All language subtitles for The.Good.Fight.S01E03.The.Schtup.List.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,886 --> 00:01:10,574 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 2 00:01:19,722 --> 00:01:21,784 Hi, Uncle Jax. 3 00:01:23,592 --> 00:01:25,222 Maia. 4 00:01:28,611 --> 00:01:30,584 How are you these days? 5 00:01:39,842 --> 00:01:41,610 Good. 6 00:01:41,635 --> 00:01:43,496 Very good. 7 00:01:48,758 --> 00:01:51,743 Glad things are going so well for you, Mom. 8 00:01:51,813 --> 00:01:54,591 No, M-Maia, Maia. 9 00:01:54,592 --> 00:01:56,516 Maia. M... 10 00:01:56,802 --> 00:01:58,421 Maia, darling. 11 00:01:58,422 --> 00:02:00,226 That is not what it looked like. 12 00:02:00,251 --> 00:02:02,301 Tell me what it looked like, Mom. 13 00:02:02,302 --> 00:02:05,261 Because my dad is in jail for something he didn't do 14 00:02:05,262 --> 00:02:06,891 and you're fucking the man who put him there?! 15 00:02:06,916 --> 00:02:08,569 Don't you use that language with me! 16 00:02:08,594 --> 00:02:10,157 - Oh! - I'm trying to talk 17 00:02:10,182 --> 00:02:12,204 - some sense into him. - Oh, really? 18 00:02:12,229 --> 00:02:16,222 See, what kind of sense requires him to take off his shirt? 19 00:02:17,043 --> 00:02:19,524 What kind do you think? 20 00:02:22,092 --> 00:02:24,216 Oh, my God. Seriously? 21 00:02:24,565 --> 00:02:27,725 You're telling me you're doing this for Dad? 22 00:02:32,922 --> 00:02:35,656 Okay, good to know. 23 00:02:35,972 --> 00:02:37,336 Don't... 24 00:02:38,095 --> 00:02:40,633 don't tell-tell Dad, please. 25 00:02:41,066 --> 00:02:43,109 It will kill him. 26 00:02:55,332 --> 00:02:57,156 Oh, my God. 27 00:03:09,882 --> 00:03:10,992 Okay, it is done. 28 00:03:11,017 --> 00:03:12,697 We've removed one piece of metal. 29 00:03:12,722 --> 00:03:14,499 - Looks like shrapnel. - Good, 30 00:03:14,524 --> 00:03:16,562 It's all good. How big is it? 31 00:03:20,092 --> 00:03:21,383 Three centimeters by one. 32 00:03:21,408 --> 00:03:22,969 You're doing fine, Yusuf. 33 00:03:22,994 --> 00:03:25,508 - Can you move the camera closer? - Roger. 34 00:03:25,533 --> 00:03:26,688 Can you ask the dentist 35 00:03:26,713 --> 00:03:28,350 to suture it up and close the hole? 36 00:03:28,375 --> 00:03:29,741 A couple of bites should do it. 37 00:03:29,766 --> 00:03:30,860 Just tie and repeat. 38 00:03:34,704 --> 00:03:36,381 Good. The shrapnel's gone. 39 00:03:36,382 --> 00:03:37,564 You'll need to keep track 40 00:03:37,589 --> 00:03:40,205 of the blood pressure and the fever spikes. 41 00:03:40,262 --> 00:03:43,111 Okay, for the second lesion, sew towards yourself 42 00:03:43,136 --> 00:03:45,103 and keep tension on the stitch. 43 00:03:51,025 --> 00:03:52,711 Is everything all right there, Yusuf? 44 00:03:52,736 --> 00:03:54,963 It's Syria, Doctor. Clearly no. 45 00:03:55,463 --> 00:03:58,408 We thought we heard a sound, a rumble. 46 00:03:58,441 --> 00:03:59,510 All good here. 47 00:03:59,535 --> 00:04:01,196 Just watching a dentist save a life. 48 00:04:03,144 --> 00:04:05,183 Sounds like it's where you are, Doctor. 49 00:04:05,208 --> 00:04:06,822 With your Chicago murder rate, I'm worried. 50 00:04:06,847 --> 00:04:08,551 Keep monitoring him. We don't want any big changes. 51 00:04:08,552 --> 00:04:09,838 I'll try to check in later, 52 00:04:09,863 --> 00:04:11,666 but I might be out of circulation. 53 00:04:11,691 --> 00:04:12,844 - Dr. Randolph Picot? - What is wrong, Doctor? 54 00:04:12,869 --> 00:04:14,244 Yes. What is this about? 55 00:04:14,269 --> 00:04:15,290 You're under arrest. 56 00:04:15,315 --> 00:04:16,524 Please place your hands behind your back. 57 00:04:16,549 --> 00:04:18,295 - I'm in the middle of an operation. - Please... 58 00:04:18,320 --> 00:04:20,564 place your hands behind your back. 59 00:04:24,297 --> 00:04:26,584 Salaries charged as expenses: 60 00:04:26,609 --> 00:04:28,653 $13.8 million. 61 00:04:28,678 --> 00:04:31,615 Actuarial gain on defined benefit pensions: 62 00:04:31,640 --> 00:04:33,380 $3.1 million. 63 00:04:33,382 --> 00:04:36,261 Partners capital: $3.4 million. 64 00:04:36,262 --> 00:04:40,028 And we're still waiting for one capital contribution. 65 00:04:40,387 --> 00:04:44,143 But with that anticipation, the profit for the financial year 66 00:04:44,168 --> 00:04:46,618 available for division among partners: 67 00:04:46,643 --> 00:04:48,301 $8.5 million. 68 00:04:48,326 --> 00:04:50,481 Good. Then we're doing great. 69 00:04:50,506 --> 00:04:52,153 - Congrats. - One problem. 70 00:04:52,178 --> 00:04:54,051 - Of course. - Ventura Bridge, 71 00:04:54,052 --> 00:04:55,921 the cell phone tower company. 72 00:04:55,922 --> 00:04:58,381 They haven't paid their retainer yet. 73 00:04:59,903 --> 00:05:01,591 - It's got to be an oversight. - Well, maybe, 74 00:05:01,592 --> 00:05:03,521 but without their retainer, 75 00:05:03,546 --> 00:05:05,971 we're down $12,600,000. 76 00:05:05,972 --> 00:05:08,091 That means all the equity partners will owe 77 00:05:08,092 --> 00:05:10,471 $300,000 more this year. 78 00:05:10,472 --> 00:05:13,186 It's an oversight, y'all. 79 00:05:13,211 --> 00:05:15,921 The Ventura Bridge is a no-bid contract going back, 80 00:05:15,922 --> 00:05:17,606 what, five years? 81 00:05:17,631 --> 00:05:19,201 That's money in hand. 82 00:05:19,226 --> 00:05:21,105 Don't worry. I will make a call. 83 00:05:21,130 --> 00:05:24,419 You better, or we're all out $300,000. 84 00:05:26,592 --> 00:05:28,436 Diane Lockhart's office. 85 00:05:28,786 --> 00:05:30,364 No, she's in a meeting right now. 86 00:05:30,389 --> 00:05:32,043 Can I take a message? 87 00:05:32,682 --> 00:05:34,036 Okay. 88 00:05:36,457 --> 00:05:38,091 May I take a message? 89 00:05:38,092 --> 00:05:40,893 - What? - May I take a message? 90 00:05:40,918 --> 00:05:41,981 Thanks. 91 00:05:42,006 --> 00:05:43,421 May I help you? 92 00:05:44,600 --> 00:05:47,567 You did a bit of investigating the other day, didn't you? 93 00:05:47,592 --> 00:05:49,067 I did a bit of investigating? 94 00:05:49,092 --> 00:05:50,947 I understand what those words mean, 95 00:05:50,972 --> 00:05:53,091 but you'll have to give me more context. 96 00:05:53,092 --> 00:05:54,300 I like your shoes. 97 00:05:54,325 --> 00:05:56,681 You went out and got the names for the class action. 98 00:05:57,285 --> 00:05:58,913 Oh, yeah. I just... 99 00:05:58,938 --> 00:06:00,091 I worked at the mall, 100 00:06:00,116 --> 00:06:01,971 and it seemed easier to just go talk to some friends. 101 00:06:01,972 --> 00:06:03,248 Hmm. 102 00:06:03,540 --> 00:06:05,327 I'm the investigator. 103 00:06:05,491 --> 00:06:06,828 Oh... 104 00:06:06,853 --> 00:06:08,772 I stepped on your toes, didn't I? 105 00:06:08,797 --> 00:06:10,051 Well, it was a one-time thing. 106 00:06:10,052 --> 00:06:12,062 Don't worry. Marissa. 107 00:06:13,665 --> 00:06:15,273 I have to get that. 108 00:06:17,331 --> 00:06:19,527 Diane Lockhart's office. How can I... 109 00:06:19,552 --> 00:06:21,631 May I help you? 110 00:06:29,182 --> 00:06:30,504 I know. I shouldn't be interrupting you, 111 00:06:30,529 --> 00:06:32,120 but a Dr. Picot is on the line. 112 00:06:32,145 --> 00:06:34,191 Yes, it's his malpractice case. Tell him I'll call him back. 113 00:06:34,216 --> 00:06:35,971 No, no, no, he was arrested. 