Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,838 --> 00:01:28,631
Start again.
2
00:01:34,388 --> 00:01:40,810
I am a spy, a sleeper,
a spook, a man of two faces.
3
00:01:40,811 --> 00:01:44,439
I was cursed to see
every issue from both sides.
4
00:01:44,440 --> 00:01:48,651
I was a communist agent
implanted in the South.
5
00:01:48,652 --> 00:01:52,739
Winter, 1975.
6
00:01:52,740 --> 00:01:55,950
Claude asked me to meet him
in front of the cinema.
7
00:01:55,951 --> 00:01:57,994
He was a fan of Charles Bronson.
8
00:01:57,995 --> 00:02:00,914
Yes, that's right.
9
00:02:00,915 --> 00:02:04,000
I know that last time, I'd said
the movie was "Emmanuelle,"
10
00:02:04,001 --> 00:02:06,669
but she was leaving.
11
00:02:06,670 --> 00:02:10,590
The movie was
definitely "Death Wish."
12
00:02:22,603 --> 00:02:25,522
{\an8}Hey, you
know what that is?
13
00:02:25,523 --> 00:02:27,440
- Jesus.
- What?
14
00:02:27,441 --> 00:02:29,359
Man, you stand out like
a sore thumb in this town.
15
00:02:29,360 --> 00:02:32,695
But still, you manage to surprise me every time.
16
00:02:32,696 --> 00:02:35,156
Yeah, training. Training,
my friend. You'll get there.
17
00:02:35,157 --> 00:02:38,076
You know, by the time
I'm through with you,
18
00:02:38,077 --> 00:02:39,118
you'll be able to blend in with
19
00:02:39,119 --> 00:02:42,039
the Harvard rowing
crew.
20
00:02:43,791 --> 00:02:46,501
- Do I know what what is?
- What?
21
00:02:46,502 --> 00:02:48,419
No, no, no, a death wish.
22
00:02:48,420 --> 00:02:50,588
A death wish. Does that
mean anything to you?
23
00:02:57,179 --> 00:03:00,557
But something
was clearly off.
24
00:03:04,144 --> 00:03:06,272
A death wish. Does that
mean anything to you?
25
00:03:08,858 --> 00:03:12,235
My wishes are all for life...
26
00:03:12,236 --> 00:03:15,530
- despite everything.
- Aww. Well, keep your chin up.
27
00:03:15,531 --> 00:03:18,575
Chin up. This war's
not over yet. Come on.
28
00:03:18,576 --> 00:03:21,411
I saw it stateside.
Crude to say the least.
29
00:03:21,412 --> 00:03:25,249
But a primer for existentialist
philosophy, you know?
30
00:03:25,791 --> 00:03:27,584
Plus a score by Herbie Hancock.
31
00:03:27,585 --> 00:03:28,918
I mean, that is just fantastic.
32
00:03:28,919 --> 00:03:31,547
You don't hear that every day.
33
00:03:38,512 --> 00:03:40,096
I-I think you'll
be cozy right about there.
34
00:03:40,097 --> 00:03:43,683
This is my general
preferred seating area.
35
00:03:43,684 --> 00:03:46,102
Optimal sound,
picture large enough
36
00:03:46,103 --> 00:03:48,313
to fill your field of vision.
37
00:03:48,314 --> 00:03:50,149
I thought she was
under my charge.
38
00:03:50,858 --> 00:03:53,277
{\an8}Where's my translator?
39
00:04:03,746 --> 00:04:05,956
He's saying, "Where
did you get the list?"
40
00:04:08,000 --> 00:04:11,252
I think you'll appreciate this.
41
00:04:11,253 --> 00:04:12,962
Not at first, you won't.
42
00:04:12,963 --> 00:04:15,673
You'll lock all this
up in a little box,
43
00:04:15,674 --> 00:04:17,967
but in the future, when
you look in that box again,
44
00:04:17,968 --> 00:04:21,596
and you will, it'll remind you
45
00:04:21,597 --> 00:04:22,805
that your
contribution to this war
46
00:04:22,806 --> 00:04:24,642
has been substantial.
47
00:04:25,309 --> 00:04:26,809
So, keep your eyes
glued to the action.
48
00:04:26,810 --> 00:04:29,729
Be proud of yourself.
