All language subtitles for The Deliberations of Love 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,018 --> 00:00:24,672 ♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪ 2 00:00:25,127 --> 00:00:28,544 ♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪ 3 00:00:28,928 --> 00:00:32,384 ♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪ 4 00:00:32,768 --> 00:00:36,160 ♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง ตอนจบของความทรงจำ♪ 5 00:00:36,160 --> 00:00:43,552 ♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪ 6 00:00:43,648 --> 00:00:50,592 ♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪ 7 00:00:50,912 --> 00:00:57,562 ♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪ 8 00:00:58,336 --> 00:01:01,824 ♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪ 9 00:01:02,308 --> 00:01:05,722 ♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪ 10 00:01:06,112 --> 00:01:09,824 ♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪ 11 00:01:09,984 --> 00:01:13,472 ♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪ 12 00:01:13,856 --> 00:01:17,760 ♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪ 13 00:01:17,920 --> 00:01:21,184 ♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪ 14 00:01:21,632 --> 00:01:25,120 ♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪ 15 00:01:25,440 --> 00:01:29,152 ♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪ 16 00:01:29,321 --> 00:01:33,248 ♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪ 17 00:01:33,472 --> 00:01:40,378 ♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪ 18 00:01:40,378 --> 00:01:44,474 =สามครามชะตารัก= 19 00:01:44,954 --> 00:01:46,272 =ตอนที่ 8= 20 00:01:49,280 --> 00:01:50,520 เหตุใดจึงกลับมาเอาป่านนี้ 21 00:01:50,520 --> 00:01:52,360 รู้หรือไม่ว่าพ่อเป็นห่วงแค่ไหน 22 00:01:52,800 --> 00:01:54,800 มีเรื่องนิดหน่อยน่ะค่ะ พูดไปมันก็ยาว 23 00:01:54,840 --> 00:01:57,440 เอาละ ชิงเอ๋อร์เพิ่งกลับมา 24 00:01:57,440 --> 00:01:58,520 ไว้กินอิ่มแล้วค่อยว่ากันดีกว่า 25 00:02:02,800 --> 00:02:04,080 เช่นนั้นก็เล่าเรื่องยาวให้สั้น 26 00:02:04,080 --> 00:02:05,960 บอกมาว่าไปงานล่าสัตว์ ในฤดูใบไม้ผลิได้อย่างไร 27 00:02:05,960 --> 00:02:09,080 แล้วเหตุใดรัชทายาทจึงบาดเจ็บเพราะเจ้า 28 00:02:09,520 --> 00:02:11,760 ไหนเจ้าว่าจะสงบเสงี่ยมเรียบร้อย 29 00:02:16,600 --> 00:02:17,800 พ่อ เลิกถามเถอะค่ะ 30 00:02:17,840 --> 00:02:19,120 อยู่ในโจ๊กหมดแล้ว 31 00:02:22,840 --> 00:02:24,400 ลูกขอตัวกลับไปพักที่ห้องก่อนนะคะ 32 00:02:24,480 --> 00:02:26,400 มื้อกลางวันไม่ต้องเรียกข้า ข้ากินไม่ลง 33 00:02:30,120 --> 00:02:30,720 ชิงเอ๋อร์ 34 00:02:30,720 --> 00:02:33,680 นี่ ๆ จะต้องมีกระเพราะใหญ่แค่ไหน ถึงจะเรียกว่ากินลงกันเล่า 35 00:02:34,600 --> 00:02:36,120 เอาละ ท่านกินเถอะ 36 00:02:41,800 --> 