114 00:06:35,972 --> 00:06:37,425 What? When? 115 00:06:37,450 --> 00:06:38,841 Just an hour ago. 116 00:06:38,842 --> 00:06:40,185 Why? 117 00:06:40,210 --> 00:06:42,130 Terrorism. 118 00:06:48,284 --> 00:06:50,400 I need to see my dad. 119 00:06:51,963 --> 00:06:53,511 See, I'm your lawyer, 120 00:06:53,512 --> 00:06:55,697 and I'm trying to save you from an indictment. 121 00:06:55,722 --> 00:06:57,721 I still need to see him. 122 00:06:57,746 --> 00:06:59,525 I need to warn him. 123 00:06:59,738 --> 00:07:01,317 I think he's being set up. 124 00:07:01,422 --> 00:07:04,596 - By whom? - My uncle Jax and my mom. 125 00:07:11,592 --> 00:07:12,967 Okay. 126 00:07:13,256 --> 00:07:15,303 Here's the thing. I'm going. 127 00:07:15,538 --> 00:07:17,319 - Wait, you're going now? - No, no, no. 128 00:07:17,344 --> 00:07:19,421 I'm going with you to visit your dad. 129 00:07:19,422 --> 00:07:21,889 - No, I don't need... - That's non-negotiable. 130 00:07:22,108 --> 00:07:24,294 Maia, there will be a moment 131 00:07:24,319 --> 00:07:25,591 when you tell a client, 132 00:07:25,592 --> 00:07:27,971 "For your own good, you have to do what I say." 133 00:07:27,972 --> 00:07:30,397 This is one of those moments for you. 134 00:07:30,422 --> 00:07:33,090 So, I'll allow you to visit your dad in prison, 135 00:07:33,092 --> 00:07:34,591 but I'm gonna be there. 136 00:07:34,592 --> 00:07:36,551 I'm gonna hear everything you say to him 137 00:07:36,552 --> 00:07:38,393 and everything he says to you, 138 00:07:38,418 --> 00:07:41,558 so it's subject to attorney/client privilege. 139 00:07:41,918 --> 00:07:43,248 Do you understand? 140 00:07:55,052 --> 00:07:57,376 Oh, Dr. Picot? 141 00:07:59,532 --> 00:08:02,381 I'm Diane Lockhart, your malpractice lawyer. 142 00:08:02,382 --> 00:08:04,635 This is quite a situation you've gotten yourself into. 143 00:08:04,660 --> 00:08:07,591 Yes, I know, a terrorist sympathizer. 144 00:08:07,592 --> 00:08:10,157 Won't my rabbi be surprised. 145 00:08:10,182 --> 00:08:13,018 And you were conducting open-heart surgery in Syria? 146 00:08:13,043 --> 00:08:16,469 Medical personnel have been so depleted in Syria 147 00:08:16,494 --> 00:08:18,471 that Doctors Without Borders 148 00:08:18,472 --> 00:08:20,831 is providing technical support, 149 00:08:20,856 --> 00:08:23,157 via Skype, to non-doctors there. 150 00:08:23,182 --> 00:08:24,315 I see, well, good. 151 00:08:24,340 --> 00:08:27,458 So, this is merely an initial appearance to secure pretrial release, 152 00:08:27,483 --> 00:08:29,332 so it should go fairly smoothly. 153 00:08:29,357 --> 00:08:31,177 So, you're clearly not a flight risk. 154 00:08:31,202 --> 00:08:34,541 Well, I do have a fishing cabin in Ontario, 155 00:08:34,566 --> 00:08:36,565 but it barely has a toilet. 156 00:08:37,574 --> 00:08:39,447 I like you, Doctor. I think you're funny, 157 00:08:39,472 --> 00:08:41,239 but the court doesn't do well with funny. 158 00:08:41,264 --> 00:08:42,972 Got it. Zip it. 159 00:08:42,997 --> 00:08:45,087 Uh, did you know he was a terrorist? 160 00:08:45,112 --> 00:08:47,152 - Excuse me? - Your patient in Syria, 161 00:08:47,177 --> 00:08:49,604 did you know he was a terrorist? 162 00:08:49,972 --> 00:08:52,042 Are you two together? 163 00:08:52,745 --> 00:08:55,221 Because I want her there, that's all. 164 00:08:55,222 --> 00:08:56,811 It's still your case, Diane. 165 00:08:56,836 --> 00:08:58,131 It's an initial appearance. 166 00:08:58,156 --> 00:09:00,721 I don't need hand-holding with an initial appearance. 167 00:09:00,722 --> 00:09:02,637 Who said anything about hand-holding? 168 00:09:02,662 --> 00:09:04,029 Lucca wasn't doing anything, 169 00:09:04,054 --> 00:09:06,295 and she has experience in federal court. 170 00:09:06,320 --> 00:09:09,504 Barbara, I was a name partner at the town's biggest firm. 171 00:09:09,529 --> 00:09:12,186 Yes, and I'm a name partner at this firm. 172 00:09:13,367 --> 00:09:15,891 - I'm not questioning that. - At your firm, Diane, 173 00:09:15,916 --> 00:09:19,264 did you sometimes overrule the judgment of junior partners? 174 00:09:19,289 --> 00:09:21,572 So this is a lesson in humility? 175 00:09:21,597 --> 00:09:22,835 No. 176 00:09:23,172 --> 00:09:25,145 The prosecutor is Colin Morrello. 177 00:09:25,170 --> 00:09:27,050 He is their top AUSA. 178 00:09:27,052 --> 00:09:29,761 It isn't wrong to have you two working together, okay? 179 00:09:29,762 --> 00:09:31,355 - Okay. - Good luck. 180 00:09:31,380 --> 00:09:32,964 Right. Bye. 181 00:09:34,550 --> 00:09:36,611 Why are you really doing that? 182 00:09:37,135 --> 00:09:38,995 What do you mean? I want them to work together. 183 00:09:39,020 --> 00:09:40,409 Mm-mm, no. 184 00:09:40,434 --> 00:09:43,737 Barbara, it's a power play. 185 00:09:44,096 --> 00:09:45,534 Now, I know that sound in your voice 186 00:09:45,559 --> 00:09:47,549 when you've got some kind of hidden agenda. 187 00:09:47,574 --> 00:09:49,572 She got Lucca's office. 188 00:09:49,682 --> 00:09:51,033 I don't want to lose Lucca. 189 00:09:51,058 --> 00:09:52,385 She needs to feel needed. 190 00:09:52,410 --> 00:09:54,249 See, here's the problem with power. 191 00:09:54,619 --> 00:09:56,213 You got to take it from somebody 192 00:09:56,238 --> 00:09:57,939 to give it to somebody else. 193 00:09:57,964 --> 00:09:59,397 Thank you, Sun Tzu. 194 00:09:59,422 --> 00:10:00,722 Barbara. 195 00:10:01,408 --> 00:10:02,916 Be nice to Diane. 196 00:10:02,941 --> 00:10:04,875 Don't rule it over her like that, huh? 197 00:10:04,900 --> 00:10:07,591 - Do I question your leadership? - All the time. 198 00:10:10,128 --> 00:10:12,064 Uh-huh. 199 00:10:12,307 --> 00:10:13,478 Okay. 200 00:10:13,692 --> 00:10:15,401 I'll behave. 201 00:10:15,426 --> 00:10:16,635 Good. 202 00:10:17,882 --> 00:10:20,421 Now what's going on with our Ventura Bridge retainer? 203 00:10:20,422 --> 00:10:21,421 Is it coming? 204 00:10:21,422 --> 00:10:23,554 Yeah, we're having lunch with the CEO today. 205 00:10:24,262 --> 00:10:26,031 We'll get to the bottom of it. 206 00:10:27,127 --> 00:10:28,359 Hey. 207 00:10:29,817 --> 00:10:31,812 Be nice. 208 00:10:35,134 --> 00:10:36,761 Good morning, Your Honor. 209 00:10:36,762 --> 00:10:39,881 Good morning, Mr. Morrello. Always a pleasure. 210 00:10:39,882 --> 00:10:41,261 Likewise. 211 00:10:41,540 --> 00:10:45,580 The government asks the defendant be detained pending trial, 212 00:10:45,613 --> 00:10:47,783 both as a flight risk and a danger to the community. 213 00:10:47,808 --> 00:10:49,447 - Seriously, what kind of danger... - He's a renowned doctor... 214 00:10:49,472 --> 00:10:50,634 - ... to the community?! - ... with no record. 215 00:10:50,659 --> 00:10:52,579 Oh, I seem to have struck a chord over there, Your Honor. 216 00:10:52,604 --> 00:10:54,611 Yes, idiocy has a way of doing that. 217 00:10:54,636 --> 00:10:58,322 Okay, thank you, little cordiality here. 218 00:10:58,722 --> 00:11:00,341 Continue, Mr. Morrello. 219 00:11:00,342 --> 00:11:03,700 18 U.S. Code 2339A 220 00:11:03,725 --> 00:11:05,591 prohibits anyone from providing 221 00:11:05,616 --> 00:11:08,473 material support to terrorist organizations. 