49
00:04:29,730 --> 00:04:32,231
At least half as
proud as I am of you.
50
00:04:32,232 --> 00:04:35,193
Well, half proud is
about my maximum.
51
00:04:35,194 --> 00:04:37,612
Half. Exactly.
52
00:04:37,613 --> 00:04:39,405
I am half and half.
53
00:04:39,406 --> 00:04:40,990
Biracial, bilingual,
54
00:04:40,991 --> 00:04:45,662
a synthesis of
incompatibilities.
55
00:04:45,663 --> 00:04:48,039
Claude, from the CIA,
56
00:04:48,040 --> 00:04:50,959
{\an8}was the key figure who
taught me the ways of America.
57
00:04:50,960 --> 00:04:54,128
He offered me education
and the latest pop culture.
58
00:04:54,129 --> 00:04:55,505
Like all his countrymen,
59
00:04:55,506 --> 00:04:57,840
he thought he
could buy my loyalty.
60
00:04:57,841 --> 00:04:59,425
The key figure who
taught me the ways
61
00:04:59,426 --> 00:05:02,221
of the South Vietnamese
was about to enter.
62
00:05:06,183 --> 00:05:08,851
The General was in
charge of the Secret Police.
63
00:05:08,852 --> 00:05:12,313
His name sparked fear
in the hearts of the North
64
00:05:12,314 --> 00:05:14,107
and in much of the South too.
65
00:05:22,324 --> 00:05:25,828
I didn't expect you to
be here. You never come.
66
00:05:27,079 --> 00:05:28,663
I thought it'd be
good training for your
67
00:05:28,664 --> 00:05:30,331
ambitious aide-de-camp.
68
00:05:30,332 --> 00:05:32,041
It wasn't my idea.
69
00:05:32,042 --> 00:05:34,210
She was under my charge,
and I obviously had to...
70
00:05:34,211 --> 00:05:36,796
You obviously did very
well in capturing her.
71
00:05:36,797 --> 00:05:38,881
But you're too soft
on the follow-through
72
00:05:38,882 --> 00:05:41,551
with someone as
pigheaded as she.
73
00:05:41,552 --> 00:05:42,677
Dumpling's an old hand.
74
00:05:42,678 --> 00:05:44,888
Let him show you
the ropes.
75
00:06:41,361 --> 00:06:45,656
I read your notes.
Excellent quotations.
76
00:06:45,657 --> 00:06:48,034
How do you know the
Communist stuff so well?
77
00:06:48,035 --> 00:06:50,119
Well, I study, sir.
78
00:06:50,120 --> 00:06:51,662
One thing you
can say about the commies,
79
00:06:51,663 --> 00:06:54,624
they're not hesitant
to use forceful rhetoric.
80
00:06:54,625 --> 00:06:56,292
It's very seductive.
81
00:06:56,293 --> 00:06:58,419
Like that quote from Trotsky:
82
00:06:58,420 --> 00:07:02,007
"What is to be done?"
"What is to be done?"
83
00:07:02,382 --> 00:07:04,675
Pretty sure that's Lenin.
84
00:07:04,676 --> 00:07:06,177
Well, to be accurate,
it's Chernyshevsky.
85
00:07:06,178 --> 00:07:09,098
Lenin was just quoting him.
86
00:07:10,390 --> 00:07:12,434
Aha!
87
00:07:29,243 --> 00:07:31,828
Did you have
any plans for after this?
88
00:07:31,829 --> 00:07:33,997
Can you pick up my dry cleaning?
89
00:07:34,498 --> 00:07:36,999
I need a pressed
shirt for a dinner.
90
00:07:50,472 --> 00:07:54,851
She looked at
me with a particular hatred,
91
00:07:54,852 --> 00:07:57,019
and she had every reason to.
92
00:10:20,163 --> 00:10:23,624
I wasn't impressed
by the originality of her insult.
93
00:10:23,625 --> 00:10:25,876
People have been spitting
on me and calling me bastard
94
00:10:25,877 --> 00:10:27,461
since I was a kid.
95
00:10:27,462 --> 00:10:29,672
Although,
sometimes, for variety,
96
00:10:29,673 --> 00:10:31,675
they call me bastard
before they spit.
97
00:11:03,582 --> 00:11:05,875
You look queasy. Am
I making you uncomfortable?
98
00:11:05,876 --> 00:11:06,876
No.
