Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:04,541 --> 00:01:09,750
Esto es lo que todo el mundo quiere: hacer una pausa para ser feliz.
4
00:01:09,833 --> 00:01:14,916
El tiempo pasa y los días también. Eso es lo que quiero: vivir con sinceridad.
5
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
Me voy de nuevo a la carretera, el tiempo pasa.
6
00:01:17,583 --> 00:01:20,083
Me di cuenta de que estoy solo, camino en una tormenta.
7
00:01:20,166 --> 00:01:25,500
Las gotas de lluvia son el estado de ánimo, pero no son gotas de lluvia, son mis lágrimas.
8
00:01:25,583 --> 00:01:28,166
Podría darte mucho, podría ser un príncipe.
9
00:01:28,250 --> 00:01:30,791
Sólo muéstrame cómo, no quiero vivir así.
10
00:01:30,875 --> 00:01:33,833
Una mujer nueva otra vez, una aventura de una noche.
11
00:01:33,916 --> 00:01:36,166
Tal belleza quita el alma masculina.
12
00:01:36,250 --> 00:01:39,083
Podría darte mucho, todo lo que anhelas.
13
00:01:39,166 --> 00:01:41,666
Podría respaldarte, hacerte genial.
14
00:01:41,750 --> 00:01:44,375
Si realmente quisieras y lo dijeras en voz alta.
15
00:01:44,458 --> 00:01:46,958
El karma es una perra, te mostrará la soledad.
16
00:01:47,083 --> 00:01:49,708
¿Desearía demasiado no estar solo?
17
00:01:49,791 --> 00:01:52,416
Blanco y negro no soy sólo yo.
18
00:01:52,500 --> 00:01:55,666
Estoy obteniendo lo que es mío, porque no hay vergüenza en perseguir tus sueños.
19
00:01:55,750 --> 00:01:58,458
perforando el cielo azul con mi cabeza.
20
00:02:25,666 --> 00:02:28,291
Podría darte mucho, todo lo que anhelas.
21
00:02:28,375 --> 00:02:30,958
Podría respaldarte, hacerte genial.
22
00:02:31,083 --> 00:02:33,583
Si realmente quisieras y lo dijeras en voz alta.
23
00:02:33,666 --> 00:02:36,541
El karma es una perra, te mostrará la soledad.
24
00:02:39,791 --> 00:02:43,666
No está bien… 130 por 90.
25
00:02:44,541 --> 00:02:46,125
¿Debería llamar a una ambulancia, papá?
26
00:02:46,541 --> 00:02:48,291
Hay esta cosa. Venir.
27
00:02:55,458 --> 00:02:59,000
200… 300… Para el miércoles.
28
00:03:00,791 --> 00:03:01,708
¿Para el miercoles?
29
00:03:01,791 --> 00:03:04,583
Si digo para el miércoles, tal vez lo devuelvas el sábado.
30
00:03:04,666 --> 00:03:07,291
- Entonces, ¿cómo se llama esta chica? -Jula.
31
00:03:07,375 --> 00:03:09,458
- ¿Saldrá algo de esto? - Por supuesto.
32
00:03:09,541 --> 00:03:11,666
- ¿Es ella bonita? - Papá.
33
00:03:12,625 --> 00:03:15,916
- Bonita es quedarse corto. - Eso es peor.
34
00:03:17,208 --> 00:03:19,875
- Cuídate. - Papá.
35
00:03:20,958 --> 00:03:23,958
- ¿Qué pasa? - Ah nada.
36
00:03:25,916 --> 00:03:27,041
Espera un poco más.
37
00:03:28,208 --> 00:03:29,791
Mejor arregla tu auto.
38
00:03:30,375 --> 00:03:33,958
Se supone que lloverá toda la noche. Algún día te ahogarás en él.
39
00:03:38,083 --> 00:03:40,041
Jula no te traerá un cambio de calcetines.
40
00:03:41,166 --> 00:03:43,583
¡Ir! Si es bonita, no esperará.
41
00:05:11,708 --> 00:05:12,708
Ey.
42
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
¿Mate?
43
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
Hola.
44
00:05:30,875 --> 00:05:33,375
Jake de "Rápidos y Furiosos" tenía uno como este.
45
00:05:33,458 --> 00:05:36,875
- ¿En realidad? Oh. - ¿Es tuyo?
46
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
De mi padre.
47
00:05:38,708 --> 00:05:41,416
Pero ya no lo conduce porque tiene presión arterial alta.
48
00:05:41,500 --> 00:05:43,375
Pero se lo presta a su hijo para las citas.
49
00:05:44,708 --> 00:05:46,375
Tu viejo es genial.
50
00:05:48,125 --> 00:05:50,708
El mío no está bien. Pero al menos se fue de la ciudad.
51
00:06:59,208 --> 00:07:01,333
- ¿Lo escuchaste? - No.
52
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Caballeros.
53
00:07:06,208 --> 00:07:07,208
Bienvenido.
54
00:07:11,500 --> 00:07:12,500
Oye... pero...
55
00:07:15,750 --> 00:07:16,750
Esperar.
56
00:07:25,875 --> 00:07:26,958
Jasinski.
57
00:07:28,416 --> 00:07:30,208
Caballeros, este es el contrato.
58
00:07:31,083 --> 00:07:33,125
Ahí tienes. ¿Quién de vosotros lo aceptará?
