Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,758
♪ The Wind in the Willows
2
00:00:17,880 --> 00:00:21,510
♪ Sang softly to me
3
00:00:21,640 --> 00:00:24,314
♪ Follow my voice
4
00:00:24,440 --> 00:00:28,115
♪ Wherever it leads
5
00:00:28,240 --> 00:00:31,119
♪ From mountains,
through valleys
6
00:00:31,240 --> 00:00:36,394
♪ To deep rolling seas
7
00:00:36,520 --> 00:00:42,391
♪ Born on the wings
of the breeze ♪
8
00:00:53,880 --> 00:00:56,679
Winter strips the Wild Wood bare,
9
00:00:56,800 --> 00:01:00,589
its icy wind
whistling through bare branches.
10
00:01:00,720 --> 00:01:05,749
Reeds stand stiff in frozen streams and
ditches where little boats are moored.
11
00:01:05,880 --> 00:01:11,080
The secret woodland paths disappear
in deep drifts of cold, white snow.
12
00:01:12,080 --> 00:01:16,836
Winter is a time for keeping warm
and snug in cosy rooms
13
00:01:16,960 --> 00:01:20,954
and being glad you've no need
to stir outside.
14
00:01:21,080 --> 00:01:25,199
Ratty, tucked away in his riverside home,
slept a great deal,
15
00:01:25,320 --> 00:01:27,914
retiring early and rising ate.
16
00:01:28,040 --> 00:01:32,034
During his short day,
he sometimes scribbled a little song
17
00:01:32,160 --> 00:01:36,154
or did some small domestic job
about the house.
18
00:01:38,480 --> 00:01:43,077
Until the message came to his ears
that wintertime was over.
19
00:01:43,200 --> 00:01:47,797
Outside, Ratty could hear the riverbank
Just beginning to be busy again.
20
00:01:47,920 --> 00:01:51,709
Moorhens and dabchicks
were venturing about.
21
00:01:51,840 --> 00:01:54,639
A hedge sparrow sang in the willow free.
22
00:01:54,760 --> 00:01:59,755
Somebody, perhaps an offer,
had just slipped quietly upstream
23
00:01:59,880 --> 00:02:02,474
trying not to disturb them.
24
00:02:02,600 --> 00:02:06,594
And there was the unmistakable sound
of his own old boat
25
00:02:06,720 --> 00:02:11,715
rocking and creaking as the full,
friendly river nuzzled against it.
26
00:02:12,720 --> 00:02:17,794
The first voices of spring were here.
Visiting friends could begin again,
27
00:02:17,920 --> 00:02:22,312
hoping, of course,
that they were not still asleep.
28
00:02:57,480 --> 00:02:59,869
Mole slept even more
29
00:03:00,000 --> 00:03:04,995
and took even longer to emerge
from the cosy peacefulness of winter.
30
00:03:16,880 --> 00:03:18,871
C-Come in!
31
00:03:19,000 --> 00:03:21,389
Wh-Wh-Wh...?
32
00:03:33,440 --> 00:03:35,477
Ahh.
33
00:03:55,480 --> 00:03:58,677
Hello, old chap.
Didn't wake you up, did I?
34
00:03:58,800 --> 00:04:01,394
No, Ratty, ...I was awake.
35
00:04:01,520 --> 00:04:05,150
Ratty, I... heard... a knocking.
36
00:04:05,280 --> 00:04:09,672
That's right, old fellow. That was me.
I just knocked at the door.
37
00:04:09,800 --> 00:04:12,314
Not quite awake yet, eh? Can I come in?
38
00:04:12,440 --> 00:04:14,636
Oh, yes, yes. Of course.
39
00:04:16,880 --> 00:04:20,874
- Anything wrong, Mole?
- N-No, it's just that I...
40
00:04:21,000 --> 00:04:23,389
...heard something.
41
00:04:23,520 --> 00:04:25,909
You listen, Ratty.
42
00:04:26,920 --> 00:04:30,800
Can't hear a thing.
I dare say you were dreaming.
43
00:04:30,920 --> 00:04:35,710
No, no. It's just that I...
heard something.
44
00:04:35,840 --> 00:04:40,232
Next thing you know,
you'll be telling us Mole End is haunted.
45
00:04:41,480 --> 00:04:45,872
You don't want to stay here.
Come out for a little stroll with me.
