All language subtitles for american.horror.story.s12e07.1080p.web.h264-successfulcrab.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,376 --> 00:01:12,679 Oh, no. 2 00:01:34,890 --> 00:01:37,270 Sonia. 3 00:01:37,294 --> 00:01:39,208 Adeline. 4 00:01:39,232 --> 00:01:42,682 My babies... 5 00:02:29,833 --> 00:02:31,770 Who are you? 6 00:04:07,027 --> 00:04:10,568 Happy anniversary! 7 00:04:15,578 --> 00:04:17,324 What the hell did you do? 8 00:04:17,348 --> 00:04:18,527 Well, I bought you a puppy, 9 00:04:18,551 --> 00:04:20,396 - Dex. - Duh. Oh, his name is Oz 10 00:04:20,420 --> 00:04:22,457 but we can rename him if you want. 11 00:04:23,226 --> 00:04:26,008 W...? How are we gonna take care of a puppy? 12 00:04:26,032 --> 00:04:27,979 What do you mean? 13 00:04:28,003 --> 00:04:31,408 - I'm always at the restaurant. - Yeah. I can walk him. 14 00:04:36,520 --> 00:04:37,965 You should have talked to me about this. 15 00:04:37,989 --> 00:04:39,736 I wanted to surprise you. 16 00:04:39,760 --> 00:04:41,940 Yeah, but we're grown-ups. We can't just, like 17 00:04:41,964 --> 00:04:45,814 you know, do things impulsively without... 18 00:04:45,838 --> 00:04:47,350 I mean, come on. 19 00:04:47,374 --> 00:04:48,954 You talk to me like I'm your child. 20 00:04:48,978 --> 00:04:51,348 It feels that way, sometimes. 21 00:04:54,154 --> 00:04:56,970 I'm sorry. 22 00:04:56,994 --> 00:04:58,764 I'm sorry, I just... 23 00:05:01,536 --> 00:05:04,074 I really appreciate the gesture... 24 00:05:05,143 --> 00:05:06,478 But... 25 00:05:08,684 --> 00:05:10,019 We're not ready. 26 00:05:11,489 --> 00:05:12,692 You're 30. 27 00:05:14,395 --> 00:05:16,342 And running my own fucking business. 28 00:05:16,366 --> 00:05:18,770 Oh. Don't get all defensive. 29 00:05:21,911 --> 00:05:23,790 I got to get to work. 30 00:05:23,814 --> 00:05:26,519 How are we ever gonna have kids if you don't even want a dog? 31 00:05:28,089 --> 00:05:30,126 I don't know if I want kids, Dex. 32 00:05:31,128 --> 00:05:32,798 And I told you this. 33 00:05:34,001 --> 00:05:37,909 And you said you wanted to marry me anyway. 34 00:05:39,178 --> 00:05:41,983 And it was the best decision I ever made. 35 00:05:46,727 --> 00:05:47,929 I love you. 36 00:05:50,000 --> 00:05:52,370 More than I will ever love anyone. 37 00:06:07,835 --> 00:06:09,071 Hey, Lena. 38 00:06:15,985 --> 00:06:17,632 - Hi, Chef. - Hi. 39 00:06:17,656 --> 00:06:18,834 Afternoon, Chef. 40 00:06:18,858 --> 00:06:20,828 Afternoon, Cristin. Nice boots. 41 00:06:21,830 --> 00:06:23,910 Always a legend, Nat. 42 00:06:23,934 --> 00:06:25,436 Thank you. 43 00:06:29,478 --> 00:06:31,458 - What do we got, Pauls? - Hey, Chef. 44 00:06:31,482 --> 00:06:34,599 Spring minestrone verde with a pistachio lemon pistou. 45 00:06:34,623 --> 00:06:35,858 Nice. 46 00:06:41,903 --> 00:06:43,115 Okay. 47 00:06:43,139 --> 00:06:45,654 Yeah, just give it a little salt. 48 00:06:45,678 --> 00:06:47,057 But excellent. 49 00:06:47,081 --> 00:06:48,593 - You got it. - And over here, 50 00:06:48,617 --> 00:06:49,929 I'm playing with a royal trumpet paella 51 00:06:49,953 --> 00:06:51,065 - with almonds and red pepper. - Okay. 52 00:06:51,089 --> 00:06:52,935 Remember, 53 00:06:52,959 --> 00:06:56,208 I named this restaurant Hestia because it means hearth. 54 00:06:56,232 --> 00:06:58,747 Hestia's the Greek goddess of the hearth, 55 00:06:58,771 --> 00:07:00,484 home, hospitality. 