59
00:07:38,250 --> 00:07:41,125
¡Qué idiota! Se suponía que regresaría pasado mañana.
60
00:07:41,208 --> 00:07:43,458
- ¿Su padre? - Bueno, mi madre no, supongo.
61
00:07:45,458 --> 00:07:47,166
Bueno. Hablaré con él.
62
00:07:47,750 --> 00:07:49,750
No creo que sepas quién es mi viejo.
63
00:07:51,083 --> 00:07:52,458
Hey, espera. Pero...
64
00:07:53,041 --> 00:07:54,083
- Ve! Ve! Ve. - Pero…
65
00:07:54,166 --> 00:07:56,166
- ¡Ir! Vamos vamos vamos vamos vamos. - ¿Dónde?
66
00:07:57,625 --> 00:08:00,291
- ¿A través de la ventana? - Sí. Te tiraré la ropa.
67
00:08:10,125 --> 00:08:11,125
Ahí tienes.
68
00:08:12,166 --> 00:08:13,166
Bienvenido.
69
00:08:15,083 --> 00:08:16,791
Mi jardín.
70
00:08:24,166 --> 00:08:26,500
Mi hija. Entiendan, caballeros.
71
00:08:28,250 --> 00:08:30,583
No lo hacen. No hablan polaco.
72
00:08:42,458 --> 00:08:43,791
¡¿Que estas esperando?!
73
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
Julia.
74
00:09:22,625 --> 00:09:25,875
Cariño, sé que ahora eres un adulto.
75
00:09:25,958 --> 00:09:29,291
Puedes hacer lo que quieras.
76
00:09:29,375 --> 00:09:31,791
Con quien quieras. Pero…
77
00:09:32,333 --> 00:09:36,583
Estos amigos tuyos...
78
00:09:37,000 --> 00:09:39,166
No necesitan correr desnudos por el jardín.
79
00:09:39,250 --> 00:09:41,416
Justo cuando estoy cerrando el trato de mi vida.
80
00:09:45,666 --> 00:09:47,875
Sabes que eres lo más importante para mí.
81
00:09:47,958 --> 00:09:50,208
Ten piedad de mi.
82
00:10:52,208 --> 00:10:53,708
LOTE DE COCHES USADOS.
83
00:10:54,875 --> 00:10:58,041
La dama se beneficia al conocerla mejor, ¿verdad?
84
00:11:00,916 --> 00:11:02,708
¿No podrías simplemente preguntar?
85
00:11:03,791 --> 00:11:05,958
¿Una vez, como un hombre, si te lo hubiera prestado?
86
00:11:06,333 --> 00:11:07,916
- ¿Tendrías? - No.
87
00:11:08,666 --> 00:11:10,083
Y ahora no habría ningún problema.
88
00:11:16,541 --> 00:11:18,625
Bueno, no hiciste eso en un estacionamiento.
89
00:11:20,625 --> 00:11:23,666
- Papá, estaba bajo presión. - Pero ¿por qué te perseguían?
90
00:11:23,791 --> 00:11:26,125
¿Fue la policía? ¿Habías estado bebiendo o fumando?
91
00:11:26,208 --> 00:11:27,708
No, cálmate...
92
00:11:28,250 --> 00:11:32,375
Su papá se enojó y es un psicópata.
93
00:11:33,291 --> 00:11:37,875
¿Un psicópata? Quizás sólo un papá que ama a su hija.
94
00:11:39,416 --> 00:11:41,500
Bueno, ¿algo más sobre él?
95
00:11:41,583 --> 00:11:44,333
Tiene un Bentley Continental...
96
00:11:44,416 --> 00:11:45,833
Oh, ¿no es genial?
97
00:11:46,625 --> 00:11:47,833
En la villa en Nadarzyn...
98
00:11:48,625 --> 00:11:49,625
Fantástico.
99
00:11:50,583 --> 00:11:52,708
Papá, tienes razón. Cometí un error.
100
00:11:54,041 --> 00:11:55,208
Pero lo resolveré.
101
00:11:55,375 --> 00:11:57,583
Repararé el Mustang y quedará como nuevo.
102
00:11:57,666 --> 00:12:00,708
Entonces date prisa, porque ya tengo comprador.
103
00:12:04,875 --> 00:12:06,250
¿Vendes el Mustang?
104
00:12:07,791 --> 00:12:10,375
¿Pagará la cuota de la hipoteca del lote de mi automóvil en su lugar?
105
00:13:04,708 --> 00:13:05,708
De nuevo.
106
00:13:19,875 --> 00:13:21,333
¿Todo está bien?
107
00:13:22,916 --> 00:13:25,541
- Estás completamente loco. - ¿Pero qué quieres decir?
108
00:13:25,625 --> 00:13:28,833
Que todos estos tinders y hashtags te han comido el cerebro.
109
00:13:28,916 --> 00:13:31,166
¿Qué tal un centavo de algo específico en este momento?
110
00:13:31,250 --> 00:13:33,666
Vístete, te estaré esperando abajo.
111
00:13:34,416 --> 00:13:36,958
- Oh Jesucristo. - Jesucristo.
112
00:13:38,666 --> 00:13:39,826
¿QUIÉN ESTÁ DETRÁS DEL INCENDIO DEL CASINO?
113
00:13:39,875 --> 00:13:41,541
¿Este es el papá de tu Julka?