46
00:04:46,000 --> 00:04:49,994
No, thank you, Ratty.
It's a bit early in the year for me.
47
00:04:50,120 --> 00:04:54,910
Just as you say. But thing are waking up
along the riverbank.
48
00:04:55,040 --> 00:04:58,829
I shall probably get the boat out
tomorrow. See you in a day or two.
49
00:04:58,960 --> 00:05:02,157
- Mm?
- Bye, old chap.
50
00:05:02,280 --> 00:05:05,477
Don't go to sleep again now.
51
00:05:22,600 --> 00:05:24,796
Wh-Who's there?
52
00:05:56,480 --> 00:05:58,676
Now then, who...?
53
00:05:59,680 --> 00:06:03,674
Mole! My dear young friend,
a little early, aren't you?
54
00:06:03,800 --> 00:06:06,838
Sorry, Badger. I wanted your advice.
55
00:06:06,960 --> 00:06:09,952
Advice? Certainly. Come in, come in.
56
00:06:12,680 --> 00:06:14,637
Noises?
57
00:06:14,760 --> 00:06:19,152
Noises you... can't quite account for.
58
00:06:19,280 --> 00:06:22,830
Oh, THAT kind of noises.
59
00:06:22,960 --> 00:06:26,237
- Get 'em all the time underground.
- Oh.
60
00:06:27,360 --> 00:06:30,318
Roots of trees move, you know.
61
00:06:30,440 --> 00:06:33,432
- Very slowly.
- Yes.
62
00:06:33,560 --> 00:06:35,756
Makin' a sort of...
63
00:06:35,880 --> 00:06:38,076
...scratchin' noise.
64
00:06:38,200 --> 00:06:40,271
Mm-hm. Mmm, yes.
65
00:06:40,400 --> 00:06:46,635
Then other animals burrow in and tap
inadvertently against one's house.
66
00:06:46,760 --> 00:06:50,754
- Ah.
- They retire when they find it's occupied.
67
00:06:50,880 --> 00:06:54,874
- Naturally.
- And there are always the woodpeckers.
68
00:06:55,000 --> 00:06:57,196
Tiresome creatures.
69
00:06:57,320 --> 00:06:59,277
Tap-tap-tap-tap!
70
00:07:05,760 --> 00:07:07,353
Ahh.
71
00:07:07,480 --> 00:07:11,269
But what was the advice
you were seekin', Mole?
72
00:07:12,480 --> 00:07:15,074
Nothing, Badger, thank you.
73
00:07:15,200 --> 00:07:17,919
It's really... It's not important.
74
00:07:20,280 --> 00:07:21,873
Mmm.
75
00:07:28,480 --> 00:07:30,869
But when Mole was back home,
76
00:07:31,000 --> 00:07:35,949
he seemed to become aware once more
of noises he couldn't account for.
77
00:07:37,320 --> 00:07:39,072
Surely that wasn't a root?
78
00:07:41,200 --> 00:07:43,476
And no burrowing animal
made that noise.
79
00:07:45,560 --> 00:07:47,915
And that was certainly not a woodpecker.
80
00:07:51,480 --> 00:07:53,073
Ohh!
81
00:07:56,280 --> 00:07:57,873
Ohh!
82
00:08:00,880 --> 00:08:03,269
Wey-hey-hey!
83
00:08:03,400 --> 00:08:05,198
Toady!
84
00:08:11,680 --> 00:08:15,753
Hello, Mole, old chap!
I say, what do you think of this, eh?
85
00:08:15,880 --> 00:08:17,393
What is it?
86
00:08:17,520 --> 00:08:20,990
It's the latest thing
in sporting conveyances.
87
00:08:21,120 --> 00:08:26,115
- It goes at 27 miles an hour!
- Good heavens.
88
00:08:26,240 --> 00:08:30,632
Jump in and we'll take a breeze
up to the hall.
89
00:08:30,760 --> 00:08:33,559
I asked Ratty, but he was awfully busy.
90
00:08:33,680 --> 00:08:37,878
- I've something I'd like you to do for me.
- Of course!
91
00:08:38,000 --> 00:08:40,594
A little spin up to Badger's perhaps?
92
00:08:40,720 --> 00:08:43,712
Vrrrm! Vrrrm! Vrrrm!
93
00:08:43,840 --> 00:08:46,229
Brrrm! Eeee!
94
00:08:46,360 --> 00:08:48,749
Brrrrrm!