56 00:07:00,508 --> 00:07:05,026 And what we get to do here is redefine domesticity. 57 00:07:05,050 --> 00:07:07,765 Okay, we get to show the world that it's possible 58 00:07:07,789 --> 00:07:10,504 to be both soft and strong. 59 00:07:10,528 --> 00:07:13,977 That the people who historically tended our hearths 60 00:07:14,001 --> 00:07:15,681 were, in fact, warriors. 61 00:07:15,705 --> 00:07:18,152 I know, I know. It's cheesy, 62 00:07:18,176 --> 00:07:20,023 but it's true. 63 00:07:20,047 --> 00:07:23,152 Right? And it's important, and... 64 00:07:27,628 --> 00:07:29,041 And 65 00:07:29,065 --> 00:07:31,513 it is our responsibility 66 00:07:31,537 --> 00:07:35,253 to carry on their age-old tradition of matriarchal care 67 00:07:35,277 --> 00:07:39,161 and nourishment with elegance and grace. 68 00:07:39,185 --> 00:07:40,788 All right, let's do it. 69 00:07:45,831 --> 00:07:48,904 Ave Hestia! 70 00:08:17,628 --> 00:08:20,811 - Go home, Paula. - You sure? 71 00:08:20,835 --> 00:08:24,051 You've cleaned that spot, what, six times now? 72 00:08:24,075 --> 00:08:26,288 - I'll walk you to the train. - I'm fine. 73 00:08:26,312 --> 00:08:28,192 I, uh 74 00:08:28,216 --> 00:08:30,229 just need some time alone. 75 00:08:30,253 --> 00:08:33,894 Dex is driving me nuts right now. 76 00:08:35,698 --> 00:08:37,701 - Night, Chef. - Night. 77 00:09:40,828 --> 00:09:42,608 Salve, o puer. 78 00:09:42,632 --> 00:09:44,277 Ave Hestia. 79 00:09:44,301 --> 00:09:47,775 Vivant liberi Domini nostri. 80 00:09:49,378 --> 00:09:51,058 Salve, o puer. 81 00:09:51,082 --> 00:09:52,895 Ave Hestia. 82 00:09:52,919 --> 00:09:56,291 Vivant liberi Domini nostri. 83 00:10:23,312 --> 00:10:24,815 Oh, geez. 84 00:10:49,799 --> 00:10:51,746 Hi, Addie. 85 00:10:51,770 --> 00:10:53,239 Don't call me that. 86 00:10:54,408 --> 00:10:57,257 You've done wonders with this place. 87 00:10:57,281 --> 00:10:58,860 What do you want? 88 00:10:58,884 --> 00:11:01,088 To see my sister. 89 00:11:02,223 --> 00:11:03,402 Is that a crime? 90 00:11:03,426 --> 00:11:05,039 Breaking into a restaurant is. 91 00:11:05,063 --> 00:11:07,845 But I didn't "break in." 92 00:11:07,869 --> 00:11:10,383 I just appeared. You know that. 93 00:11:10,407 --> 00:11:12,327 Just like I didn't turn those knobs on the stove. 94 00:11:13,814 --> 00:11:16,261 Cute how you told your chef to take off 95 00:11:16,285 --> 00:11:17,888 so you can have "alone time." 96 00:11:19,057 --> 00:11:22,130 I mean, what could you say? 97 00:11:23,432 --> 00:11:26,148 "Please leave so I can confront my evil twin 98 00:11:26,172 --> 00:11:28,185 who I pretend doesn't exist"? 99 00:11:31,248 --> 00:11:32,194 Let's play. 100 00:11:32,218 --> 00:11:33,395 No. 101 00:11:33,419 --> 00:11:34,454 Just once. 102 00:11:35,490 --> 00:11:37,036 For old times' sake. 103 00:11:37,060 --> 00:11:41,068 Leave. Me. Alone. 104 00:11:42,070 --> 00:11:44,050 Okay, I will. 105 00:11:44,074 --> 00:11:45,443 I promise. 106 00:11:46,913 --> 00:11:48,750 If you can beat me. 107 00:11:52,958 --> 00:11:54,137 Ah. 108 00:11:54,161 --> 00:11:55,764 I start. 109 00:12:10,527 --> 00:12:12,473 I like your accent, by the way. 110 00:12:12,497 --> 00:12:14,902 I can't quite nail American. 111 00:12:16,338 --> 00:12:18,218 I'm happy to see you doing so well. 112 00:12:18,242 --> 00:12:20,012 I am. 113 00:12:21,382 --> 00:12:23,429 Does your husband know? 114 00:12:23,453 --> 00:12:25,801 Does your staff? 