114
00:13:41,625 --> 00:13:43,333
EL JUICIO DE MIROSLAW B. COMIENZA HOY.
115
00:13:43,416 --> 00:13:44,416
Sí...
116
00:13:45,708 --> 00:13:48,083
Sólo entonces no tenía una raya sobre los ojos.
117
00:13:48,583 --> 00:13:50,333
Ella me dijo que su papá era un hombre de negocios.
118
00:13:50,416 --> 00:13:53,458
¿Qué se suponía que debía decirte? ¿Que su papá es un bandido?
119
00:13:53,583 --> 00:13:55,375
¡Salsa suave, corteza fina!
120
00:13:56,583 --> 00:13:59,750
Y no me importa. No estoy saliendo con él, sino con ella.
121
00:13:59,833 --> 00:14:02,333
Estás saliendo con ella y estás huyendo de él.
122
00:14:04,041 --> 00:14:06,583
EL REY DE LAS MÁQUINAS TRAGAMONEDAS.
123
00:14:07,666 --> 00:14:08,666
Gracias.
124
00:14:16,458 --> 00:14:19,625
- ¿Se conocen desde hace mucho tiempo? - No importa en absoluto.
125
00:14:20,291 --> 00:14:21,875
Por supuesto, en absoluto.
126
00:14:24,416 --> 00:14:27,041
- Bueno, ¿cuánto tiempo? - Eh...
127
00:14:28,166 --> 00:14:33,250
Nueve… tal vez diez días. Desde Internet.
128
00:14:35,958 --> 00:14:37,875
Entonces, ¿no podrías consultar este Internet tuyo?
129
00:14:37,958 --> 00:14:39,500
¿Que es la hija de un gángster?
130
00:14:39,583 --> 00:14:42,708
Para ti, todo aquel que tiene éxito en este país es un auténtico gángster, ¿eh?
131
00:14:42,791 --> 00:14:44,041
No. No todos.
132
00:14:44,583 --> 00:14:46,875
Casi todos. Y este chico seguro.
133
00:14:48,333 --> 00:14:50,267
- ¿Sabes cuál era su apodo? - ¿Bien que?
134
00:14:50,291 --> 00:14:52,000
- El ortopedista. - Un apodo genial.
135
00:14:52,083 --> 00:14:53,083
¿Sabes por qué?
136
00:14:53,541 --> 00:14:56,208
Quizás cuando era pequeño quería ser médico.
137
00:14:56,291 --> 00:14:59,125
Rompió los brazos de la gente. O piernas.
138
00:14:59,416 --> 00:15:01,041
¡Un especialista en fracturas!
139
00:15:06,166 --> 00:15:10,041
- Ojalá fueras más inteligente. - ¿Que quién?
140
00:15:13,375 --> 00:15:14,916
Que yo, tonto.
141
00:16:13,541 --> 00:16:15,559
- HOY FUE GRANDE, YA TE EXTRAÑO. - AQUÍ LO MISMO, DUERME BIEN.
142
00:16:15,583 --> 00:16:17,583
- YO TAMBIÉN. ¿TE RENDISTE EN MÍ? - De ninguna manera.
143
00:16:17,666 --> 00:16:19,333
DE NINGUNA MANERA.
144
00:16:20,375 --> 00:16:22,666
ENTONCES AYUDAME A SALIR.
145
00:17:25,250 --> 00:17:27,291
- ¿Qué está sucediendo? - ¡Mierda!
146
00:17:31,291 --> 00:17:33,541
Está bien. No lo sé, el agua está ardiendo.
147
00:17:48,625 --> 00:17:52,250
¡Silencio, silencio, buenos muchachos, váyanse a casa, vamos!
148
00:17:54,125 --> 00:17:55,833
Corre o te comerán.
149
00:17:56,083 --> 00:17:58,291
Sí, lo estamos apagando.
150
00:17:58,833 --> 00:18:00,416
¡Vamos, apágalo!
151
00:18:03,583 --> 00:18:06,500
- ¿Qué pasa? - Creo que me torcí el tobillo.
152
00:18:06,583 --> 00:18:08,208
¿Ahora? Venir.
153
00:18:16,666 --> 00:18:18,208
- ¿Puedes saltar? - Yo me encargaré.
154
00:18:18,291 --> 00:18:20,291
- ¿Está seguro? - Estoy seguro de que.
155
00:18:22,666 --> 00:18:23,666
Venir.
156
00:18:26,208 --> 00:18:29,291
- ¿Dónde está tu Mustang? - El Mustang llamaría demasiado la atención.
157
00:18:31,416 --> 00:18:33,536
- ¿Qué estás haciendo? - Le falta la marcha atrás.
158
00:18:33,583 --> 00:18:35,416
- ¿Le falta algo más? - No.
159
00:18:35,500 --> 00:18:37,208
Quiero decir, tienes que empezar en segunda marcha.
160
00:18:37,291 --> 00:18:39,833
Y la cuarta marcha no funciona, sólo cuesta arriba. Venir.
161
00:18:39,916 --> 00:18:42,375
Fresco. Al menos no llama la atención.
162
00:19:18,250 --> 00:19:21,291
- ¿Hay algo mal? - No, todo está bien. Todo está bien.
163
00:19:21,666 --> 00:19:23,125
- Me siento como... - ¿Eh?
164
00:19:23,208 --> 00:19:25,208
El estrés va desapareciendo.
