeah, yeah that. 341 00:32:30,759 --> 00:32:33,132 The first time he came home from that, 342 00:32:33,132 --> 00:32:36,840 I thought he was going to faint of exhaustion. 343 00:32:37,169 --> 00:32:41,242 I didn't know it was that strenuous. The poor boy didn't even look human. 344 00:32:41,242 --> 00:32:44,047 Thinking about that still makes me sad now. 345 00:32:44,872 --> 00:32:50,236 I think I heard all of the scolding in my life that time. 346 00:32:50,730 --> 00:32:52,561 That's the first time I found out 347 00:32:52,561 --> 00:32:53,992 What difficulty really was. 348 00:32:54,414 --> 00:32:58,712 Even a .1 mm mistake can cause a person's death. That is the surgical department. 349 00:32:58,712 --> 00:33:01,869 If you don't have that sort of training, it's not enough. 350 00:33:01,869 --> 00:33:02,049 Yes. 351 00:33:08,547 --> 00:33:09,144 Dad. 352 00:33:09,985 --> 00:33:13,075 There's something I need you to approve. 353 00:33:13,543 --> 00:33:16,285 Here? Now? What is it? 354 00:33:21,828 --> 00:33:24,110 What, business trip? And it's an island too? 355 00:33:25,169 --> 00:33:26,393 Just for one day. 356 00:33:26,393 --> 00:33:28,724 I'll go on the first boat there and come back on the last boat. 357 00:33:28,724 --> 00:33:31,767 So it'll be the second day that I come back to Seoul. 358 00:33:33,476 --> 00:33:33,877 No. 359 00:33:35,327 --> 00:33:37,627 What "no"? It's work. 360 00:33:37,925 --> 00:33:40,127 How can I let you go to that sort of place? 361 00:33:41,970 --> 00:33:43,361 People live there too! 362 00:33:43,361 --> 00:33:46,156 Although it's a bit inconvenient, but there's nothing wrong with it. 363 00:33:46,420 --> 00:33:47,609 Just no. 364 00:33:48,038 --> 00:33:48,803 Tell someone else to go. 365 00:33:50,217 --> 00:33:52,829 I can't let someone else go! 366 00:33:52,829 --> 00:33:54,374 I planned the whole thing. 367 00:33:54,374 --> 00:33:58,078 I want to see for myself and make judgments then plan. 368 00:34:01,566 --> 00:34:03,013 You don't need to do that. 369 00:34:03,013 --> 00:34:05,311 The hospital's going very fine. 370 00:34:07,397 --> 00:34:11,529 It's Professor Yoon's order to make our hospital different from other hospitals. 371 00:34:12,454 --> 00:34:14,720 Oppa, you don't know about hospital management. 372 00:34:14,973 --> 00:34:16,012 If you continue like this, 373 00:34:16,012 --> 00:34:19,185 The hospital's going to close sooner or later. 374 00:34:19,705 --> 00:34:22,202 It won't. That's Professor Yoon's job. 375 00:34:22,202 --> 00:34:25,034 We need to let more people know about our hospital. 376 00:34:25,034 --> 00:34:28,983 And we have to lower the prices so everybody can come to our hospital. 377 00:34:29,624 --> 00:34:30,839 If you want to do that, 378 00:34:30,839 --> 00:34:32,636 My plan for right now is, 379 00:34:32,636 --> 00:34:34,376 In the shortest amount of time obtain... 380 00:34:34,376 --> 00:34:35,934 Just this once. 381 00:34:39,314 --> 00:34:42,234 Can't you just listen to what I say, just this once? 382 00:34:43,304 --> 00:34:44,433 Do Hoon oppa. 383 00:34:54,265 --> 00:34:59,465 I'm trying to gain some respect and order in front of my colleagues. 384 00:35:00,162 --> 00:35:04,070 Can't you, oppa, just let me do this, this time? 385 00:35:06,708 --> 00:35:08,333 After I return, I'll listen to you. 386 00:35:09,734 --> 00:35:12,922 Then let's make our engagement ceremony earlier. 387 00:35:14,071 --> 00:35:15,206 Engagement ceremony? 388 00:35:16,531 --> 00:35:18,345 Why? Is it unreasonable? 389 00:35:21,710 --> 00:35:24,163 Ok, I'll think about it. 390 00:35:25,467 --> 00:35:29,518 But our matters and the hospital's matters... 391 00:35:29,518 --> 00:35:33,768 It's not good to always mix them together. 392 00:35:35,662 --> 00:35:37,029 I was thinking of 393 00:35:37,483 --> 00:35:41,157 Getting rid of the engagement ceremony and just going to marriage. 394 00:35:42,627 --> 00:35:44,566 We'll talk about this after I come back. 395 00:35:51,701 --> 00:35:55,928 [Wooyeong Island Hospital] 396 00:36:00,134 --> 00:36:02,959 Please change the hospital's name! 397 00:36:03,707 --> 00:36:07,475 Hah, seriously, what's wrong with the name? It's pretty good. 398 00:36:07,475 --> 00:36:09,149 My friends all say this: 399 00:36:09,149 --> 00:36:10,386 "Where do you work?" 400 00:36:10,386 --> 00:36:12,208 And I say: "I work at Wooyeongdo Hospital." 