222 00:11:08,514 --> 00:11:11,584 When Dr. Picot operated on a known terrorist... 223 00:11:11,608 --> 00:11:12,981 He didn't operate, Your Honor. 224 00:11:13,006 --> 00:11:14,965 He assisted in an operation over Skype. 225 00:11:14,990 --> 00:11:17,261 Not just assisted. He supervised. 226 00:11:17,262 --> 00:11:19,166 He is a trained heart specialist, 227 00:11:19,191 --> 00:11:20,525 one of only three in America 228 00:11:20,621 --> 00:11:22,065 who could've performed that operation. 229 00:11:22,090 --> 00:11:26,487 Your Honor, the AUSA left one important word out of 18 U.S.C. 230 00:11:26,512 --> 00:11:29,446 "No one may knowingly provide material support 231 00:11:29,471 --> 00:11:30,581 to a terrorist." 232 00:11:30,606 --> 00:11:33,852 Our client had no idea who the patient was in Syria. 233 00:11:33,877 --> 00:11:36,518 All he knew was that he was a human being in need of medical assistance. 234 00:11:36,543 --> 00:11:39,948 I have a-a quote here from Dr. Picot 235 00:11:39,973 --> 00:11:42,131 to Medecins Sans Frontieres: 236 00:11:42,132 --> 00:11:45,039 "I have operated on gang members in South Central 237 00:11:45,064 --> 00:11:46,447 "and serial killers. 238 00:11:46,472 --> 00:11:48,478 How can I draw a line with terrorists?" 239 00:11:48,503 --> 00:11:50,401 I see. So, the AUSA now wants 240 00:11:50,426 --> 00:11:51,979 to imprison our client for his thoughts, 241 00:11:52,004 --> 00:11:53,025 - not his actions. - I just thought 242 00:11:53,050 --> 00:11:54,292 - ... Her Honor would enjoy... - Our client's past statements... 243 00:11:54,317 --> 00:11:55,621 - ... a little context here. - ... have no bearing on this case. 244 00:11:55,646 --> 00:11:56,666 Okay. Okay. 245 00:11:56,691 --> 00:11:59,361 This is about a pretrial release, that's all. 246 00:11:59,386 --> 00:12:01,410 It's not the Supreme Court. It's not The Hague. 247 00:12:01,435 --> 00:12:04,801 Therefore, I rule: the defendant is ordered released 248 00:12:04,802 --> 00:12:07,894 on an unsecured bond of $2,000. 249 00:12:09,923 --> 00:12:12,777 An executive dining room. 250 00:12:12,802 --> 00:12:15,181 My goodness, the cell tower business must be good. 251 00:12:15,206 --> 00:12:17,867 You should know, you're handling our contracts. 252 00:12:17,892 --> 00:12:19,349 We were handling them. 253 00:12:19,374 --> 00:12:21,834 There seems to be a holdup this year. 254 00:12:22,467 --> 00:12:24,346 Try this bread. 255 00:12:24,371 --> 00:12:26,635 They bake it every morning. My office is upstairs. 256 00:12:26,721 --> 00:12:28,221 I smell it all day. 257 00:12:28,246 --> 00:12:30,002 All right, come on, Ron. 258 00:12:30,371 --> 00:12:32,978 What's going on? We haven't gotten our retainer. 259 00:12:39,560 --> 00:12:41,424 It's not just up to me. 260 00:12:41,449 --> 00:12:43,091 I have a board. 261 00:12:43,092 --> 00:12:44,436 They all have a voice. 262 00:12:44,461 --> 00:12:46,639 But we're a no-bid contract, Ron. 263 00:12:46,664 --> 00:12:48,971 You get a tax credit for 20% of our work. 264 00:12:48,972 --> 00:12:51,497 Are you unsatisfied with our work? 265 00:12:51,522 --> 00:12:53,091 Then what? 266 00:12:53,092 --> 00:12:54,341 Things have changed. 267 00:12:54,342 --> 00:12:55,531 What does that mean? 268 00:12:55,556 --> 00:12:58,055 Do I really have to spell it out? 269 00:12:58,148 --> 00:12:59,827 I think you do. 270 00:12:59,852 --> 00:13:02,125 A new administration. 271 00:13:02,150 --> 00:13:03,805 A new president. 272 00:13:03,830 --> 00:13:06,264 But they're not pulling back on tax credits 273 00:13:06,265 --> 00:13:07,897 for hiring minority-owned businesses. 274 00:13:07,922 --> 00:13:11,351 Yes, but you are not the only minority-owned business. 275 00:13:13,902 --> 00:13:16,468 So who else are you talking to? 276 00:13:16,492 --> 00:13:19,131 Look, come back in at 4:00. 277 00:13:19,132 --> 00:13:20,761 Talk to the board. 278 00:13:20,762 --> 00:13:22,631 Explain your bid. 279 00:13:22,632 --> 00:13:24,663 I'm sure they'll listen. 280 00:13:26,845 --> 00:13:28,062 Okay. 281 00:13:38,183 --> 00:13:40,763 Go ahead, I'll take the next one. 282 00:13:48,787 --> 00:13:51,286 It's what I said against Trump. 283 00:13:51,613 --> 00:13:52,918 I spoke at a rally. 284 00:13:52,943 --> 00:13:55,338 Mm, no, a lot of folks spoke out against Trump. 285 00:13:55,363 --> 00:13:57,396 - It's... - Then what? 286 00:14:00,942 --> 00:14:02,272 What? 287 00:14:26,262 --> 00:14:28,181 It's Andrew Hart. 288 00:14:28,182 --> 00:14:29,965 I thought he went out of business. 289 00:14:29,990 --> 00:14:31,967 He runs a 12-man operation on the Gold Coast. 290 00:14:31,992 --> 00:14:34,341 12 men? Is he fucking kidding? 291 00:14:34,342 --> 00:14:35,591 We have 80 lawyers here. 292 00:14:35,592 --> 00:14:37,255 - It's minority-owned? - Yes. 293 00:14:37,280 --> 00:14:38,624 They just moved here from D.C. 294 00:14:38,649 --> 00:14:40,897 So it's about their government connections? 295 00:14:40,922 --> 00:14:42,381 My guess? 296 00:14:42,382 --> 00:14:43,845 Something more. 297 00:14:44,400 --> 00:14:45,721 Like what? 298 00:14:45,722 --> 00:14:48,064 Andrew Hart is one of the few African-American businessmen 299 00:14:48,089 --> 00:14:50,469 who ran a Trump PAC. 300 00:14:51,900 --> 00:14:53,551 Wow. 301 00:14:53,552 --> 00:14:56,716 So we're going bankrupt 'cause we didn't pander to Trump. 302 00:14:59,378 --> 00:15:00,957 His pulse is weaker, Doctor. 303 00:15:00,982 --> 00:15:02,224 His fever has spiked. 304 00:15:02,249 --> 00:15:03,325 We gave him I.V. fluids, 305 00:15:03,350 --> 00:15:05,027 but his blood pressure is falling anyway. 306 00:15:05,052 --> 00:15:06,421 Okay, it's okay, Yusuf. 307 00:15:06,422 --> 00:15:08,468 Tell him to give the patient more I.V. fluid. 308 00:15:08,493 --> 00:15:10,412 He's gonna have to reopen the incision. 309 00:15:10,437 --> 00:15:12,015 It will be swollen. 310 00:15:12,040 --> 00:15:15,319 O-okay, hold on. I need to translate. 311 00:15:15,878 --> 00:15:17,406 Wait, h-hold on, Yusuf. 312 00:15:17,431 --> 00:15:19,117 - Call me back when you've done all that. - Why? 313 00:15:19,142 --> 00:15:20,997 I don't know how they tapped the last Skype. 314 00:15:21,022 --> 00:15:22,531 I need to get to a more secure place. 315 00:15:22,556 --> 00:15:24,505 - I'll call you back. - Wait, what... 316 00:15:25,755 --> 00:15:27,261 Yusuf, are you there? 317 00:15:27,262 --> 00:15:28,511 Yes, where are you? 318 00:15:28,512 --> 00:15:30,051 I'm outside. 319 00:15:30,052 --> 00:15:31,551 I might be moving. 320 00:15:31,959 --> 00:15:33,181 Where are we? 321 00:15:33,182 --> 00:15:35,921 The patient is intubated and the chest is open, Doctor. 322 00:15:35,946 --> 00:15:37,296 Now what should he do? 323 00:15:37,321 --> 00:15:40,091 Uh... make sure there's no new bleeding. 324 00:15:40,092 --> 00:15:42,825 Could be a laceration in the heart that we missed. 325 00:15:47,422 --> 00:15:50,091 Okay, we're gonna take this nice and slowly. 326 00:15:50,092 --> 00:15:51,266 Doctor? 327 00:15:51,291 --> 00:15:53,047 - Yeah, one second. - Doctor. 