Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,376 --> 00:01:12,679
Oh, no.
2
00:01:34,890 --> 00:01:37,270
Sonia.
3
00:01:37,294 --> 00:01:39,208
Adeline.
4
00:01:39,232 --> 00:01:42,682
My babies...
5
00:02:29,833 --> 00:02:31,770
Who are you?
6
00:04:07,027 --> 00:04:10,568
Happy anniversary!
7
00:04:15,578 --> 00:04:17,324
What the hell did you do?
8
00:04:17,348 --> 00:04:18,527
Well, I bought you a puppy,
9
00:04:18,551 --> 00:04:20,396
- Dex.
- Duh. Oh, his name is Oz
10
00:04:20,420 --> 00:04:22,457
but we can rename
him if you want.
11
00:04:23,226 --> 00:04:26,008
W...? How are we gonna
take care of a puppy?
12
00:04:26,032 --> 00:04:27,979
What do you mean?
13
00:04:28,003 --> 00:04:31,408
- I'm always at the restaurant.
- Yeah. I can walk him.
14
00:04:36,520 --> 00:04:37,965
You should have talked
to me about this.
15
00:04:37,989 --> 00:04:39,736
I wanted to surprise you.
16
00:04:39,760 --> 00:04:41,940
Yeah, but we're grown-ups.
We can't just, like
17
00:04:41,964 --> 00:04:45,814
you know, do things
impulsively without...
18
00:04:45,838 --> 00:04:47,350
I mean, come on.
19
00:04:47,374 --> 00:04:48,954
You talk to me like
I'm your child.
20
00:04:48,978 --> 00:04:51,348
It feels that way, sometimes.
21
00:04:54,154 --> 00:04:56,970
I'm sorry.
22
00:04:56,994 --> 00:04:58,764
I'm sorry, I just...
23
00:05:01,536 --> 00:05:04,074
I really appreciate
the gesture...
24
00:05:05,143 --> 00:05:06,478
But...
25
00:05:08,684 --> 00:05:10,019
We're not ready.
26
00:05:11,489 --> 00:05:12,692
You're 30.
27
00:05:14,395 --> 00:05:16,342
And running my own
fucking business.
28
00:05:16,366 --> 00:05:18,770
Oh. Don't get all defensive.
29
00:05:21,911 --> 00:05:23,790
I got to get to work.
30
00:05:23,814 --> 00:05:26,519
How are we ever gonna have kids
if you don't even want a dog?
31
00:05:28,089 --> 00:05:30,126
I don't know if
I want kids, Dex.
32
00:05:31,128 --> 00:05:32,798
And I told you this.
33
00:05:34,001 --> 00:05:37,909
And you said you wanted
to marry me anyway.
34
00:05:39,178 --> 00:05:41,983
And it was the best
decision I ever made.
35
00:05:46,727 --> 00:05:47,929
I love you.
36
00:05:50,000 --> 00:05:52,370
More than I will
ever love anyone.
37
00:06:07,835 --> 00:06:09,071
Hey, Lena.
38
00:06:15,985 --> 00:06:17,632
- Hi, Chef.
- Hi.
39
00:06:17,656 --> 00:06:18,834
Afternoon, Chef.
40
00:06:18,858 --> 00:06:20,828
Afternoon, Cristin. Nice boots.
41
00:06:21,830 --> 00:06:23,910
Always a legend, Nat.
42
00:06:23,934 --> 00:06:25,436
Thank you.
43
00:06:29,478 --> 00:06:31,458
- What do we got, Pauls?
- Hey, Chef.
44
00:06:31,482 --> 00:06:34,599
Spring minestrone verde with
a pistachio lemon pistou.
45
00:06:34,623 --> 00:06:35,858
Nice.
46
00:06:41,903 --> 00:06:43,115
Okay.
47
00:06:43,139 --> 00:06:45,654
Yeah, just give
it a little salt.
48
00:06:45,678 --> 00:06:47,057
But excellent.
49
00:06:47,081 --> 00:06:48,593
- You got it.
- And over here,
50
00:06:48,617 --> 00:06:49,929
I'm playing with a
royal trumpet paella
51
00:06:49,953 --> 00:06:51,065
- with almonds and red pepper.
- Okay.
52
00:06:51,089 --> 00:06:52,935
Remember,
53
00:06:52,959 --> 00:06:56,208
I named this restaurant Hestia
because it means hearth.
54
00:06:56,232 --> 00:06:58,747
Hestia's the Greek
goddess of the hearth,
55
00:06:58,771 --> 00:07:00,484
home, hospitality.