99
00:11:11,089 --> 00:11:13,507
Come on, man. This is
your fuckin' assignment.
100
00:11:13,508 --> 00:11:14,592
See it through.
101
00:11:14,593 --> 00:11:15,302
You afraid to get your beak wet?
102
00:11:15,303 --> 00:11:19,096
Show me. Show me, precious.
103
00:11:19,097 --> 00:11:19,973
Get your nose in that shit
104
00:11:19,974 --> 00:11:22,350
and nuzzle.
105
00:11:22,351 --> 00:11:26,562
This is damp, man.
It's damp, it's moist.
106
00:11:26,563 --> 00:11:29,608
This is counterintelligence.
It gets wet down here.
107
00:11:31,693 --> 00:11:33,235
You should want this.
108
00:11:33,236 --> 00:11:35,113
{\an8}You should wanna
taste the interrogation.
109
00:11:39,368 --> 00:11:42,203
Here it comes.
110
00:11:42,204 --> 00:11:43,913
Can smell it.
111
00:11:49,878 --> 00:11:50,670
Yoo-hoo. There she is.
112
00:11:50,671 --> 00:11:53,589
A little
chocolate-covered treat.
113
00:11:53,590 --> 00:11:55,508
So what did
I do when those dogs
114
00:11:55,509 --> 00:11:57,343
pawed at her shit?
115
00:11:57,344 --> 00:11:58,804
What could I do?
116
00:11:59,346 --> 00:12:03,099
Tried to remember the last
time I still felt beauty and hope.
117
00:12:06,812 --> 00:12:08,813
Because what is it that
makes this struggle worthy
118
00:12:08,814 --> 00:12:11,023
of enduring such sacrifice?
119
00:12:11,024 --> 00:12:14,151
{\an8}That's right. I'm
talking about hope.
120
00:12:14,152 --> 00:12:17,446
{\an8}The hope I feel when
I'm with my family.
121
00:12:17,447 --> 00:12:20,242
Not just my birth
family, but my brothers.
122
00:12:21,326 --> 00:12:24,954
My blood brothers. Bon and Man.
123
00:13:36,276 --> 00:13:37,277
{\an8}Hey.
124
00:13:42,240 --> 00:13:46,827
Our friend Bon's father
had been killed by the Viet Cong,
125
00:13:46,828 --> 00:13:49,747
so we knew we could never
win him to the people's cause.
126
00:13:49,748 --> 00:13:53,752
Man and I had to
hide our true identities.
127
00:15:02,445 --> 00:15:05,115
"Except for you,"
128
00:15:05,865 --> 00:15:07,158
he said.
129
00:15:52,495 --> 00:15:55,122
How am I supposed to
sound "encouraging" in my speech
130
00:15:55,123 --> 00:15:56,624
considering the
imminent collapse
131
00:15:56,625 --> 00:15:58,960
of the entire Northern front?
132
00:15:59,586 --> 00:16:02,171
General, the American
Congressional delegation
133
00:16:02,172 --> 00:16:04,798
isn't expecting
military updates.
134
00:16:04,799 --> 00:16:07,134
They know the
situation all too well.
135
00:16:07,135 --> 00:16:10,347
There is irony in who
is to inspire whom.
136
00:16:11,056 --> 00:16:12,139
Well, what they wanna hear, sir,
137
00:16:12,140 --> 00:16:15,267
is that we still
share a purpose:
138
00:16:15,268 --> 00:16:19,104
the Mission Civilization,
a faith in the good fight,
139
00:16:19,105 --> 00:16:20,899
the American way, et cetera.
140
00:16:22,359 --> 00:16:26,862
A sophomore debate team for a
Fort Leavenworth alum like yourself.
141
00:16:26,863 --> 00:16:29,990
That is true, and my English
is more and more impeccable
142
00:16:29,991 --> 00:16:31,408
since I hired you.
143
00:16:31,409 --> 00:16:34,663
- Is that not correct?
- Impeccable. Tough word.
144
00:16:37,582 --> 00:16:39,166
Let us show it off.
145
00:16:39,167 --> 00:16:41,127
Write up some
notes for the speech.
146
00:16:41,753 --> 00:16:43,712
Understood, sir. I will argue
147
00:16:43,713 --> 00:16:45,714
vociferously against
the American withdrawal.