328 00:15:53,072 --> 00:15:55,027 Okay, tell him to leave the drain, 329 00:15:55,052 --> 00:15:57,480 wash around the heart with antibiotics and close up. 330 00:15:57,505 --> 00:15:58,769 - There isn't much time. - Wait! I couldn't hear that! 331 00:15:58,794 --> 00:16:00,527 Call somebody else. He has six hours. 332 00:16:00,552 --> 00:16:01,643 You have the right to remain silent. 333 00:16:01,668 --> 00:16:04,737 Anything you say can and will be used against you... 334 00:16:11,089 --> 00:16:12,797 How've you been, Dad? 335 00:16:16,547 --> 00:16:18,509 Sorry, it's just important 336 00:16:18,534 --> 00:16:20,788 that Maia have her lawyer present. 337 00:16:20,813 --> 00:16:22,761 Yeah. 338 00:16:22,762 --> 00:16:24,345 I'm good, and you? 339 00:16:24,370 --> 00:16:25,797 How are you, Maia? 340 00:16:27,436 --> 00:16:29,177 Just act like I'm not here. 341 00:16:31,201 --> 00:16:33,287 I'm good. I'm good, too. 342 00:16:37,472 --> 00:16:39,619 Can we, uh, get a little space here, Rupert? 343 00:16:39,644 --> 00:16:40,921 Sorry. 344 00:16:40,922 --> 00:16:43,652 As your lawyer, Henry, I can't advise it. 345 00:16:43,935 --> 00:16:45,604 So I heard you got a new job. 346 00:16:45,629 --> 00:16:48,737 Uh, yeah, yeah, it's good. I like it. 347 00:16:48,762 --> 00:16:50,127 Oh, I knew you would. 348 00:16:50,152 --> 00:16:52,272 And Mom told me that you got a big case. 349 00:16:53,480 --> 00:16:54,771 Mom was here? 350 00:16:54,796 --> 00:16:56,216 This morning, yes. 351 00:16:56,241 --> 00:16:58,871 I told her you'd be coming today. 352 00:17:00,773 --> 00:17:02,631 Did she say anything? 353 00:17:02,632 --> 00:17:05,054 - About? - I don't know. 354 00:17:05,079 --> 00:17:06,531 - Anything? - Well, uh, 355 00:17:06,556 --> 00:17:08,857 just that you and Amy are getting harassing calls. 356 00:17:08,882 --> 00:17:09,921 Mm. 357 00:17:09,922 --> 00:17:12,261 That you're enjoying this new law firm. 358 00:17:12,262 --> 00:17:15,349 And that you were worried about Mom's cancer scare. 359 00:17:16,263 --> 00:17:17,707 Anything about Jax? 360 00:17:17,732 --> 00:17:20,051 I really don't think we should go there. 361 00:17:20,357 --> 00:17:22,669 It's okay, Rupert. 362 00:17:23,503 --> 00:17:27,044 Just that he still blames me for this Ponzi scheme. 363 00:17:27,872 --> 00:17:29,667 - That's it? - Yeah. 364 00:17:29,692 --> 00:17:31,812 Why? What else? 365 00:17:43,422 --> 00:17:44,824 Do you re... 366 00:17:47,092 --> 00:17:49,501 do you really think that Mom is... 367 00:17:49,930 --> 00:17:52,024 helping you? 368 00:17:52,307 --> 00:17:54,190 Helping me with...? 369 00:17:55,060 --> 00:17:57,526 Well, is she standing by you or... 370 00:17:57,551 --> 00:17:59,901 you know, is she standing by... 371 00:18:00,341 --> 00:18:01,691 Jax? 372 00:18:02,422 --> 00:18:05,324 Why would Mom stand by Jax? 373 00:18:06,014 --> 00:18:08,143 Well, I don't know. 374 00:18:08,222 --> 00:18:11,504 But is that something... 375 00:18:12,152 --> 00:18:14,131 that worries you? 376 00:18:14,132 --> 00:18:16,362 Do you have any reason to be worried? 377 00:18:30,708 --> 00:18:32,709 We should end this. 378 00:18:33,262 --> 00:18:34,647 Okay. 379 00:18:42,422 --> 00:18:44,349 Jax's personal computer. 380 00:18:44,374 --> 00:18:46,152 - Watchdog... - Henry, no. 381 00:18:46,177 --> 00:18:48,513 - Let's... mm. Let's go, come on. - No, Henry, no. 382 00:18:48,998 --> 00:18:51,169 - Henry, no! - Come on, come on, let's go. 383 00:18:51,922 --> 00:18:53,552 Thank you. 384 00:18:59,762 --> 00:19:01,091 Good-bye, Dad. 385 00:19:01,092 --> 00:19:02,830 Good-bye, sweetheart. 386 00:19:04,861 --> 00:19:06,963 Maia, what did he say? 387 00:19:10,530 --> 00:19:12,159 Maia, what? 388 00:19:12,814 --> 00:19:14,063 Nothing. 389 00:19:14,088 --> 00:19:16,260 He just said... "I love you." 390 00:19:16,285 --> 00:19:17,803 Oh, come on. 391 00:19:17,828 --> 00:19:19,377 All right, let me see. 392 00:19:22,067 --> 00:19:24,607 Whatever he asked you to do, Maia, you can't do it. 393 00:19:25,421 --> 00:19:26,710 There's no privilege here. 394 00:19:26,735 --> 00:19:29,960 A spouse can be prevented from testifying, but you can't. 395 00:19:34,615 --> 00:19:35,944 I don't understand. 396 00:19:35,969 --> 00:19:37,421 We're acting like this is over. 397 00:19:37,422 --> 00:19:39,181 They're just playing a little hardball with us. 398 00:19:39,206 --> 00:19:41,437 So we lower our bid by ten percent. 399 00:19:41,462 --> 00:19:43,615 The problem is they rely on the government for low lease rates 400 00:19:43,640 --> 00:19:44,881 for their cell towers. 401 00:19:44,882 --> 00:19:46,928 They don't want to piss off the Trump administration. 402 00:19:46,953 --> 00:19:49,899 Why would they piss off the Trump administration with us? 403 00:19:49,924 --> 00:19:51,906 Because we're us... 404 00:19:51,972 --> 00:19:53,588 ... you guys. 405 00:19:54,132 --> 00:19:56,744 Because of all the police brutality cases. 406 00:19:56,769 --> 00:19:59,109 So what do we do? 407 00:20:05,095 --> 00:20:06,341 Hmm. 408 00:20:10,342 --> 00:20:11,591 Who voted for Trump? 409 00:20:14,974 --> 00:20:16,855 We argue prior restraint. 410 00:20:16,880 --> 00:20:19,341 They're saying he can't operate, even before they prove... 411 00:20:19,366 --> 00:20:20,471 We don't have to go there. 412 00:20:20,472 --> 00:20:22,841 They haven't presented evidence on the patient's identity yet. 413 00:20:22,842 --> 00:20:24,510 Okay, then we should argue both. 414 00:20:24,535 --> 00:20:26,730 Lucca, you're second chair. 415 00:20:27,371 --> 00:20:31,035 Yes, but I know how to go after this guy. 416 00:20:31,573 --> 00:20:33,863 He is not the problem; the problem is the law. 417 00:20:33,888 --> 00:20:35,473 It's both. 418 00:20:38,552 --> 00:20:41,050 Okay, you go first. 419 00:20:41,382 --> 00:20:42,631 Why? 420 00:20:42,881 --> 00:20:44,558 You distract him. 421 00:20:49,269 --> 00:20:51,050 Dr. Picot attempted a second operation... 422 00:20:51,075 --> 00:20:52,191 - Arresting him again... - ... on the same terrorist. 423 00:20:52,192 --> 00:20:53,357 - ... is prior restraint. - Seriously? 424 00:20:53,382 --> 00:20:55,801 - May I finish, Your Honor? - Do you two know each other? 425 00:20:55,802 --> 00:20:58,591 Your Honor, the defendant can no longer argue ignorance. 426 00:20:58,592 --> 00:21:00,632 He knows the patient is a terrorist now. 427 00:21:00,657 --> 00:21:02,319 - How does he know that? - Yeah, how? 428 00:21:02,344 --> 00:21:04,607 - Ms. Quinn. - He knows because he was here 429 00:21:04,632 --> 00:21:06,888 three hours ago when we argued he was a terrorist. 430 00:21:06,913 --> 00:21:09,473 But with what evidence? We didn't hear any evidence. 431 00:21:09,498 --> 00:21:11,037 That evidence is confidential. 432 00:21:11,062 --> 00:21:12,858 - And here we go. - Yes, unfortunately, 433 00:21:12,883 --> 00:21:14,418 this country still has enemies. 434 00:21:14,443 --> 00:21:15,902 Sorry to inconvenience you, Ms. Quinn. 435 00:21:15,927 --> 00:21:17,834 He's 19 years old. He's not a terrorist. 436 00:21:17,859 --> 00:21:20,441 A Baghdad market was just blown up by a 15-year-old. 437 00:21:20,442 --> 00:21:21,997 Terrorism doesn't honor age, sir. 438 00:21:22,022 --> 00:21:25,614 Dr. Picot, how long does this young man in Syria have to live? 439 00:21:25,754 --> 00:21:27,333 Four hours. 