56
00:07:00,508 --> 00:07:05,026
And what we get to do here
is redefine domesticity.
57
00:07:05,050 --> 00:07:07,765
Okay, we get to show the
world that it's possible
58
00:07:07,789 --> 00:07:10,504
to be both soft and strong.
59
00:07:10,528 --> 00:07:13,977
That the people who
historically tended our hearths
60
00:07:14,001 --> 00:07:15,681
were, in fact, warriors.
61
00:07:15,705 --> 00:07:18,152
I know, I know. It's cheesy,
62
00:07:18,176 --> 00:07:20,023
but it's true.
63
00:07:20,047 --> 00:07:23,152
Right? And it's
important, and...
64
00:07:27,628 --> 00:07:29,041
And
65
00:07:29,065 --> 00:07:31,513
it is our responsibility
66
00:07:31,537 --> 00:07:35,253
to carry on their age-old
tradition of matriarchal care
67
00:07:35,277 --> 00:07:39,161
and nourishment with
elegance and grace.
68
00:07:39,185 --> 00:07:40,788
All right, let's do it.
69
00:07:45,831 --> 00:07:48,904
Ave Hestia!
70
00:08:17,628 --> 00:08:20,811
- Go home, Paula.
- You sure?
71
00:08:20,835 --> 00:08:24,051
You've cleaned that spot,
what, six times now?
72
00:08:24,075 --> 00:08:26,288
- I'll walk you to the train.
- I'm fine.
73
00:08:26,312 --> 00:08:28,192
I, uh
74
00:08:28,216 --> 00:08:30,229
just need some time alone.
75
00:08:30,253 --> 00:08:33,894
Dex is driving me
nuts right now.
76
00:08:35,698 --> 00:08:37,701
- Night, Chef.
- Night.
77
00:09:40,828 --> 00:09:42,608
Salve, o puer.
78
00:09:42,632 --> 00:09:44,277
Ave Hestia.
79
00:09:44,301 --> 00:09:47,775
Vivant liberi Domini nostri.
80
00:09:49,378 --> 00:09:51,058
Salve, o puer.
81
00:09:51,082 --> 00:09:52,895
Ave Hestia.
82
00:09:52,919 --> 00:09:56,291
Vivant liberi Domini nostri.
83
00:10:23,312 --> 00:10:24,815
Oh, geez.
84
00:10:49,799 --> 00:10:51,746
Hi, Addie.
85
00:10:51,770 --> 00:10:53,239
Don't call me that.
86
00:10:54,408 --> 00:10:57,257
You've done wonders
with this place.
87
00:10:57,281 --> 00:10:58,860
What do you want?
88
00:10:58,884 --> 00:11:01,088
To see my sister.
89
00:11:02,223 --> 00:11:03,402
Is that a crime?
90
00:11:03,426 --> 00:11:05,039
Breaking into a restaurant is.
91
00:11:05,063 --> 00:11:07,845
But I didn't "break in."
92
00:11:07,869 --> 00:11:10,383
I just appeared. You know that.
93
00:11:10,407 --> 00:11:12,327
Just like I didn't turn
those knobs on the stove.
94
00:11:13,814 --> 00:11:16,261
Cute how you told
your chef to take off
95
00:11:16,285 --> 00:11:17,888
so you can have "alone time."
96
00:11:19,057 --> 00:11:22,130
I mean, what could you say?
97
00:11:23,432 --> 00:11:26,148
"Please leave so I can
confront my evil twin
98
00:11:26,172 --> 00:11:28,185
who I pretend doesn't exist"?
99
00:11:31,248 --> 00:11:32,194
Let's play.
100
00:11:32,218 --> 00:11:33,395
No.
101
00:11:33,419 --> 00:11:34,454
Just once.
102
00:11:35,490 --> 00:11:37,036
For old times' sake.
103
00:11:37,060 --> 00:11:41,068
Leave. Me. Alone.
104
00:11:42,070 --> 00:11:44,050
Okay, I will.
105
00:11:44,074 --> 00:11:45,443
I promise.
106
00:11:46,913 --> 00:11:48,750
If you can beat me.
107
00:11:52,958 --> 00:11:54,137
Ah.
108
00:11:54,161 --> 00:11:55,764
I start.
109
00:12:10,527 --> 00:12:12,473
I like your accent, by the way.
110
00:12:12,497 --> 00:12:14,902
I can't quite nail American.
111
00:12:16,338 --> 00:12:18,218
I'm happy to see
you doing so well.
112
00:12:18,242 --> 00:12:20,012
I am.