148
00:16:45,715 --> 00:16:47,841
America is not going anywhere.
149
00:16:47,842 --> 00:16:49,718
Secretary Kissinger
confirmed that.
150
00:16:49,719 --> 00:16:51,261
He's a man of his word,
151
00:16:51,262 --> 00:16:52,972
and a laureate
of the Nobel Prize.
152
00:17:07,112 --> 00:17:08,612
And give me plenty of
quotations in the speech.
153
00:17:08,613 --> 00:17:12,283
- Both sides.
- Both sides?
154
00:17:12,826 --> 00:17:15,744
You mean the Americans and ours?
155
00:17:15,745 --> 00:17:19,249
No. I mean the
commies and our morals.
156
00:17:20,250 --> 00:17:21,583
Shoot. I'm sorry.
157
00:17:21,584 --> 00:17:23,001
When you mentioned,
commies' morality,
158
00:17:23,002 --> 00:17:26,630
you reminded me of
something. One second.
159
00:17:26,631 --> 00:17:29,592
Hurry up. I'm starving!
160
00:18:10,467 --> 00:18:13,094
This is it.
161
00:18:14,888 --> 00:18:18,640
"Asian Communism and the
Oriental Mode of Destruction"?
162
00:18:18,641 --> 00:18:21,560
- Richard Hedd?
- It's a gift from Claude.
163
00:18:21,561 --> 00:18:23,979
He says it's all the rage at
Langley and the Pentagon.
164
00:18:23,980 --> 00:18:25,230
If we pull a couple
of choice quotes
165
00:18:25,231 --> 00:18:26,440
and you casually
tear them apart,
166
00:18:26,441 --> 00:18:29,318
everybody will be impressed
by your intellect, sir.
167
00:18:29,319 --> 00:18:31,069
Who else but you would
have such authority to speak
168
00:18:31,070 --> 00:18:33,823
on the Oriental
mode of destruction?
169
00:18:35,742 --> 00:18:36,993
I'll make some crib notes.
170
00:18:44,918 --> 00:18:47,252
I lived at the General's house
171
00:18:47,253 --> 00:18:49,171
like a manservant,
172
00:18:49,172 --> 00:18:50,924
which was humiliating.
173
00:18:51,549 --> 00:18:54,051
But fortunately, the old French
colonial mansion was so massive,
174
00:18:54,052 --> 00:18:58,640
I still had enough
privacy to do my real work.
175
00:20:24,934 --> 00:20:27,144
Must be a very serious
gardening problem
176
00:20:27,145 --> 00:20:29,230
for you to call me at my office.
177
00:20:36,654 --> 00:20:37,654
{\an8}When?
178
00:21:31,876 --> 00:21:34,295
See what I mean?
Better than the movies.
179
00:22:46,409 --> 00:22:49,161
Wow. Big talk.
180
00:23:00,298 --> 00:23:02,924
{\an8}First reports
claim that six persons were killed
181
00:23:02,925 --> 00:23:05,052
and 22 wounded
in pre-dawn attacks
182
00:23:05,053 --> 00:23:06,762
in Central Saigon this morning.
183
00:23:25,281 --> 00:23:27,032
The American
Embassy is asking citizens
184
00:23:27,033 --> 00:23:28,701
to remain calm...
185
00:23:38,586 --> 00:23:40,463
{\an8}Ha! Hey!
How's it hangin', Hein?
186
00:23:43,591 --> 00:23:44,008
Claude!
187
00:23:44,509 --> 00:23:46,760
- Evening.
- It's been a long time.
188
00:23:46,761 --> 00:23:49,346
Sure. You know,
nothing is more enticing
189
00:23:49,347 --> 00:23:50,764
than a taste of Madame's pho,
190
00:23:50,765 --> 00:23:52,307
but, it's madness
at the Embassy.
191
00:23:52,308 --> 00:23:54,810
And, nothing
spells friendship
192
00:23:54,811 --> 00:23:55,936
like American liquor.
193
00:23:55,937 --> 00:23:57,017
That's for you, pal.
194
00:23:57,939 --> 00:24:02,317
The General likes to
impress Claude with his English skills,
195
00:24:02,318 --> 00:24:05,695
but sometimes, he
wanted me to translate.
196
00:24:05,696 --> 00:24:07,490
That's when you knew
things were serious.
