All language subtitles for Pegasus.S01E03.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,780 --> 00:01:33,940 [Pegasus] 2 00:01:34,900 --> 00:01:38,900 [Episode 3] 3 00:01:40,950 --> 00:01:41,790 You're great in so many ways, 4 00:01:42,350 --> 00:01:43,230 but you really need to work on your temper. 5 00:01:44,230 --> 00:01:45,040 Otherwise, 6 00:01:46,640 --> 00:01:48,510 you'll end up losing a lot. 7 00:01:48,510 --> 00:01:49,560 I'm worried you'll regret it. 8 00:01:50,590 --> 00:01:52,350 Kid, you're barely out of diapers, 9 00:01:52,350 --> 00:01:53,760 and you're worried about me? 10 00:01:54,200 --> 00:01:55,000 Right... 11 00:01:55,710 --> 00:01:57,280 I'm not worried. 12 00:01:57,840 --> 00:01:59,480 I'm talking about fate. 13 00:01:59,790 --> 00:02:01,950 Fate, you know? 14 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 You're still young. 15 00:02:05,150 --> 00:02:06,230 You might not fully get 16 00:02:06,790 --> 00:02:08,150 what I'm saying. 17 00:02:09,310 --> 00:02:09,840 Look, 18 00:02:10,520 --> 00:02:11,310 if there's a chance, 19 00:02:11,400 --> 00:02:12,910 take Lin Zhendong under your wing. 20 00:02:14,080 --> 00:02:14,840 So, 21 00:02:14,910 --> 00:02:15,910 all this 22 00:02:16,710 --> 00:02:18,240 is about you wanting to be my apprentice, huh? 23 00:02:18,280 --> 00:02:18,750 No, 24 00:02:19,430 --> 00:02:21,400 he can bring in a lot of profit for the team. 25 00:02:24,870 --> 00:02:25,680 I'll think about it. 26 00:02:26,120 --> 00:02:27,080 What are you playing cool for? 27 00:02:27,280 --> 00:02:28,190 Get lost... 28 00:02:29,080 --> 00:02:29,870 Kid, 29 00:02:30,430 --> 00:02:30,960 you're amazing. 30 00:02:31,680 --> 00:02:32,560 Truly amazing. 31 00:02:32,560 --> 00:02:33,430 Are you telling fortunes? 32 00:02:33,680 --> 00:02:34,680 - I'll go next. - You sit. 33 00:02:34,750 --> 00:02:36,240 - I'll go first. - First come, first served! 34 00:02:37,430 --> 00:02:38,240 Mr. Lin, 35 00:02:38,710 --> 00:02:40,360 were you telling fortunes for Chi? 36 00:02:40,960 --> 00:02:43,470 I heard you were incredibly accurate. 37 00:02:43,630 --> 00:02:44,710 Please, tell me. 38 00:02:44,710 --> 00:02:47,680 Where's my sweet romance? 39 00:02:53,560 --> 00:02:54,400 Chi, 40 00:02:55,030 --> 00:02:57,470 how can he just stop loving me like that? 41 00:02:58,000 --> 00:03:00,840 I'm never dating a Cancer again. 42 00:03:04,710 --> 00:03:06,240 Stay away from a Cancer guy 43 00:03:06,840 --> 00:03:08,360 with the last name Chen. 44 00:03:08,710 --> 00:03:09,190 Chen? 45 00:03:09,190 --> 00:03:11,870 After that, it's all sweet romances for you. 46 00:03:13,080 --> 00:03:14,310 That's crazy! 47 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 I just met one such guy today. 48 00:03:16,800 --> 00:03:17,560 Block him. 49 00:03:17,560 --> 00:03:18,400 But I... 50 00:03:18,400 --> 00:03:19,310 Delete and block him. 51 00:03:19,310 --> 00:03:20,400 - But I... - Delete and block! 52 00:03:20,710 --> 00:03:21,840 Hurry up and block him! 53 00:03:21,840 --> 00:03:22,310 My turn now. 54 00:03:22,310 --> 00:03:23,080 Block him. 55 00:03:23,150 --> 00:03:24,280 - Block him! - But we... 56 00:03:24,280 --> 00:03:25,310 Block him! 57 00:03:26,000 --> 00:03:26,750 Mr. Lin... 58 00:03:27,910 --> 00:03:29,360 will I meet 59 00:03:29,910 --> 00:03:31,630 good... good girls in my future? 60 00:03:34,630 --> 00:03:35,310 You might not have much money, 61 00:03:36,750 --> 00:03:38,910 but you've got some crazy luck. 62 00:03:39,960 --> 00:03:41,150 You'll actually find 63 00:03:41,590 --> 00:03:43,150 a stunning beauty 64 00:03:43,400 --> 00:03:45,870 who's willing to stick with you through thick and thin. 65 00:03:49,310 --> 00:03:49,960 Really? 66 00:03:50,400 --> 00:03:50,960 Yeah. 67 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Look at you, getting all excited. 68 00:03:53,750 --> 00:03:54,750 What, 69 00:03:54,960 --> 00:03:56,080 being broke doesn't bother you? 70 00:03:56,080 --> 00:03:56,560 What. 71 00:03:56,910 --> 00:03:58,520 Incredible, truly incredible! 72 00:03:58,820 --> 00:03:59,240 Incredible. 73 00:03:59,240 --> 00:03:59,870 Wait. 74 00:04:00,190 --> 00:04:00,840 Don't get so worked up. 75 00:04:00,960 --> 00:04:01,630 Let me try. 76 00:04:01,680 --> 00:04:03,190 I'll tell you all about it after I'm done. 77 00:04:03,430 --> 00:04:04,080 Wait. 78 00:04:04,590 --> 00:04:05,150 Tell me my fortune. 79 00:04:10,710 --> 00:04:12,000 Even if you're starving, 80 00:04:12,150 --> 00:04:14,150 don't show anyone your warehouse, 81 00:04:14,560 --> 00:04:15,240 or you'll break a leg. 82 00:04:17,480 --> 00:04:18,040 That's it? 83 00:04:20,160 --> 00:04:20,680 That's it. 84 00:04:27,310 --> 00:04:28,510 Pure nonsense. 85 00:04:29,070 --> 00:04:30,120 It's definitely nonsense. 86 00:04:30,430 --> 00:04:31,310 Don't believe him for a second. 87 00:04:31,510 --> 00:04:31,830 What did he say? 88 00:04:31,830 --> 00:04:33,510 - Something about my warehouse. - I don't buy it. 89 00:04:33,510 --> 00:04:35,070 Some nonsense about breaking a leg. 90 00:04:36,160 --> 00:04:37,040 Incredible, truly incredible! 91 00:04:40,000 --> 00:04:40,920 I heard you were good at fortune-telling. 92 00:04:41,360 --> 00:04:42,000 Tell me, 93 00:04:42,000 --> 00:04:43,040 where's my wealth? 94 00:04:43,680 --> 00:04:44,720 I thought you didn't believe in it? 95 00:04:44,720 --> 00:04:45,750 I do... 96 00:04:45,750 --> 00:04:46,480 Tell me. 97 00:04:50,070 --> 00:04:50,680 Ye, 98 00:04:52,720 --> 00:04:54,680 I told you when we first met, 99 00:04:55,000 --> 00:04:55,830 stay away from dogs. 100 00:05:02,560 --> 00:05:03,310 Ye passed away. 101 00:05:07,680 --> 00:05:09,310 He got hit by a car while walking a dog. 102 00:05:15,070 --> 00:05:16,000 Don't keep dogs yourself. 103 00:05:16,430 --> 00:05:17,000 Don't walk dogs. 104 00:05:18,240 --> 00:05:19,630 Even if someone asks you to walk their dogs, 105 00:05:20,920 --> 00:05:21,870 don't do it. 106 00:05:22,950 --> 00:05:23,920 And big vehicles, 107 00:05:24,190 --> 00:05:25,310 stay away from those too. 108 00:05:25,800 --> 00:05:27,830 When you see a big truck or something, 109 00:05:28,190 --> 00:05:28,830 stay away from it, 110 00:05:29,360 --> 00:05:29,870 okay? 111 00:05:30,830 --> 00:05:32,510 I was asking about my wealth. 112 00:05:33,360 --> 00:05:35,120 As long as you do what I told you, 113 00:05:36,800 --> 00:05:38,040 wealth can be found anywhere and everywhere. 114 00:05:38,920 --> 00:05:40,560 Alright... Go now. 115 00:05:50,120 --> 00:05:50,600 Mr. Lin, 116 00:05:50,720 --> 00:05:51,830 tell me about my future love life. 117 00:05:52,630 --> 00:05:53,800 When will I find true love? 118 00:05:58,680 --> 00:05:59,240 What's wrong? 119 00:05:59,870 --> 00:06:00,720 When will I 120 00:06:00,920 --> 00:06:01,750 find true love? 121 00:07:01,000 --> 00:07:01,950 I'm too drunk. 122 00:07:04,390 --> 00:07:05,240 Let's do this tomorrow. 