401 00:36:12,208 --> 00:36:16,586 And then they all say: "Is it the surgical department for the anus?" 402 00:36:16,586 --> 00:36:18,261 Anus surgical department? 403 00:36:18,261 --> 00:36:20,284 Because of that "pyeon" in there. 404 00:36:20,284 --> 00:36:24,057 It's not like "pyeon" is the character for "poop". 405 00:36:24,057 --> 00:36:26,191 Don't make friends with ignorant people like that. 406 00:36:26,191 --> 00:36:28,136 Even being the title of chief nurse is going to go down. 407 00:36:28,537 --> 00:36:30,098 If it's only that, I wouldn't be saying this. 408 00:36:30,098 --> 00:36:32,630 What about the phone calls from the telemarketers? 409 00:36:33,748 --> 00:36:37,069 How many customers can they get from such a tiny island? 410 00:36:37,069 --> 00:36:39,430 How can they be calling every day? 411 00:36:39,430 --> 00:36:42,918 Chief nurse, you've got exaggerating skills that are at the Olympics level. 412 00:36:43,243 --> 00:36:44,925 Chief doctor. 413 00:36:47,123 --> 00:36:51,507 Stop talking nonsense and get me a cup of coffee. 414 00:36:52,446 --> 00:36:54,197 Go find a new nurse tomorrow! 415 00:36:54,197 --> 00:36:55,733 I'm resigning today. 416 00:36:59,026 --> 00:37:02,194 Aigoo... it's been fifteen years and you're always saying you're resigning. 417 00:37:02,194 --> 00:37:04,962 Who's going to use you when you go to the mainland? 418 00:37:06,308 --> 00:37:08,711 Hello? This is Pyeon Hospital. 419 00:37:08,991 --> 00:37:10,732 Yes, manager? 420 00:37:11,613 --> 00:37:14,723 He's here. What business do you have? 421 00:37:15,864 --> 00:37:17,800 Yes, wait a second. 422 00:37:18,067 --> 00:37:25,094 Yes, Pyeongchang High School's classmate Park Sang Jin. 423 00:37:25,653 --> 00:37:29,870 The funeral date is the day after tomorrow, 10 AM. 424 00:38:01,870 --> 00:38:02,728 Manwon. [Ten thousand won] 425 00:38:05,029 --> 00:38:06,465 Just forgive me this once. 426 00:38:06,965 --> 00:38:08,779 It's a good thing you came in when I was stitching. 427 00:38:08,779 --> 00:38:10,399 If I was taking off my clothes, changing, or... 428 00:38:10,399 --> 00:38:14,196 Sleeping and you walked in, it wouldn't be just a manwon. 429 00:38:14,196 --> 00:38:17,013 Understood, I'll knock. 430 00:38:17,013 --> 00:38:19,213 It's because it was an emergency. 431 00:38:19,619 --> 00:38:22,431 Besides, what's wrong with taking a look? 432 00:38:23,185 --> 00:38:27,788 Such a good body. Why can't you just share it for a little while? 433 00:38:29,304 --> 00:38:30,728 What emergency? 434 00:38:31,398 --> 00:38:34,247 Oh, the manager needs to go to Seoul because of a friend's funeral. 435 00:38:34,635 --> 00:38:36,540 Then, what about here? 436 00:38:37,040 --> 00:38:42,525 So it will only be the two of us here tonight. 437 00:38:45,630 --> 00:38:46,316 Really? 438 00:38:50,211 --> 00:38:50,973 Surgical knife. 439 00:38:51,325 --> 00:38:51,804 What? 440 00:38:52,354 --> 00:38:53,239 Surgical knife. 441 00:38:54,236 --> 00:38:55,613 You don't want to spend the night with me? 442 00:38:55,613 --> 00:38:57,983 You'd rather die, is that what you mean? 443 00:38:58,590 --> 00:39:00,314 Stitching is okay. 444 00:39:00,314 --> 00:39:04,547 But using the surgical knife requires a different type of courage. 445 00:39:05,503 --> 00:39:08,689 Again, again, again...it�s back to the original condition for the fourth time now. 446 00:39:08,689 --> 00:39:10,490 That's what I thought. 447 00:39:14,872 --> 00:39:17,723 You're going to a funeral, why are you bringing your medical bag? 448 00:39:18,287 --> 00:39:21,934 If it's a funeral, someone might faint. If that happens, I'll be able to use it. 449 00:39:22,888 --> 00:39:23,887 Don't stop him. 450 00:39:24,276 --> 00:39:29,019 Right, then update our hospital license too. 451 00:39:29,019 --> 00:39:30,302 When was that from? 452 00:39:30,302 --> 00:39:33,198 Putting up such an old thing. I'm embarrassed by it. Stupid. Annoying. 453 00:39:33,428 --> 00:39:38,528 Who on Wooyeong Island looks at my license when they come over here? 454 00:39:39,046 --> 00:39:39,879 I'm leaving. 455 00:39:41,451 --> 00:39:44,544 If it's close, just take the taxi. 456 00:39:44,544 --> 00:39:46,950 Don't drink that much alcohol. 457 00:39:48,108 --> 00:39:49,863 I'm really leaving. 