197
00:24:16,207 --> 00:24:19,960
Claude... - I got a
gift for you, too, my friend.
198
00:24:19,961 --> 00:24:21,920
Here's the new Isley Brothers.
199
00:24:21,921 --> 00:24:24,381
- ... amazing.
- Yeah, hot off the presses.
200
00:24:24,382 --> 00:24:27,676
You know, it's
gotta have a little funk in the blood.
201
00:24:27,677 --> 00:24:30,972
Yeah, quiet as it's kept,
you know, I'm 1/16th Negro.
202
00:24:35,726 --> 00:24:36,846
{\an8}Psst.
203
00:24:40,314 --> 00:24:41,774
The plane!
204
00:24:42,733 --> 00:24:47,988
- Request the plane.
- We need a plane... to America.
205
00:24:47,989 --> 00:24:50,783
So do we all. So do we all.
206
00:24:51,367 --> 00:24:53,493
I'm afraid that all we
can offer is a black flight,
207
00:24:53,494 --> 00:24:55,955
off the books, C-130.
208
00:25:06,382 --> 00:25:07,966
That's not enough.
209
00:25:07,967 --> 00:25:09,551
If word gets out that
you're fleeing the country,
210
00:25:09,552 --> 00:25:12,220
you know there'll be
fuckin' riots in the streets.
211
00:25:12,221 --> 00:25:13,221
I'm not fleeing.
212
00:25:13,222 --> 00:25:15,558
I'm retreating. Temporarily.
213
00:25:17,476 --> 00:25:19,729
So keep this
strictly confidential.
214
00:25:20,146 --> 00:25:22,398
You must limit
your passenger list.
215
00:25:45,838 --> 00:25:48,298
What...
216
00:25:48,299 --> 00:25:52,762
please, do not abandon us.
217
00:25:53,554 --> 00:25:54,804
Psst.
218
00:26:01,229 --> 00:26:02,520
Don't forget to
destroy the documents.
219
00:26:02,521 --> 00:26:05,775
Contact me directly
when you're done.
220
00:26:19,997 --> 00:26:22,041
I'll get you two
planes. Scout's honor.
221
00:26:22,541 --> 00:26:25,460
The General
knew as well as I did
222
00:26:25,461 --> 00:26:28,463
that there would be
no additional plane.
223
00:26:28,464 --> 00:26:29,757
Claude knew that we knew.
224
00:26:30,383 --> 00:26:32,133
And we knew that Claude knew.
225
00:26:32,134 --> 00:26:34,761
What they didn't know
226
00:26:34,762 --> 00:26:38,057
was that I had no intention
of getting on that plane.
227
00:26:39,183 --> 00:26:43,062
I'm tired. I think
I'll call it a night.
228
00:26:47,108 --> 00:26:49,234
Hey, I'm telling you. When you
check this out, you're gonna love it.
229
00:26:49,235 --> 00:26:52,195
On-on-on side two, right?
230
00:26:52,196 --> 00:26:54,823
The second track, they,
they cover Todd Rundgren's...
231
00:26:54,824 --> 00:26:57,184
- You know "Hello It's Me"?
- Please, just shut the fuck up.
232
00:27:00,204 --> 00:27:03,790
Boom! Boom!
233
00:27:03,791 --> 00:27:06,167
I could shoot the life
out of you, you little prick.
234
00:27:06,168 --> 00:27:07,168
You got big...
235
00:27:15,011 --> 00:27:18,555
This is the full list.
Select the passengers.
236
00:27:18,556 --> 00:27:20,557
I'd risked so
much to get that staff list,
237
00:27:20,558 --> 00:27:22,058
and the General himself
just handed it over
238
00:27:22,059 --> 00:27:24,020
like the morning paper.
239
00:27:24,770 --> 00:27:28,523
Only I knew that the
General was soft on the inside,
240
00:27:28,524 --> 00:27:30,735
so he left it to me
to do the hard work.
241
00:27:32,194 --> 00:27:34,321
Instead of picking who would go,
242
00:27:34,322 --> 00:27:37,407
I began by crossing off
who we would leave behind
243
00:27:37,408 --> 00:27:38,576
to face a harsh trial.
244
00:27:41,287 --> 00:27:44,372
Was I feeling guilty? No.