123 00:07:05,430 --> 00:07:06,040 Hold on. 124 00:07:07,240 --> 00:07:07,630 Don't... 125 00:07:07,870 --> 00:07:08,830 What was that just now? 126 00:07:08,830 --> 00:07:10,240 - What, I was telling fortunes. - Chi... 127 00:07:11,600 --> 00:07:13,510 You can talk, but hands off, okay? 128 00:07:29,420 --> 00:07:30,540 [Speeding Team] 129 00:07:42,580 --> 00:07:46,540 [Speeding Team] 130 00:07:51,950 --> 00:07:52,390 Look, 131 00:07:54,870 --> 00:07:55,870 the Speeding Club 132 00:07:56,920 --> 00:07:58,120 is all but deserted now. 133 00:08:02,070 --> 00:08:02,950 The team is still here now, 134 00:08:04,070 --> 00:08:05,240 and everyone's doing fine. 135 00:08:06,720 --> 00:08:09,070 If only we could stay in this moment 136 00:08:09,070 --> 00:08:10,040 forever. 137 00:08:12,000 --> 00:08:14,480 But maybe I can make it last 138 00:08:15,560 --> 00:08:18,310 or even make it better. 139 00:08:22,380 --> 00:08:22,900 [Ningzhou] 140 00:08:25,860 --> 00:08:26,380 [Bayanbulak] 141 00:08:32,750 --> 00:08:33,720 Zhang Chi crossed the finish line. 142 00:08:33,720 --> 00:08:34,200 He won! 143 00:08:34,200 --> 00:08:35,120 [Bayanbulak] He actually won! 144 00:08:45,780 --> 00:08:46,550 [Zhendong Group Donation: Windbreak & Sand Control Forest] 145 00:08:46,550 --> 00:08:48,910 I must make sure that five years from now, 146 00:08:49,080 --> 00:08:49,870 there will be no accidents for me. 147 00:08:55,240 --> 00:08:55,840 Keep it up. 148 00:08:59,510 --> 00:08:59,870 Done. 149 00:09:00,080 --> 00:09:00,510 Great! 150 00:09:04,030 --> 00:09:05,360 Can our saplings 151 00:09:05,360 --> 00:09:08,390 grow tall and thick in five years? 152 00:09:08,630 --> 00:09:09,240 They'll be 153 00:09:09,750 --> 00:09:10,510 lush and thriving. 154 00:09:23,980 --> 00:09:24,660 [Bayanbulak] 155 00:09:27,260 --> 00:09:27,940 [Ningzhou] 156 00:09:38,440 --> 00:09:43,030 My life is so wonderful. 157 00:09:46,320 --> 00:09:48,440 No parking spot. 158 00:09:49,120 --> 00:09:50,150 No parking spot. 159 00:09:50,510 --> 00:09:51,320 No parking spot. 160 00:09:51,630 --> 00:09:53,360 Oh, here's one. 161 00:10:02,840 --> 00:10:03,790 What's wrong with you? 162 00:10:03,840 --> 00:10:04,870 Don't you know how to drive? 163 00:10:05,120 --> 00:10:06,240 Are you blind? 164 00:10:07,080 --> 00:10:07,630 Dude, 165 00:10:08,440 --> 00:10:10,390 there's a big space in the middle. Why can't I park here? 166 00:10:10,390 --> 00:10:12,630 I'm towing a car! You've run over my tow rope. 167 00:10:12,840 --> 00:10:13,550 See for yourself. 168 00:10:20,000 --> 00:10:21,080 Sorry, man. 169 00:10:21,080 --> 00:10:22,270 I really didn't see it. 170 00:10:22,550 --> 00:10:23,480 I'm so sorry. 171 00:10:23,630 --> 00:10:25,320 I'll move my car for you. 172 00:10:25,630 --> 00:10:26,960 I've arrived at the illegal towing location. 173 00:10:38,540 --> 00:10:40,500 [Police] 174 00:10:51,840 --> 00:10:53,600 Director Huang, his blood pressure is unstable, 175 00:10:53,750 --> 00:10:54,840 and brain activity is increasing. 176 00:10:56,000 --> 00:10:56,790 Diazepam, two milligrams. 177 00:10:57,630 --> 00:10:58,670 Diazepam, two milligrams. 178 00:10:59,510 --> 00:11:00,150 This medication 179 00:11:00,270 --> 00:11:01,870 may cause a temporary increase in heart rate, 180 00:11:02,510 --> 00:11:03,360 but it will stabilize shortly. 181 00:11:11,870 --> 00:11:12,720 What's happening? 182 00:11:55,630 --> 00:11:57,390 Life is truly amazing. 183 00:11:58,150 --> 00:11:59,840 During a ten-plus minute resuscitation, 184 00:12:00,200 --> 00:12:01,120 I lived 185 00:12:01,120 --> 00:12:03,150 as Lin Zhendong for a week. 186 00:12:04,150 --> 00:12:05,840 Now, I'm back here again. 187 00:12:07,080 --> 00:12:09,270 I hope my friends can keep speeding ahead 188 00:12:09,510 --> 00:12:10,550 over there. 189 00:12:25,720 --> 00:12:27,030 You were the one towing, right? 190 00:12:27,750 --> 00:12:28,200 Well... 191 00:12:28,510 --> 00:12:30,000 Please show me your driver's license and vehicle registration. 192 00:12:30,360 --> 00:12:30,750 Okay. 193 00:12:31,060 --> 00:12:33,780 [Police] 194 00:12:37,270 --> 00:12:37,750 Chen Hao. 195 00:12:38,440 --> 00:12:38,870 That's me. 196 00:12:43,670 --> 00:12:44,320 What's with him? 197 00:12:45,510 --> 00:12:45,790 No, 198 00:12:45,910 --> 00:12:46,840 he... I mean... 199 00:12:48,030 --> 00:12:48,360 he... 200 00:12:48,390 --> 00:12:49,630 This has nothing to do with me. 201 00:12:50,270 --> 00:12:50,550 I mean, 202 00:12:50,870 --> 00:12:51,320 I... 203 00:12:54,200 --> 00:12:54,720 Excuse me. 204 00:12:59,870 --> 00:13:00,440 Hello? 205 00:13:04,870 --> 00:13:05,440 Sir? 206 00:13:08,390 --> 00:13:08,960 Hello? 207 00:13:24,790 --> 00:13:25,870 His heart rate has stabilized. 208 00:13:26,600 --> 00:13:27,360 Keep an eye on him. 209 00:13:27,670 --> 00:13:28,510 Okay, no problem. 210 00:13:42,000 --> 00:13:42,910 Are you alright? 211 00:13:45,440 --> 00:13:46,670 Are you sick? 212 00:13:47,200 --> 00:13:48,120 Should I call an ambulance for you? 213 00:13:49,480 --> 00:13:49,870 No need. 214 00:13:50,790 --> 00:13:52,440 Where is this place? 215 00:13:53,510 --> 00:13:54,550 Are you feeling unwell somewhere? 216 00:13:55,270 --> 00:13:56,510 Do you need me to call an ambulance? 217 00:14:02,030 --> 00:14:03,150 I remember just now, 218 00:14:03,840 --> 00:14:06,440 I was passing a racetrack with Hong Kuo, 219 00:14:07,270 --> 00:14:09,150 and there seemed to be a car parked in front. 220 00:14:10,670 --> 00:14:11,870 But why am I here? 221 00:14:16,200 --> 00:14:17,750 Please show me your driver's license and vehicle registration. 222 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 I've changed clothes, 223 00:14:24,720 --> 00:14:26,080 so a few days must have passed. 224 00:14:30,120 --> 00:14:30,790 Lin Zhendong. 225 00:14:34,030 --> 00:14:34,550 Right? 226 00:15:00,440 --> 00:15:01,670 Jiazhen, have some water. 227 00:15:06,000 --> 00:15:07,720 Is it too cold? Let me add some hot water for you. 228 00:15:10,080 --> 00:15:11,000 Are all these...? 229 00:15:11,390 --> 00:15:13,080 Yeah, over 3.8 million yuan. 230 00:15:13,600 --> 00:15:16,240 And he did a bunch of crazy stuff. 231 00:15:18,270 --> 00:15:19,120 Didn't you stop him? 232 00:15:19,240 --> 00:15:21,480 I tried, of course, but I couldn't stop him. 233 00:15:22,200 --> 00:15:24,200 Plus, he didn't even recognize me when he came back that day. 234 00:15:24,840 --> 00:15:27,150 I think you really need to have a talk with Zhendong. 235 00:15:27,150 --> 00:15:28,720 He's been acting strange lately. 236 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 Am I acting strange? 237 00:15:32,360 --> 00:15:33,440 Mom, I'm back. 238 00:15:36,670 --> 00:15:37,840 I don't see anything strange. 239 00:15:38,360 --> 00:15:39,510 Right, nothing's strange. 240 00:15:40,080 --> 00:15:41,840 No, that day you clearly... 