165
00:19:50,750 --> 00:19:53,958
¿Quién estaba de servicio hoy?
166
00:19:55,625 --> 00:19:56,916
Tú, espada.
167
00:20:21,916 --> 00:20:22,916
¿Julia?
168
00:20:24,625 --> 00:20:25,625
¡Julia!
169
00:20:55,041 --> 00:20:58,458
Disculpe. ¿Sabes si mi amiga... ya se fue?
170
00:20:58,541 --> 00:21:01,041
Ella seguro que sí. A las 3 de la madrugada, en taxi.
171
00:21:01,125 --> 00:21:03,125
Tienes que dejar la habitación a las 12.
172
00:21:03,208 --> 00:21:06,875
Anoche se produjo un misterioso incendio en la propiedad de un controvertido promotor.
173
00:21:06,958 --> 00:21:09,291
Hay sospechas de que se trata de algunos juegos del inframundo.
174
00:21:09,375 --> 00:21:11,958
El propio empresario no quiso hacer comentarios.
175
00:21:12,041 --> 00:21:15,375
Como descubrimos extraoficialmente, la segunda esposa del empresario,
176
00:21:15,458 --> 00:21:18,875
Anna Bychawska, de soltera Wolna, desapareció de la propiedad durante el incendio.
177
00:21:18,958 --> 00:21:21,541
Miroslaw Bychawski se casó con ella hace menos de un año.
178
00:21:21,625 --> 00:21:24,416
Anteriormente, ella fue su entrenadora física personal.
179
00:21:24,500 --> 00:21:25,833
Se rumorea que podría ser...
180
00:21:25,916 --> 00:21:26,916
¿Esposa?
181
00:21:26,958 --> 00:21:27,916
...un secuestro.
182
00:21:27,958 --> 00:21:31,916
Intentamos localizar a la hija del empresario de su primer matrimonio.
183
00:21:31,958 --> 00:21:36,208
Desafortunadamente, Julia Bychawska, activista de la organización Eco Freedom,
184
00:21:36,291 --> 00:21:38,416
Actualmente no está presente en la propiedad.
185
00:21:40,000 --> 00:21:42,125
- Intenta cortar ese árbol. - Ven acá.
186
00:21:42,208 --> 00:21:43,208
Sí vamos.
187
00:21:44,666 --> 00:21:48,541
¡Te lo digo por última vez! ¡Bájate de los árboles!
188
00:21:48,625 --> 00:21:53,125
Y te lo digo a la primera: ¡Bésame el culo! ¡Déjame!
189
00:21:53,416 --> 00:21:55,083
- ¡Ven aquí! - ¡Quítate de encima!
190
00:21:55,750 --> 00:21:57,101
- ¡Dispérsense inmediatamente! - ¡Dejalo!
191
00:21:57,125 --> 00:21:59,083
¡Quítate el uniforme! ¡Discúlpate con tu madre!
192
00:21:59,166 --> 00:22:01,041
- Ven aquí... - Suéltate...
193
00:22:01,125 --> 00:22:02,458
¡Todos, dispersos!
194
00:22:02,541 --> 00:22:08,958
¡Quítate el uniforme! ¡Discúlpate con tu madre!
195
00:22:21,833 --> 00:22:23,291
Vomitaste en mi casa.
196
00:22:24,875 --> 00:22:25,875
Lo lamento.
197
00:22:28,625 --> 00:22:30,041
No lo sabía...
198
00:22:31,041 --> 00:22:32,041
Es tuyo.
199
00:22:33,166 --> 00:22:35,625
Si no sabes beber, no bebes.
200
00:22:35,708 --> 00:22:37,291
O bebes en tu casa.
201
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Soy el profesor.
202
00:22:52,958 --> 00:22:55,875
¿No tienes nombre? Esta bien.
203
00:23:02,125 --> 00:23:03,125
¿Fuma usted?
204
00:23:03,916 --> 00:23:06,875
Demanda de rescate de un millón de dólares. Un millón.
205
00:23:07,708 --> 00:23:09,416
¿Por qué no veinte desde el principio?
206
00:23:10,125 --> 00:23:12,041
No la aceptaría ni por un precio extra.
207
00:23:12,125 --> 00:23:14,541
- No hables así de tu mamá. - ¿Mi mamá?
208
00:23:15,291 --> 00:23:18,083
- Papá, mamá te dejó hace ocho años. - Exactamente.
209
00:23:18,166 --> 00:23:21,541
¿Y quién te crió? A mí. Con estas manos te levanté.
210
00:23:22,833 --> 00:23:23,833
Exactamente.
211
00:23:24,125 --> 00:23:28,375
- Está bien, tal vez cometí algunos errores. - ¿Errores?
212
00:23:29,166 --> 00:23:30,791
Papá, ¿qué errores?
213
00:23:30,875 --> 00:23:33,375
Te casaste con Ania, mis felicitaciones.
214
00:23:33,791 --> 00:23:37,625
- Ania es incluso más joven que yo. - ¡De ninguna manera! Ania nació en septiembre.
215
00:23:38,791 --> 00:23:42,708
¿Y? ¿La compraste en oferta? ¿Fue una ganga?
216
00:23:45,833 --> 00:23:47,041
Me enamoré de.
217
00:23:47,750 --> 00:23:51,166
Enamorarse. ¿Con qué parte de ella específicamente?