458 00:39:51,153 --> 00:39:52,119 Update it. 459 00:39:52,119 --> 00:39:55,643 See? Even Jong Soo's saying it. It's on the way too! 460 00:39:55,643 --> 00:39:56,795 When I'm not here, 461 00:39:56,795 --> 00:39:59,866 You've got to read all of the surgical books. Understood? 462 00:40:00,356 --> 00:40:02,954 I've already read that book a billion times. 463 00:40:02,954 --> 00:40:05,925 Does that mean you won't have to read? 464 00:40:07,088 --> 00:40:10,594 A doctor doesn't always need to follow the book. 465 00:40:22,954 --> 00:40:24,647 - It's so great! - It's so great! 466 00:40:25,019 --> 00:40:27,003 Team Manager, it's so pretty, right? 467 00:40:53,838 --> 00:40:55,754 It really is great, right? 468 00:41:21,476 --> 00:41:22,363 Ahjussi! 469 00:41:26,332 --> 00:41:27,069 What happened? 470 00:41:28,599 --> 00:41:31,542 - Get a board. - Okay. 471 00:41:38,246 --> 00:41:39,062 Don't move! 472 00:41:39,062 --> 00:41:41,497 If you get pierced by the rusted nail you'll get tetanus. 473 00:41:44,263 --> 00:41:44,779 Give it to me. 474 00:41:46,953 --> 00:41:47,655 Belt. 475 00:41:48,825 --> 00:41:50,082 It hurts! 476 00:41:50,560 --> 00:41:51,765 Bear it for a moment. 477 00:41:55,007 --> 00:41:56,669 It hurts! Softer! 478 00:41:57,254 --> 00:42:01,127 That kind of thing happens at this kind of place too? 479 00:42:01,516 --> 00:42:03,845 That person's got fast reactions. 480 00:42:06,814 --> 00:42:07,938 Give me the camcorder. 481 00:42:08,217 --> 00:42:08,750 What? 482 00:42:09,407 --> 00:42:10,944 - Hurry! - Yes 483 00:42:23,936 --> 00:42:24,937 Ahjussi, help me out here. 484 00:42:25,253 --> 00:42:27,237 Hold onto that and raise him up. 485 00:42:32,614 --> 00:42:33,951 Bear it, bear it. 486 00:42:50,721 --> 00:42:53,252 Hey! What are you recording that for? 487 00:43:01,170 --> 00:43:05,467 If you don't have permission, don't record it. There are copyright issues. 488 00:43:31,841 --> 00:43:33,205 It doesn't hurt, right? 489 00:43:33,205 --> 00:43:36,173 That.... not too much. 490 00:43:36,818 --> 00:43:41,628 It's pretty thick. I've got to do two layers of stitches so it'll take some time. 491 00:43:42,686 --> 00:43:46,687 The anesthetics might wear off so it might hurt a lot. 492 00:43:46,944 --> 00:43:49,888 So I'll try to get it done by that time. 493 00:43:50,159 --> 00:43:52,814 It's okay, just do it carefully. 494 00:43:52,814 --> 00:43:58,191 It's a good thing Jong Soo was close by otherwise I'd get 10 years off my lifespan. 495 00:43:58,191 --> 00:44:01,516 Who knew a fall like that could cause a wound like that. 496 00:44:02,465 --> 00:44:04,468 Everybody says that when things aren't going their way. 497 00:44:05,395 --> 00:44:06,964 I've already given you medicine for tetanus. 498 00:44:06,964 --> 00:44:08,524 Don't worry about it. 499 00:44:09,423 --> 00:44:10,223 Excuse me. 500 00:44:11,775 --> 00:44:14,678 Go on, no, continue, doctor. I'll take a look outside. 501 00:44:14,678 --> 00:44:18,041 Is anyone here? 502 00:44:21,920 --> 00:44:23,267 - Hi. - Hi. 503 00:44:23,657 --> 00:44:24,690 First time meeting you. 504 00:44:24,690 --> 00:44:27,641 What is this? We can't just take this. 505 00:44:28,976 --> 00:44:30,526 Sorry for intruding so suddenly without contacting you. 506 00:44:30,526 --> 00:44:32,573 Did I make things inconvenient? 507 00:44:32,927 --> 00:44:33,352 Here. 508 00:44:34,460 --> 00:44:35,882 Yoonjoong International Hospital Marketing Team Manager Yoon Jeong Won 509 00:44:36,686 --> 00:44:38,914 What is Seoul's Yoonjoong Hospital doing here? 510 00:44:40,036 --> 00:44:44,885 I want to see your chief doctor and have a little talk with him. Is he here? 511 00:44:46,265 --> 00:44:48,395 He's out today. What to do? 512 00:44:55,875 --> 00:44:57,865 The air is so good! 513 00:45:00,517 --> 00:45:04,089 At this sort of place, if you had a vacation home, it would be splendid. 514 00:45:04,902 --> 00:45:06,433 I don't like the smell of fish. 515 00:45:06,433 --> 00:45:07,704 One or two days is okay. 516 00:45:07,704 --> 00:45:10,250 But if I had to live here, then I wouldn't be able to do it. 517 00:45:13,145 --> 00:45:15,021 The Team Manager's fine by herself, right? 518 00:45:15,334 --> 00:45:17,091 It's not like she's here for a fight. 519 00:45:17,091 --> 00:45:20,883 If it's having a talk, the Team Manager herself is better than a hundred Soonjis. 520 00:45:22,442 --> 00:45:23,963 What good does it do only talking? 521 00:45:23,963 --> 00:45:26,598 You've got to touch people. Touch people. 