115 00:12:25,825 --> 00:12:27,938 Your little best friend? 116 00:12:27,962 --> 00:12:30,209 God, does anyone in your life? 117 00:12:31,970 --> 00:12:34,240 I'm never coming back, Sonia. 118 00:12:36,245 --> 00:12:37,246 Shit! 119 00:12:39,986 --> 00:12:41,355 Ugh. 120 00:12:42,390 --> 00:12:44,337 Your turn. 121 00:12:55,918 --> 00:12:57,865 Addie, we need you. 122 00:12:57,889 --> 00:12:59,267 You don't need anything. 123 00:12:59,291 --> 00:13:01,104 You know that's not true. 124 00:13:01,128 --> 00:13:02,975 What you need 125 00:13:02,999 --> 00:13:04,935 you take without permission. 126 00:13:06,038 --> 00:13:07,407 But I already left. 127 00:13:08,176 --> 00:13:11,081 And I know too much to ever go back. 128 00:13:14,187 --> 00:13:15,433 Was it worth it? 129 00:13:17,127 --> 00:13:19,575 Giving it all up to marry some milquetoast man? 130 00:13:19,599 --> 00:13:22,080 I left because our mission was wrong. 131 00:13:22,104 --> 00:13:25,086 And I'm sure you're making a much more significant difference 132 00:13:25,110 --> 00:13:28,827 with your little... vegan feminist utopia? 133 00:13:28,851 --> 00:13:30,386 I don't need to make a difference. 134 00:13:31,422 --> 00:13:35,272 I just want a simple life. 135 00:13:35,296 --> 00:13:38,903 Nothing you do or say can change who you are. 136 00:13:40,306 --> 00:13:42,420 You can leave or not leave. 137 00:13:42,444 --> 00:13:44,114 Come back or not come back. 138 00:13:45,249 --> 00:13:47,554 You'll always be one of us. 139 00:13:49,090 --> 00:13:50,927 You were born into it. 140 00:13:52,965 --> 00:13:56,839 We don't have to stay where we're born. 141 00:14:05,356 --> 00:14:07,470 You weren't always like this. 142 00:14:07,494 --> 00:14:09,431 Wasn't I? 143 00:14:10,968 --> 00:14:12,481 God, I can't remember. 144 00:14:42,130 --> 00:14:44,467 What is the matter, dear? 145 00:14:49,545 --> 00:14:51,458 I can't do it, Mother. 146 00:14:51,482 --> 00:14:54,230 I want to help people, not hurt them. 147 00:14:54,254 --> 00:14:57,360 Who is to say what is helping and what is hurtin'? 148 00:14:59,331 --> 00:15:01,011 Lying is hurting. 149 00:15:01,035 --> 00:15:04,952 And what if we are lying for the greater good? 150 00:15:04,976 --> 00:15:08,215 But what you're asking Mother is not for the greater good. 151 00:15:10,052 --> 00:15:12,356 It is only for her good. 152 00:15:25,049 --> 00:15:27,253 You deserved that, I'm afraid. 153 00:15:28,455 --> 00:15:30,302 I did not, Mother. 154 00:15:36,673 --> 00:15:40,680 Do you dare contradict me... darling? 155 00:15:48,462 --> 00:15:50,634 I'm sorry, Mother. 156 00:15:52,237 --> 00:15:54,417 I cut myself open for you, 157 00:15:54,441 --> 00:15:57,123 and your sister, to enter this world. 158 00:15:57,147 --> 00:15:58,382 Thank you, Mother. 159 00:15:59,652 --> 00:16:02,200 I laid down my life. 160 00:16:02,224 --> 00:16:06,666 And you repay me with what? Insolence?! 161 00:16:08,035 --> 00:16:10,517 I do not want to create evil, Mother. 162 00:16:10,541 --> 00:16:15,182 You stupid, stupid thing. 163 00:16:16,485 --> 00:16:18,455 We cannot create anythin'. 164 00:16:19,659 --> 00:16:21,539 We are women. 165 00:16:21,563 --> 00:16:24,344 We're not allowed to! 166 00:16:24,368 --> 00:16:30,222 We can only choose whether to be right or happy. 167 00:16:30,246 --> 00:16:32,584 And which are you, Mother? 