241 00:15:42,150 --> 00:15:42,390 You... 242 00:15:42,550 --> 00:15:43,720 You saw the press conference too. 243 00:15:44,510 --> 00:15:45,030 Press conference? 244 00:15:46,390 --> 00:15:47,750 I did lose my composure that day. 245 00:15:49,320 --> 00:15:49,870 Don't worry. 246 00:15:50,510 --> 00:15:51,870 Our project will proceed as scheduled, 247 00:15:52,150 --> 00:15:53,320 just as we planned. 248 00:15:53,720 --> 00:15:56,270 I will find a way to recover the money and investments 249 00:15:56,390 --> 00:15:57,510 I've given out these days. 250 00:16:11,300 --> 00:16:18,220 [Certificate of Honor] 251 00:17:00,550 --> 00:17:01,240 Who is it? 252 00:17:02,670 --> 00:17:03,750 It's me, Weiyi. 253 00:17:07,400 --> 00:17:08,030 Hurry, 254 00:17:08,200 --> 00:17:09,110 close the door. 255 00:17:09,720 --> 00:17:10,350 What is it this time? 256 00:17:10,590 --> 00:17:12,110 Did you argue with your mom 257 00:17:12,110 --> 00:17:13,510 or your dad? 258 00:17:14,720 --> 00:17:16,440 If I don't leave that house soon, 259 00:17:16,880 --> 00:17:17,830 either I'll go mad 260 00:17:17,960 --> 00:17:18,880 or they will. 261 00:17:19,590 --> 00:17:21,720 Is it still about you joining the Speeding Team? 262 00:17:22,640 --> 00:17:24,110 I just don't get it. 263 00:17:24,590 --> 00:17:26,880 How is being on a racing team not a real job? 264 00:17:27,000 --> 00:17:28,480 Our team just won a championship. 265 00:17:30,100 --> 00:17:31,620 [Mom] 266 00:17:35,830 --> 00:17:37,160 Why aren't you answering your phone? 267 00:17:38,750 --> 00:17:39,550 Don't answer. 268 00:17:40,440 --> 00:17:42,110 - No, your mom must be worried. - Don't. 269 00:17:45,300 --> 00:17:45,870 Hello, 270 00:17:46,830 --> 00:17:47,400 auntie. 271 00:17:47,750 --> 00:17:48,640 This is Xiting. 272 00:17:49,160 --> 00:17:50,270 How about this? 273 00:17:51,200 --> 00:17:52,510 Let Weiyi stay with me for now, 274 00:17:52,720 --> 00:17:53,880 and I'll talk to her. 275 00:17:56,030 --> 00:17:56,440 Okay. 276 00:17:57,310 --> 00:17:57,680 Okay, 277 00:17:58,270 --> 00:17:58,790 don't worry. 278 00:17:59,160 --> 00:17:59,680 Bye bye. 279 00:18:00,590 --> 00:18:01,720 Awesome, 280 00:18:01,790 --> 00:18:02,960 you're awesome. 281 00:18:07,740 --> 00:18:10,460 [Schedule of Intensive Training] 282 00:18:16,350 --> 00:18:19,310 Can we really trust this Mr. Lin? 283 00:18:22,030 --> 00:18:24,550 Even when Xiao and Ye were best buddies, 284 00:18:25,030 --> 00:18:26,110 we only got to practice 285 00:18:26,400 --> 00:18:27,750 at the Nineteen Devil's Bends when it was available. 286 00:18:28,400 --> 00:18:29,030 And now, 287 00:18:29,790 --> 00:18:30,960 he's actually planning to build us a training ground? 288 00:18:32,070 --> 00:18:32,830 Xiaohe, 289 00:18:34,070 --> 00:18:35,000 you are just 290 00:18:37,440 --> 00:18:38,310 trapped in the poor man's mindset. 291 00:18:39,400 --> 00:18:41,920 Look at how many sponsors the Master Team has, 292 00:18:42,160 --> 00:18:43,640 and we still beat them! 293 00:18:44,550 --> 00:18:45,880 You need to have confidence, 294 00:18:46,640 --> 00:18:47,830 and puff your chest out. 295 00:18:48,310 --> 00:18:50,270 You are the manager of the Speeding Team! 296 00:19:00,720 --> 00:19:01,960 That's more like it. 297 00:19:03,550 --> 00:19:03,880 Let's go. 298 00:19:05,070 --> 00:19:05,550 Ye, 299 00:19:07,510 --> 00:19:09,830 now that our team has money 300 00:19:11,200 --> 00:19:13,640 and a boss in the background, 301 00:19:14,720 --> 00:19:16,270 does that mean we don't have to 302 00:19:16,510 --> 00:19:18,510 take on these maintenance jobs anymore? 303 00:19:18,720 --> 00:19:20,880 We still have to finish strong. 304 00:19:21,270 --> 00:19:22,030 But tell you what, 305 00:19:22,160 --> 00:19:23,070 this will be the last car. 306 00:19:23,400 --> 00:19:23,750 Okay. 307 00:19:24,110 --> 00:19:25,310 Everyone, 308 00:19:25,750 --> 00:19:28,270 let's welcome Xiaohe with applause! 309 00:19:33,350 --> 00:19:34,310 What are you up to? 310 00:19:36,590 --> 00:19:37,240 Guys, 311 00:19:37,830 --> 00:19:39,510 the training schedule is completed. 312 00:19:39,680 --> 00:19:40,590 Starting tomorrow, 313 00:19:40,720 --> 00:19:42,070 we'll be undergoing a ten-day intensive training 314 00:19:42,160 --> 00:19:43,830 at Kanshan Resort. 315 00:19:44,200 --> 00:19:44,830 Everyone 316 00:19:45,160 --> 00:19:46,750 must be present. 317 00:19:48,200 --> 00:19:49,640 Sounds like a pro. 318 00:19:50,440 --> 00:19:52,200 We sound like a professional racing team now. 319 00:19:52,680 --> 00:19:53,960 Xiaohe, come in again and say it one more time. 320 00:19:55,200 --> 00:19:55,830 Are you excited? 321 00:19:55,830 --> 00:19:56,680 Yes, very excited. 322 00:19:56,720 --> 00:19:57,720 Starting tomorrow, 323 00:19:57,790 --> 00:20:00,790 we won't need to sustain our team by fixing cars anymore! 324 00:20:00,920 --> 00:20:02,640 That's awesome. 325 00:20:02,640 --> 00:20:03,920 I'm so happy I could die. 326 00:20:03,920 --> 00:20:04,680 Where's Zhang Chi? 327 00:20:06,160 --> 00:20:08,070 He went to buy milk tea, I think. 328 00:20:09,550 --> 00:20:10,270 We've got a situation! 329 00:20:12,510 --> 00:20:13,110 A fight broke out. 330 00:20:13,550 --> 00:20:14,240 One of your guys 331 00:20:14,400 --> 00:20:16,000 is fighting with the people from the motorcycle club next door. 332 00:20:16,160 --> 00:20:16,960 Someone's lying on the ground. 333 00:20:21,790 --> 00:20:22,480 So, what's it gonna be? 334 00:20:22,880 --> 00:20:24,000 Buy me a new bike 335 00:20:24,160 --> 00:20:24,880 or pay me in cash? 336 00:20:28,830 --> 00:20:29,590 My bike's also damaged. 337 00:20:30,240 --> 00:20:31,070 That's ridiculous. 338 00:20:31,920 --> 00:20:33,110 How can your bike compare to mine? 339 00:20:33,240 --> 00:20:34,240 Pay up, dude! 340 00:20:37,680 --> 00:20:39,070 I'll pay. I never said I wouldn't. 341 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 Stop it! 342 00:20:42,350 --> 00:20:42,830 Wait, wait, 343 00:20:42,880 --> 00:20:43,510 hold on. 344 00:20:44,030 --> 00:20:45,160 What are you doing? 345 00:20:45,160 --> 00:20:46,200 Calm down... 346 00:20:46,270 --> 00:20:47,240 Do we have a problem here? 347 00:20:49,750 --> 00:20:51,070 You crashed our bike, you pay for it. 348 00:20:51,400 --> 00:20:52,350 Why are you all geared up? 349 00:20:53,720 --> 00:20:55,200 Do you even know how to ride, dude? 350 00:20:55,680 --> 00:20:57,400 Who are you saying can't ride? 351 00:20:57,720 --> 00:20:59,070 Take a good look. 352 00:20:59,400 --> 00:21:01,110 He is China's best racer! 353 00:21:01,270 --> 00:21:02,550 Nice brag. 354 00:21:02,830 --> 00:21:03,510 Thumbs up. 355 00:21:03,750 --> 00:21:04,480 However, 356 00:21:05,000 --> 00:21:06,070 this bike is pricey, 357 00:21:06,510 --> 00:21:07,240 you know? 358 00:21:11,640 --> 00:21:12,400 What happened? 359 00:21:13,240 --> 00:21:14,510 I saw a girl 360 00:21:14,550 --> 00:21:15,830 who looked like a celebrity. 