95
00:08:48,880 --> 00:08:52,714
Yes! We'll give him a surprise.
Or an errand down to the rabbits?
96
00:08:52,840 --> 00:08:57,232
- Well, no...
- Watch their faces when they see us!
97
00:08:57,360 --> 00:08:59,874
Eeeeee-yow!
98
00:09:00,000 --> 00:09:03,994
- Toad, I want you to come in.
- Brrrm! Brrrm!
99
00:09:04,120 --> 00:09:05,918
Brrrm! Brrrm!
100
00:09:06,040 --> 00:09:08,156
Eeeee-yow!
101
00:09:08,280 --> 00:09:12,274
- What?
- Inside, Toady. For a cup of tea.
102
00:09:12,400 --> 00:09:14,869
And scones. And blackberry jam.
103
00:09:15,000 --> 00:09:19,198
Oh, well, yes.
I'll just let the engine cool down a trifle.
104
00:09:21,240 --> 00:09:25,837
I'm so glad you dropped in, Toad.
You always cheer me up.
105
00:09:25,960 --> 00:09:30,557
The truth is, being alone here
I've begun to imagine things.
106
00:09:32,480 --> 00:09:36,360
Perfectly natural, my dear fellow.
What kind of things?
107
00:09:36,480 --> 00:09:39,438
Well... ghosts, actually.
108
00:09:40,680 --> 00:09:42,478
Ghosts?!
109
00:09:44,280 --> 00:09:46,112
Ghosts?
110
00:09:46,240 --> 00:09:48,629
All nonsense, of course.
111
00:09:49,680 --> 00:09:54,277
- Not necessarily.
- Not...?
112
00:09:54,400 --> 00:09:58,030
There's nothing I don't know
about ghosts.
113
00:09:58,160 --> 00:10:01,596
There are thousands of ghosts
in Toad Hall.
114
00:10:01,720 --> 00:10:05,315
- Are there?
- Oh, any number of them.
115
00:10:05,440 --> 00:10:07,829
All members of the family.
116
00:10:11,520 --> 00:10:17,152
♪ In days of old when toads were bold
And ancestors were great
117
00:10:17,280 --> 00:10:21,877
♪ They used to pop off early
At a most remarkable rate
118
00:10:22,000 --> 00:10:26,790
♪ At Toad Hall, you know
There are ghosts who just wouldn't go
119
00:10:26,920 --> 00:10:31,915
♪ The ghouls and ghosts
and spirits of toads from long, long ago
120
00:10:32,040 --> 00:10:34,554
♪ Woo-oo-oo
121
00:10:34,680 --> 00:10:36,671
♪ Woo-oo-oo
122
00:10:36,800 --> 00:10:39,360
♪ Nothing frightens me
123
00:10:39,480 --> 00:10:43,997
♪ There's a ghost in every bedroom
Up the tower and in the hall
124
00:10:44,120 --> 00:10:49,115
♪ Toad the Unlucky's occasionally seen
Vanishing through the wall
125
00:10:49,240 --> 00:10:53,871
♪ He has an invisible friend
Who came to the same sticky end
126
00:10:54,000 --> 00:10:58,676
♪ As the ghouls and ghosts
and spirits of toads from long, long ago
127
00:10:58,800 --> 00:11:00,996
♪ Woo-oo-oo
128
00:11:01,120 --> 00:11:03,316
♪ Woo-oo-oo
129
00:11:03,440 --> 00:11:05,670
♪ Nothing frightens me
130
00:11:05,800 --> 00:11:10,795
♪ There's a skeleton in the cupboard
In the room beneath the stairs
131
00:11:10,920 --> 00:11:15,232
♪ And the ghost of Lady Mary
Who might catch you unawares
132
00:11:15,360 --> 00:11:19,957
♪ She creeps up by your bed
And whispers, "Hello, I'm dead!"