168 00:16:33,520 --> 00:16:36,067 I made the only choice. 169 00:16:37,260 --> 00:16:40,109 Now... 170 00:16:40,133 --> 00:16:42,303 Finish the placenta, Sonia. 171 00:16:43,506 --> 00:16:45,309 Really, Mother? 172 00:16:46,546 --> 00:16:49,150 There will be more. 173 00:17:06,118 --> 00:17:08,790 I'm so sorry I hurt you, dear. 174 00:17:13,566 --> 00:17:14,768 Look. 175 00:17:19,712 --> 00:17:22,216 Now we are the same. 176 00:17:25,557 --> 00:17:27,360 Come here, dear. 177 00:17:34,407 --> 00:17:36,378 Kneel. 178 00:17:40,854 --> 00:17:42,791 Blood-bound. 179 00:17:45,329 --> 00:17:47,243 Together. 180 00:17:47,267 --> 00:17:49,203 Forever. 181 00:17:52,845 --> 00:17:55,125 Salve, o puer. 182 00:17:55,149 --> 00:17:57,531 Ave Satanas. 183 00:17:57,555 --> 00:18:02,306 Vivant liberi Domini nostri. 184 00:18:02,330 --> 00:18:05,379 Salve, o puer. 185 00:18:05,403 --> 00:18:07,316 Ave Satanas. 186 00:18:07,340 --> 00:18:12,416 Vivant liberi Domini nostri. 187 00:18:13,586 --> 00:18:15,199 Salve, o puer. 188 00:18:15,223 --> 00:18:18,573 Ave Satanas. 189 00:18:18,597 --> 00:18:23,181 Vivant liberi Domini nostri. 190 00:18:23,205 --> 00:18:27,390 Salve, o puer. Ave Satanas. 191 00:18:27,414 --> 00:18:29,728 Vivant liberi Domini nostri. 192 00:18:32,190 --> 00:18:34,404 Salve, o puer. 193 00:18:34,428 --> 00:18:36,274 Ave Satanas. 194 00:18:46,284 --> 00:18:48,265 I still don't understa. 195 00:18:48,289 --> 00:18:51,271 She must've tripped when she was cleaning up and... 196 00:18:51,295 --> 00:18:53,365 Yeah, I don't buy it. 197 00:18:55,002 --> 00:18:56,882 What do you think happened? 198 00:18:56,906 --> 00:18:59,187 I don't know. 199 00:18:59,211 --> 00:19:01,515 She-she keeps talking about her sister. 200 00:19:03,586 --> 00:19:05,432 I mean, I've heard her sister's sick, 201 00:19:05,456 --> 00:19:07,928 but I don't think that she's capable of something like this. 202 00:19:10,499 --> 00:19:12,581 Adeline's traumatized by her. 203 00:19:12,605 --> 00:19:15,787 Traumatized by her whole family. They're all nightmares. 204 00:19:15,811 --> 00:19:18,850 She won't even tell me their names. 205 00:19:21,455 --> 00:19:23,301 Well, I'm sorry to hear that, son. 206 00:19:23,325 --> 00:19:24,505 Yeah. 207 00:19:24,529 --> 00:19:26,341 I hope she heals quickly. 208 00:19:26,365 --> 00:19:27,811 All right, Dad. You take care. 209 00:19:27,835 --> 00:19:29,872 You, too. 210 00:19:37,019 --> 00:19:39,200 No more. 211 00:19:39,224 --> 00:19:41,337 What do you mean? 212 00:19:41,361 --> 00:19:43,876 That boy's a mess. 213 00:19:43,900 --> 00:19:46,314 So is that crazy wife of his. 214 00:19:46,338 --> 00:19:47,784 She's not crazy. 215 00:19:47,808 --> 00:19:49,353 She's something. 216 00:19:49,377 --> 00:19:51,926 Always in some sort of fucking trouble. 217 00:19:51,950 --> 00:19:54,297 Their life is chaos. 218 00:19:54,321 --> 00:19:55,633 That's not true. 219 00:19:55,657 --> 00:19:58,873 Because we've enabled them all these years. 220 00:19:58,897 --> 00:20:01,401 I don't think we've enabled them. 221 00:20:02,336 --> 00:20:05,777 Don't you fucking contradict me! 222 00:20:10,486 --> 00:20:12,667 You insisted we buy that 223 00:20:12,691 --> 00:20:15,807 grotesque death box of a condo for them. 224 00:20:15,831 --> 00:20:18,946 And throw that gag-inducing wedding. 225 00:20:20,741 --> 00:20:22,687 I thought it was nice. 226 00:20:22,711 --> 00:20:25,425 I'm calling Robbie tomorrow. 