00:02:44,600 งานล่าสัตว์ในฤดูใบไม้ผลิเป็นอย่างไรบ้าง 37 00:02:45,680 --> 00:02:48,080 ทูลเสด็จพ่อ ทุกอย่างราบรื่นพ่ะย่ะค่ะ 38 00:02:48,440 --> 00:02:49,240 เสด็จพ่อ 39 00:02:49,480 --> 00:02:52,600 ลูกได้ยินว่าเมื่อคืนทูตพิเศษจากแคว้นเชียง หายไปตัวไปทั้งคืน 40 00:02:53,160 --> 00:02:54,720 ยังไม่รู้ชะตากรรม 41 00:02:56,320 --> 00:02:57,200 เกิดเรื่องอะไรขึ้น 42 00:02:57,200 --> 00:03:00,080 อ๋อ ข้านึกออกแล้วพ่ะย่ะค่ะ 43 00:03:00,520 --> 00:03:03,280 เมื่อคืนน้องหกเหมือนว่า จะไม่ได้กลับมาทั้งคืนเช่นกัน 44 00:03:03,280 --> 00:03:04,520 หรือว่า 45 00:03:05,600 --> 00:03:06,680 สวินเอ๋อร์ 46 00:03:06,680 --> 00:03:08,000 เสด็จพ่อโปรดวางใจ 47 00:03:08,680 --> 00:03:10,400 ทูตพิเศษของแคว้นเชียงปลอดภัย 48 00:03:10,440 --> 00:03:14,040 ข้าน้อยสืบได้ความว่ามีคนปองร้าย ต่อทูตพิเศษจริง 49 00:03:14,640 --> 00:03:17,360 แต่เวลานี้จับกุมได้แล้วพ่ะย่ะค่ะ 50 00:03:17,360 --> 00:03:20,520 ไม่กี่วันคงสืบพบว่าใครชักใยอยู่เบื้องหลัง 51 00:03:24,440 --> 00:03:26,320 ใครมันบังอาจถึงเพียงนี้ 52 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 เหิมเกริมถึงขั้นปองร้ายทูตจากแคว้นอื่น 53 00:03:29,120 --> 00:03:32,640 เรื่องนี้ต้องจัดการให้เด็ดขาด 54 00:03:33,400 --> 00:03:34,200 พ่ะย่ะค่ะ 55 00:03:36,680 --> 00:03:39,920 น้องหก ใครกันเหิมเกริมถึงขั้นปองร้าย ทูตพิเศษของแคว้นเชียงกันหรือ 56 00:03:42,560 --> 00:03:43,880 จับตัวคนร้ายได้แล้ว 57 00:03:43,920 --> 00:03:46,160 เอาไปขังไว้ที่ไหน ที่นั่นปลอดภัยหรือไม่ 58 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 เหตุใดเสด็จพี่จึงสนใจคดีนี้นัก 59 00:03:51,160 --> 00:03:53,600 พี่ก็กลัวเจ้าเป็นกังวลน่ะสิ 60 00:03:53,840 --> 00:03:55,200 ช่วงนี้พี่ว่างจากงาน 61 00:03:55,200 --> 00:03:56,640 ไม่เช่นนั้นข้าช่วยเจ้าตัดสินคดีนี้ดีไหม 62 00:03:58,960 --> 00:04:00,160 ไม่ต้องการความช่วยเหลือจริงหรือ 63 00:04:00,240 --> 00:04:04,320 แค่ตัดสินคนร้ายคนสองคน ไม่ยากเกินความสามารถของพี่หรอก 64 00:04:04,320 --> 00:04:05,840 เจ้าลองดูไหม 65 00:04:06,080 --> 00:04:06,840 เสด็จพี่ 66 00:04:08,120 --> 00:04:09,960 ท่านคอยดูแลตัวเองให้ดีเถิด 67 00:04:14,480 --> 00:04:16,520 น้องหกไม่ต้องการความช่วยเหลือจริงหรือ 68 00:04:19,000 --> 00:04:20,760 คนที่เจ้าหามามีจรรยาบรรณในอาชีพหรือไม่ 69 00:04:21,000 --> 00:04:22,320 ถ้าไม่สำเร็จ ก็ต้องจบชีวิตตนเอง 70 00:04:22,440 --> 00:04:23,800 นี่ไม่ใช่กฎของยุทธจักรรึ 71 00:04:23,800 --> 00:04:25,000 เหตุใดยังถูกจับตัวอีก 72 00:04:25,360 --> 00:04:26,480 ข้าน้อยเลินเล่อเกินไป 73 00:04:29,280 --> 00:04:29,680 ข้า 74 00:04:29,680 --> 00:04:31,520 ท่านอ๋องโปรดไว้ชีวิต ข้าน้อยยังมีอีกวิธี 75 00:04:35,120 --> 00:04:36,200 ว่ามา 76 00:04:36,200 --> 00:04:37,720 ในเมื่อรัชทายาทจะเป็นผู้ตัดสิน 77 00:04:37,920 --> 00:04:39,600 เช่นนั้นเราก็จัดการให้สิ้นซาก 78 00:04:39,600 --> 00:04:41,120 รัชทายาทก็จับมาด้วยกัน อั้ก 79 00:04:44,920 --> 00:04:45,880 อั้กอะไร 80 00:04:45,880 --> 00:04:46,840 อั้กอะไรของเจ้า 81 00:04:46,840 --> 00:04:48,640 เชื่อไหมว่าข้าฆ่าเจ้าได้ 82 00:04:48,640 --> 00:04:49,440 ไสหัวไป 83 00:04:51,920 --> 00:04:53,520 โง่เหมือนหมูเหมือนหมาไม่มีผิด 84 00:05:00,760 --> 00:05:02,160 เห็นทีองค์รัชทายาท 85 00:05:02,160 --> 00:05:04,640 คงชื่นชอบเครื่องชาที่ใต้เท้าอวี๋ ส่งมาให้ชุดนี้มาก 86 00:05:06,080 --> 00:05:09,480 ใต้เท้าอวี๋ ข้าลืมเขาไปได้อย่างไร 87 00:05:10,320 --> 00:05:13,600 หัวหน้าฝ่ายหอหนังสือตำหนักบูรพา ยังคงว่างอยู่หรือเปล่า 88 00:05:13,640 --> 00:05:16,000 องค์ชายมีคนที่เหมาะสมแล้วหรือพ่ะย่ะค่ะ 89 00:05:19,080 --> 00:05:20,280 อวี๋หมิงเฮ่อ 90 00:05:23,480 --> 00:05:25,360 เผยสวิน 91 00:05:27,160 --> 00:05:30,080 จู่ ๆ ข้าน้อยก็รู้สึกถูกความง่วงจู่โจม 92 00:05:30,080 --> 00:05:32,480 เช่นนั้นก็เชื่อองค์รัชทายาทก็แล้วกัน ค่อยไปพรุ่งนี้ 93 00:05:36,800 --> 00:05:37,840 ไม่สิ 94 00:05:40,040 --> 00:05:41,760 พวกเจ้าเป็นใคร ทำไมถึงไล่ตามข้า 95 00:05:44,080 --> 00:05:46,840 ถ้าเป็นเขาก็จะมีอันตราย 96 00:05:46,840 --> 00:05:48,120 จะปล่อยแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว 97 00:05:48,120 --> 00:05:49,640 (ไห่น่าไป่ชวน) 98 00:05:49,640 --> 00:05:50,440 ชิงเอ๋อร์ 99 00:05:52,760 --> 00:05:53,920 ข้ามีเรื่องอยากพูดกับเจ้า 100 00:05:53,920 --> 00:05:55,920 ชิงเอ๋อร์ข้าก็มีเรื่องพูดกับเจ้าเช่นกัน 101 00:05:56,480 --> 00:05:57,600 ในที่สุดก็ตาสว่างสักที 102 00:05:57,600 --> 00:05:58,400 เจ้าพูดก่อน 103 00:05:59,120 --> 00:06:00,960 องค์รัชทายาทมีประสงค์แต่งตั้งข้า 104 00:06:01,000 --> 00:06:03,120 ให้ข้าไปเป็นหัวหน้าหอหนังสือที่ตำหนักบูรพา 105 00:06:04,880 --> 00:06:05,880 เข้าตำหนักบูรพา 106 00:06:07,320 --> 00:06:09,840 ก่อนหน้านี้เจ้าบอกว่าอยากเปิด สำนักหนังสือไม่ใช่หรือ 107 00:06:10,960 --> 00:06:15,960 เมื่อก่อนข้าคิดอยากเปิดสำนักหนังสือ เป็นเพียงแผนการเลื่อนลอยเท่านั้น 108 00:06:15,960 --> 00:06:18,840 แต่ตอนนี้ข้าได้รับรางวัลจากรัชทายาท 109 00:06:18,840 --> 00:06:20,920 แน่นอนว่าต้องเปลี่ยนแผนการอยู่แล้ว 110 00:06:20,920 --> 00:06:23,200 ดีไม่ดีถึงตอนนั้น ข้าอาจได้เป็นข้าราชสำนักก็ได้ 111 00:06:26,080 --> 00:06:28,920 แต่อยู่เคียงข้างรัชทายาท ไม่ต่างกับอยู่ข้างเสือ 112 00:06:28,920 --> 00:06:31,840 การทำงานกับเชื้อพระวงศ์ใช่ว่าจะราบรื่น 113 00:06:32,720 --> 00:06:34,040 วางใจเถอะชิงเอ๋อร์ 114 00:06:34,040 --> 00:06:35,920 ข้าจะไม่ยุ่งเกี่ยวกับเรื่องในราชสำนัก 115 00:06:35,920 --> 00:06:37,440 แค่เขียนหนังสือเท่านั้นเอง 116 00:06:39,960 --> 00:06:40,880 ชิงเอ๋อร์ 117 00:06:41,640 --> 00:06:44,440 เจ้ายินดีรอคอยข้าสัก 2 ปีไหม 118 00:06:50,880 --> 00:06:53,160 ชิงเอ๋อร์ พรุ่งนี้ก็เป็นเทศกาลโคมไฟแล้ว 119 00:06:53,880 --> 00:06:56,080 เราไปดูโคมไฟกันเถอะ 120 00:06:56,080 --> 00:06:57,800 ที่นั่นเป็นที่ที่เราพบกันครั้งแรก 121 00:07:00,040 --> 00:07:00,880 ได้ 122 00:07:02,360 --> 00:07:04,640 เช่นนั้นพบกันพรุ่งนี้ 123 00:07:05,080 --> 