113
00:12:21,382 --> 00:12:23,429
Does your husband know?
114
00:12:23,453 --> 00:12:25,801
Does your staff?
115
00:12:25,825 --> 00:12:27,938
Your little best friend?
116
00:12:27,962 --> 00:12:30,209
God, does anyone in your life?
117
00:12:31,970 --> 00:12:34,240
I'm never coming back, Sonia.
118
00:12:36,245 --> 00:12:37,246
Shit!
119
00:12:39,986 --> 00:12:41,355
Ugh.
120
00:12:42,390 --> 00:12:44,337
Your turn.
121
00:12:55,918 --> 00:12:57,865
Addie, we need you.
122
00:12:57,889 --> 00:12:59,267
You don't need anything.
123
00:12:59,291 --> 00:13:01,104
You know that's not true.
124
00:13:01,128 --> 00:13:02,975
What you need
125
00:13:02,999 --> 00:13:04,935
you take without permission.
126
00:13:06,038 --> 00:13:07,407
But I already left.
127
00:13:08,176 --> 00:13:11,081
And I know too much
to ever go back.
128
00:13:14,187 --> 00:13:15,433
Was it worth it?
129
00:13:17,127 --> 00:13:19,575
Giving it all up to marry
some milquetoast man?
130
00:13:19,599 --> 00:13:22,080
I left because our
mission was wrong.
131
00:13:22,104 --> 00:13:25,086
And I'm sure you're making a
much more significant difference
132
00:13:25,110 --> 00:13:28,827
with your little...
vegan feminist utopia?
133
00:13:28,851 --> 00:13:30,386
I don't need to
make a difference.
134
00:13:31,422 --> 00:13:35,272
I just want a simple life.
135
00:13:35,296 --> 00:13:38,903
Nothing you do or say
can change who you are.
136
00:13:40,306 --> 00:13:42,420
You can leave or not leave.
137
00:13:42,444 --> 00:13:44,114
Come back or not come back.
138
00:13:45,249 --> 00:13:47,554
You'll always be one of us.
139
00:13:49,090 --> 00:13:50,927
You were born into it.
140
00:13:52,965 --> 00:13:56,839
We don't have to stay
where we're born.
141
00:14:05,356 --> 00:14:07,470
You weren't always like this.
142
00:14:07,494 --> 00:14:09,431
Wasn't I?
143
00:14:10,968 --> 00:14:12,481
God, I can't remember.
144
00:14:42,130 --> 00:14:44,467
What is the matter, dear?
145
00:14:49,545 --> 00:14:51,458
I can't do it, Mother.
146
00:14:51,482 --> 00:14:54,230
I want to help
people, not hurt them.
147
00:14:54,254 --> 00:14:57,360
Who is to say what is
helping and what is hurtin'?
148
00:14:59,331 --> 00:15:01,011
Lying is hurting.
149
00:15:01,035 --> 00:15:04,952
And what if we are lying
for the greater good?
150
00:15:04,976 --> 00:15:08,215
But what you're asking Mother
is not for the greater good.
151
00:15:10,052 --> 00:15:12,356
It is only for her good.
152
00:15:25,049 --> 00:15:27,253
You deserved that, I'm afraid.
153
00:15:28,455 --> 00:15:30,302
I did not, Mother.
154
00:15:36,673 --> 00:15:40,680
Do you dare contradict
me... darling?
155
00:15:48,462 --> 00:15:50,634
I'm sorry, Mother.
156
00:15:52,237 --> 00:15:54,417
I cut myself open for you,
157
00:15:54,441 --> 00:15:57,123
and your sister, to
enter this world.
158
00:15:57,147 --> 00:15:58,382
Thank you, Mother.
159
00:15:59,652 --> 00:16:02,200
I laid down my life.
160
00:16:02,224 --> 00:16:06,666
And you repay me with
what? Insolence?!
161
00:16:08,035 --> 00:16:10,517
I do not want to
create evil, Mother.
162
00:16:10,541 --> 00:16:15,182
You stupid, stupid thing.
163
00:16:16,485 --> 00:16:18,455
We cannot create anythin'.
164
00:16:19,659 --> 00:16:21,539
We are women.
165
00:16:21,563 --> 00:16:24,344
We're not allowed to!
166
00:16:24,368 --> 00:16:30,222
We can only choose whether
to be right or happy.
167
00:16:30,246 --> 00:16:32,584
And which are you, Mother?
168
00:16:33,520 --> 00:16:36,067
I made the only choice.
169
00:16:37,260 --> 00:16:40,109
Now...