227 00:20:25,449 --> 00:20:27,964 - Having him cut them off. - Dexter. 228 00:20:27,988 --> 00:20:30,703 Boy calls himself an artist. 229 00:20:30,727 --> 00:20:33,766 He's a piece of shit, is what he is. 230 00:20:35,469 --> 00:20:36,972 He's our only child. 231 00:20:38,977 --> 00:20:41,625 What the hell did I just tell you 232 00:20:41,649 --> 00:20:44,330 about contradicting me? 233 00:20:44,354 --> 00:20:47,393 I just think we need to be gentler with him. 234 00:20:57,748 --> 00:21:00,052 Mm, it's not very you. 235 00:21:01,054 --> 00:21:03,401 No, I think not. 236 00:21:03,425 --> 00:21:05,707 Um, here we have our princess-cut diamonds. 237 00:21:05,731 --> 00:21:08,646 Oh, God, even the name is so infantilizing. 238 00:21:08,670 --> 00:21:10,650 The wedding-industrial complex has become 239 00:21:10,674 --> 00:21:12,787 akin to planning a six-year-old's birthday party. 240 00:21:14,916 --> 00:21:17,531 Uh, I can show you our cushion-cuts. 241 00:21:17,555 --> 00:21:20,369 - Or perhaps you may like... - Which is the most expensive? 242 00:21:20,393 --> 00:21:22,674 - Sorry? - What sort of engagement rings 243 00:21:22,698 --> 00:21:26,070 do newly minted billionaires buy? 244 00:21:27,073 --> 00:21:29,377 Let me find our owner. 245 00:21:31,147 --> 00:21:32,627 Talia? 246 00:21:32,651 --> 00:21:33,996 I sold the company. 247 00:21:34,020 --> 00:21:35,500 What? 248 00:21:35,524 --> 00:21:38,606 I sold my startup. 249 00:21:38,630 --> 00:21:40,700 Oh, my God. 250 00:21:41,936 --> 00:21:44,450 I didn't know that you were looking to sell. 251 00:21:44,474 --> 00:21:46,555 Well, I wasn't. A buyer came out of nowhere. 252 00:21:46,579 --> 00:21:48,993 Offer no one could refuse. 253 00:21:49,017 --> 00:21:51,321 For a billion dollars? 254 00:21:52,423 --> 00:21:53,803 1.2 to be precise. 255 00:21:55,764 --> 00:21:57,476 What? 256 00:21:57,500 --> 00:21:59,447 What are you gonna do now? 257 00:21:59,471 --> 00:22:02,577 Uh, invest in Dex's gallery. 258 00:22:03,713 --> 00:22:05,493 What gallery? 259 00:22:05,517 --> 00:22:07,697 The gallery that's going to give your husband 260 00:22:07,721 --> 00:22:09,390 an actual career. 261 00:22:10,894 --> 00:22:12,406 He's a painter. 262 00:22:12,430 --> 00:22:13,843 Would you buy one of his paintings 263 00:22:13,867 --> 00:22:15,469 if you weren't married to him? 264 00:22:16,471 --> 00:22:18,385 Exactly. 265 00:22:18,409 --> 00:22:20,389 Wow. 266 00:22:20,413 --> 00:22:22,561 It's really a generous offer, Talia, but... 267 00:22:22,585 --> 00:22:24,731 And didn't his father just cut off 268 00:22:24,755 --> 00:22:26,635 his little monthly allowance? 269 00:22:26,659 --> 00:22:28,371 What's your plan? 270 00:22:28,395 --> 00:22:31,077 You're still in debt from opening Hestia, darling. 271 00:22:31,101 --> 00:22:33,014 We'll figure it out. We'll sell the apartment. 272 00:22:33,038 --> 00:22:35,653 Or-or you could just tell him if he grows some balls 273 00:22:35,677 --> 00:22:37,557 and comes to work with me, 274 00:22:37,581 --> 00:22:39,851 I can make his dreams come true. 275 00:22:42,791 --> 00:22:44,861 Why are you doing this? 276 00:22:45,864 --> 00:22:47,901 Because I love you. 277 00:22:49,470 --> 00:22:51,875 And I want you to have it all. 278 00:22:59,124 --> 00:23:01,104 Sorry to bother you, Chef. 279 00:23:01,128 --> 00:23:03,909 Number 29 wants to speak to you. 280 00:23:03,933 --> 00:23:06,682 Uh, nope. 281 00:23:06,706 --> 00:23:09,821 She ordered the 2008 Patrimony Cab. 282 00:23:09,845 --> 00:23:11,915 Fuck. 283 00:23:15,657 --> 00:23:17,493 Excuse me. 284 00:23:20,132 --> 00:23:22,847 I just wanted to give compliments on the meal. 285 00:23:22,871 --> 00:23:24,417 Leave me the fuck alone. 