245
00:27:44,373 --> 00:27:46,249
I was eager to
testify to their guilt
246
00:27:46,250 --> 00:27:47,209
at our revolutionary court.
247
00:28:03,017 --> 00:28:04,977
General.
248
00:28:05,644 --> 00:28:08,397
It tastes cheap, but I
better get used to it.
249
00:28:08,773 --> 00:28:10,982
Our president has resigned.
250
00:28:10,983 --> 00:28:14,070
That... coward... that foolish...
251
00:28:14,653 --> 00:28:17,615
No, I-I can't think
of the English word.
252
00:28:19,700 --> 00:28:21,743
There are many colorful options,
253
00:28:21,744 --> 00:28:23,620
but, let's just
go with "chicken."
254
00:28:30,419 --> 00:28:34,714
Half of those confidential
documents concern the U.S.
255
00:28:34,715 --> 00:28:38,426
Those Americans started these
crusades against communism,
256
00:28:38,427 --> 00:28:40,095
but now they're bored,
257
00:28:40,096 --> 00:28:42,932
and we've been
taken for suckers.
258
00:28:59,615 --> 00:29:01,325
Final list?
259
00:29:02,326 --> 00:29:05,788
Yes. Made the selection
based on loyalty and ability.
260
00:29:23,931 --> 00:29:28,601
It was rare for the General
to show his mutilated foot...
261
00:29:28,602 --> 00:29:31,313
to expose his vulnerabilities.
262
00:29:32,398 --> 00:29:35,317
It was an opportunity
I couldn't pass up.
263
00:29:36,110 --> 00:29:38,987
I have one personal request.
264
00:29:38,988 --> 00:29:40,989
Could we spare three spots
265
00:29:40,990 --> 00:29:43,868
for my friend... Bon?
266
00:29:45,744 --> 00:29:47,705
His son is my godson.
267
00:29:49,790 --> 00:29:53,543
If all of our soldiers were
as brave as the Airborne,
268
00:29:53,544 --> 00:29:55,212
we would've won this war.
269
00:29:56,255 --> 00:29:57,338
Thank you, sir.
270
00:29:57,339 --> 00:30:00,259
We will live to fight again.
271
00:30:00,926 --> 00:30:04,179
But for now, we're
well and truly...
272
00:30:04,180 --> 00:30:07,348
"Fucked"... will work just fine.
273
00:30:07,349 --> 00:30:09,893
Do you know of any toast
274
00:30:09,894 --> 00:30:11,853
from your college
years in America
275
00:30:11,854 --> 00:30:15,649
for a future that looks unclear?
276
00:30:17,276 --> 00:30:18,861
"Here's,"
"blood in your eye."
277
00:30:21,697 --> 00:30:23,823
I have no idea what that means.
278
00:30:25,743 --> 00:30:26,743
Here's blood in your eye.
279
00:30:30,289 --> 00:30:33,124
Making the
list was far from simple.
280
00:30:33,125 --> 00:30:35,376
To select the most
capable officers
281
00:30:35,377 --> 00:30:38,714
and to help them escape
would be counter-revolutionary.
282
00:30:39,381 --> 00:30:41,299
But to select the
most incompetent
283
00:30:41,300 --> 00:30:44,053
would naturally raise
the General's suspicion.
284
00:30:44,678 --> 00:30:46,429
So, I selected those incapables
285
00:30:46,430 --> 00:30:49,475
who appeared capable.
286
00:34:05,587 --> 00:34:07,505
In defense
of this corny moment,
287
00:34:07,506 --> 00:34:09,757
I would like to clarify that
we established this tradition
288
00:34:09,758 --> 00:34:12,594
when we were 14 years of age.
289
00:36:03,956 --> 00:36:04,956
Hey!
290
00:40:41,316 --> 00:40:43,776
You better listen
to your mother.
291
00:40:43,777 --> 00:40:46,321
Everyone's ready to go.
You're holding them up.
292
00:40:47,614 --> 00:40:48,934
At least turn off
that silly song.
293
00:41:02,963 --> 00:41:06,215
Why can't we go to Paris?
294
00:41:06,216 --> 00:41:08,134
'Cause in Paris,
295
00:41:08,135 --> 00:41:09,844
you wouldn't be able
to use all those handy
296
00:41:09,845 --> 00:41:12,848
English expressions
I taught you?