440 00:21:29,271 --> 00:21:32,247 So I have until 5:00 to decide this case. 441 00:21:32,421 --> 00:21:34,313 All right, then. I will hear evidence 442 00:21:34,338 --> 00:21:36,208 on Dr. Picot's pretrial release. 443 00:21:36,232 --> 00:21:38,521 - You have already granted his release. - Your Honor, this operation... 444 00:21:38,546 --> 00:21:40,000 - No, no, no, no, no, no. - ... cannot happen. 445 00:21:40,640 --> 00:21:44,061 You have three and a half hours to present evidence. 446 00:21:44,062 --> 00:21:47,748 Stop arguing and get me the evidence. 447 00:21:48,451 --> 00:21:50,174 Marissa, it's an emergency. 448 00:21:50,199 --> 00:21:52,725 I need a witness from the Medical Licensing Board right now. 449 00:21:52,738 --> 00:21:55,147 Yeah, where do you want him or her, this witness? 450 00:21:55,148 --> 00:21:57,097 Okay, I'm on it, I'm on it. 451 00:22:13,028 --> 00:22:14,567 W-what do you need? 452 00:22:14,568 --> 00:22:15,817 The investigator. 453 00:22:15,818 --> 00:22:17,067 Oh, I don't know who that is. 454 00:22:17,068 --> 00:22:19,179 He's about this tall, black. 455 00:22:19,769 --> 00:22:21,757 That's not very helpful, is it? 456 00:22:22,858 --> 00:22:25,171 - I'm Marissa, by the way. - Maia. 457 00:22:25,196 --> 00:22:27,174 - I work over there. - No, I know. 458 00:22:27,199 --> 00:22:28,647 - Nice to meet you. - I work for Diane, 459 00:22:28,649 --> 00:22:31,061 but when she's out, tell me if you need anything. 460 00:22:33,052 --> 00:22:35,236 What are you doing at 4:00? 461 00:22:35,759 --> 00:22:37,237 It's okay if you voted for him. 462 00:22:37,238 --> 00:22:38,737 We just need someone for a bid. 463 00:22:38,762 --> 00:22:40,381 Sorry, sorry, hi. 464 00:22:40,406 --> 00:22:41,786 Do you have a minute? 465 00:22:43,699 --> 00:22:44,778 Why? 466 00:22:44,818 --> 00:22:45,971 You wanted me to tell you 467 00:22:45,996 --> 00:22:47,768 when I was needed to do something investigative. 468 00:22:47,793 --> 00:22:50,623 I just was needed to do something investigative. 469 00:22:51,495 --> 00:22:54,378 Wow, we have 80 lawyers and 50 staff 470 00:22:54,403 --> 00:22:56,987 and not a single one voted for Trump? 471 00:22:56,988 --> 00:23:00,197 Or not a single one wanted to admit it. 472 00:23:00,667 --> 00:23:03,027 Maybe I'll just lie, say I voted for him. 473 00:23:03,028 --> 00:23:06,222 Barbara, have you got a moment? 474 00:23:06,660 --> 00:23:08,910 What's on your mind? 475 00:23:10,534 --> 00:23:14,052 There won't be any repercussions, right? 476 00:23:17,365 --> 00:23:19,631 - Seriously? - Oh, my God. 477 00:23:19,656 --> 00:23:21,495 Wait. You... 478 00:23:21,520 --> 00:23:23,348 voted for Trump? 479 00:23:24,947 --> 00:23:26,584 Good. 480 00:23:26,609 --> 00:23:28,463 Then you will pitch for us. 481 00:23:28,488 --> 00:23:29,527 Oh, I hate this. 482 00:23:29,552 --> 00:23:32,399 I know, but it's for the firm. 483 00:23:32,424 --> 00:23:34,883 Look, I, uh... 484 00:23:34,908 --> 00:23:37,448 I don't get ostracized, right? 485 00:23:37,473 --> 00:23:39,083 I-I don't get isolated? 486 00:23:39,108 --> 00:23:41,977 - Look, Kanye voted for Trump. - No, he didn't. 487 00:23:42,002 --> 00:23:43,947 He said he would've if he did vote. 488 00:23:43,948 --> 00:23:45,352 Right. 489 00:23:46,068 --> 00:23:51,198 Well, no one's gonna know but Adrian and myself. 490 00:23:53,865 --> 00:23:56,147 Really? Did he say why? 491 00:23:56,553 --> 00:23:58,826 Conservative politics. 492 00:23:58,912 --> 00:24:01,197 Ah. Well, 493 00:24:01,198 --> 00:24:03,819 - Kanye voted for Trump. - No, he didn't, 494 00:24:03,844 --> 00:24:06,116 but he would have if he had voted. 495 00:24:06,141 --> 00:24:07,506 Well... 496 00:24:09,198 --> 00:24:11,451 - ... we have our spokesperson. - Listen, 497 00:24:11,476 --> 00:24:14,107 I promised him he would not be ostracized here. 498 00:24:14,108 --> 00:24:15,817 Of course not. 499 00:24:25,552 --> 00:24:28,428 Mike, an eight ounce, extra onions. 500 00:24:28,453 --> 00:24:30,632 - I'm headed to court. - How much time you got? 501 00:24:31,929 --> 00:24:33,859 - Ten minutes. - That's cutting it close. 502 00:24:33,884 --> 00:24:35,437 Here, have half. 503 00:24:36,488 --> 00:24:38,165 No, I'm fine. 504 00:24:39,235 --> 00:24:41,537 Judge said 3:00. You're not gonna make it in time. 505 00:24:41,562 --> 00:24:43,232 He's right. I need 12 minutes. 506 00:24:44,786 --> 00:24:46,416 Go ahead. 507 00:24:47,063 --> 00:24:49,376 I like extra onions, peppers. 508 00:24:49,675 --> 00:24:51,085 Done. 509 00:25:07,148 --> 00:25:09,067 You're losing. 510 00:25:09,092 --> 00:25:11,599 - This one's a slam dunk. - Good. 511 00:25:11,624 --> 00:25:14,481 I like helping men with their self-esteem issues. 512 00:25:24,148 --> 00:25:25,669 Good lawyer? 513 00:25:27,238 --> 00:25:28,778 Very talented. 514 00:25:30,609 --> 00:25:33,297 So how far does a smile get you? 515 00:25:33,608 --> 00:25:36,508 - The... - The bad boy Tom Cruise smiles. 516 00:25:36,533 --> 00:25:39,015 Do the judges go wild for it? 517 00:25:39,679 --> 00:25:42,776 - That and a good argument. - No. 518 00:25:42,801 --> 00:25:44,197 I think you've always relied 519 00:25:44,198 --> 00:25:46,815 on the cute little metrosexual thing. 520 00:25:46,908 --> 00:25:49,417 The, "Oh, my God, the law is just something 521 00:25:49,442 --> 00:25:52,111 I stumbled into," shit-eating grin. 522 00:25:52,893 --> 00:25:55,697 Wow, the powers of perception. 523 00:25:55,698 --> 00:25:57,059 Thanks. 524 00:26:03,934 --> 00:26:05,750 Whoever wins buys the other a drink. 525 00:26:05,775 --> 00:26:07,242 Won't you be busy... 526 00:26:07,267 --> 00:26:10,342 with your good blonde lawyer there? 527 00:26:10,367 --> 00:26:13,281 - Oh, I'll make time. - Let me think about it. 528 00:26:15,960 --> 00:26:17,960 Thanks for the burger. 529 00:26:20,948 --> 00:26:22,407 This is melodrama, 530 00:26:22,408 --> 00:26:24,067 - Your Honor. - Why is it melodrama? 531 00:26:24,092 --> 00:26:26,543 If this man does not get the help he needs, he will die. 532 00:26:26,568 --> 00:26:28,543 - Oh, my God. We're preventing him... - That is an assassination attempt! 533 00:26:28,568 --> 00:26:30,110 ... from making a terrorist well. 534 00:26:30,135 --> 00:26:31,146 That's all. 535 00:26:31,171 --> 00:26:32,623 This is a terrorist who could be responsible 536 00:26:32,648 --> 00:26:34,189 for the death of thousands. 537 00:26:34,214 --> 00:26:35,587 Your Honor, we have a witness. 538 00:26:35,612 --> 00:26:38,363 Thank God. Let's swear someone in, please. 539 00:26:38,388 --> 00:26:41,472 - Thank you so much. - Actually, it wasn't me, it was... 540 00:26:44,318 --> 00:26:45,776 Okay. 541 00:26:45,801 --> 00:26:47,147 Mala Kulkarni. 542 00:26:47,148 --> 00:26:49,666 I am president of the Medical Licensing Board of Illinois. 543 00:26:49,691 --> 00:26:51,310 And can you tell the court what this is? 544 00:26:51,335 --> 00:26:54,681 It is the section of the Illinois Compiled Statutes 545 00:26:54,682 --> 00:26:56,892 that deals with disciplinary actions against doctors. 546 00:26:56,917 --> 00:27:00,123 And under the list of grounds for revoking a medical license, 547 00:27:00,148 --> 00:27:02,361 could you read number 16? 548 00:27:02,386 --> 00:27:03,900 "Abandonment of a patient." 