170
00:16:40,133 --> 00:16:42,303
Finish the placenta, Sonia.
171
00:16:43,506 --> 00:16:45,309
Really, Mother?
172
00:16:46,546 --> 00:16:49,150
There will be more.
173
00:17:06,118 --> 00:17:08,790
I'm so sorry I hurt you, dear.
174
00:17:13,566 --> 00:17:14,768
Look.
175
00:17:19,712 --> 00:17:22,216
Now we are the same.
176
00:17:25,557 --> 00:17:27,360
Come here, dear.
177
00:17:34,407 --> 00:17:36,378
Kneel.
178
00:17:40,854 --> 00:17:42,791
Blood-bound.
179
00:17:45,329 --> 00:17:47,243
Together.
180
00:17:47,267 --> 00:17:49,203
Forever.
181
00:17:52,845 --> 00:17:55,125
Salve, o puer.
182
00:17:55,149 --> 00:17:57,531
Ave Satanas.
183
00:17:57,555 --> 00:18:02,306
Vivant liberi Domini nostri.
184
00:18:02,330 --> 00:18:05,379
Salve, o puer.
185
00:18:05,403 --> 00:18:07,316
Ave Satanas.
186
00:18:07,340 --> 00:18:12,416
Vivant liberi Domini nostri.
187
00:18:13,586 --> 00:18:15,199
Salve, o puer.
188
00:18:15,223 --> 00:18:18,573
Ave Satanas.
189
00:18:18,597 --> 00:18:23,181
Vivant liberi Domini nostri.
190
00:18:23,205 --> 00:18:27,390
Salve, o puer. Ave Satanas.
191
00:18:27,414 --> 00:18:29,728
Vivant liberi Domini nostri.
192
00:18:32,190 --> 00:18:34,404
Salve, o puer.
193
00:18:34,428 --> 00:18:36,274
Ave Satanas.
194
00:18:46,284 --> 00:18:48,265
I still don't understa.
195
00:18:48,289 --> 00:18:51,271
She must've tripped when
she was cleaning up and...
196
00:18:51,295 --> 00:18:53,365
Yeah, I don't buy it.
197
00:18:55,002 --> 00:18:56,882
What do you think happened?
198
00:18:56,906 --> 00:18:59,187
I don't know.
199
00:18:59,211 --> 00:19:01,515
She-she keeps talking
about her sister.
200
00:19:03,586 --> 00:19:05,432
I mean, I've heard
her sister's sick,
201
00:19:05,456 --> 00:19:07,928
but I don't think that she's
capable of something like this.
202
00:19:10,499 --> 00:19:12,581
Adeline's traumatized by her.
203
00:19:12,605 --> 00:19:15,787
Traumatized by her whole
family. They're all nightmares.
204
00:19:15,811 --> 00:19:18,850
She won't even tell
me their names.
205
00:19:21,455 --> 00:19:23,301
Well, I'm sorry
to hear that, son.
206
00:19:23,325 --> 00:19:24,505
Yeah.
207
00:19:24,529 --> 00:19:26,341
I hope she heals quickly.
208
00:19:26,365 --> 00:19:27,811
All right, Dad. You take care.
209
00:19:27,835 --> 00:19:29,872
You, too.
210
00:19:37,019 --> 00:19:39,200
No more.
211
00:19:39,224 --> 00:19:41,337
What do you mean?
212
00:19:41,361 --> 00:19:43,876
That boy's a mess.
213
00:19:43,900 --> 00:19:46,314
So is that crazy wife of his.
214
00:19:46,338 --> 00:19:47,784
She's not crazy.
215
00:19:47,808 --> 00:19:49,353
She's something.
216
00:19:49,377 --> 00:19:51,926
Always in some sort
of fucking trouble.
217
00:19:51,950 --> 00:19:54,297
Their life is chaos.
218
00:19:54,321 --> 00:19:55,633
That's not true.
219
00:19:55,657 --> 00:19:58,873
Because we've enabled
them all these years.
220
00:19:58,897 --> 00:20:01,401
I don't think
we've enabled them.
221
00:20:02,336 --> 00:20:05,777
Don't you fucking contradict me!
222
00:20:10,486 --> 00:20:12,667
You insisted we buy that
223
00:20:12,691 --> 00:20:15,807
grotesque death box
of a condo for them.
224
00:20:15,831 --> 00:20:18,946
And throw that
gag-inducing wedding.
225
00:20:20,741 --> 00:20:22,687
I thought it was nice.
226
00:20:22,711 --> 00:20:25,425
I'm calling Robbie tomorrow.