286 00:23:24,441 --> 00:23:27,079 - All of you. - I haven't even ordered dessert. 287 00:23:28,883 --> 00:23:30,429 Get out of my restaurant. 288 00:23:30,453 --> 00:23:33,034 Ooh, you are going to regret saying that. 289 00:23:33,058 --> 00:23:35,773 The only thing I regret is not leaving sooner. 290 00:23:35,797 --> 00:23:38,536 I know what it's like out there, Adeline. 291 00:23:40,205 --> 00:23:41,852 You're brave to try it. 292 00:23:41,876 --> 00:23:43,756 But you don't have to fight anymore. 293 00:23:43,780 --> 00:23:45,092 Oh, I'm not. 294 00:23:45,116 --> 00:23:47,096 Oh, there's a much easier, softer way. 295 00:23:47,120 --> 00:23:49,801 - That's bullshit. - Hmm. 296 00:23:49,825 --> 00:23:51,739 Are you even happy with him? 297 00:23:51,763 --> 00:23:54,478 You don't even really love him, do you? 298 00:23:54,502 --> 00:23:56,037 - Get out. - One more thing. 299 00:23:58,576 --> 00:23:59,755 Mm. 300 00:23:59,779 --> 00:24:02,192 They miss you. 301 00:24:02,216 --> 00:24:04,631 Get those fucking things away from me. 302 00:24:04,655 --> 00:24:06,869 And they are growing up so fast. 303 00:24:06,893 --> 00:24:09,508 You don't want keep your baby's teeth as a keepsake? 304 00:24:09,532 --> 00:24:10,977 Get out of my restaurant right now. 305 00:24:11,001 --> 00:24:13,114 Such handsome little creatures 306 00:24:13,138 --> 00:24:16,020 you grew in your own womb. 307 00:24:16,044 --> 00:24:17,514 Chef? 308 00:24:19,150 --> 00:24:20,953 We need you in the kitchen. 309 00:24:22,089 --> 00:24:23,526 Right away. 310 00:24:24,327 --> 00:24:25,707 I was just leaving. 311 00:24:25,731 --> 00:24:27,644 Mm, I heard 312 00:24:27,668 --> 00:24:29,705 the dessert here is dry anyway. 313 00:24:31,107 --> 00:24:34,213 Sometimes you just need a little dairy. 314 00:25:07,279 --> 00:25:08,983 Will that be all? 315 00:25:22,711 --> 00:25:23,756 Babe? 316 00:25:23,780 --> 00:25:26,060 You home? 317 00:25:26,084 --> 00:25:28,154 I'll be right out. 318 00:25:44,353 --> 00:25:46,902 Fuck. 319 00:25:46,926 --> 00:25:48,996 You okay? 320 00:25:49,998 --> 00:25:51,702 Yeah. 321 00:25:55,710 --> 00:25:57,346 I just got my period. 322 00:26:09,938 --> 00:26:11,885 It took me a bit to come around to it, but 323 00:26:11,909 --> 00:26:13,622 I'm excited. 324 00:26:13,646 --> 00:26:16,027 And extremely grateful. 325 00:26:16,051 --> 00:26:17,764 Hmm, me, too. 326 00:26:17,788 --> 00:26:20,903 I know nothing about art, but it's high time I go into it. 327 00:26:20,927 --> 00:26:23,742 Isn't that what you're supposed to do when you're filthy rich? 328 00:26:25,737 --> 00:26:27,249 To Harding Gallery. 329 00:26:27,273 --> 00:26:28,642 Hear, hear. 330 00:26:33,953 --> 00:26:36,300 Let me take a photo of you two to celebrate. 331 00:26:36,324 --> 00:26:38,394 Ooh, lovely. 332 00:26:42,403 --> 00:26:45,118 Let me take a photo of the four of you. 333 00:26:45,142 --> 00:26:46,889 Okay. 334 00:26:46,913 --> 00:26:48,849 Thanks, Cristin. 335 00:26:52,122 --> 00:26:54,069 Okay. 336 00:26:54,093 --> 00:26:56,274 This framing is a hate crime. 