218
00:23:53,000 --> 00:23:54,166
No seas vulgar.
219
00:23:55,166 --> 00:23:58,708
Vale, te gustaba tu entrenadora de aeróbic porque te ayudó a hacer flexiones.
220
00:23:58,791 --> 00:24:01,000
Sé que es difícil para ti entender,
221
00:24:01,083 --> 00:24:03,416
pero tu padre podría tener sentimientos también, ¿verdad?
222
00:24:04,958 --> 00:24:05,958
Bravo.
223
00:24:06,666 --> 00:24:08,666
Si te preocupas tanto por ella,
224
00:24:08,750 --> 00:24:11,375
gasta un millón de dólares y ella volverá a ser tuya.
225
00:24:12,291 --> 00:24:13,291
Fácil.
226
00:24:24,791 --> 00:24:26,458
¿Cómo puede ser tan puta?
227
00:24:27,500 --> 00:24:29,958
Profesor, ¿sabe cuál es el peor rasgo humano?
228
00:24:30,041 --> 00:24:31,875
Sí. ¿Y tú?
229
00:24:32,666 --> 00:24:33,666
Ingenuo.
230
00:24:34,166 --> 00:24:35,166
Bueno no.
231
00:24:37,375 --> 00:24:38,833
Este es el mejor.
232
00:24:41,041 --> 00:24:42,666
¿La buscarás?
233
00:24:43,875 --> 00:24:45,541
- ¿Para qué? - Ah, no lo sé.
234
00:24:46,041 --> 00:24:49,208
Pero si quisieras, sé adónde fue.
235
00:24:49,291 --> 00:24:51,291
Gracias. Saludala entonces.
236
00:24:53,791 --> 00:24:54,958
Deténgase aquí.
237
00:25:04,583 --> 00:25:06,291
¡Hola querida, hola!
238
00:25:06,375 --> 00:25:07,916
- ¿Tienes algo? - Sí.
239
00:25:08,791 --> 00:25:09,791
Muéstrame.
240
00:25:17,833 --> 00:25:19,041
Es flexible.
241
00:25:21,083 --> 00:25:22,083
Adelante.
242
00:25:24,166 --> 00:25:26,583
- Y fuerte. - Qué animal.
243
00:25:26,666 --> 00:25:29,458
- Debe haberla dejado inconsciente. - No sé sobre eso.
244
00:25:29,541 --> 00:25:30,833
¿Qué es lo que no sabes?
245
00:25:32,708 --> 00:25:34,908
¿Recuerdas cuando me dijiste que instalara una cámara nueva?
246
00:25:34,958 --> 00:25:36,958
en lugar del que siempre estuvo roto?
247
00:25:37,416 --> 00:25:39,208
- Sí. - Bueno, lo instalé.
248
00:25:39,750 --> 00:25:40,750
¿Y?
249
00:25:50,250 --> 00:25:52,208
Ella sola saltó la valla.
250
00:25:52,750 --> 00:25:54,166
Nadie la obligó.
251
00:25:55,625 --> 00:25:57,166
Cierra la puta boca.
252
00:25:58,541 --> 00:25:59,875
No soy ciego.
253
00:26:01,666 --> 00:26:03,375
No sé nada sobre mujeres.
254
00:26:03,875 --> 00:26:06,625
Pero parece que... ¿se escapó?
255
00:26:06,958 --> 00:26:09,333
Ella fue secuestrada. Llegó una foto.
256
00:26:10,375 --> 00:26:14,625
- Con una demanda de rescate. - Verdadero. Pero es maquillaje. Mire, jefe.
257
00:26:18,458 --> 00:26:20,458
No me molestes con ningún maquillaje.
258
00:26:20,958 --> 00:26:24,541
Una cámara lo muestra cargándola, y esa es la prueba.
259
00:26:24,625 --> 00:26:27,041
Mi esposa fue secuestrada, ¿entiendes?
260
00:26:27,125 --> 00:26:29,250
- Secuestrado. - Secuestrado.
261
00:26:29,333 --> 00:26:31,583
Y toda la ciudad debería pensar así.
262
00:26:34,166 --> 00:26:35,833
Destruye otras grabaciones.
263
00:26:37,375 --> 00:26:41,666
Si alguien se entera de que ella misma... por mí...
264
00:26:41,750 --> 00:26:45,666
Y ahora está siendo follada por algunos...
265
00:26:47,833 --> 00:26:49,166
...gilipollas.
266
00:26:50,250 --> 00:26:53,625
Mi propia esposa. Ella vale mucho dinero.
267
00:26:56,291 --> 00:26:59,083
Mi esposa fue secuestrada por desconocidos.
268
00:27:00,375 --> 00:27:04,375
Los secuestradores me exigieron un millón de dólares de rescate.
269
00:27:07,125 --> 00:27:08,125
Pagaré.
270
00:27:09,541 --> 00:27:11,416
pagaré porque
271
00:27:12,166 --> 00:27:14,208
La familia es lo más importante para mí.
272
00:27:14,541 --> 00:27:16,416
Sí, claro, especialmente yo.
273
00:27:16,500 --> 00:27:19,083
Pero si a mi esposa le pasa algo malo,
274
00:27:20,541 --> 00:27:24,625
Utilizaré toda mi influencia para garantizar que se haga justicia.
275
00:27:24,708 --> 00:27:27,041
Mira lo familiar que se ha vuelto. Pobre cosa.