522 00:45:27,207 --> 00:45:30,366 People in this sort of reclusive place 523 00:45:30,812 --> 00:45:32,270 Have a self-pity complex. 524 00:45:32,270 --> 00:45:35,431 So they don't categorize kindness as kindness. 525 00:45:35,431 --> 00:45:38,229 But it's more cold and distant. Who knows? 526 00:45:39,294 --> 00:45:40,325 Seriously. 527 00:45:41,540 --> 00:45:43,996 He probably won't be able to be back for two days. 528 00:45:43,996 --> 00:45:47,494 So you'll have to leave. You can come back next time. 529 00:45:48,585 --> 00:45:51,660 If the chief doctor isn't here, any other doctors will do as well. 530 00:45:51,660 --> 00:45:55,227 We came from pretty far, it'd be a pity to go back without talking to anybody. 531 00:45:55,817 --> 00:45:57,635 By other doctors you mean... 532 00:45:57,635 --> 00:45:59,958 The one we met at the port. 533 00:45:59,958 --> 00:46:02,666 The one who saved the guy with the leg injury. 534 00:46:02,666 --> 00:46:04,070 Jong Soo... 535 00:46:04,070 --> 00:46:05,525 Ah, Dr. Choi. 536 00:46:06,397 --> 00:46:08,089 That's Dr. Choi? 537 00:46:09,072 --> 00:46:13,959 But, you know as well, there's an emergency patient. 538 00:46:14,269 --> 00:46:16,973 Then I'll wait until he's done. 539 00:46:17,394 --> 00:46:19,770 Whatever you want, then. 540 00:47:37,451 --> 00:47:40,108 Sorry... the owner's not in his room... 541 00:47:44,434 --> 00:47:46,028 Are you going to continue to stand like that? 542 00:47:52,621 --> 00:47:55,123 Can we talk? 543 00:47:55,565 --> 00:47:56,450 Talk about what? 544 00:47:57,766 --> 00:48:00,966 I saw... on the boat... the emergency treatment. 545 00:48:01,975 --> 00:48:04,424 I don't quite understand it, but it was great. 546 00:48:09,784 --> 00:48:11,401 How do you know it was great? 547 00:48:11,622 --> 00:48:13,154 You said you didn't understand it. 548 00:48:13,777 --> 00:48:16,527 There are a lot of doctors around me. 549 00:48:17,870 --> 00:48:21,401 I need to rest. Please leave. 550 00:48:23,698 --> 00:48:28,918 I've got to take the last boat. Can we talk before I leave? 551 00:49:03,362 --> 00:49:05,660 Haven't you got any place to go on your vacations? 552 00:49:08,768 --> 00:49:10,051 Don't you have any friends? 553 00:49:10,704 --> 00:49:12,551 Any among the nurses? 554 00:49:13,859 --> 00:49:17,815 I'm annoyed. Helping mom out is better. 555 00:49:20,704 --> 00:49:24,967 I think it was better when you were more immature and mischievous. 556 00:49:27,077 --> 00:49:30,512 Is Choi Jong Soo the only man in the world? 557 00:49:31,774 --> 00:49:34,929 He disappeared like the wind, hasn't even called once. 558 00:49:34,929 --> 00:49:37,137 What is there to wait for? 559 00:49:37,602 --> 00:49:39,444 Sticking your neck out like you're innocent. 560 00:49:40,193 --> 00:49:43,015 If he was supposed to come, he would've come a long time ago. 561 00:49:44,490 --> 00:49:45,615 He'll come back. 562 00:49:46,665 --> 00:49:47,834 Crazy. 563 00:49:48,210 --> 00:49:51,994 It's already been seven years. In a few months, it'll be eight. 564 00:49:52,245 --> 00:49:53,882 Something's come up, right? 565 00:49:55,509 --> 00:49:57,164 What could possibly come up. 566 00:49:58,110 --> 00:50:02,682 That's true. It's not like you made a pinky promise or something. 567 00:50:03,290 --> 00:50:07,138 It's only you whose liked him. And you even sent him food. 568 00:50:09,728 --> 00:50:12,133 Mom, I'm leaving. 569 00:50:15,567 --> 00:50:18,322 Aigoo... what a cruel guy. 570 00:50:19,397 --> 00:50:22,476 If anything happened, wouldn't it be great for him to call? 571 00:50:25,505 --> 00:50:27,893 How much time is there until the last boat? 572 00:50:30,472 --> 00:50:31,406 About three hours. 573 00:50:32,548 --> 00:50:35,548 Then the two of you go have something to eat and take a rest. 574 00:50:35,548 --> 00:50:37,785 When it's time for the last boat, just come over here. 575 00:50:37,785 --> 00:50:40,791 I've got to have a chat with that young doctor. 576 00:50:43,115 --> 00:50:44,816 Is it okay for you to go alone? 577 00:50:46,377 --> 00:50:47,502 I won't be late. 578 00:50:50,484 --> 00:50:51,575 Team Manager! 579 00:50:53,801 --> 00:50:55,245 Don't worry. 580 00:50:55,245 --> 00:50:58,704 I lived in Africa for two months alone. 581 00:51:04,572 --> 00:51:07,038 Our team manager really is persistent. 582 00:51:09,701 --> 00:51:10,385 Hi. 583 00:51:11,771 --> 00:51:13,944 Yeah.. oh, you again. 