133
00:11:20,080 --> 00:11:24,870
♪ The ghouls and ghosts
And spirits of toads from long, long ago
134
00:11:25,000 --> 00:11:26,991
♪ Woo-oo-oo
135
00:11:27,120 --> 00:11:29,111
♪ Woo-oo-oo
136
00:11:29,240 --> 00:11:31,516
♪ Nothing frightens me
137
00:11:31,640 --> 00:11:34,234
♪ There's a ghost who hoots at midnight
138
00:11:34,360 --> 00:11:36,715
♪ There's one who hoots at six
139
00:11:36,840 --> 00:11:41,357
♪ And toady bands with heads in hands
Are bringing their horrible tricks
140
00:11:41,480 --> 00:11:45,838
♪ They say they're all over the place
And they've only got part of a face
141
00:11:45,960 --> 00:11:50,750
♪ The ghouls and ghosts
And spirits of toads from long, long ago
142
00:11:50,880 --> 00:11:53,076
♪ Woo-oo-oo
143
00:11:53,200 --> 00:11:55,396
♪ Woo-oo-oo
144
00:11:55,520 --> 00:11:57,591
♪ Nothing frightens me
145
00:11:57,720 --> 00:12:02,317
♪ Uncle Hector, he's the spectre
On the dark and stormy nights
146
00:12:02,440 --> 00:12:07,310
♪ He wails and moans and shakes
his bones and blows out all the lights
147
00:12:07,440 --> 00:12:12,435
♪ One hears the odd rattling of chains
It's probably only the drains
148
00:12:12,560 --> 00:12:16,952
♪ Ghouls and ghosts
And spirits of toads from long, long ago
149
00:12:17,080 --> 00:12:22,473
♪ The ghouls and ghosts
And spirits of toads from long, long ago! ♪
150
00:12:28,640 --> 00:12:31,996
Don't you ever get frightened of noises?
151
00:12:32,120 --> 00:12:36,114
- Me?! Ho-ho! Never!
- Oh, good.
152
00:12:36,240 --> 00:12:39,631
Ah! What's that?
153
00:12:39,760 --> 00:12:44,072
Oh, thank you for the tea, Moley.
I mu-must be going now.
154
00:12:44,200 --> 00:12:46,840
The car will be getting c-cold.
155
00:12:46,960 --> 00:12:49,554
But you haven't had any...
156
00:12:49,680 --> 00:12:51,876
...scones and jam.
157
00:13:07,400 --> 00:13:08,799
Ooh.
158
00:13:08,920 --> 00:13:10,911
Oo-ooh.
159
00:13:39,080 --> 00:13:40,878
Silly.
160
00:13:41,000 --> 00:13:43,389
All nonsense, of course.
161
00:13:43,520 --> 00:13:46,512
No such thing as...
162
00:13:46,640 --> 00:13:48,631
Oh, no!
163
00:13:59,480 --> 00:14:02,154
A piece of plaster!
164
00:14:03,200 --> 00:14:05,999
Ghosts don't throw pieces of plaster.
165
00:14:06,120 --> 00:14:09,909
Anyway,
I don't believe in g...g-ghosts.
166
00:14:11,040 --> 00:14:16,114
For all his mildness and nervous
disposition, once Mole made up his mind
167
00:14:16,240 --> 00:14:18,834
he was a very determined animal.
168
00:14:27,880 --> 00:14:29,678
Bother!
169
00:14:39,480 --> 00:14:41,471
Oh, blow!
170
00:14:42,480 --> 00:14:45,950
And now his determination
was rewarded.
171
00:14:46,080 --> 00:14:48,071
Hedgehog!
172
00:14:48,200 --> 00:14:50,714
What are YOU doing there?
173
00:14:50,840 --> 00:14:54,834
The hedgehog had woken up
from a refreshing sleep
174
00:14:54,960 --> 00:14:58,157
in a nest of dry leaves in a hollow free,
175
00:14:58,280 --> 00:15:02,274
stirred about a bit,
as one does when one first wakes up,
176
00:15:02,400 --> 00:15:06,598
and tumbled down info the roofs
of the tree above Mole's house
177
00:15:06,720 --> 00:15:09,109
where he was firmly trapped.
178
00:15:09,240 --> 00:15:14,918
I knocked and I knocked,
but I couldn't make you hear.
179
00:15:15,040 --> 00:15:17,429
Oh, what a fool I've been!
180
00:15:17,560 --> 00:15:19,790
Ghosts, indeed!
181
00:15:19,920 --> 00:15:21,831
Ghosts?
182
00:15:21,960 --> 00:15:25,476
I-I-I can't quite reach you.
183
00:15:25,600 --> 00:15:27,557
Oh!
184
00:15:27,680 --> 00:15:30,035
What ghosts?
185
00:15:30,160 --> 00:15:33,278
Don't worry, Hedgehog.
There aren't any.