227
00:20:25,449 --> 00:20:27,964
- Having him cut them off.
- Dexter.
228
00:20:27,988 --> 00:20:30,703
Boy calls himself an artist.
229
00:20:30,727 --> 00:20:33,766
He's a piece of
shit, is what he is.
230
00:20:35,469 --> 00:20:36,972
He's our only child.
231
00:20:38,977 --> 00:20:41,625
What the hell did
I just tell you
232
00:20:41,649 --> 00:20:44,330
about contradicting me?
233
00:20:44,354 --> 00:20:47,393
I just think we need
to be gentler with him.
234
00:20:57,748 --> 00:21:00,052
Mm, it's not very you.
235
00:21:01,054 --> 00:21:03,401
No, I think not.
236
00:21:03,425 --> 00:21:05,707
Um, here we have our
princess-cut diamonds.
237
00:21:05,731 --> 00:21:08,646
Oh, God, even the name
is so infantilizing.
238
00:21:08,670 --> 00:21:10,650
The wedding-industrial
complex has become
239
00:21:10,674 --> 00:21:12,787
akin to planning a
six-year-old's birthday party.
240
00:21:14,916 --> 00:21:17,531
Uh, I can show you
our cushion-cuts.
241
00:21:17,555 --> 00:21:20,369
- Or perhaps you may like...
- Which is the most expensive?
242
00:21:20,393 --> 00:21:22,674
- Sorry?
- What sort of engagement rings
243
00:21:22,698 --> 00:21:26,070
do newly minted
billionaires buy?
244
00:21:27,073 --> 00:21:29,377
Let me find our owner.
245
00:21:31,147 --> 00:21:32,627
Talia?
246
00:21:32,651 --> 00:21:33,996
I sold the company.
247
00:21:34,020 --> 00:21:35,500
What?
248
00:21:35,524 --> 00:21:38,606
I sold my startup.
249
00:21:38,630 --> 00:21:40,700
Oh, my God.
250
00:21:41,936 --> 00:21:44,450
I didn't know that you
were looking to sell.
251
00:21:44,474 --> 00:21:46,555
Well, I wasn't. A buyer
came out of nowhere.
252
00:21:46,579 --> 00:21:48,993
Offer no one could refuse.
253
00:21:49,017 --> 00:21:51,321
For a billion dollars?
254
00:21:52,423 --> 00:21:53,803
1.2 to be precise.
255
00:21:55,764 --> 00:21:57,476
What?
256
00:21:57,500 --> 00:21:59,447
What are you gonna do now?
257
00:21:59,471 --> 00:22:02,577
Uh, invest in Dex's gallery.
258
00:22:03,713 --> 00:22:05,493
What gallery?
259
00:22:05,517 --> 00:22:07,697
The gallery that's going
to give your husband
260
00:22:07,721 --> 00:22:09,390
an actual career.
261
00:22:10,894 --> 00:22:12,406
He's a painter.
262
00:22:12,430 --> 00:22:13,843
Would you buy one
of his paintings
263
00:22:13,867 --> 00:22:15,469
if you weren't married to him?
264
00:22:16,471 --> 00:22:18,385
Exactly.
265
00:22:18,409 --> 00:22:20,389
Wow.
266
00:22:20,413 --> 00:22:22,561
It's really a generous
offer, Talia, but...
267
00:22:22,585 --> 00:22:24,731
And didn't his
father just cut off
268
00:22:24,755 --> 00:22:26,635
his little monthly allowance?
269
00:22:26,659 --> 00:22:28,371
What's your plan?
270
00:22:28,395 --> 00:22:31,077
You're still in debt from
opening Hestia, darling.
271
00:22:31,101 --> 00:22:33,014
We'll figure it out.
We'll sell the apartment.
272
00:22:33,038 --> 00:22:35,653
Or-or you could just tell
him if he grows some balls
273
00:22:35,677 --> 00:22:37,557
and comes to work with me,
274
00:22:37,581 --> 00:22:39,851
I can make his dreams come true.
275
00:22:42,791 --> 00:22:44,861
Why are you doing this?
276
00:22:45,864 --> 00:22:47,901
Because I love you.
277
00:22:49,470 --> 00:22:51,875
And I want you to have it all.
278
00:22:59,124 --> 00:23:01,104
Sorry to bother you, Chef.
279
00:23:01,128 --> 00:23:03,909
Number 29 wants to speak to you.
280
00:23:03,933 --> 00:23:06,682
Uh, nope.