361 00:21:16,200 --> 00:21:17,030 I got distracted, 362 00:21:17,030 --> 00:21:18,030 and crashed the bike. 363 00:21:25,920 --> 00:21:26,640 Can it be fixed? 364 00:21:26,960 --> 00:21:27,920 It can, 365 00:21:28,070 --> 00:21:28,920 but it'll be hard to sell. 366 00:21:33,790 --> 00:21:34,830 So, what's the solution? 367 00:21:35,510 --> 00:21:36,960 The bike can't be sold now. 368 00:21:37,310 --> 00:21:38,510 You'll have to buy it. 369 00:21:38,830 --> 00:21:39,270 Alright, 370 00:21:39,920 --> 00:21:40,590 how much? 371 00:21:40,790 --> 00:21:41,550 Two hundred thousand yuan. 372 00:21:42,070 --> 00:21:43,750 Two hundred thousand? You might as well rob us. 373 00:21:43,790 --> 00:21:44,510 Dude! 374 00:21:45,030 --> 00:21:46,160 Take a good look! 375 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 It's American! 376 00:21:49,480 --> 00:21:50,680 Took three months 377 00:21:50,720 --> 00:21:51,750 to ship it here. 378 00:21:51,880 --> 00:21:54,160 Just the shipping cost over 40,000 yuan. 379 00:21:54,550 --> 00:21:56,550 Two hundred thousand is a steal for you! 380 00:21:56,640 --> 00:21:57,680 Ye, negotiate. 381 00:21:59,750 --> 00:22:00,720 We had the money, 382 00:22:00,960 --> 00:22:02,400 but it's all spent. 383 00:22:03,400 --> 00:22:04,200 On what? 384 00:22:04,920 --> 00:22:05,920 Ji Xing spent 1.3 million 385 00:22:05,960 --> 00:22:07,030 on parts. 386 00:22:07,310 --> 00:22:08,550 Rent, utilities, 387 00:22:08,720 --> 00:22:09,550 are all paid. 388 00:22:09,830 --> 00:22:11,240 We don't have 200,000 yuan to spare. 389 00:22:15,400 --> 00:22:16,270 We've got the money, 390 00:22:16,510 --> 00:22:17,550 but we can't pay you today. 391 00:22:17,880 --> 00:22:18,920 Tell us what you want. 392 00:22:19,240 --> 00:22:20,510 Trying to weasel out of it, huh? 393 00:22:20,640 --> 00:22:21,550 What are you talking about? 394 00:22:21,830 --> 00:22:22,920 I'm telling you, 395 00:22:23,400 --> 00:22:24,480 if you don't pay today, 396 00:22:24,960 --> 00:22:26,240 none of you are leaving. 397 00:22:26,350 --> 00:22:27,590 - Pay! - Be reasonable. 398 00:22:27,750 --> 00:22:29,070 You crashed our bike, you pay for it. 399 00:22:29,070 --> 00:22:30,350 I didn't say I wouldn't pay. 400 00:22:30,480 --> 00:22:30,920 Then pay up. 401 00:22:31,240 --> 00:22:32,350 How dare you act all high and mighty with no money? 402 00:22:32,350 --> 00:22:33,400 Who's acting high and mighty? 403 00:22:33,590 --> 00:22:34,160 What are you talking about? 404 00:22:36,160 --> 00:22:37,310 Get your hands off me. 405 00:23:08,160 --> 00:23:09,550 Is that Mr. Lin? 406 00:23:09,920 --> 00:23:10,510 Mr. Lin. 407 00:23:10,510 --> 00:23:11,000 Hi. 408 00:23:11,160 --> 00:23:11,680 Excuse me. 409 00:23:11,790 --> 00:23:12,590 You are... 410 00:23:13,030 --> 00:23:13,830 I'm Ye. 411 00:23:14,510 --> 00:23:15,030 Mr. Lin. 412 00:23:15,030 --> 00:23:15,590 Sorry. 413 00:23:15,830 --> 00:23:17,160 You're all from the Speeding Team? 414 00:23:17,270 --> 00:23:17,790 Yeah. 415 00:23:18,200 --> 00:23:18,640 Yeah. 416 00:23:18,750 --> 00:23:19,510 Mr. Lin, 417 00:23:19,640 --> 00:23:21,270 we've got a bit of a situation to deal with today. 418 00:23:21,480 --> 00:23:23,510 Maybe you could head to the club and have a rest first? 419 00:23:24,310 --> 00:23:25,070 Right. 420 00:23:33,350 --> 00:23:34,440 The bikes crashed? 421 00:23:34,510 --> 00:23:35,160 Yeah. 422 00:23:39,440 --> 00:23:41,240 The final emergency braking took place here. 423 00:23:41,510 --> 00:23:42,440 With the left side so open, 424 00:23:42,440 --> 00:23:44,240 why hit a motorcycle on the right? 425 00:23:46,160 --> 00:23:47,000 Can anyone answer me? 426 00:23:48,830 --> 00:23:49,720 I was looking at a girl. 427 00:23:50,720 --> 00:23:51,510 A girl? 428 00:23:52,750 --> 00:23:53,350 Where is she? 429 00:23:53,720 --> 00:23:54,440 Over there. 430 00:23:55,680 --> 00:23:57,400 If you were looking at a girl, 431 00:23:57,400 --> 00:24:00,070 then your natural reaction would be to do nothing, 432 00:24:02,070 --> 00:24:03,790 which means your most likely point of impact 433 00:24:03,790 --> 00:24:04,750 should be... 434 00:24:05,160 --> 00:24:05,640 here. 435 00:24:11,000 --> 00:24:12,590 So you're probably lying. 436 00:24:13,350 --> 00:24:14,240 You swerved right 437 00:24:14,240 --> 00:24:15,510 to avoid something 438 00:24:15,510 --> 00:24:16,960 that suddenly appeared, 439 00:24:17,720 --> 00:24:18,310 right? 440 00:24:18,920 --> 00:24:19,550 Ye, 441 00:24:20,000 --> 00:24:22,350 don't you think Mr. Lin 442 00:24:22,510 --> 00:24:23,790 seems a bit different than before? 443 00:24:24,440 --> 00:24:25,680 A bit, yeah. 444 00:24:26,030 --> 00:24:26,880 Mister, 445 00:24:28,960 --> 00:24:30,160 who are you? 446 00:24:32,310 --> 00:24:33,310 Trying to reconstruct the scene, 447 00:24:33,310 --> 00:24:34,510 Detective Conan? 448 00:24:34,830 --> 00:24:36,400 Are you going to cover their debts? 449 00:24:38,920 --> 00:24:40,310 Does that camera still work? 450 00:24:43,480 --> 00:24:43,920 Come on, 451 00:24:44,160 --> 00:24:44,830 let's go check the surveillance footage. 452 00:24:48,680 --> 00:24:49,480 Davidson? 453 00:24:51,030 --> 00:24:52,350 Let me show you from a different angle. 454 00:24:53,070 --> 00:24:53,400 Look. 455 00:24:54,830 --> 00:24:55,160 That, 456 00:24:57,680 --> 00:24:59,750 that's my dog Davidson! 457 00:25:00,790 --> 00:25:01,590 Thank you. 458 00:25:02,510 --> 00:25:04,160 Thank you for saving 459 00:25:04,160 --> 00:25:05,680 my little Davidson's life! 460 00:25:08,640 --> 00:25:09,750 And thank you, sir, 461 00:25:09,790 --> 00:25:10,790 for being so forgiving. 462 00:25:12,000 --> 00:25:13,240 You don't understand. 463 00:25:13,400 --> 00:25:14,400 This dog 464 00:25:15,070 --> 00:25:17,510 is the only thing my ex-wife left me. 465 00:25:19,440 --> 00:25:20,510 Listen to me. 466 00:25:21,400 --> 00:25:23,270 If Davidson had died, 467 00:25:23,510 --> 00:25:24,510 my world 468 00:25:25,830 --> 00:25:27,240 would have turned pitch black. 469 00:25:28,440 --> 00:25:29,640 Sir, you see, 470 00:25:29,640 --> 00:25:30,000 we... 471 00:25:30,160 --> 00:25:32,030 we saved your dog, right? 472 00:25:32,030 --> 00:25:33,640 So, about the bike with the scratch... 473 00:25:33,790 --> 00:25:35,070 Oh, forget the bike. 474 00:25:35,590 --> 00:25:37,240 It can be fixed, 475 00:25:37,440 --> 00:25:39,110 and people's injuries can be treated too. 476 00:25:39,680 --> 00:25:41,550 But if the dog dies, that's it. 477 00:25:43,030 --> 00:25:43,720 Buddy, 478 00:25:44,160 --> 00:25:44,830 how about 479 00:25:45,440 --> 00:25:47,790 I give you some money to cover 480 00:25:48,000 --> 00:25:48,880 your medical expenses? 481 00:25:49,790 --> 00:25:50,920 No need, I'm good. 482 00:25:51,110 --> 00:25:51,640 Right, sir. 483 00:25:51,640 --> 00:25:52,200 That's not necessary. 484 00:25:52,240 --> 00:25:53,720 See, he's fine. 485 00:25:53,720 --> 00:25:54,240 Yeah, I'm fine. 486 00:25:54,240 --> 00:25:55,480 So, about the scratched bike... 487 00:25:55,480 --> 00:25:57,160 We're square, right? 