276
00:27:27,125 --> 00:27:31,833
No importa el costo. Por eso advierto una vez más a los secuestradores.
277
00:27:33,875 --> 00:27:35,208
Gracias.
278
00:27:43,666 --> 00:27:46,250
- ¿Estás seguro de que está aquí? - Sí.
279
00:27:47,541 --> 00:27:50,875
El Mustang está registrado a nombre del dueño de este lote de autos usados.
280
00:27:51,500 --> 00:27:53,500
El único modelo de este tipo en Varsovia.
281
00:27:53,875 --> 00:27:56,125
Él lava dinero, no hay otra manera.
282
00:27:56,208 --> 00:27:57,458
Lo hace. Probablemente rupias.
283
00:28:01,708 --> 00:28:05,125
- ¿Están aquí, caballeros, por mí? - ¿Dónde está tu Mustang, amigo?
284
00:28:05,750 --> 00:28:06,958
¿Qué Mustang?
285
00:28:08,041 --> 00:28:09,916
Este es un lote de autos usados, no un establo.
286
00:28:16,208 --> 00:28:17,833
Me gusta la gente ingeniosa.
287
00:28:21,458 --> 00:28:22,500
¿La has visto?
288
00:28:27,333 --> 00:28:31,333
- No conozco a la persona. - Entonces hablarás con Benek.
289
00:28:33,041 --> 00:28:35,375
Jasiński y yo miraremos las ruedas.
290
00:28:43,958 --> 00:28:47,916
Un Astra. 1982. Tuve mi primera vez en uno así.
291
00:28:48,291 --> 00:28:51,750
No recuerdo su nombre. Pero el auto era verde.
292
00:28:58,708 --> 00:29:01,125
Y en un Matiz así me quitaron la licencia.
293
00:29:01,833 --> 00:29:04,916
Tuve que volver a comprarlo más tarde por mucho dinero y no tenía mucho.
294
00:29:04,958 --> 00:29:06,958
Estaba apenas en mi tercer año de derecho.
295
00:29:07,875 --> 00:29:11,083
- Esos eran los días. Vierta, pala. - ¿Y ahora qué?
296
00:29:19,166 --> 00:29:20,750
Pero no se lo digas a Julia.
297
00:29:38,916 --> 00:29:40,666
Bueno, mira lo que pasó.
298
00:29:41,333 --> 00:29:44,293
Hubo un tiempo en que yo mismo te rompería los huesos, pero ahora no es apropiado.
299
00:29:44,375 --> 00:29:48,916
No tengo nada que ver con el secuestro de su esposa.
300
00:29:48,958 --> 00:29:52,708
Puedo verlo. No serías capaz de secuestrar una papa de una tienda de comestibles.
301
00:29:55,000 --> 00:29:56,958
Su hijo, sin embargo, es un caso diferente.
302
00:29:59,125 --> 00:30:00,583
¿Sabes por qué te golpearon?
303
00:30:00,666 --> 00:30:02,541
Porque criaste mal a tu hijo.
304
00:30:03,875 --> 00:30:05,500
Follándose a las esposas de otras personas...
305
00:30:07,041 --> 00:30:08,041
...es un pecado.
306
00:30:08,541 --> 00:30:10,541
Como padre, ¿alguna vez le dijiste eso?
307
00:30:11,791 --> 00:30:13,583
Sí. Tan pronto como nació.
308
00:30:15,041 --> 00:30:18,291
Ahora dile que si ella no vuelve,
309
00:30:19,333 --> 00:30:22,000
Entonces su papá no sobrevivirá a su segundo encuentro conmigo.
310
00:30:22,083 --> 00:30:23,083
Y él tampoco lo hará.
311
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
Porque lo encontraré.
312
00:31:01,125 --> 00:31:03,791
- Disculpe. Aleksander Stawicki. ¿Qué cuarto? - Diez.
313
00:31:03,875 --> 00:31:04,958
- ¿Allí? - Sí.
314
00:31:06,291 --> 00:31:10,916
¿Alguna vez te he pateado el trasero en los últimos 20 años?
315
00:31:13,166 --> 00:31:18,083
Bueno, ahora lo haré, tan pronto como mis costillas sanen.
316
00:31:18,750 --> 00:31:20,125
¿Puedes manejarlo, papá?
317
00:31:21,250 --> 00:31:24,708
¿Puedo manejarlo? Estaba perdiendo la cabeza, idiota.
318
00:31:31,083 --> 00:31:33,708
- Qué hijo de puta. - Un hijo de puta.
319
00:31:34,416 --> 00:31:39,375
La gente se enoja cuando te follas a sus esposas.
320
00:31:40,083 --> 00:31:42,333
En primer lugar, no sabía que ella era su esposa.
321
00:31:42,416 --> 00:31:44,500
Y en segundo lugar, no me la estaba cogiendo en absoluto.
322
00:31:45,375 --> 00:31:46,583
Eso no es bueno.
323
00:31:47,375 --> 00:31:49,875
Sería mucho mejor si te la follaras.
324
00:31:51,083 --> 00:31:52,083
Hola.
325
00:31:53,041 --> 00:31:55,291
Y Bychawski pensaría que no te la estás cogiendo.
326
00:31:55,375 --> 00:31:57,875
Mucho mejor. Para todo el mundo.
327
00:32:01,458 --> 00:32:02,791
Bueno, la cagué a lo grande.