337 00:26:56,298 --> 00:26:58,679 Let's take one at the bar. 338 00:26:58,703 --> 00:27:01,083 - Okay. - Okay. 339 00:27:03,245 --> 00:27:04,423 Dex in the middle. 340 00:27:04,447 --> 00:27:06,695 Oh, thank you. 341 00:27:06,719 --> 00:27:08,966 And you next to me, doll. 342 00:27:08,990 --> 00:27:10,368 It's my good side. 343 00:27:14,100 --> 00:27:16,070 Beautiful. 344 00:27:17,473 --> 00:27:19,019 What do you think? 345 00:27:19,043 --> 00:27:20,756 - So cute. - I can take more if you like. 346 00:27:20,780 --> 00:27:22,817 - Love it. - Let me see. 347 00:27:23,586 --> 00:27:25,967 It's just wonderful. We look so happy, young, 348 00:27:25,991 --> 00:27:28,094 fresh. 349 00:27:30,499 --> 00:27:32,847 Well. 350 00:27:32,871 --> 00:27:35,252 I think we really should be going. 351 00:27:35,276 --> 00:27:37,256 - I have my trainer at 4:00. - That's in five hours. 352 00:27:37,280 --> 00:27:39,794 No rest for the wicked. 353 00:27:39,818 --> 00:27:42,065 Thank you as always 354 00:27:42,089 --> 00:27:43,268 for the only good vegan food 355 00:27:43,292 --> 00:27:44,336 - I've ever had. - Thank you. 356 00:27:44,360 --> 00:27:46,274 - Mwah. - Congratulations. 357 00:27:46,298 --> 00:27:48,244 Seriously, you are a genius. 358 00:27:48,268 --> 00:27:50,716 Come here, Dex. Mwah. 359 00:27:50,740 --> 00:27:52,252 - Mwah. - We'll have such fun. 360 00:27:52,276 --> 00:27:53,454 I'll walk you to the door. 361 00:27:53,478 --> 00:27:55,860 Hey, you okay? 362 00:27:55,884 --> 00:27:56,995 I'm fine. 363 00:27:57,019 --> 00:27:59,266 You're not very convincing. 364 00:27:59,290 --> 00:28:01,929 - Darling, don't pry. - Sorry. 365 00:28:03,198 --> 00:28:04,844 I'll see you at the engagement party. 366 00:28:04,868 --> 00:28:06,013 Can't wait. 367 00:28:06,037 --> 00:28:07,382 Bye. 368 00:28:07,406 --> 00:28:08,852 You guys can take off. 369 00:28:08,876 --> 00:28:10,947 I got it. 370 00:28:17,292 --> 00:28:19,908 Well, I said it before, I'll say it again 371 00:28:19,932 --> 00:28:22,847 I'm sure a million times in our lifetime: 372 00:28:22,871 --> 00:28:26,020 You were right. 373 00:28:26,044 --> 00:28:27,880 You make a great team. 374 00:28:29,083 --> 00:28:30,997 And just because you're opening a gallery 375 00:28:31,021 --> 00:28:34,036 doesn't mean you can't keep painting. 376 00:28:34,060 --> 00:28:36,240 I was lousy at it anyway. 377 00:28:36,264 --> 00:28:38,011 - Don't say that. - No, it's true. 378 00:28:38,035 --> 00:28:40,783 - You are the artist. - Mm. 379 00:28:40,807 --> 00:28:44,991 And I'm your loving and deeply admiring husband. 380 00:28:50,359 --> 00:28:51,938 You okay? 381 00:28:51,962 --> 00:28:53,532 I have to tell you something. 382 00:28:54,500 --> 00:28:56,838 What is it, babe? 383 00:29:01,214 --> 00:29:03,051 I love you. 384 00:29:04,253 --> 00:29:06,300 - I'll see you at home. - No way. 385 00:29:06,324 --> 00:29:09,908 I like finishing the night here alone, you know that. 386 00:29:09,932 --> 00:29:12,336 - Are you sure? - Mm-hmm. 387 00:29:27,534 --> 00:29:30,472 Adeline, I... 388 00:29:43,298 --> 00:29:45,368 Love of my life. 389 00:30:34,233 --> 00:30:35,880 You've reached Adeline. 390 00:30:35,904 --> 00:30:37,483 I can't get to the phone right now. 391 00:30:39,143 --> 00:30:42,560 Salve, o puer. Ave Hestia. 392 00:30:42,584 --> 00:30:46,424 Vivant liberi Domini nostri. 393 00:31:12,109 --> 00:31:15,926 Salve, o puer. Ave Hestia. 394 00:31:15,950 --> 00:31:19,299 Vivant liberi Domino nostri. 