488 00:25:57,440 --> 00:25:58,030 Sorry. 489 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 It was all a misunderstanding. 490 00:26:01,160 --> 00:26:01,960 Thank you. 491 00:26:01,960 --> 00:26:03,030 I am so sorry. 492 00:26:03,030 --> 00:26:04,270 Goodbye. 493 00:26:04,270 --> 00:26:05,030 It was a misunderstanding. 494 00:26:05,030 --> 00:26:05,510 Take care now. 495 00:26:05,510 --> 00:26:06,310 Just a misunderstanding. 496 00:26:11,590 --> 00:26:13,000 I have a question. 497 00:26:14,590 --> 00:26:16,510 This could be cleared up so easily. 498 00:26:16,510 --> 00:26:18,400 Why did it escalate to checking the surveillance footage? 499 00:26:19,550 --> 00:26:20,070 Well... 500 00:26:31,720 --> 00:26:32,880 Hi, Mr. Lin. 501 00:26:35,750 --> 00:26:36,440 Mr. Lin, 502 00:26:36,790 --> 00:26:37,550 you know what? 503 00:26:37,590 --> 00:26:39,270 I felt a special connection 504 00:26:39,270 --> 00:26:40,720 the first moment I saw you. 505 00:26:40,830 --> 00:26:42,880 It's like we've been brothers for years. 506 00:26:43,640 --> 00:26:44,070 Wait, 507 00:26:44,310 --> 00:26:45,590 let me get you a nice chair. 508 00:26:48,790 --> 00:26:49,880 Please sit. 509 00:26:49,920 --> 00:26:50,550 Here. 510 00:26:50,680 --> 00:26:51,920 Sit. 511 00:26:52,270 --> 00:26:52,960 Mr. Lin, 512 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 I'll skip the pleasantries, 513 00:26:55,590 --> 00:26:58,070 but we really appreciate your support for the Speeding Team. 514 00:26:58,750 --> 00:26:59,310 In return, 515 00:26:59,310 --> 00:27:00,880 we'd like to give you 516 00:27:00,880 --> 00:27:02,160 [¥600 Voucher] this 600-yuan voucher for our club. 517 00:27:02,680 --> 00:27:03,200 No, thanks. 518 00:27:03,510 --> 00:27:04,590 Why offer a voucher? 519 00:27:05,070 --> 00:27:06,000 I can tune 520 00:27:06,240 --> 00:27:07,550 his car 521 00:27:07,750 --> 00:27:09,110 to break 100 in 6 seconds. 522 00:27:10,270 --> 00:27:11,200 My car 523 00:27:11,350 --> 00:27:12,400 does 0 to 100 in 5.8 seconds. 524 00:27:14,440 --> 00:27:16,640 Oh, I've underestimated it. 525 00:27:20,510 --> 00:27:21,200 Huh? 526 00:27:25,350 --> 00:27:26,480 Mr. Lin, why are you...? 527 00:27:26,510 --> 00:27:28,350 Mr. Lin knows exactly what we need! 528 00:27:28,590 --> 00:27:29,790 This is a new sponsorship! 529 00:27:30,200 --> 00:27:32,070 It's like the bright moon shining on another, 530 00:27:32,110 --> 00:27:33,590 a hero recognizing a hero! 531 00:27:34,270 --> 00:27:35,030 Say it, Zhang Chi! 532 00:27:35,270 --> 00:27:36,680 I've thought long and hard, 533 00:27:36,830 --> 00:27:38,350 and made a serious decision. 534 00:27:39,240 --> 00:27:41,000 Since Mr. Lin loves racing so much, 535 00:27:41,590 --> 00:27:42,350 I've decided 536 00:27:42,550 --> 00:27:43,510 to take him as my apprentice. 537 00:27:43,640 --> 00:27:44,030 Great! 538 00:27:44,110 --> 00:27:44,720 Great! 539 00:27:46,830 --> 00:27:47,920 Awesome! 540 00:27:58,590 --> 00:27:59,790 You might have misunderstood. 541 00:28:00,400 --> 00:28:01,720 Actually, I'm not into racing. 542 00:28:03,110 --> 00:28:04,240 In China, the sport 543 00:28:04,240 --> 00:28:05,000 still has 544 00:28:05,000 --> 00:28:06,830 a low return on investment. 545 00:28:07,400 --> 00:28:08,200 And the racers 546 00:28:08,310 --> 00:28:09,270 are just not good enough. 547 00:28:09,920 --> 00:28:12,550 The competitions just seem like self-entertainment. 548 00:28:13,030 --> 00:28:14,310 It's also very uncontrollable. 549 00:28:14,310 --> 00:28:16,440 It's hard to make steady progress through normal training. 550 00:28:17,240 --> 00:28:18,480 You don't need to take me as your apprentice. 551 00:28:18,790 --> 00:28:20,200 I wasn't planning to learn. 552 00:28:22,310 --> 00:28:24,480 What do you mean by that? 553 00:28:24,480 --> 00:28:26,200 I wasn't being sarcastic. 554 00:28:26,440 --> 00:28:27,160 It's just 555 00:28:27,270 --> 00:28:29,110 how I see the sport. 556 00:28:29,720 --> 00:28:30,640 So, 557 00:28:31,790 --> 00:28:32,830 I misunderstood. 558 00:28:35,400 --> 00:28:36,240 You guys talk. 559 00:28:36,640 --> 00:28:38,070 I'll go check on the car. 560 00:28:38,160 --> 00:28:39,270 Excuse me. 561 00:28:41,240 --> 00:28:42,270 But, Mr. Lin... 562 00:28:42,350 --> 00:28:43,440 I came today 563 00:28:44,030 --> 00:28:46,550 to tell you about the Kanshan Resort project. 564 00:28:47,350 --> 00:28:48,680 After discussion, 565 00:28:48,680 --> 00:28:51,110 our company has decided to proceed with the original development plan. 566 00:28:51,480 --> 00:28:52,790 This means the Nineteen Devil's Bends 567 00:28:52,790 --> 00:28:54,310 can no longer be used as a track. 568 00:28:54,310 --> 00:28:56,880 But you announced in front of the media 569 00:28:57,030 --> 00:28:58,640 that you'd convert it into a track 570 00:28:58,640 --> 00:28:59,590 for us to train on. 571 00:28:59,640 --> 00:29:01,790 I did announce that unilaterally 572 00:29:01,790 --> 00:29:03,790 at the press conference, 573 00:29:04,200 --> 00:29:05,960 but strictly speaking, that person... 574 00:29:06,510 --> 00:29:07,240 wasn't me. 575 00:29:07,440 --> 00:29:08,000 But, 576 00:29:08,000 --> 00:29:09,350 we had an agreement. 577 00:29:09,350 --> 00:29:10,880 I've completed the training schedule already. 578 00:29:10,880 --> 00:29:11,440 Exactly. 579 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 Our development plan cannot be changed just because of this. 580 00:29:18,110 --> 00:29:18,680 Also, 581 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 I found that my personal account transferred 582 00:29:21,000 --> 00:29:22,310 two million yuan to you a few days ago. 583 00:29:22,550 --> 00:29:24,590 Can anyone explain why? 584 00:29:25,240 --> 00:29:26,160 What did I say? 585 00:29:26,270 --> 00:29:27,550 Good thing I signed a contract with him, right? 586 00:29:27,550 --> 00:29:28,590 There's no backing out of this. 587 00:29:28,590 --> 00:29:29,200 Wait. 588 00:29:29,350 --> 00:29:30,240 Get the contract! 589 00:29:36,720 --> 00:29:37,270 See for yourself. 590 00:29:37,270 --> 00:29:37,830 Show him. 591 00:29:37,830 --> 00:29:38,590 It's in black and white. 592 00:29:47,300 --> 00:29:48,220 [Letter of Intent to Invest in Speeding Team] 593 00:29:48,220 --> 00:29:49,620 [Investor: Zhang Chi] 594 00:29:50,070 --> 00:29:50,750 I'm sorry, 595 00:29:51,350 --> 00:29:52,310 but that's not my name. 596 00:29:52,310 --> 00:29:53,830 You're kidding. 597 00:29:56,550 --> 00:29:57,790 What? 598 00:29:58,110 --> 00:29:59,270 [Investor: Zhang Chi] Why is it "Zhang Chi"? 599 00:29:59,960 --> 00:30:01,400 How could you sign someone else's name? 600 00:30:01,830 --> 00:30:03,030 You're despicable. 601 00:30:03,110 --> 00:30:04,920 Both myself and Zhendong Group 602 00:30:05,400 --> 00:30:06,550 sincerely apologize 603 00:30:06,920 --> 00:30:08,400 to the Speeding Team. 604 00:30:09,350 --> 00:30:10,270 The decision 605 00:30:10,790 --> 00:30:11,880 is final. 