297
00:41:13,431 --> 00:41:14,932
Come on. You'll like America.
298
00:41:14,933 --> 00:41:18,353
Young people do. I did.
299
00:44:57,072 --> 00:44:59,239
Sir, I guess this is
where we part ways.
300
00:44:59,240 --> 00:45:01,283
I trust that, under
your able leadership,
301
00:45:01,284 --> 00:45:03,035
your group will
get away just fine.
302
00:45:03,036 --> 00:45:05,163
You're in front of the line.
303
00:45:05,830 --> 00:45:08,458
Thank you, Claude.
And thank America.
304
00:45:09,459 --> 00:45:11,460
Yeah, I'll pass that along.
305
00:45:11,461 --> 00:45:13,253
What about you? Do
you have an escape plan?
306
00:45:13,254 --> 00:45:15,255
Come on, we're CIA.
307
00:45:15,256 --> 00:45:16,591
We'll figure somethin' out.
308
00:45:21,137 --> 00:45:23,014
Boy.
309
00:45:23,515 --> 00:45:25,724
Gosh, think I'll
take ya up on that.
310
00:45:25,725 --> 00:45:28,727
Leave the keys in the
ignition when you leave it.
311
00:45:28,728 --> 00:45:31,772
I would not want 'em to
damage it when they steal it.
312
00:45:31,773 --> 00:45:33,149
Sure thing.
313
00:45:40,573 --> 00:45:41,658
General's a good guy.
314
00:45:43,993 --> 00:45:45,202
You're right.
315
00:45:45,203 --> 00:45:47,204
Guess he forked out a
lot of his personal stash
316
00:45:47,205 --> 00:45:49,706
to bring along a lowly
subordinate like myself.
317
00:45:49,707 --> 00:45:51,458
Yeah.
318
00:45:51,459 --> 00:45:53,252
Yeah, we should've
slipped out in the night
319
00:45:53,253 --> 00:45:54,294
before we had to run away.
320
00:45:54,295 --> 00:45:56,839
I don't like it. Makes me blue.
321
00:45:56,840 --> 00:45:57,674
It's like that Dion song.
322
00:46:10,019 --> 00:46:13,272
My little runaway.
I guess that's you.
323
00:46:13,273 --> 00:46:15,775
Del Shannon.
324
00:46:16,985 --> 00:46:18,778
That was Del Shannon.
325
00:46:21,239 --> 00:46:23,032
Teacher's pet. Alright.
326
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
See ya stateside.
327
00:46:32,250 --> 00:46:37,045
The buses
will come to transport you to the plane.
328
00:46:37,046 --> 00:46:41,009
If you can't understand
me, find someone who can.
329
00:46:41,468 --> 00:46:45,012
Stop asking the U.S. Marine
Corps for food and drinks.
330
00:46:45,013 --> 00:46:47,265
This is not a Burger King.
331
00:47:47,659 --> 00:47:51,371
Plane 34!
Plane 34, now loading!
332
00:47:54,249 --> 00:47:56,083
Right on
this line right there.
333
00:47:56,084 --> 00:47:57,334
Keep it movin'.
334
00:47:57,335 --> 00:47:59,754
Yup. Right there...
335
00:48:05,927 --> 00:48:09,137
Plane 34 is reserved
for my group only!
336
00:48:09,138 --> 00:48:10,264
Who are these people?
337
00:48:10,265 --> 00:48:12,140
Ain't no first
class here today, General.
338
00:48:12,141 --> 00:48:17,354
Two to a seat. Vietnamese
asses ain't that big anyhow.
339
00:48:17,355 --> 00:48:19,607
{\an8}You bastard! Who
bought you off?!
340
00:48:35,456 --> 00:48:37,874
Come on now. We
ain't got time for second guesses.
341
00:48:37,875 --> 00:48:41,045
Nut to butt. Nut to butt!
342
00:51:22,373 --> 00:51:25,126
Let's go, let's
go! Move it, move it, move it!
343
00:51:27,712 --> 00:51:29,046
Everybody on! Find a seat!
344
00:52:06,959 --> 00:52:09,962
Move, move, move!
345
00:52:35,822 --> 00:52:39,283
Get on the plane!
Your friends are gone, man!
346
00:56:59,752 --> 00:57:02,505
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
26394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.