281
00:23:06,706 --> 00:23:09,821
She ordered the
2008 Patrimony Cab.
282
00:23:09,845 --> 00:23:11,915
Fuck.
283
00:23:15,657 --> 00:23:17,493
Excuse me.
284
00:23:20,132 --> 00:23:22,847
I just wanted to give
compliments on the meal.
285
00:23:22,871 --> 00:23:24,417
Leave me the fuck alone.
286
00:23:24,441 --> 00:23:27,079
- All of you.
- I haven't even ordered dessert.
287
00:23:28,883 --> 00:23:30,429
Get out of my restaurant.
288
00:23:30,453 --> 00:23:33,034
Ooh, you are going to
regret saying that.
289
00:23:33,058 --> 00:23:35,773
The only thing I regret
is not leaving sooner.
290
00:23:35,797 --> 00:23:38,536
I know what it's like
out there, Adeline.
291
00:23:40,205 --> 00:23:41,852
You're brave to try it.
292
00:23:41,876 --> 00:23:43,756
But you don't have
to fight anymore.
293
00:23:43,780 --> 00:23:45,092
Oh, I'm not.
294
00:23:45,116 --> 00:23:47,096
Oh, there's a much
easier, softer way.
295
00:23:47,120 --> 00:23:49,801
- That's bullshit.
- Hmm.
296
00:23:49,825 --> 00:23:51,739
Are you even happy with him?
297
00:23:51,763 --> 00:23:54,478
You don't even really
love him, do you?
298
00:23:54,502 --> 00:23:56,037
- Get out.
- One more thing.
299
00:23:58,576 --> 00:23:59,755
Mm.
300
00:23:59,779 --> 00:24:02,192
They miss you.
301
00:24:02,216 --> 00:24:04,631
Get those fucking
things away from me.
302
00:24:04,655 --> 00:24:06,869
And they are growing up so fast.
303
00:24:06,893 --> 00:24:09,508
You don't want keep your
baby's teeth as a keepsake?
304
00:24:09,532 --> 00:24:10,977
Get out of my
restaurant right now.
305
00:24:11,001 --> 00:24:13,114
Such handsome little creatures
306
00:24:13,138 --> 00:24:16,020
you grew in your own womb.
307
00:24:16,044 --> 00:24:17,514
Chef?
308
00:24:19,150 --> 00:24:20,953
We need you in the kitchen.
309
00:24:22,089 --> 00:24:23,526
Right away.
310
00:24:24,327 --> 00:24:25,707
I was just leaving.
311
00:24:25,731 --> 00:24:27,644
Mm, I heard
312
00:24:27,668 --> 00:24:29,705
the dessert here is dry anyway.
313
00:24:31,107 --> 00:24:34,213
Sometimes you just
need a little dairy.
314
00:25:07,279 --> 00:25:08,983
Will that be all?
315
00:25:22,711 --> 00:25:23,756
Babe?
316
00:25:23,780 --> 00:25:26,060
You home?
317
00:25:26,084 --> 00:25:28,154
I'll be right out.
318
00:25:44,353 --> 00:25:46,902
Fuck.
319
00:25:46,926 --> 00:25:48,996
You okay?
320
00:25:49,998 --> 00:25:51,702
Yeah.
321
00:25:55,710 --> 00:25:57,346
I just got my period.
322
00:26:09,938 --> 00:26:11,885
It took me a bit to
come around to it, but
323
00:26:11,909 --> 00:26:13,622
I'm excited.
324
00:26:13,646 --> 00:26:16,027
And extremely grateful.
325
00:26:16,051 --> 00:26:17,764
Hmm, me, too.
326
00:26:17,788 --> 00:26:20,903
I know nothing about art, but
it's high time I go into it.
327
00:26:20,927 --> 00:26:23,742
Isn't that what you're supposed
to do when you're filthy rich?
328
00:26:25,737 --> 00:26:27,249
To Harding Gallery.
329
00:26:27,273 --> 00:26:28,642
Hear, hear.
330
00:26:33,953 --> 00:26:36,300
Let me take a photo of
you two to celebrate.
331
00:26:36,324 --> 00:26:38,394
Ooh, lovely.
332
00:26:42,403 --> 00:26:45,118
Let me take a photo
of the four of you.
333
00:26:45,142 --> 00:26:46,889
Okay.
334
00:26:46,913 --> 00:26:48,849
Thanks, Cristin.
335
00:26:52,122 --> 00:26:54,069
Okay.
336
00:26:54,093 --> 00:26:56,274
This framing is a hate crime.
337
00:26:56,298 --> 00:26:58,679
Let's take one at the bar.