606 00:30:12,110 --> 00:30:14,000 The 100,000 yuan is our compensation for the breach. 607 00:30:14,720 --> 00:30:15,510 Sorry for the disturbance. 608 00:30:17,240 --> 00:30:18,030 Mr. Lin, 609 00:30:20,030 --> 00:30:21,590 are you interested in racing? 610 00:30:24,510 --> 00:30:25,790 Would you like to learn more about it? 611 00:30:56,270 --> 00:30:57,350 If you're scared, just scream. 612 00:30:57,440 --> 00:30:58,240 Nothing embarrassing about it. 613 00:30:58,680 --> 00:30:59,640 I'm not scared. 614 00:31:24,720 --> 00:31:25,680 There's a bag over there 615 00:31:25,680 --> 00:31:26,960 if you need to throw up. 616 00:31:28,880 --> 00:31:30,440 If not, brace yourself. 617 00:31:31,350 --> 00:31:32,680 We're heading downhill now. 618 00:32:08,860 --> 00:32:10,860 [Ningbo·Pop Karting Club] 619 00:32:16,510 --> 00:32:17,790 Dad.. 620 00:32:17,880 --> 00:32:18,960 I won! 621 00:32:19,160 --> 00:32:20,790 Dad, I'm the champion! 622 00:32:20,880 --> 00:32:22,110 Dad! 623 00:32:37,350 --> 00:32:38,920 You've managed to hold it in until you got out of the car. 624 00:32:39,200 --> 00:32:40,240 Pretty impressive. 625 00:32:48,350 --> 00:32:49,550 There's nothing to be proud of. 626 00:32:50,350 --> 00:32:52,240 Not throwing up until just now as a first-timer, 627 00:32:52,830 --> 00:32:53,750 you're tough. 628 00:32:53,920 --> 00:32:54,790 I'm talking about you. 629 00:32:55,510 --> 00:32:56,680 You have nothing to be proud of. 630 00:32:58,590 --> 00:33:00,240 In the 34 turns just now, 631 00:33:00,550 --> 00:33:02,350 you deviated from the perfect racing route four times, 632 00:33:02,790 --> 00:33:03,880 which means that even for the overall championship 633 00:33:03,880 --> 00:33:05,000 of the last CCRC, 634 00:33:05,000 --> 00:33:07,350 there's still more than a 10% chance of making a mistake. 635 00:33:08,510 --> 00:33:10,270 I was right about racing. 636 00:33:11,000 --> 00:33:12,750 It is an uncontrollable sport. 637 00:33:24,000 --> 00:33:25,510 You two, stop messing around. 638 00:33:25,880 --> 00:33:26,480 They're back. 639 00:33:26,640 --> 00:33:27,240 They're back? 640 00:33:43,110 --> 00:33:44,030 How did it go, Mr. Lin? 641 00:33:44,480 --> 00:33:45,590 How was your ride 642 00:33:45,590 --> 00:33:46,350 with the CCRC champion? 643 00:33:46,640 --> 00:33:47,110 Ye, 644 00:33:47,310 --> 00:33:48,510 give him back the two million yuan. 645 00:33:49,030 --> 00:33:49,640 Return 646 00:33:49,880 --> 00:33:50,680 the parts too. 647 00:33:52,270 --> 00:33:52,880 Xiaohe, 648 00:33:53,480 --> 00:33:55,030 we're not training there tomorrow. 649 00:33:55,240 --> 00:33:56,030 Find a new place. 650 00:33:57,880 --> 00:33:58,550 No problem. 651 00:33:59,720 --> 00:34:00,350 Yuqiang, 652 00:34:01,550 --> 00:34:02,070 come on! 653 00:34:02,070 --> 00:34:03,200 Game time! 654 00:34:09,440 --> 00:34:10,630 Easy for him to say. 655 00:34:10,840 --> 00:34:11,960 How are we gonna pay the rent? 656 00:34:14,440 --> 00:34:15,110 It's fine. 657 00:34:15,670 --> 00:34:17,110 We took some advertising jobs lately. 658 00:34:17,280 --> 00:34:18,440 We can manage. 659 00:34:18,840 --> 00:34:20,000 Can we? 660 00:34:20,440 --> 00:34:22,070 Let me pay the towing fee first then. 661 00:34:33,360 --> 00:34:34,110 Well, 662 00:34:34,320 --> 00:34:35,360 thank you for understanding. 663 00:34:36,510 --> 00:34:37,150 Bye. 664 00:34:48,800 --> 00:34:49,280 Mom, 665 00:34:50,630 --> 00:34:52,440 the Kanshan Resort project is all set. 666 00:34:52,590 --> 00:34:53,800 We can start tomorrow. 667 00:34:55,280 --> 00:34:55,760 Zhendong, 668 00:34:56,700 --> 00:34:59,500 ♪With cicadas whispering♪ 669 00:35:00,230 --> 00:35:01,550 are you really alright? 670 00:35:03,550 --> 00:35:04,230 I'm fine. 671 00:35:05,760 --> 00:35:07,510 Sorry for the trouble I've caused these days. 672 00:35:08,110 --> 00:35:09,150 I'll go rest now. 673 00:35:12,100 --> 00:35:14,740 ♪When your name is brought up in conversation♪ 674 00:35:14,860 --> 00:35:18,100 ♪The sound of it lingers on♪ 675 00:35:21,440 --> 00:35:22,230 Lin Zhendong, 676 00:35:23,030 --> 00:35:24,150 ever heard of Dakar? 677 00:35:25,360 --> 00:35:26,960 For us racers, 678 00:35:27,030 --> 00:35:27,800 Darkar 679 00:35:27,960 --> 00:35:29,920 is a symbol of courage and perseverance. 680 00:35:30,590 --> 00:35:32,800 When I return from there, I'll tell you how, 681 00:35:33,230 --> 00:35:36,030 compared to the great achievement of conquering the unknown, 682 00:35:36,550 --> 00:35:39,590 the business interests and data that you value so much 683 00:35:40,000 --> 00:35:41,960 are so utterly insignificant and laughable. 684 00:35:41,980 --> 00:35:48,940 ♪One mountain, one river, I won't ask why♪ 685 00:35:50,220 --> 00:35:52,980 ♪Breathing in new air♪ 686 00:35:53,180 --> 00:35:56,860 ♪Used to keep my gaze sharp♪ 687 00:35:57,860 --> 00:36:00,580 ♪Ultimately, a sigh♪ 688 00:36:03,140 --> 00:36:04,060 [Children's Go-Kart Competition Champion] 689 00:36:05,540 --> 00:36:08,380 ♪Only a few decades left♪ 690 00:36:08,460 --> 00:36:12,220 ♪Racing through inches of time like a speeding car♪ 691 00:36:13,220 --> 00:36:15,940 ♪Life's ending is similar♪ 692 00:36:16,300 --> 00:36:19,860 ♪No need to sigh for it♪ 693 00:36:19,980 --> 00:36:23,500 ♪Where have you gone?♪ 694 00:36:23,780 --> 00:36:27,380 ♪Can you be quiet until you forget your name?♪ 695 00:36:27,700 --> 00:36:33,180 ♪Didn't hear a farewell, just disappeared without a trace♪ 696 00:36:35,220 --> 00:36:39,820 ♪You've torn my world apart♪ 697 00:36:40,020 --> 00:36:42,940 ♪Ruined the four seasons for me♪ 698 00:36:43,220 --> 00:36:50,340 ♪One mountain, one river, I won't ask why♪ 699 00:36:56,300 --> 00:37:01,060 [Master Team] 700 00:37:01,800 --> 00:37:02,480 Mr. Wei, 701 00:37:04,920 --> 00:37:06,440 I went there to see 702 00:37:06,440 --> 00:37:07,510 if they were really planning 703 00:37:07,510 --> 00:37:08,400 to build a track. 704 00:37:08,920 --> 00:37:10,030 To my surprise, 705 00:37:10,360 --> 00:37:11,810 [Legendary Track Put into Use Again] I ran into Zhang Chi training 706 00:37:11,810 --> 00:37:12,800 with Lin Zhendong there. 707 00:37:14,190 --> 00:37:15,360 It seems Lin Zhendong 708 00:37:15,360 --> 00:37:17,360 is serious about investing in the Speeding Team. 709 00:37:20,360 --> 00:37:21,000 Mr. Wei, 710 00:37:21,510 --> 00:37:22,630 do you think Lin Zhendong 711 00:37:22,630 --> 00:37:23,400 would actually become the Speeding Team's 712 00:37:23,400 --> 00:37:24,960 rookie driver next season? 713 00:37:25,000 --> 00:37:25,590 No way. 714 00:37:26,630 --> 00:37:27,400 But from what I saw... 715 00:37:27,400 --> 00:37:29,150 If this young rich man really wants to learn racing, 716 00:37:29,440 --> 00:37:31,440 he would join the Master Racing Team. 717 00:37:32,550 --> 00:37:33,550 He's not stupid. 