584 00:51:16,882 --> 00:51:19,543 Can I see that guy again? 585 00:51:19,878 --> 00:51:21,912 He's not here right now. 586 00:51:22,469 --> 00:51:23,503 Where did he go? 587 00:52:09,640 --> 00:52:13,298 Please convince the chief doctor, Dr. Choi. 588 00:52:13,872 --> 00:52:16,146 He's not easily persuaded. 589 00:52:17,606 --> 00:52:22,468 If he listens to what we can provide him with, maybe he'll change his mind. 590 00:52:23,077 --> 00:52:24,868 Doesn't he need a lot of things? 591 00:52:24,868 --> 00:52:29,433 If it's helpful to the residents, why wouldn't he agree? 592 00:52:30,068 --> 00:52:33,319 I... don't pull me into this. 593 00:52:33,319 --> 00:52:36,929 If there's anything that needs to be decided, he'll do it. 594 00:52:39,013 --> 00:52:41,192 It's only a few hours away from here. 595 00:52:41,192 --> 00:52:44,450 But I know that the two of you are really important here. 596 00:52:44,450 --> 00:52:46,631 And this island needs you. 597 00:52:48,225 --> 00:52:50,095 Our hospital will help. 598 00:52:50,095 --> 00:52:53,795 Help us turn into sister hospitals. 599 00:52:57,489 --> 00:52:58,942 Why here? 600 00:53:02,781 --> 00:53:08,215 According to our investigation, we found that this place has the worst medical service environment. 601 00:53:08,905 --> 00:53:11,669 What do you mean by the "medical service environment"? 602 00:53:12,677 --> 00:53:14,906 What do you base it on? 603 00:53:19,043 --> 00:53:21,251 Saying this place sucks is a bit rude. 604 00:53:21,668 --> 00:53:24,169 I'm based on the correct statistics. 605 00:53:24,381 --> 00:53:25,604 What statistics? 606 00:53:26,207 --> 00:53:27,886 The most up-to-date technological instruments? 607 00:53:27,886 --> 00:53:30,091 High class drugs that even hospital insurances don't allow? 608 00:53:30,497 --> 00:53:32,357 Beds made out of high class leather? 609 00:53:54,365 --> 00:53:56,060 Hurry up and get on! It's going to leave soon! 610 00:53:56,060 --> 00:53:57,900 Wait a second, ahjussi! 611 00:53:57,900 --> 00:53:59,121 There's still one more person. 612 00:53:59,996 --> 00:54:01,996 There's going to be a typhoon! What are we going to do? 613 00:54:04,244 --> 00:54:06,056 Team Manager! Team Manager! 614 00:54:12,640 --> 00:54:13,999 Team Manager! 615 00:54:13,999 --> 00:54:14,874 What are we going to do? 616 00:54:36,748 --> 00:54:41,185 Team Manager! Endure it! 617 00:54:43,804 --> 00:54:45,120 We're here! 618 00:54:49,557 --> 00:54:51,927 Me Kyung, open the door! 619 00:54:55,978 --> 00:54:57,203 Over here! 620 00:54:57,615 --> 00:55:00,849 - Doctor, over here! - Excuse me! Doctor! 621 00:55:01,223 --> 00:55:04,131 We have an emergency patient! Doctor! 622 00:55:04,131 --> 00:55:05,658 Excuse me! 623 00:55:06,276 --> 00:55:07,526 Doctor! 624 00:55:11,750 --> 00:55:12,721 Doctor, please help us! 625 00:55:13,021 --> 00:55:15,908 Our team manager... our team manager's sick! 626 00:55:15,908 --> 00:55:17,708 Come over here. 627 00:55:27,773 --> 00:55:28,835 Where does it hurt? 628 00:55:30,934 --> 00:55:31,915 How about here? 629 00:55:32,518 --> 00:55:34,681 Doctor, she'll be alright, right? 630 00:55:34,681 --> 00:55:35,942 What about here? 631 00:55:38,003 --> 00:55:39,192 What about here? 632 00:55:40,537 --> 00:55:41,293 It's okay. 633 00:55:46,317 --> 00:55:49,978 I think it's acute appendicitis. 634 00:55:50,447 --> 00:55:54,034 Acute appendicitis? Do you mean appendicitis syphilitic? 635 00:55:54,363 --> 00:55:56,455 - What are we going to do? - Yeah. 636 00:55:57,217 --> 00:56:01,409 The stomach muscles are pretty tense. It must mean it's been there for a while. 637 00:56:01,784 --> 00:56:03,410 When did it start to hurt? 638 00:56:05,617 --> 00:56:08,845 It started when I was on the boat here. 639 00:56:10,845 --> 00:56:12,585 You need to perform surgery immediately, right? 640 00:56:15,355 --> 00:56:17,021 We can't perform the surgery here. 641 00:56:17,021 --> 00:56:19,157 You've seen it too, the environment is too bad. 642 00:56:19,157 --> 00:56:21,209 Hurry and transfer her to a bigger hospital. 643 00:56:22,292 --> 00:56:24,619 You can't even perform the surgery for appendicitis here? 644 00:56:25,347 --> 00:56:30,394 Yes... the surgery might be a bit difficult. 