338
00:26:58,703 --> 00:27:01,083
- Okay.
- Okay.
339
00:27:03,245 --> 00:27:04,423
Dex in the middle.
340
00:27:04,447 --> 00:27:06,695
Oh, thank you.
341
00:27:06,719 --> 00:27:08,966
And you next to me, doll.
342
00:27:08,990 --> 00:27:10,368
It's my good side.
343
00:27:14,100 --> 00:27:16,070
Beautiful.
344
00:27:17,473 --> 00:27:19,019
What do you think?
345
00:27:19,043 --> 00:27:20,756
- So cute.
- I can take more if you like.
346
00:27:20,780 --> 00:27:22,817
- Love it.
- Let me see.
347
00:27:23,586 --> 00:27:25,967
It's just wonderful. We
look so happy, young,
348
00:27:25,991 --> 00:27:28,094
fresh.
349
00:27:30,499 --> 00:27:32,847
Well.
350
00:27:32,871 --> 00:27:35,252
I think we really
should be going.
351
00:27:35,276 --> 00:27:37,256
- I have my trainer at 4:00.
- That's in five hours.
352
00:27:37,280 --> 00:27:39,794
No rest for the wicked.
353
00:27:39,818 --> 00:27:42,065
Thank you as always
354
00:27:42,089 --> 00:27:43,268
for the only good vegan food
355
00:27:43,292 --> 00:27:44,336
- I've ever had.
- Thank you.
356
00:27:44,360 --> 00:27:46,274
- Mwah.
- Congratulations.
357
00:27:46,298 --> 00:27:48,244
Seriously, you are a genius.
358
00:27:48,268 --> 00:27:50,716
Come here, Dex. Mwah.
359
00:27:50,740 --> 00:27:52,252
- Mwah.
- We'll have such fun.
360
00:27:52,276 --> 00:27:53,454
I'll walk you to the door.
361
00:27:53,478 --> 00:27:55,860
Hey, you okay?
362
00:27:55,884 --> 00:27:56,995
I'm fine.
363
00:27:57,019 --> 00:27:59,266
You're not very convincing.
364
00:27:59,290 --> 00:28:01,929
- Darling, don't pry.
- Sorry.
365
00:28:03,198 --> 00:28:04,844
I'll see you at the
engagement party.
366
00:28:04,868 --> 00:28:06,013
Can't wait.
367
00:28:06,037 --> 00:28:07,382
Bye.
368
00:28:07,406 --> 00:28:08,852
You guys can take off.
369
00:28:08,876 --> 00:28:10,947
I got it.
370
00:28:17,292 --> 00:28:19,908
Well, I said it before,
I'll say it again
371
00:28:19,932 --> 00:28:22,847
I'm sure a million
times in our lifetime:
372
00:28:22,871 --> 00:28:26,020
You were right.
373
00:28:26,044 --> 00:28:27,880
You make a great team.
374
00:28:29,083 --> 00:28:30,997
And just because you're
opening a gallery
375
00:28:31,021 --> 00:28:34,036
doesn't mean you
can't keep painting.
376
00:28:34,060 --> 00:28:36,240
I was lousy at it anyway.
377
00:28:36,264 --> 00:28:38,011
- Don't say that.
- No, it's true.
378
00:28:38,035 --> 00:28:40,783
- You are the artist.
- Mm.
379
00:28:40,807 --> 00:28:44,991
And I'm your loving and
deeply admiring husband.
380
00:28:50,359 --> 00:28:51,938
You okay?
381
00:28:51,962 --> 00:28:53,532
I have to tell you something.
382
00:28:54,500 --> 00:28:56,838
What is it, babe?
383
00:29:01,214 --> 00:29:03,051
I love you.
384
00:29:04,253 --> 00:29:06,300
- I'll see you at home.
- No way.
385
00:29:06,324 --> 00:29:09,908
I like finishing the night
here alone, you know that.
386
00:29:09,932 --> 00:29:12,336
- Are you sure?
- Mm-hmm.
387
00:29:27,534 --> 00:29:30,472
Adeline, I...
388
00:29:43,298 --> 00:29:45,368
Love of my life.
389
00:30:34,233 --> 00:30:35,880
You've reached Adeline.
390
00:30:35,904 --> 00:30:37,483
I can't get to the
phone right now.
391
00:30:39,143 --> 00:30:42,560
Salve, o puer. Ave Hestia.
392
00:30:42,584 --> 00:30:46,424
Vivant liberi Domini nostri.
393
00:31:12,109 --> 00:31:15,926
Salve, o puer. Ave Hestia.