186
00:15:33,400 --> 00:15:36,119
I'll go and get some help.
187
00:15:38,640 --> 00:15:43,635
Hello, Mole! This is a windy night
to be out walking. Come in!
188
00:15:43,760 --> 00:15:46,195
Ratty, I'd like you to come out.
189
00:15:46,320 --> 00:15:49,119
We need to rescue a hedgehog.
190
00:15:49,240 --> 00:15:53,234
They will get into these scrapes.
Shan't be a minute.
191
00:15:53,360 --> 00:15:57,752
What do we need? Ropes?
Block and tackle? Pick-axes?
192
00:16:21,480 --> 00:16:26,873
There you are, old chap. Nothing worse
than being trapped underground.
193
00:16:27,000 --> 00:16:31,198
- Especially with ghosts.
- Ghosts?
194
00:16:31,320 --> 00:16:35,109
Well, yes,
I'll have to explain about that, Ratty.
195
00:16:37,480 --> 00:16:41,075
So there wasn't really
any ghost at all?
196
00:16:41,200 --> 00:16:44,989
No. But Toad says
there are lots at Toad Hall.
197
00:16:45,120 --> 00:16:49,990
Well, I've never seen one.
I don't suppose Toad has, either.
198
00:17:00,480 --> 00:17:05,270
♪ They say they're all over the place
And they've only got part of a face
199
00:17:05,400 --> 00:17:09,792
♪ The ghouls and ghosts
And spirits of toads from long, long ago
200
00:17:09,920 --> 00:17:11,877
♪ Woo-oo-oo
201
00:17:12,000 --> 00:17:14,196
♪ Woo-oo-oo
202
00:17:14,320 --> 00:17:16,516
♪ Nothing frightens me... ♪
203
00:17:19,560 --> 00:17:21,790
Oh.
204
00:17:23,760 --> 00:17:25,353
Oh!
205
00:17:29,280 --> 00:17:31,078
Waaah!
206
00:17:39,480 --> 00:17:41,073
Aaah!
207
00:17:43,480 --> 00:17:45,073
Ohhh.
208
00:17:45,200 --> 00:17:47,396
Oh, Moley!
209
00:17:50,600 --> 00:17:52,193
Ohh!
210
00:17:53,880 --> 00:17:55,871
What's that?
211
00:17:56,760 --> 00:17:58,751
Aaaah!
212
00:18:03,880 --> 00:18:06,633
Waaah!
213
00:18:06,760 --> 00:18:08,558
Aaaow!
214
00:18:11,160 --> 00:18:12,753
Ooh.
215
00:18:15,640 --> 00:18:17,995
Oh, Badger!
216
00:18:30,880 --> 00:18:32,473
Waaah!
217
00:18:33,880 --> 00:18:35,473
Nya-hah!
218
00:18:38,400 --> 00:18:40,198
Ooh-hoo-hoo!
219
00:18:41,480 --> 00:18:43,073
Wah!
220
00:18:43,200 --> 00:18:45,077
Oh, yes...
221
00:18:45,200 --> 00:18:48,750
Oooh, Ratty! Moley!
222
00:18:48,880 --> 00:18:50,871
Badger!
223
00:18:55,480 --> 00:18:57,710
♪ Spin me a dream
224
00:18:57,840 --> 00:19:01,799
♪ Woven silver and gold
225
00:19:01,920 --> 00:19:04,912
♪ From sunshine and shadows
226
00:19:05,040 --> 00:19:08,078
♪ And days long ago
227
00:19:08,200 --> 00:19:11,636
♪ Where people are memories
228
00:19:11,760 --> 00:19:16,596
♪ And stories unfold
229
00:19:16,720 --> 00:19:18,518
♪ Willows
230
00:19:18,640 --> 00:19:23,350
♪ The tales you have told me
231
00:19:23,480 --> 00:19:26,233
♪ Wind in the Willows
232
00:19:26,360 --> 00:19:29,990
♪ You just seem to know
233
00:19:30,120 --> 00:19:33,158
♪ Who you can tum to
234
00:19:33,280 --> 00:19:35,840
♪ And which way to go
235
00:19:35,960 --> 00:19:41,592
♪ To unwind your wondrous mind
236
00:19:43,320 --> 00:19:45,516
♪ Wind in the Willows
237
00:19:45,640 --> 00:19:48,678
♪ Take me there ♪
17781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.