395 00:31:19,323 --> 00:31:22,305 Salve, puer. Ave Satanas. 396 00:31:22,329 --> 00:31:26,615 Vivant liberi Domini nostri. 397 00:31:26,639 --> 00:31:28,084 Hello? 398 00:31:51,153 --> 00:31:52,957 Hello? 399 00:32:35,175 --> 00:32:38,291 This is how you were made! 400 00:32:43,593 --> 00:32:46,297 Erase his memory. 401 00:32:53,077 --> 00:32:54,981 Welcome. 402 00:32:56,317 --> 00:32:57,553 Apostate. 403 00:33:02,462 --> 00:33:03,699 Who is she? 404 00:33:19,396 --> 00:33:20,743 Who is she? 405 00:33:20,767 --> 00:33:22,813 You must guess. 406 00:33:22,837 --> 00:33:24,449 Why do you hate me? 407 00:33:24,473 --> 00:33:26,420 I love you. 408 00:33:26,444 --> 00:33:28,257 You're my sister. 409 00:33:28,281 --> 00:33:31,731 You can never escape your family. 410 00:33:31,755 --> 00:33:33,569 You're not my family. 411 00:33:33,593 --> 00:33:35,706 I renounced you. 412 00:33:35,730 --> 00:33:37,409 Don't you see, darling? 413 00:33:37,433 --> 00:33:41,751 You have no power other than what She gives you. 414 00:33:41,775 --> 00:33:44,757 And takes away. 415 00:33:44,781 --> 00:33:48,097 You did all this 416 00:33:48,121 --> 00:33:52,062 - to prove your loyalty to her? - You fool. 417 00:33:52,830 --> 00:33:54,644 We did this to punish you. 418 00:33:54,668 --> 00:33:56,748 As if defecting wasn't enough, 419 00:33:56,772 --> 00:33:59,687 you married him to give her the middle finger. 420 00:33:59,711 --> 00:34:01,491 Who are you to speak? 421 00:34:01,515 --> 00:34:03,160 You tried to leave, too. 422 00:34:03,184 --> 00:34:06,691 Enough! 423 00:34:10,398 --> 00:34:14,484 Who. Are. You? 424 00:34:14,508 --> 00:34:16,511 - Guess. - Guess. 425 00:34:32,209 --> 00:34:35,793 I never wanted to betray you. 426 00:34:35,817 --> 00:34:38,264 We live in a world that wants to see me fail. 427 00:34:38,288 --> 00:34:40,502 I didn't have a choice. 428 00:34:40,526 --> 00:34:43,865 You sold your soul to sell your company. 429 00:34:44,934 --> 00:34:47,148 Did you carry a creature? 430 00:34:47,172 --> 00:34:49,754 She carried several. 431 00:34:49,778 --> 00:34:52,827 Her womb is quite hospitable. 432 00:34:52,851 --> 00:34:55,365 You never did seem curious about those work trips 433 00:34:55,389 --> 00:34:56,534 she kept taking. 434 00:34:56,558 --> 00:34:59,674 Mm. She was very self-involved. 435 00:34:59,698 --> 00:35:02,847 You're not partnering with him. 436 00:35:02,871 --> 00:35:04,651 Oh, she's going to do more than that. 437 00:35:04,675 --> 00:35:08,558 She's going to pair him with his new wife. 438 00:35:10,853 --> 00:35:13,835 She will be the one to carry and birth 439 00:35:13,859 --> 00:35:16,831 the purest product possible. 440 00:35:23,478 --> 00:35:25,191 It's disgusting. 441 00:35:45,790 --> 00:35:50,408 Motherhood is always a blessing. 442 00:35:50,432 --> 00:35:51,945 Mother! 443 00:35:57,379 --> 00:36:00,963 I really do love you, you know. 444 00:36:04,694 --> 00:36:09,714 Nothing more fruitful for the complexion 445 00:36:09,738 --> 00:36:11,885 than fetal fluids. 446 00:36:21,528 --> 00:36:23,474 Youth. 447 00:36:23,498 --> 00:36:25,646 Beauty. 448 00:36:25,670 --> 00:36:28,207 Take hold of me. 449 00:36:29,978 --> 00:36:31,925 Mother! 450 00:37:08,956 --> 00:37:11,426 Domini nostri! 451 00:37:17,974 --> 00:37:23,974 Captioned by Media Access Group at WGBH acce 29765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.