00:07:06,880 ข้าต้องกลับไปรับบัญชาที่ตำหนักบูรพาแล้ว 124 00:07:18,810 --> 00:07:22,467 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 125 00:07:22,467 --> 00:07:24,579 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 126 00:07:24,579 --> 00:07:27,232 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 127 00:07:27,552 --> 00:07:30,624 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 128 00:07:30,976 --> 00:07:34,976 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 129 00:07:34,976 --> 00:07:39,427 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 130 00:07:39,427 --> 00:07:41,926 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 131 00:07:42,368 --> 00:07:46,880 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 132 00:07:46,880 --> 00:07:49,891 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 133 00:07:49,891 --> 00:07:53,219 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 134 00:07:53,219 --> 00:07:56,928 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 135 00:07:57,408 --> 00:08:00,051 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 136 00:08:00,051 --> 00:08:05,440 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 137 00:08:06,752 --> 00:08:10,336 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 138 00:08:10,336 --> 00:08:12,291 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 139 00:08:12,291 --> 00:08:15,232 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 140 00:08:15,232 --> 00:08:18,560 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 141 00:08:18,720 --> 00:08:23,151 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 142 00:08:33,536 --> 00:08:37,760 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 143 00:08:38,041 --> 00:08:40,416 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 144 00:08:40,992 --> 00:08:45,399 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 145 00:08:45,399 --> 00:08:48,515 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 146 00:08:48,515 --> 00:08:51,874 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 147 00:08:51,874 --> 00:08:55,680 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 148 00:08:56,000 --> 00:08:58,627 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 149 00:08:58,627 --> 00:09:04,064 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 150 00:09:04,704 --> 00:09:08,352 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 151 00:09:08,352 --> 00:09:13,102 ♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪ 152 00:09:13,280 --> 00:09:16,544 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 153 00:09:16,800 --> 00:09:21,722 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 19484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.