718 00:37:34,280 --> 00:37:35,440 Why would he choose such a lousy team? 719 00:37:54,540 --> 00:37:55,420 [Intensive Care Room] 720 00:37:55,420 --> 00:38:00,780 [Hospital of Bayan County, 2027] 721 00:38:03,710 --> 00:38:05,280 How's the operation going? 722 00:38:06,630 --> 00:38:07,840 Why do you keep asking me? 723 00:38:10,550 --> 00:38:13,230 Didn't you hear what the doctor just said? 724 00:38:14,800 --> 00:38:16,150 It doesn't look good. 725 00:38:17,500 --> 00:38:23,420 [Intensive Care Room] 726 00:38:24,760 --> 00:38:26,440 I never thought 727 00:38:29,070 --> 00:38:30,400 things would turn out like this. 728 00:38:30,760 --> 00:38:32,590 It's not like you just met him. 729 00:38:34,670 --> 00:38:35,510 Back then, 730 00:38:36,760 --> 00:38:38,000 at the Master Racing Rally Invitational, 731 00:38:38,710 --> 00:38:40,550 I don't know what got into him, 732 00:38:40,550 --> 00:38:42,190 but he insisted on making a bet 733 00:38:42,760 --> 00:38:43,840 with Wei Qianli. 734 00:38:44,110 --> 00:38:45,280 No one could stop him. 735 00:38:46,840 --> 00:38:48,400 It was at that invitational 736 00:38:48,840 --> 00:38:49,960 that he broke his leg. 737 00:38:50,590 --> 00:38:52,230 It was at that invitational 738 00:38:52,590 --> 00:38:53,630 that he broke his leg. 739 00:39:00,230 --> 00:39:02,000 The Master Racing Rally Invitational? 740 00:39:02,440 --> 00:39:03,030 That's right! 741 00:39:12,550 --> 00:39:13,360 [China Car Rally Championship] I... 742 00:39:13,550 --> 00:39:14,480 officially announce 743 00:39:14,710 --> 00:39:15,760 that the Speeding Team 744 00:39:16,630 --> 00:39:17,630 is hereby disbanded. 745 00:39:21,030 --> 00:39:22,920 The Master Racing Rally Invitational is coming up. 746 00:39:23,190 --> 00:39:24,400 I must hurry and travel there. 747 00:39:29,030 --> 00:39:29,920 What's going on? 748 00:39:39,960 --> 00:39:41,510 The Master Racing Rally Invitational... 749 00:39:46,320 --> 00:39:47,000 I didn't notice 750 00:39:47,150 --> 00:39:48,760 anything off about him yesterday. 751 00:39:49,110 --> 00:39:50,150 Right, I was puzzled too. 752 00:39:50,150 --> 00:39:51,440 Let's talk to him when he comes out. 753 00:39:52,030 --> 00:39:52,510 Zhendong, 754 00:39:52,590 --> 00:39:53,630 come here, your mom needs to talk to you. 755 00:39:53,630 --> 00:39:54,190 No pleasantries now! 756 00:39:54,190 --> 00:39:55,230 I need to head to the club! 757 00:39:56,920 --> 00:39:58,150 Jiazhen, did you see that? 758 00:39:58,150 --> 00:39:59,190 That's how he acted that day, 759 00:39:59,190 --> 00:40:00,230 just like that! 760 00:40:00,320 --> 00:40:01,510 You believe me now, right? 761 00:40:01,840 --> 00:40:02,590 Look at him. 762 00:40:03,030 --> 00:40:04,190 Finally caught him in the act. 763 00:40:13,400 --> 00:40:13,880 Come in. 764 00:40:15,630 --> 00:40:16,110 Mr. Wei. 765 00:40:25,230 --> 00:40:26,590 I just got the news 766 00:40:26,800 --> 00:40:27,630 that the Speeding Team 767 00:40:27,670 --> 00:40:29,320 hasn't signed up for the Master Racing Rally Invitational. 768 00:40:29,480 --> 00:40:30,840 [Li Aoduo, Master Racing Team racer] Go send them an invitation. 769 00:40:30,960 --> 00:40:32,030 Make sure they participate. 770 00:40:32,510 --> 00:40:33,230 Understood, Mr. Wei. 771 00:40:38,480 --> 00:40:39,190 Ye! 772 00:40:40,710 --> 00:40:41,480 Ye! 773 00:40:42,880 --> 00:40:43,630 Ye! 774 00:40:47,590 --> 00:40:48,150 What in the world? 775 00:40:48,150 --> 00:40:49,590 You didn't sign up for the Invitational, did you? 776 00:40:49,710 --> 00:40:51,960 Mr. Lin, why are you here again? 777 00:40:51,960 --> 00:40:52,550 Ye, 778 00:40:52,670 --> 00:40:53,960 transfer him the two million yuan now. 779 00:40:53,960 --> 00:40:54,920 I already did. 780 00:40:55,840 --> 00:40:57,360 Mr. Lin 781 00:40:57,360 --> 00:40:59,400 signed someone else's name to duck out of the deal. 782 00:40:59,400 --> 00:41:00,840 He's worried we'd be as cunning as him, you know? 783 00:41:00,840 --> 00:41:02,190 What are you talking about? 784 00:41:02,280 --> 00:41:03,840 We've transferred the two million yuan to you. 785 00:41:03,920 --> 00:41:06,710 What? What are you talking about? 786 00:41:06,710 --> 00:41:08,190 Didn't we agree yesterday? 787 00:41:08,190 --> 00:41:10,230 You push forward, and I offer support. 788 00:41:10,400 --> 00:41:12,110 What's with the attitude? 789 00:41:12,110 --> 00:41:13,320 Did you sign up for the Invitational or not? 790 00:41:27,800 --> 00:41:28,760 Did you sign up or not? 791 00:41:29,000 --> 00:41:30,190 Impressive, you guys. 792 00:41:30,800 --> 00:41:31,920 The invitation hasn't even arrived, 793 00:41:32,070 --> 00:41:33,760 and you already know about it. 794 00:41:35,400 --> 00:41:37,280 Isn't this Master's rising star? 795 00:41:37,280 --> 00:41:38,960 What brings you here? 796 00:41:39,760 --> 00:41:42,070 Aren't you the guy 797 00:41:42,150 --> 00:41:44,710 who said you'd crush Zhang Chi in the news, 798 00:41:45,150 --> 00:41:47,360 who Wei Qianli painstakingly groomed? 799 00:41:48,070 --> 00:41:49,320 What's your name again? 800 00:41:49,480 --> 00:41:50,190 Li Aoduo. 801 00:41:50,510 --> 00:41:50,920 Right, 802 00:41:50,920 --> 00:41:51,630 Niaoduo. [*Excessive urine] 803 00:41:52,190 --> 00:41:53,070 What, you thirsty? 804 00:41:54,480 --> 00:41:54,960 Ye, 805 00:41:55,550 --> 00:41:56,630 the Master Racing Rally Invitational 806 00:41:57,400 --> 00:41:58,960 cordially invites the Speeding Team 807 00:41:59,440 --> 00:42:00,920 to participate with a rookie driver. 808 00:42:01,510 --> 00:42:02,190 Great, 809 00:42:02,190 --> 00:42:03,190 just in time. 810 00:42:03,190 --> 00:42:04,030 You know what, 811 00:42:04,030 --> 00:42:05,230 tell Wei Qianli, 812 00:42:05,230 --> 00:42:08,110 there's no way I'd go to that lousy race. 813 00:42:08,360 --> 00:42:09,630 I won't be fooled again. 814 00:42:09,840 --> 00:42:11,280 Take it... 815 00:42:11,280 --> 00:42:11,800 What, 816 00:42:12,110 --> 00:42:12,670 scared? 817 00:42:12,800 --> 00:42:14,030 I am scared of Wei Qianli? 818 00:42:14,030 --> 00:42:15,190 Who are you to even mention Mr. Wei's name? 819 00:42:15,550 --> 00:42:17,110 You're scared because I'm also competing. 820 00:42:17,110 --> 00:42:18,590 Yeah, right. 821 00:42:18,800 --> 00:42:19,190 Right, 822 00:42:19,190 --> 00:42:19,760 I'm scared, 823 00:42:19,760 --> 00:42:21,510 scared I might give you PTSD, 824 00:42:21,510 --> 00:42:23,230 scared I might leave you with mental scars. 825 00:42:23,590 --> 00:42:25,400 You really are a big fan of Zhang Chi, huh? 826 00:42:25,760 --> 00:42:26,920 Bad at driving but good at bragging, just like him. 827 00:42:27,000 --> 00:42:28,230 How about a race today? 828 00:42:28,670 --> 00:42:29,150 Hold on, 829 00:42:29,480 --> 00:42:30,670 whatshisname. 830 00:42:31,550 --> 00:42:33,400 He is no fan of Zhang Chi, 831 00:42:33,400 --> 00:42:35,150 and he has nothing to do with our team. 832 00:42:35,510 --> 00:42:37,150 If you two want to race, race outside. 