328
00:32:02,875 --> 00:32:06,041
Por primera vez estamos de acuerdo al menos en una cosa.
329
00:32:08,250 --> 00:32:11,083
- ¿Qué hacemos ahora, papá? - ¿Nosotros?
330
00:32:11,166 --> 00:32:13,208
Tienes una hipoteca y te quemaron el lote.
331
00:32:13,291 --> 00:32:14,931
¿Qué vas a hacer? ¿Cómo lo pagarás?
332
00:32:14,958 --> 00:32:17,875
Pensaré en algo tan pronto como dejes de parlotear.
333
00:32:22,833 --> 00:32:23,833
¿Sabes que?
334
00:32:25,708 --> 00:32:27,708
Supuestamente fui yo quien la secuestró.
335
00:32:27,791 --> 00:32:30,250
pero te arruinaron y te dieron una paliza.
336
00:32:30,541 --> 00:32:32,916
- No lo dejaré así. - Ni se te ocurra pensar en ello.
337
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
- Son.
- No.
338
00:32:35,958 --> 00:32:37,500
Nadie golpeará a mi padre.
339
00:33:01,708 --> 00:33:05,458
Este es Lolek, el único taxista de la zona. Ella fue con él.
340
00:33:11,416 --> 00:33:14,375
¿Sabes que no sabía que los cincuenta eran azules?
341
00:33:15,250 --> 00:33:16,333
Espera espera espera.
342
00:33:17,666 --> 00:33:20,208
Y ahora quiero ver de qué color es el cien.
343
00:33:33,000 --> 00:33:36,500
- Hola. - Hola. ¿Cómo puedo ayudar?
344
00:33:53,625 --> 00:33:54,625
Bien...
345
00:34:16,708 --> 00:34:17,708
¿Qué?
346
00:34:24,416 --> 00:34:26,416
¿Qué carajo? Debo estar soñando.
347
00:34:30,083 --> 00:34:34,041
Maciek, querido. No es lo que piensas.
348
00:34:34,125 --> 00:34:39,458
- Quiero decir, yo... nosotros... nosotros no... - Espera un momento, ¿nosotros?
349
00:34:39,541 --> 00:34:41,583
No voy a compartir con este idiota.
350
00:34:41,666 --> 00:34:43,346
Tomaré mi mitad y me iré de aquí.
351
00:34:43,416 --> 00:34:44,833
Compartirás tu mitad con él.
352
00:34:44,916 --> 00:34:47,208
Oye, ¿por qué mi mitad?
353
00:34:47,291 --> 00:34:50,083
Lo elegiste tú mismo, ahora págale.
354
00:34:50,166 --> 00:34:52,791
Espera espera espera. ¿Me elegiste? ¿Qué quiere decir ella?
355
00:34:53,291 --> 00:34:56,791
Ella preparó todo. Nunca se me ocurriría algo tan estúpido.
356
00:34:56,875 --> 00:35:01,208
Sí, porque para pensar algo primero hay que pensar en general.
357
00:35:02,125 --> 00:35:04,500
- Eco-moron.
- Cruella de Botox.
358
00:35:04,583 --> 00:35:06,833
- Catequista. - ¿Qué estás haciendo? Devolvérsela.
359
00:35:06,916 --> 00:35:08,916
- Lo mezclarás. - ¡Tranquilo!
360
00:35:09,833 --> 00:35:13,458
Ahora haremos esto. Publicaré tu foto en línea.
361
00:35:13,541 --> 00:35:15,458
Y tu marido y tu papá...
362
00:35:15,541 --> 00:35:18,458
Estoy seguro de que estarán muy felices. Quiero decir, lo será.
363
00:35:18,541 --> 00:35:22,500
Supongo que papá estará muy, muy feliz cuando te atrape.
364
00:35:22,583 --> 00:35:26,125
Porque no tocará a la familia. Se preocupa demasiado por nosotros.
365
00:35:26,208 --> 00:35:29,875
Ella está en lo correcto. Parece que no sabes quién es mi viejo.
366
00:35:29,958 --> 00:35:33,125
- Quiero decir, su viejo. Nuestro viejo. - Sí.
367
00:35:33,958 --> 00:35:35,791
Visité a mi padre en el hospital.
368
00:35:37,791 --> 00:35:39,791
- ¿Como es el? - Vivo.
369
00:35:46,500 --> 00:35:48,916
Bien, vamos, déjame mostrarte algo.
370
00:35:58,875 --> 00:35:59,958
¿Puedes ver?
371
00:36:00,250 --> 00:36:01,291
Bueno, veo a los trabajadores.
372
00:36:01,375 --> 00:36:03,208
Un grupo de lemmings al servicio de las corporaciones.
373
00:36:03,291 --> 00:36:04,500
Oh Jesús, no lo creo.
374
00:36:04,583 --> 00:36:07,250
Mi padre quiere construir una presa aquí para drenar los pantanos.
375
00:36:07,333 --> 00:36:09,333
- Supongo que eso es bueno, ¿verdad? - ¿Bien?
376
00:36:09,666 --> 00:36:12,416
- ¿Sabes lo que vive allí? - ¿Mosquitos?
377
00:36:14,083 --> 00:36:16,750
El tordo escarlata. Es más raro que el panda.
378
00:36:17,708 --> 00:36:19,541
Si drenan estos pantanos, perderá
379
00:36:19,625 --> 00:36:22,125
su último hábitat natural en Europa.