645 00:56:34,335 --> 00:56:38,180 The last boat is gone, what are we supposed to do? 646 00:56:38,180 --> 00:56:41,350 I'll contact 119. They'll send a helicopter over. 647 00:56:44,894 --> 00:56:46,624 What are we supposed to do? 648 00:56:49,193 --> 00:56:50,461 What to do? 649 00:56:58,236 --> 00:57:00,470 Then what is our Jeong Won's condition right now? 650 00:57:01,112 --> 00:57:02,194 Okay, I understand. 651 00:57:02,194 --> 00:57:04,034 I'll contact you after I'm done taking care of business here. 652 00:57:08,253 --> 00:57:10,582 Contact surgical department's Dr. Kim Do Hoon. 653 00:57:10,582 --> 00:57:12,034 To my office. 654 00:57:19,443 --> 00:57:21,843 No. 805 patient Kim Woo Kyung needs pain medication. 655 00:57:21,843 --> 00:57:23,003 Dr. Kim! 656 00:57:23,772 --> 00:57:24,127 What? 657 00:57:24,546 --> 00:57:26,754 Patient no. 805 needs the prescription for pain medication. 658 00:57:27,783 --> 00:57:30,422 Yeah, yeah, I need to go to Wooyeong Island. 659 00:57:31,616 --> 00:57:33,131 Dr. Han will give the prescription! 660 00:57:35,409 --> 00:57:36,303 What's going on? 661 00:57:37,271 --> 00:57:39,501 Dr. Kim can be this startled? 662 00:57:40,722 --> 00:57:43,244 Where's Wooyeong Island? 663 00:57:51,859 --> 00:57:56,077 If it hurts, just scream it out. That way it won't hurt as much. 664 00:58:06,409 --> 00:58:09,594 Although it's an island, but what type of hospital is this? 665 00:58:17,083 --> 00:58:17,740 Team Manager. 666 00:58:18,916 --> 00:58:20,592 We have an emergency patient. 667 00:58:22,918 --> 00:58:26,432 Because the doctor isn't here, we can't perform the surgery. 668 00:58:27,617 --> 00:58:30,944 Yes, then when will you be here? 669 00:58:32,351 --> 00:58:34,620 Then... please come over quick. 670 00:58:36,564 --> 00:58:37,263 What'd they say? 671 00:58:37,873 --> 00:58:40,769 Because there's going to be a typhoon, they can't operate the helicopter. 672 00:58:42,436 --> 00:58:45,220 Then... did you contact the chief doctor? 673 00:58:45,220 --> 00:58:48,053 He probably hasn't arrived yet, so I can't get in contact with him. 674 00:58:48,053 --> 00:58:51,517 I told him to contact us when he arrived, but I don't know... 675 00:58:52,146 --> 00:58:54,203 Then, what are we going to do? 676 00:58:54,567 --> 00:58:56,999 119 said they'll contact us. We'll have to wait. 677 00:59:00,778 --> 00:59:02,823 Can't you do the surgery? 678 00:59:03,181 --> 00:59:05,449 Haven't you done the appendicitis surgery? 679 00:59:06,150 --> 00:59:10,487 That time the chief doctor was here. I've never done it alone before. 680 00:59:10,747 --> 00:59:11,339 That's right. 681 00:59:12,820 --> 00:59:17,511 And they're outsiders. And they're also employees for Yoonjoong hospital. 682 00:59:17,754 --> 00:59:21,154 If anything goes wrong with the surgery... 683 00:59:23,248 --> 00:59:26,573 I... am not a doctor. 684 00:59:45,601 --> 00:59:46,271 Secretary Kim. 685 00:59:46,501 --> 00:59:46,816 Yes. 686 00:59:47,157 --> 00:59:48,192 Where is the chief doctor? 687 00:59:48,192 --> 00:59:49,700 He's gone to perform a surgery. 688 00:59:57,289 --> 00:59:57,813 Surgical knife. 689 00:59:57,813 --> 00:59:58,572 Surgical knife. 690 01:00:26,843 --> 01:00:27,337 Tweezers. 691 01:00:27,337 --> 01:00:28,039 Tweezers. 692 01:00:44,082 --> 01:00:47,933 Chief doctor. Seems like you're worried about something today. 693 01:00:48,883 --> 01:00:51,122 Why? Is it that obvious? 694 01:00:51,836 --> 01:00:56,553 Yeah. I've been your assistant for over ten years. 695 01:00:58,582 --> 01:01:03,743 Some people don't even know even though we've lived under the same roof for over twenty years. 696 01:01:06,396 --> 01:01:07,135 Scissors. 697 01:01:23,538 --> 01:01:24,893 39 degrees. Fever. 698 01:01:24,893 --> 01:01:27,588 If this continues it'll turn into peritonitis. 699 01:01:28,022 --> 01:01:29,434 What about 119? 700 01:01:29,681 --> 01:01:32,164 They told us to wait. I'll go call them again. 701 01:01:38,743 --> 01:01:39,942 What'd they say? 702 01:01:39,942 --> 01:01:43,603 The weather's turned even worse. They can't send over a helicopter. 703 01:01:43,833 --> 01:01:47,143 That means Dr. Kim won't be able to come here either. 704 01:01:48,114 --> 01:01:49,601 Dr. Kim will come. 705 01:01:54,339 --> 01:01:56,712 Damnit! The cell phone isn't going through either! 706 01:01:57,208 --> 01:01:57,743 Telephone. 707 01:01:58,067 --> 01:02:00,233 You can't use that one. Come with me. 708 01:02:02,172 --> 01:02:04,732 What type of hospital is this? They can't even perform the appendicitis surgery. 