549 00:27:03,925 --> 00:27:05,033 And what does that mean? 550 00:27:05,058 --> 00:27:07,883 Once a doctor has agreed to care for a patient, 551 00:27:07,908 --> 00:27:09,400 he or she... 552 00:27:09,425 --> 00:27:11,123 must follow through, 553 00:27:11,148 --> 00:27:13,158 unless he can find an adequate substitute. 554 00:27:13,183 --> 00:27:15,197 - And if he doesn't? - He loses his license. 555 00:27:15,222 --> 00:27:17,173 Your Honor, the State is putting Dr. Picot 556 00:27:17,198 --> 00:27:18,487 in an untenable position. 557 00:27:18,512 --> 00:27:20,265 If he doesn't continue this operation, 558 00:27:20,290 --> 00:27:21,554 he will lose his license. 559 00:27:21,579 --> 00:27:23,567 We have a rebuttal witness, Your Honor. 560 00:27:23,568 --> 00:27:24,930 Colonel Spencer Mara. 561 00:27:24,955 --> 00:27:26,806 I command Madigan Army Medical Center, 562 00:27:26,831 --> 00:27:27,960 out of Lewis-McChord, Washington. 563 00:27:27,985 --> 00:27:30,649 Dr. Mara, are you familiar with treating patients 564 00:27:30,674 --> 00:27:32,251 - during combat conditions? - I am. 565 00:27:32,276 --> 00:27:35,501 And once you start treating a patient, 566 00:27:35,526 --> 00:27:38,333 do you always stay with them until the end? 567 00:27:38,358 --> 00:27:39,741 You try, obviously. 568 00:27:39,766 --> 00:27:41,391 But sometimes it's not safe. 569 00:27:41,416 --> 00:27:43,408 Sometimes you are needed somewhere else urgently. 570 00:27:43,433 --> 00:27:46,025 You wouldn't expect to lose your license over it, would you? 571 00:27:46,050 --> 00:27:48,445 No. Not given battlefield conditions. 572 00:27:48,470 --> 00:27:51,017 - Your witness. - Uh, you're aware, Dr. Mara, 573 00:27:51,042 --> 00:27:53,463 that the Geneva Convention requires the proper care 574 00:27:53,488 --> 00:27:55,760 - and treatment of enemy fighters? - I am aware. 575 00:27:55,785 --> 00:27:58,487 By those rules, wouldn't Dr. Picot be required to treat his patient? 576 00:27:58,512 --> 00:28:00,690 The Geneva Convention only applies 577 00:28:00,715 --> 00:28:03,508 to cases involving enemy conflict between states. 578 00:28:03,533 --> 00:28:05,330 - That's not my question. - Uh, objection, Your Honor. 579 00:28:05,355 --> 00:28:06,854 The witness should be allowed to answer. 580 00:28:06,879 --> 00:28:08,173 Agreed. Go ahead. 581 00:28:08,198 --> 00:28:10,955 This is not an armed conflict between states. 582 00:28:10,980 --> 00:28:12,518 The patient is an ISIS fighter 583 00:28:12,543 --> 00:28:15,074 and therefore he is an enemy combatant. 584 00:28:19,873 --> 00:28:23,311 I see. So this is different because the patient is an ISIS fighter? 585 00:28:23,336 --> 00:28:24,737 - Exactly. - Um... 586 00:28:24,738 --> 00:28:26,819 - don't you mean by that, Dr. Mara... - I think the doctor... 587 00:28:26,844 --> 00:28:28,107 ... can speak for himself, Counselor. 588 00:28:28,108 --> 00:28:30,811 How do you know the patient is an ISIS fighter? 589 00:28:32,216 --> 00:28:33,793 Doctor? 590 00:28:33,818 --> 00:28:35,709 I... I may have misspoke. 591 00:28:35,734 --> 00:28:38,327 But you know the patient is an ISIS fighter? 592 00:28:40,488 --> 00:28:43,857 - Doctor, answer the question. - I do. 593 00:28:43,882 --> 00:28:46,447 And how do you know the patient is an ISIS fighter? 594 00:28:46,448 --> 00:28:47,762 From the AUSA. 595 00:28:47,787 --> 00:28:49,811 Your Honor, the government's witness 596 00:28:49,836 --> 00:28:51,835 just opened the door to the patient's identity. 597 00:28:51,860 --> 00:28:55,468 - ISIS is a generic term, Your Honor. - No, it is not. 598 00:28:55,493 --> 00:28:57,476 And the prosecution's witness has just argued... 599 00:28:57,501 --> 00:28:58,923 that he's a member of ISIS. 600 00:28:58,948 --> 00:29:00,567 We need to be shown how he knows this. 601 00:29:01,648 --> 00:29:03,697 She got you there, Mr. AUSA. 602 00:29:03,698 --> 00:29:06,552 The kimono is opened. Who is he? 603 00:29:09,263 --> 00:29:10,966 Uh... 604 00:29:11,599 --> 00:29:13,576 we'll-we'll need a few hours... 605 00:29:13,601 --> 00:29:14,903 - to gather this information. - No, no, no. 606 00:29:14,928 --> 00:29:17,287 Dr. Picot's patient will be dead in two hours. 607 00:29:17,312 --> 00:29:18,639 Who is he? 608 00:29:19,950 --> 00:29:22,019 He is Tariq Aboulafia. 609 00:29:22,044 --> 00:29:25,357 Thank you. A citizen of Syria? 610 00:29:25,700 --> 00:29:26,974 No. 611 00:29:27,948 --> 00:29:29,606 The United States. 612 00:29:54,278 --> 00:29:56,740 I was wondering if you'd ever come by. 613 00:29:57,608 --> 00:29:59,448 Here I am. 614 00:30:03,549 --> 00:30:05,777 When was the last time you were here? 615 00:30:05,778 --> 00:30:08,147 Uh, Christmas. 616 00:30:08,148 --> 00:30:10,906 Oh, that's right. Chocolate-covered strawberries. 617 00:30:10,931 --> 00:30:13,277 - Hmm. - What can I get you, Maia? 618 00:30:13,567 --> 00:30:14,937 Answers. 619 00:30:15,962 --> 00:30:18,148 Well, I was thinking more a beer, but... 620 00:30:18,173 --> 00:30:20,884 I could probably manage a few of those, too. 621 00:30:21,626 --> 00:30:23,487 What'd your dad say? 622 00:30:23,782 --> 00:30:26,147 You're responsible for the Ponzi scheme. 623 00:30:26,148 --> 00:30:27,681 He caught you, 624 00:30:27,706 --> 00:30:29,157 that's why you went to the feds and blamed him. 625 00:30:29,182 --> 00:30:31,039 And he and Lenore were just unsuspecting victims... 626 00:30:31,064 --> 00:30:33,720 - How's that not the truth? - You know the truth, Maia. 627 00:30:34,423 --> 00:30:36,647 You watched your parents all those years. 628 00:30:36,648 --> 00:30:41,102 Your dad wanted to be seen as some genius of finance. 629 00:30:41,127 --> 00:30:43,147 Those articles in Fortune? 630 00:30:43,148 --> 00:30:45,322 I never wanted them, he did. 631 00:30:46,298 --> 00:30:50,337 The last thing he wanted to admit was it was all luck. 632 00:30:50,608 --> 00:30:53,163 He was no genius at stocks. 633 00:30:53,188 --> 00:30:56,503 You throw a dart at a board, it'd be more accurate. 634 00:30:56,528 --> 00:30:58,317 So when the bubble hit, 635 00:30:58,318 --> 00:31:01,715 he kept sending out statements that he was still winning. 636 00:31:02,497 --> 00:31:05,107 That's the real truth about your dad. 637 00:31:05,108 --> 00:31:06,907 He didn't want to steal people's money. 638 00:31:06,908 --> 00:31:10,528 He just wanted to be seen as a winner. 639 00:31:16,536 --> 00:31:19,415 Why are you sleeping with my mom? 640 00:31:20,219 --> 00:31:22,819 - I'm not sleeping with your mom. - Fuck you. 641 00:31:30,237 --> 00:31:33,796 Go ahead. I'm not going anywhere. 642 00:31:44,528 --> 00:31:46,697 Yeah? Hey. 643 00:31:46,698 --> 00:31:48,567 No, I'm a little busy right now. 644 00:31:49,512 --> 00:31:51,592 No, no. Okay. 645 00:31:53,093 --> 00:31:55,317 No, no. I don't understand. What is this regarding? 646 00:31:55,318 --> 00:31:58,006 It's regarding a very important matter regarding your suit. 647 00:31:58,031 --> 00:31:59,781 Sorry for saying "regarding" twice. 648 00:31:59,806 --> 00:32:01,607 Uh, my suit? I'm confused. 649 00:32:01,608 --> 00:32:03,277 Diane Lockhart has some important information for you 650 00:32:03,278 --> 00:32:05,230 regarding the Rindell matter. 