394
00:31:15,950 --> 00:31:19,299
Vivant liberi Domino nostri.
395
00:31:19,323 --> 00:31:22,305
Salve, puer. Ave Satanas.
396
00:31:22,329 --> 00:31:26,615
Vivant liberi Domini nostri.
397
00:31:26,639 --> 00:31:28,084
Hello?
398
00:31:51,153 --> 00:31:52,957
Hello?
399
00:32:35,175 --> 00:32:38,291
This is how you were made!
400
00:32:43,593 --> 00:32:46,297
Erase his memory.
401
00:32:53,077 --> 00:32:54,981
Welcome.
402
00:32:56,317 --> 00:32:57,553
Apostate.
403
00:33:02,462 --> 00:33:03,699
Who is she?
404
00:33:19,396 --> 00:33:20,743
Who is she?
405
00:33:20,767 --> 00:33:22,813
You must guess.
406
00:33:22,837 --> 00:33:24,449
Why do you hate me?
407
00:33:24,473 --> 00:33:26,420
I love you.
408
00:33:26,444 --> 00:33:28,257
You're my sister.
409
00:33:28,281 --> 00:33:31,731
You can never
escape your family.
410
00:33:31,755 --> 00:33:33,569
You're not my family.
411
00:33:33,593 --> 00:33:35,706
I renounced you.
412
00:33:35,730 --> 00:33:37,409
Don't you see, darling?
413
00:33:37,433 --> 00:33:41,751
You have no power other
than what She gives you.
414
00:33:41,775 --> 00:33:44,757
And takes away.
415
00:33:44,781 --> 00:33:48,097
You did all this
416
00:33:48,121 --> 00:33:52,062
- to prove your loyalty to her?
- You fool.
417
00:33:52,830 --> 00:33:54,644
We did this to punish you.
418
00:33:54,668 --> 00:33:56,748
As if defecting wasn't enough,
419
00:33:56,772 --> 00:33:59,687
you married him to give
her the middle finger.
420
00:33:59,711 --> 00:34:01,491
Who are you to speak?
421
00:34:01,515 --> 00:34:03,160
You tried to leave, too.
422
00:34:03,184 --> 00:34:06,691
Enough!
423
00:34:10,398 --> 00:34:14,484
Who. Are. You?
424
00:34:14,508 --> 00:34:16,511
- Guess.
- Guess.
425
00:34:32,209 --> 00:34:35,793
I never wanted to betray you.
426
00:34:35,817 --> 00:34:38,264
We live in a world that
wants to see me fail.
427
00:34:38,288 --> 00:34:40,502
I didn't have a choice.
428
00:34:40,526 --> 00:34:43,865
You sold your soul
to sell your company.
429
00:34:44,934 --> 00:34:47,148
Did you carry a creature?
430
00:34:47,172 --> 00:34:49,754
She carried several.
431
00:34:49,778 --> 00:34:52,827
Her womb is quite hospitable.
432
00:34:52,851 --> 00:34:55,365
You never did seem curious
about those work trips
433
00:34:55,389 --> 00:34:56,534
she kept taking.
434
00:34:56,558 --> 00:34:59,674
Mm. She was very self-involved.
435
00:34:59,698 --> 00:35:02,847
You're not partnering with him.
436
00:35:02,871 --> 00:35:04,651
Oh, she's going to
do more than that.
437
00:35:04,675 --> 00:35:08,558
She's going to pair
him with his new wife.
438
00:35:10,853 --> 00:35:13,835
She will be the one
to carry and birth
439
00:35:13,859 --> 00:35:16,831
the purest product possible.
440
00:35:23,478 --> 00:35:25,191
It's disgusting.
441
00:35:45,790 --> 00:35:50,408
Motherhood is always a blessing.
442
00:35:50,432 --> 00:35:51,945
Mother!
443
00:35:57,379 --> 00:36:00,963
I really do love you, you know.
444
00:36:04,694 --> 00:36:09,714
Nothing more fruitful
for the complexion
445
00:36:09,738 --> 00:36:11,885
than fetal fluids.
446
00:36:21,528 --> 00:36:23,474
Youth.
447
00:36:23,498 --> 00:36:25,646
Beauty.
448
00:36:25,670 --> 00:36:28,207
Take hold of me.
449
00:36:29,978 --> 00:36:31,925
Mother!
450
00:37:08,956 --> 00:37:11,426
Domini nostri!
451
00:37:17,974 --> 00:37:23,974
Captioned by Media
Access Group at WGBH acce
29765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.