709 01:02:27,375 --> 01:02:28,339 Is anybody there? 710 01:02:29,496 --> 01:02:35,975 Anybody? Anybody? 711 01:02:38,879 --> 01:02:43,934 Ahjussi! Ahjussi! 712 01:02:45,184 --> 01:02:49,434 Ahjussi, can you go out to sea right now? 713 01:02:50,186 --> 01:02:53,326 I'll give you money. Bring me to Wooyeong Island! Please? 714 01:02:54,072 --> 01:02:55,921 Here! Here! 715 01:02:55,921 --> 01:03:00,795 No matter how much we love money, who'd go out to sea in this sort of weather? 716 01:03:01,154 --> 01:03:03,961 There's an emergency patient on the island! Help out, please! 717 01:03:03,961 --> 01:03:05,897 I really need to go! 718 01:03:06,211 --> 01:03:09,303 Please, I need to save somebody! Please help me out! 719 01:03:09,744 --> 01:03:14,912 I know it's an emergency, but going out to sea right now is suicide! 720 01:03:15,405 --> 01:03:19,292 You... you're not going to save someone. You'll die too. 721 01:03:19,292 --> 01:03:22,290 Nobody's going out to sea in this sort of typhoon weather. 722 01:03:22,515 --> 01:03:23,413 Stop wasting your energy! 723 01:03:23,647 --> 01:03:26,543 Please help me out! Please help me out! 724 01:03:26,543 --> 01:03:31,113 - Go away! - Help me! 725 01:04:01,072 --> 01:04:02,725 Did they call about Jeong Won? 726 01:04:04,629 --> 01:04:06,006 Why are you asking me? 727 01:04:07,164 --> 01:04:09,134 You dispatched her to that island. 728 01:04:10,548 --> 01:04:16,560 That's right. If you care for your daughter so much, watching your daughter in that sort of condition, you wouldn't step into the operation room. 729 01:04:21,153 --> 01:04:24,164 - Surgical department's Kim Do Hoon's cell phone. - Do Hoon didn't go. 730 01:04:24,975 --> 01:04:28,109 Because of the typhoon, all the boats to the island were discontinued. 731 01:04:28,352 --> 01:04:30,426 Connect with marketing's Secretary Lee's cell phone. 732 01:04:30,426 --> 01:04:32,266 Secretary Lee's cell phone is not connecting. 733 01:04:32,266 --> 01:04:34,765 Then contact with Wooyeong Island's telephone. 734 01:04:35,080 --> 01:04:36,161 Yes. Understood. 735 01:04:40,527 --> 01:04:42,791 If anything happens to Jeong Won... 736 01:04:43,550 --> 01:04:45,675 I will never forgive you. 737 01:04:47,574 --> 01:04:50,045 It was you who sent her to that island. 738 01:04:51,547 --> 01:04:53,704 I don't care what you have to resort to, 739 01:04:53,704 --> 01:04:56,615 Bring my daughter safely back to me. 740 01:05:00,704 --> 01:05:03,815 You're always somewhere else when we need you. 741 01:05:05,520 --> 01:05:07,207 I really can't stand it anymore. 742 01:05:10,535 --> 01:05:12,957 I don't have anything more to expect out of you. 743 01:05:14,351 --> 01:05:16,894 I've endured it for our daughter. 744 01:05:18,736 --> 01:05:24,642 But if anything happens to Jeong Won, I won't see you anymore. 745 01:05:28,234 --> 01:05:31,709 For a period of time, I interpreted your ambition as love and lived like that. 746 01:05:34,006 --> 01:05:35,236 But not anymore. 747 01:05:40,825 --> 01:05:46,701 I've worked my heart out for 25 years, hoping to prove to you my abilities. 748 01:05:47,266 --> 01:05:51,330 But you thought it was ambition. 749 01:06:04,058 --> 01:06:07,091 Her blood pressure keeps lowering. And her heartbeat is weak. 750 01:06:12,320 --> 01:06:14,176 Have you contacted with Dr. Kim? 751 01:06:15,973 --> 01:06:19,516 Dr. Kim couldn't get on a boat. 752 01:06:20,095 --> 01:06:21,919 Then, what are we supposed to do? 753 01:06:26,136 --> 01:06:28,563 You're a doctor, right? You're a doctor, right? 754 01:06:29,822 --> 01:06:31,557 This is a hospital. If you're a doctor, 755 01:06:31,557 --> 01:06:34,649 Can you let this happen to a patient? 756 01:06:34,994 --> 01:06:36,474 Even though it's on an island, it's still a hospital! 757 01:06:36,474 --> 01:06:39,011 But you can't even perform the appendicitis operation! 758 01:06:39,880 --> 01:06:43,256 You're obviously refusing to treat the patient! 759 01:06:43,908 --> 01:06:46,110 If anything happens to our team manager, you won't be well off either! 760 01:06:46,110 --> 01:06:47,719 Our team manager is... 761 01:06:47,719 --> 01:06:50,121 Yoonjoong hospital's chief doctor's daughter. 762 01:06:50,121 --> 01:06:53,136 Our chief doctor won't let you off so easily. 763 01:06:53,136 --> 01:06:56,810 Don't be like this, we can't do anything either! 