651 00:32:05,255 --> 00:32:06,466 She's not my lawyer. 652 00:32:06,491 --> 00:32:08,255 I know, but she has information for you. 653 00:32:08,280 --> 00:32:09,622 Okay. 654 00:32:10,908 --> 00:32:12,169 Can you put her on? 655 00:32:12,194 --> 00:32:13,487 Actually, just one second. 656 00:32:13,512 --> 00:32:15,292 First, I need you to write something down 657 00:32:15,317 --> 00:32:16,447 regarding Diane. 658 00:32:16,448 --> 00:32:18,813 - Do you have a pen? - Um... 659 00:32:18,838 --> 00:32:20,349 okay. 660 00:32:20,692 --> 00:32:22,058 This is very important. 661 00:32:22,083 --> 00:32:23,661 Please write it down exactly. 662 00:32:23,686 --> 00:32:26,755 The numbers 8, 7, 3, 663 00:32:26,780 --> 00:32:29,441 1, 0, 9, 664 00:32:29,466 --> 00:32:31,567 lowercase "H," 665 00:32:31,810 --> 00:32:34,739 capital letter "R," capital letter... 666 00:32:36,388 --> 00:32:38,083 _ 667 00:32:45,553 --> 00:32:47,277 ... capital letter "U." 668 00:32:47,278 --> 00:32:49,186 Then the numbers 9 and 3. 669 00:32:49,211 --> 00:32:50,981 Why don't you repeat it back? 670 00:32:51,006 --> 00:32:52,373 What is this about again? 671 00:32:52,398 --> 00:32:54,407 Diane wanted you to have this code before you two talked. 672 00:32:54,408 --> 00:32:56,987 - Why? - I, um, why? 673 00:32:56,988 --> 00:32:58,817 I wasn't told all the whys and wherefores, 674 00:32:58,818 --> 00:33:00,237 but it seemed very important. 675 00:33:00,238 --> 00:33:02,141 One second. What do you need? 676 00:33:02,166 --> 00:33:03,647 - You. - Me? Why? 677 00:33:03,648 --> 00:33:05,487 We got the name of the patient in Syria. 678 00:33:05,488 --> 00:33:08,147 His family lives in Chicago and they won't talk to me. 679 00:33:08,148 --> 00:33:10,004 Why won't they talk to you? 680 00:33:11,957 --> 00:33:13,417 Okay, one second. 681 00:33:13,442 --> 00:33:16,104 Diane needs you to hold a second, and she wants to talk to you. 682 00:33:16,129 --> 00:33:18,340 Tell her to call me back. I have a guest here. 683 00:33:18,528 --> 00:33:20,637 No, wait, wait, here she is. 684 00:33:20,662 --> 00:33:22,692 Diane, he's on right now. 685 00:33:22,717 --> 00:33:24,364 No, seriously, he's on the phone. 686 00:33:24,389 --> 00:33:26,731 He has a guest. He's getting impatient. 687 00:33:27,318 --> 00:33:29,090 Okay, I'll tell him. 688 00:33:29,122 --> 00:33:30,487 She's just hanging up with the feds 689 00:33:30,488 --> 00:33:32,147 and they have important information for you. 690 00:33:32,148 --> 00:33:33,317 I'm hanging up now. 691 00:33:33,318 --> 00:33:35,122 No, I'm hanging up. 692 00:33:35,147 --> 00:33:37,970 Tell her to call me back. No. 693 00:33:37,995 --> 00:33:40,301 Then I'm sorry. Good-bye. 694 00:33:45,924 --> 00:33:47,503 - Sorry. - Who was that? 695 00:33:47,528 --> 00:33:49,454 - Diane's assistant. - Oh. 696 00:33:49,479 --> 00:33:51,107 Where were we? 697 00:33:51,132 --> 00:33:52,620 I have to go. 698 00:33:59,593 --> 00:34:01,858 You mention that you voted for him. 699 00:34:01,883 --> 00:34:04,764 I am not just gonna say "I voted for Trump." 700 00:34:04,789 --> 00:34:05,998 Why not? 701 00:34:06,023 --> 00:34:07,490 Because I am not defined by that. 702 00:34:07,515 --> 00:34:10,999 Then say why our firm represents a cross section of opinions. 703 00:34:11,024 --> 00:34:12,634 Uh, yeah. One Trump supporter, 704 00:34:12,659 --> 00:34:15,462 - 98 Hillary supporters. - You don't know that. 705 00:34:16,873 --> 00:34:18,391 Hey, Julius. 706 00:34:18,817 --> 00:34:21,317 Did you actually give Trump money? 707 00:34:25,494 --> 00:34:26,987 Mm. 708 00:34:30,738 --> 00:34:32,277 - Hello. - Hi. 709 00:34:32,278 --> 00:34:34,448 - Beautiful stuff you have here. - Thank you. 710 00:34:34,473 --> 00:34:36,174 What are you looking for? 711 00:34:36,199 --> 00:34:38,949 You, I guess. Do you have a minute? 712 00:34:42,184 --> 00:34:43,870 Are you with him? 713 00:34:44,683 --> 00:34:45,957 No. 714 00:34:45,982 --> 00:34:47,464 Yes. 715 00:34:47,746 --> 00:34:49,791 This is about your son. 716 00:34:49,816 --> 00:34:52,858 Tariq is in Syria, and he needs your help. 717 00:34:57,276 --> 00:34:59,206 This is my son, Tariq. 718 00:34:59,231 --> 00:35:00,253 He is not a terrorist. 719 00:35:00,278 --> 00:35:01,947 Your Honor, this is the patient's mother... 720 00:35:01,948 --> 00:35:03,810 - May we finish? - Yes, you may. 721 00:35:03,835 --> 00:35:05,442 Mr. Morrello, you'll have your moment. 722 00:35:05,467 --> 00:35:08,427 Why was your son, Tariq, in Syria? 723 00:35:08,452 --> 00:35:09,763 He... 724 00:35:10,030 --> 00:35:12,487 he wanted to convince his brother to come home. 725 00:35:12,488 --> 00:35:15,197 His brother. And what is the name of his brother? 726 00:35:15,198 --> 00:35:16,278 Aimar. 727 00:35:16,303 --> 00:35:19,261 And this would be Aimar Aboulafia, a terrorist 728 00:35:19,286 --> 00:35:21,886 on America's Most Wanted list? 729 00:35:21,911 --> 00:35:24,325 So Tariq's brother, Aimar, 730 00:35:24,357 --> 00:35:27,839 would seem to be the terrorist the U.S. is after, not Tariq? 731 00:35:27,864 --> 00:35:30,550 Tariq flew to Syria to try to stop him. 732 00:35:30,575 --> 00:35:32,027 He is not a terrorist. 733 00:35:32,028 --> 00:35:34,269 He is a student here. He is studying chemistry. 734 00:35:34,294 --> 00:35:36,628 And he flew to Syria with an airline ticket? 735 00:35:36,653 --> 00:35:39,109 Yes! To bring him home. 736 00:35:39,134 --> 00:35:40,949 Your Honor, Dr. Picot should be allowed 737 00:35:40,974 --> 00:35:42,380 to continue Tariq's surgery, 738 00:35:42,405 --> 00:35:45,317 because the person he is helping not only is not a terrorist, 739 00:35:45,318 --> 00:35:48,989 he is trying to persuade a terrorist to come home. 740 00:35:49,222 --> 00:35:51,395 Mr. Morrello. Anything? 741 00:35:52,224 --> 00:35:54,880 Yes, Your Honor. One second, please. 742 00:35:56,648 --> 00:35:59,243 U.S. Code 2339A 743 00:35:59,268 --> 00:36:02,108 prohibits anyone from knowingly providing 744 00:36:02,133 --> 00:36:04,022 material support of any kind 745 00:36:04,047 --> 00:36:06,647 to a terrorist or terrorist organization. 746 00:36:06,868 --> 00:36:09,599 Unfortunately, by Ms. Aboulafia's admission, 747 00:36:09,624 --> 00:36:11,132 that is exactly what Tariq did. 748 00:36:11,157 --> 00:36:12,388 - What? Your Honor... - Your Honor. 749 00:36:12,413 --> 00:36:13,497 ... this is a new level of desperation. 750 00:36:13,522 --> 00:36:15,263 What material support are we talking about here? 751 00:36:15,288 --> 00:36:17,982 - The airplane tickets. - He wanted to bring his brother home. 752 00:36:18,007 --> 00:36:20,636 Yes, which is supplying material support. 753 00:36:20,661 --> 00:36:23,184 Oh, my God, the sophistry here is amazing. 754 00:36:23,209 --> 00:36:26,057 Your Honor, Code 2339A 755 00:36:26,082 --> 00:36:27,931 is content neutral. 756 00:36:27,956 --> 00:36:30,665 In fact, the Supreme Court decision 757 00:36:30,690 --> 00:36:33,135 in Holder v. Humanitarian Law Project 758 00:36:33,160 --> 00:36:34,588 made it very clear... 759 00:36:34,589 --> 00:36:36,798 that the good intentions of the Law Project 760 00:36:36,823 --> 00:36:39,482 made no difference as to their culpability. 761 00:36:39,507 --> 00:36:43,211 All that mattered is the material support itself. 