833 00:42:37,150 --> 00:42:38,550 Don't disrupt our business. 834 00:42:39,280 --> 00:42:40,320 Sun Yuqiang, do you want 835 00:42:40,320 --> 00:42:41,070 a piece of me? 836 00:42:41,070 --> 00:42:43,030 I invested two million yuan in you guys. 837 00:42:43,230 --> 00:42:44,800 I'm building a track for you guys. 838 00:42:45,510 --> 00:42:46,960 And you say I have nothing to do with the team? 839 00:42:46,960 --> 00:42:48,510 How can you be so ungrateful? 840 00:42:49,440 --> 00:42:50,230 Yesterday, 841 00:42:50,400 --> 00:42:51,440 you pulled out 842 00:42:51,440 --> 00:42:52,360 of the racetrack deal, 843 00:42:52,480 --> 00:42:53,000 remember? 844 00:42:53,150 --> 00:42:54,360 You also said a lot of bad things 845 00:42:54,360 --> 00:42:55,670 about auto racing, 846 00:42:55,840 --> 00:42:56,440 remember? 847 00:42:56,630 --> 00:42:57,110 Wake up. 848 00:42:57,480 --> 00:42:58,030 Think about 849 00:42:58,150 --> 00:42:58,880 what you said. 850 00:42:59,000 --> 00:42:59,800 Xiaohe, 851 00:43:00,190 --> 00:43:01,400 you wake up. 852 00:43:02,000 --> 00:43:04,360 Didn't we just have the press conference yesterday? 853 00:43:04,440 --> 00:43:05,190 Yesterday? 854 00:43:05,230 --> 00:43:07,070 Wasn't it the day before? 855 00:43:07,070 --> 00:43:07,920 Yeah. 856 00:43:08,110 --> 00:43:08,760 Alright, Mr. Lin, 857 00:43:08,760 --> 00:43:10,280 if you two have a grudge, settle it outside. 858 00:43:10,280 --> 00:43:10,710 - No. - Don't... 859 00:43:10,710 --> 00:43:11,630 Wait... 860 00:43:11,920 --> 00:43:12,760 A prank! 861 00:43:13,590 --> 00:43:14,710 This is a prank! 862 00:43:15,150 --> 00:43:16,880 That's what this talk about yesterday and the day before is about. 863 00:43:17,030 --> 00:43:17,630 Yesterday... 864 00:43:18,230 --> 00:43:18,550 Right, 865 00:43:18,550 --> 00:43:19,630 isn't it Wednesday today? 866 00:43:19,630 --> 00:43:20,630 Yeah, it's Wednesday! 867 00:43:20,630 --> 00:43:22,000 How is it Wednesday? 868 00:43:22,880 --> 00:43:24,150 What about Tuesday? 869 00:43:24,150 --> 00:43:24,920 What? 870 00:43:25,360 --> 00:43:26,400 Where's my Tuesday? 871 00:43:26,630 --> 00:43:27,590 Where's my Tuesday? 872 00:43:27,710 --> 00:43:28,960 My Tuesday's gone! 873 00:43:29,190 --> 00:43:30,550 My Tuesday's gone! 874 00:43:30,700 --> 00:43:39,100 [Starlight Theme Resort to be Unveiled Soon] 875 00:43:39,190 --> 00:43:39,800 No! 876 00:43:41,840 --> 00:43:43,710 But I do have plans for this piece of land. 877 00:43:43,880 --> 00:43:44,550 I know. 878 00:43:44,670 --> 00:43:46,510 That stargazing theme resort, right? 879 00:43:46,510 --> 00:43:47,590 The press conference is in three days. 880 00:43:47,590 --> 00:43:49,150 Just go with the script we prepared earlier, and practice. 881 00:43:50,280 --> 00:43:51,800 Lin Zhendong! 882 00:43:51,800 --> 00:43:53,150 You've really outdone yourself! 883 00:43:53,150 --> 00:43:54,320 Lin Zhendong! 884 00:44:11,100 --> 00:44:14,140 ♪When the helmet is shielding against the wind and the sand♪ 885 00:44:14,220 --> 00:44:17,620 ♪I have the steering wheel in my hands, gripping and releasing♪ 886 00:44:17,700 --> 00:44:20,820 ♪Awakening my cells, I'm ready to burst forth♪ 887 00:44:20,900 --> 00:44:22,580 ♪Ready to set off♪ 888 00:44:23,780 --> 00:44:26,620 ♪The engine sounds clearly like ignited sparks♪ 889 00:44:26,740 --> 00:44:30,100 ♪This time, I'll decide where to go♪ 890 00:44:30,340 --> 00:44:33,660 ♪Gather the energy under my feet♪ 891 00:44:34,980 --> 00:44:36,980 ♪Who can tell me♪ 892 00:44:37,100 --> 00:44:38,660 ♪When is the best time?♪ 893 00:44:38,860 --> 00:44:41,860 ♪Don't want to stay in a corner after the transformation♪ 894 00:44:42,060 --> 00:44:45,100 ♪Seeking the freedom against the wind, follow my rhythm♪ 895 00:44:45,260 --> 00:44:47,500 ♪What can stop me?♪ 896 00:44:47,580 --> 00:44:50,980 ♪No assumption, only ask for the result♪ 897 00:44:51,300 --> 00:44:53,980 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 898 00:44:54,100 --> 00:44:59,340 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 899 00:45:00,220 --> 00:45:03,700 ♪All thoughts are shading amidst the roar♪ 900 00:45:03,980 --> 00:45:06,460 ♪Ingoring all vioices♪ 901 00:45:06,660 --> 00:45:11,580 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 902 00:45:11,780 --> 00:45:14,420 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 903 00:45:18,020 --> 00:45:20,860 ♪The wildfire that can ignite me♪ 904 00:45:25,900 --> 00:45:27,540 ♪Giving commands with the courage♪ 905 00:45:27,660 --> 00:45:29,180 ♪Dreams become my traces♪ 906 00:45:29,260 --> 00:45:30,620 ♪Watch me drifting freely♪ 907 00:45:30,700 --> 00:45:32,300 ♪Crashing into the next miracle♪ 908 00:45:32,380 --> 00:45:34,060 ♪The others' doubts don't matter♪ 909 00:45:34,260 --> 00:45:35,340 ♪Accelerating with high decibels♪ 910 00:45:35,420 --> 00:45:38,140 ♪In my world, only moving forward and never stepping back♪ 911 00:45:38,220 --> 00:45:40,220 ♪Nobody can determine where I should go♪ 912 00:45:40,300 --> 00:45:41,940 ♪I want to go towards the finish line♪ 913 00:45:42,060 --> 00:45:45,100 ♪Nobody can determine who I should become♪ 914 00:45:45,260 --> 00:45:48,260 ♪Enjoying the headwind, even if the road has no end♪ 915 00:45:48,460 --> 00:45:50,700 ♪No reason can make me stop♪ 916 00:45:50,780 --> 00:45:54,300 ♪No assumption, only ask for the result♪ 917 00:45:54,500 --> 00:45:57,260 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 918 00:45:57,340 --> 00:46:02,620 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 919 00:46:03,380 --> 00:46:06,900 ♪All thoughts are shading amidst the roar♪ 920 00:46:07,140 --> 00:46:09,660 ♪Ingoring all vioices♪ 921 00:46:09,820 --> 00:46:14,700 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 922 00:46:14,980 --> 00:46:17,580 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 923 00:46:22,940 --> 00:46:25,780 ♪Only ask for the result♪ 924 00:46:29,140 --> 00:46:31,060 ♪Ask not of the cost♪ 925 00:46:31,060 --> 00:46:32,620 ♪Or the means♪ 926 00:46:32,780 --> 00:46:35,780 ♪Don't ask if the bend is scary♪ 927 00:46:35,900 --> 00:46:37,340 ♪Only ask about the chips♪ 928 00:46:37,460 --> 00:46:41,100 ♪Question only the kind of life I want♪ 929 00:46:41,340 --> 00:46:44,820 ♪No assumption, only ask for the result♪ 930 00:46:44,980 --> 00:46:47,780 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 931 00:46:47,860 --> 00:46:53,300 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 932 00:46:53,860 --> 00:46:57,460 ♪All thoughts are shading amidst the roar♪ 933 00:46:57,660 --> 00:47:00,220 ♪Ingoring all vioices♪ 934 00:47:00,340 --> 00:47:05,220 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 935 00:47:05,500 --> 00:47:08,060 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 936 00:47:11,700 --> 00:47:14,540 ♪The wildfire that can ignite me♪ 60044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.