764 01:06:59,464 --> 01:07:04,683 Secretary Lee, don't be like that. 765 01:07:06,815 --> 01:07:11,724 Secretary Lee, don't be too worried. 766 01:07:15,317 --> 01:07:17,411 I won't die. 767 01:07:21,500 --> 01:07:24,050 Doctor, please come over here. 768 01:07:38,178 --> 01:07:40,289 Doctor, please perform the operation. 769 01:07:46,111 --> 01:07:48,561 I believe in you, doctor. 770 01:07:51,795 --> 01:07:54,875 It really hurts a lot. 771 01:07:59,444 --> 01:08:02,551 Please perform the operation on me. 772 01:08:05,798 --> 01:08:08,549 - Team Manager! - Team Manager! 773 01:08:08,549 --> 01:08:10,165 Come over here for a second. 774 01:08:13,886 --> 01:08:16,556 Choi Jong Soo, just perform the operation. 775 01:08:16,975 --> 01:08:18,318 If this continues and anything happens... 776 01:08:18,318 --> 01:08:22,014 Her dad's the chief doctor, do you think he's going to forgive you? 777 01:08:22,014 --> 01:08:23,895 What if I mess up the operation? 778 01:08:24,117 --> 01:08:27,400 I don't have the qualifications to perform the operation, you know that too! 779 01:08:27,724 --> 01:08:30,302 But you can't just let her be! 780 01:08:30,836 --> 01:08:34,068 Her blood pressure keeps going down and her heart beat is so weak! 781 01:08:35,100 --> 01:08:38,429 You know that if this continues, things are going to be really dangerous! 782 01:08:38,709 --> 01:08:40,738 You've got to help her! 783 01:08:44,240 --> 01:08:45,689 Dr. Choi! 784 01:08:50,747 --> 01:08:52,417 Hello? Chief doctor? 785 01:08:53,735 --> 01:08:55,223 Hurry up and answer the phone! 786 01:08:57,990 --> 01:08:58,688 Chief doctor! 787 01:09:00,426 --> 01:09:04,220 You've done the appendicitis operation numerous times! What are you so worried about? 788 01:09:04,712 --> 01:09:07,800 I was only watching! You were doing the entire operation! 789 01:09:08,814 --> 01:09:10,862 You should be doing it alone by now. 790 01:09:12,955 --> 01:09:15,267 What do you mean you aren't a doctor? 791 01:09:15,626 --> 01:09:18,453 What's important is your potential and your skills, who cares about your license? 792 01:09:19,486 --> 01:09:24,042 Hey you, do you think that a chief doctor's daughter can't die of an appendix perforation? 793 01:09:25,387 --> 01:09:27,372 If you don't cure her, she'll die of septicemia! 794 01:09:27,637 --> 01:09:30,919 Stop talking and get going on the operation! 795 01:09:32,683 --> 01:09:34,996 And I thought it was something important. 796 01:09:38,933 --> 01:09:44,637 The one performing the operation on Yoon Min Suk's daughter is our Jong Soo. 797 01:09:46,221 --> 01:09:47,461 What fate. 798 01:09:51,917 --> 01:09:55,808 What'd he say? What did the chief doctor say? 799 01:09:58,827 --> 01:10:06,283 Contact the patient's guardian to ask for permission for the operation. 800 01:10:06,840 --> 01:10:08,339 You're thinking the right thing now! 801 01:10:17,803 --> 01:10:20,216 Have you performed the appendicitis operation before? 802 01:10:21,138 --> 01:10:23,022 Yes, I feel more reassured. 803 01:10:23,297 --> 01:10:26,398 Please perform the operation, then. 804 01:10:29,758 --> 01:10:32,799 You're letting the island's doctor perform the operation on our Jeong Won? 805 01:10:33,455 --> 01:10:35,111 There isn't any other way. 806 01:10:36,147 --> 01:10:38,406 All we have to do is hope the doctor knows what he's doing. 807 01:10:40,518 --> 01:10:42,609 The father is a surgical doctor. 808 01:10:42,609 --> 01:10:46,251 But in the end the daughter has to accept treatment from a doctor on that island. 809 01:10:46,940 --> 01:10:47,399 Seriously. 810 01:10:48,518 --> 01:10:50,035 I've had enough of that. 811 01:11:33,919 --> 01:11:36,500 Dr. Choi. Dr. Choi! 812 01:11:37,238 --> 01:11:40,740 If the patient's conditions worsen, then even the operation won't be able to help. 813 01:11:40,740 --> 01:11:42,450 You've got to be quick. 814 01:11:56,797 --> 01:11:59,455 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 815 01:12:00,453 --> 01:12:03,235 Main Translators: iluxx, xingjing 816 01:12:04,438 --> 01:12:07,298 Spot Translator: wingyee 817 01:12:08,235 --> 01:12:10,564 Timer: WroW 818 01:12:11,551 --> 01:12:14,048 Editor/QC: upikepik 819 01:12:14,938 --> 01:12:17,938 Coordinators: ay_link, mily2 820 01:12:19,484 --> 01:12:28,125 This is a free fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 61841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.