762 00:36:43,236 --> 00:36:47,209 These airline tickets are clearly material support. 763 00:36:48,514 --> 00:36:50,629 - Unfortunately, I agree. - Your Honor. 764 00:36:50,654 --> 00:36:51,715 - No, no. - This is not... 765 00:36:51,740 --> 00:36:54,262 I may agree with you on the spirit, 766 00:36:54,287 --> 00:36:56,548 but not the letter of the law. 767 00:36:56,549 --> 00:37:01,051 Holder v. HLP is a Supreme Court precedent, 768 00:37:01,076 --> 00:37:03,121 and that is how this court rules, 769 00:37:03,146 --> 00:37:06,815 despite what my verdict means for the poor man in Syria. 770 00:37:06,840 --> 00:37:11,004 The defendant is hereby detained until trial. 771 00:37:23,033 --> 00:37:25,634 Y-Yes, we need Dr. Picot. 772 00:37:25,658 --> 00:37:27,876 Unfortunately, he's being held, Yusuf. 773 00:37:27,901 --> 00:37:29,549 The patient is not doing well. 774 00:37:29,574 --> 00:37:31,570 I know, we're still working on options. 775 00:37:34,792 --> 00:37:36,550 What's going on? 776 00:37:38,503 --> 00:37:39,745 There is someone here. 777 00:37:39,770 --> 00:37:41,745 He is threatening the staff. 778 00:37:43,480 --> 00:37:44,963 Threatening with what? 779 00:37:44,994 --> 00:37:47,333 Unless we operate, he will kill someone. 780 00:37:51,483 --> 00:37:54,384 Uh, Yusuf, can you turn the iPhone toward him? The threatening man? 781 00:37:54,409 --> 00:37:56,563 - Why? - Please. Can you turn the iPhone? 782 00:38:00,291 --> 00:38:02,102 What are you doing? 783 00:38:11,007 --> 00:38:12,875 That man right there. 784 00:38:12,900 --> 00:38:14,625 That's the patient's brother, Aimar. 785 00:38:14,650 --> 00:38:15,859 He's threatening the medical staff. 786 00:38:15,884 --> 00:38:17,537 If the patient dies, he will kill them. 787 00:38:17,562 --> 00:38:20,711 Your Honor, this court must consider the balance of hardships. 788 00:38:20,727 --> 00:38:23,066 The risk of Tariq Aboulafia giving a plane ticket 789 00:38:23,067 --> 00:38:24,968 to a terrorist are low and distant. 790 00:38:24,993 --> 00:38:27,342 The risk of an entire medical staff being slaughtered 791 00:38:27,367 --> 00:38:30,016 by a terrorist are high and immediate. 792 00:38:30,017 --> 00:38:33,875 The balance of the hardships demand that this surgery proceed. 793 00:38:36,687 --> 00:38:38,992 Mr. Morrello, anything? 794 00:38:50,543 --> 00:38:52,566 - Good job. - You, too. 795 00:38:54,218 --> 00:38:55,715 Hey! 796 00:38:56,043 --> 00:38:58,379 No, no, no. Don't thank me. 797 00:38:58,404 --> 00:39:00,453 Thank Ju... Julius pitched. 798 00:39:00,478 --> 00:39:01,998 Julius pitched! 799 00:39:09,022 --> 00:39:10,901 Can I help you? 800 00:39:16,187 --> 00:39:18,146 You didn't vote for Trump. 801 00:39:18,147 --> 00:39:21,825 - Excuse me? - You didn't vote for Trump. 802 00:39:22,123 --> 00:39:24,013 You won the bid, but... 803 00:39:24,038 --> 00:39:26,441 you can win anything if you lie enough. 804 00:39:26,466 --> 00:39:30,106 Uh, not that it matters, but I didn't lie. 805 00:39:30,107 --> 00:39:31,638 Hmm. 806 00:39:31,663 --> 00:39:35,975 Then you are in for a very lonely life, my friend. 807 00:39:36,450 --> 00:39:37,832 Yeah. 808 00:39:37,833 --> 00:39:40,529 I'm a little busy, my friend. So, uh... 809 00:39:40,554 --> 00:39:43,628 They'll thank you for winning the bid for them. 810 00:39:43,653 --> 00:39:45,396 They'll shake your hand. 811 00:39:45,397 --> 00:39:47,905 They'll slap you on the back. 812 00:39:48,460 --> 00:39:49,856 They'll applaud. 813 00:39:49,857 --> 00:39:52,085 And that will be it. 814 00:39:52,187 --> 00:39:54,171 You'll take the long walk... 815 00:39:54,196 --> 00:39:57,179 back to this office. 816 00:39:57,660 --> 00:40:00,061 And people will stop coming by. 817 00:40:01,149 --> 00:40:03,108 They'll stop needing your help. 818 00:40:03,133 --> 00:40:04,943 Okay, thank you. Good-bye. 819 00:40:04,968 --> 00:40:08,927 For the day when that happens... 820 00:40:27,636 --> 00:40:29,425 _ 821 00:41:00,674 --> 00:41:03,226 - Good job. - Thank you. 822 00:41:07,017 --> 00:41:08,187 What? 823 00:41:08,212 --> 00:41:10,042 You think you're my type. 824 00:41:10,434 --> 00:41:11,683 You're not. 825 00:41:12,359 --> 00:41:14,124 Hmm. Why am I not? 826 00:41:14,149 --> 00:41:16,335 You're too slick. 827 00:41:16,796 --> 00:41:18,356 I mean, look at you. 828 00:41:18,357 --> 00:41:20,710 The hair. The gel. 829 00:41:20,735 --> 00:41:23,404 Oh, that's not gel. My hair just settles that way. 830 00:41:31,077 --> 00:41:33,334 Look, I'm gonna do you a favor. 831 00:41:33,359 --> 00:41:35,560 I'll choose someone for you from the bar. 832 00:41:35,585 --> 00:41:38,421 - Okay? Someone appropriate. - I can't wait. 833 00:41:39,921 --> 00:41:41,349 - Who do we got? - Hmm. 834 00:41:42,929 --> 00:41:44,396 Not him. He's a... 835 00:41:44,397 --> 00:41:46,537 - Oh, I quite like him, actually. - Uh, oh. 836 00:41:46,562 --> 00:41:47,976 - Adorable. - There. 837 00:41:47,977 --> 00:41:49,356 - Ah. - In the middle. 838 00:41:49,357 --> 00:41:50,516 - Oh, yeah. - Yeah. 839 00:41:50,517 --> 00:41:52,456 - The blonde. - Mm-hmm. 840 00:41:53,393 --> 00:41:55,492 - I'm not mad at that. - Yeah. 841 00:41:57,227 --> 00:41:58,686 She's perfect. 842 00:42:04,227 --> 00:42:06,173 Where you going? 843 00:42:06,198 --> 00:42:07,378 Home. 844 00:42:10,089 --> 00:42:11,816 Give me one second. 845 00:42:14,200 --> 00:42:15,667 Yeah. 846 00:42:17,159 --> 00:42:18,487 Are you serious? 847 00:42:18,512 --> 00:42:20,198 _ 848 00:42:20,284 --> 00:42:21,800 When? 849 00:42:22,277 --> 00:42:24,186 Michael? Can you turn that up? 850 00:42:24,187 --> 00:42:25,612 Why wasn't I told? 851 00:42:25,637 --> 00:42:28,269 In a major victory for U.S.-led coalition forces, 852 00:42:28,294 --> 00:42:30,565 the airstrike killed Aimar Aboulafia, 853 00:42:30,590 --> 00:42:32,936 an American-born leader of the Islamic State. 854 00:42:32,937 --> 00:42:34,396 According to the White Helmets, 855 00:42:34,397 --> 00:42:36,186 first responders on the ground in Syria, 856 00:42:36,187 --> 00:42:37,837 the airstrike also killed... 857 00:42:37,862 --> 00:42:39,774 - I didn't know. - Didn't know what? 858 00:42:39,799 --> 00:42:41,837 Aboulafia was raised in Chicago, 859 00:42:41,838 --> 00:42:44,952 and was linked to terrorist activity in Iraq, as well as Syria. 860 00:42:45,320 --> 00:42:48,240 They wanted the delay in court. 861 00:42:48,937 --> 00:42:51,024 I was used, too. 862 00:42:51,727 --> 00:42:54,500 - Just like you. - What are you talking about? 863 00:42:55,632 --> 00:42:58,468 They wanted to draw the brother out. 864 00:42:59,413 --> 00:43:01,508 They wanted to get him to that clinic. 865 00:43:01,533 --> 00:43:03,276 Also reportedly killed in the drone strike 866 00:43:03,277 --> 00:43:06,883 were Aboulafia's brother and 34 hospital personnel. 867 00:43:29,790 --> 00:43:31,283 Oh... 868 00:43:31,308 --> 00:43:33,345 - You did it. - Yeah. 869 00:43:36,040 --> 00:43:37,276 What is it? 870 00:43:37,277 --> 00:43:39,681 Something to destroy Jax. 871 00:43:41,940 --> 00:43:43,446 And Mom? 872 00:43:48,222 --> 00:43:49,926 I don't know. 873 00:43:55,081 --> 00:43:59,197 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.