380
00:36:22,208 --> 00:36:25,833
Se perderá para siempre. Nunca lo volveremos a ver, ¿entiendes?
381
00:36:28,541 --> 00:36:31,875
- Muy buen discurso. - Te dije que estaba mentalmente enferma.
382
00:36:32,416 --> 00:36:35,208
Junto con estos muchachos de Malasia, quieren construir
383
00:36:35,291 --> 00:36:38,416
un campo de golf, una autopista y un hotel aquí.
384
00:36:38,500 --> 00:36:42,000
Quieren arruinarlo todo para los tipos gordos que hacen swing en clubes.
385
00:36:42,083 --> 00:36:44,333
Entonces, ¿por eso quieres robarle dinero?
386
00:36:44,416 --> 00:36:47,708
Necesitamos este dinero. Ella sólo quiere soltarse.
387
00:36:47,791 --> 00:36:50,083
Tiene un acuerdo prenupcial y no recibiría ni un centavo.
388
00:36:50,458 --> 00:36:52,458
Y quiero salvar estos pantanos, ¿entiendes?
389
00:36:53,708 --> 00:36:54,708
No.
390
00:36:56,791 --> 00:36:58,958
Si la presa colapsara accidentalmente,
391
00:37:00,083 --> 00:37:01,666
Aquí no habría campo de golf.
392
00:37:01,750 --> 00:37:03,333
La tierra quedará sin valor.
393
00:37:03,416 --> 00:37:05,541
Se lo compraré a los malayos por una miseria.
394
00:37:05,791 --> 00:37:07,458
Medio millón bastaría.
395
00:37:10,750 --> 00:37:11,750
Estás bromeando.
396
00:37:14,166 --> 00:37:16,208
El mundo está jodido, pero no tanto.
397
00:37:19,041 --> 00:37:22,750
¿Una estafa de secuestro tan simple y él no se dio cuenta?
398
00:37:25,083 --> 00:37:26,875
Lo siento, pero no es tan estúpido.
399
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
- ¡Ey! - Espera, déjame comprobar algo.
400
00:37:54,041 --> 00:37:55,041
Bueno sí.
401
00:37:58,708 --> 00:38:02,750
Con esto ni siquiera pagarás el billete de autobús de vuelta.
402
00:38:03,541 --> 00:38:06,208
- ¡No! ¡No! - Oye, hombre, ¿estás loco?
403
00:38:06,291 --> 00:38:09,541
- ¿Son falsos? - ¡Oye, lo recogeré!
404
00:38:10,166 --> 00:38:12,583
No nos dejarás sin un centavo, ¿verdad?
405
00:38:12,666 --> 00:38:16,750
¿No lo soy? Me voy a casa y espero no volver a verte.
406
00:38:16,833 --> 00:38:18,958
Esperar. Mirek arruinó a tu padre.
407
00:38:19,083 --> 00:38:21,208
- ¿Qué Mirek? - Bueno, mi marido. Ese es su nombre.
408
00:38:21,291 --> 00:38:24,791
- Le prendió fuego a su lote, ¿verdad? - No es asunto tuyo. Estoy fuera.
409
00:38:25,291 --> 00:38:26,708
Y le dio una paliza brutal.
410
00:38:28,125 --> 00:38:29,916
Exactamente. ¿No debería al menos pagar por esto?
411
00:38:30,000 --> 00:38:32,916
- ¿Lo dejarás pasar? - Dije que no es asunto tuyo.
412
00:38:32,958 --> 00:38:34,666
Y no lo perdonaré.
413
00:38:35,875 --> 00:38:38,833
¿Así que lo que? ¿Qué le harás? ¿Le vencerás también?
414
00:38:38,916 --> 00:38:41,250
¿Sabes qué le haría más daño?
415
00:38:41,333 --> 00:38:42,875
Si le estafas sin dinero.
416
00:38:43,791 --> 00:38:44,791
Con nosotros.
417
00:39:02,708 --> 00:39:06,666
Sólo en este país. Aquí lo tengo todo dispuesto como si fueran piezas de Lego.
418
00:39:07,291 --> 00:39:10,791
Ahora relájate en el hotel. Mi hombre te llevará de regreso.
419
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
Jasinski, cuida a los invitados.
420
00:39:58,333 --> 00:40:00,958
Y tú eras lo más importante del mundo para mí.
421
00:40:01,041 --> 00:40:04,625
Lo más importante del mundo para ti es tu hija.
422
00:40:05,750 --> 00:40:09,416
Está bien. Entonces eras el segundo más importante para mí.
423
00:40:10,583 --> 00:40:12,500
El dinero ocupa el segundo lugar.
424
00:40:13,291 --> 00:40:15,500
Me cambiaste por una bolsa de basura.
425
00:40:15,875 --> 00:40:18,416
¿Basura? Estas son muy buenas falsificaciones.
426
00:40:18,500 --> 00:40:20,416
Ocho groszy y medio la pieza al por mayor.
427
00:40:20,500 --> 00:40:23,958
¿Pensaste que te daría dinero real? ¿Tú y ese idiota?
428
00:40:24,041 --> 00:40:26,458
- No sabía nada. - ¿Disculpe?
429
00:40:27,125 --> 00:40:29,666
Mirek, ni siquiera me acosté con él.
430
00:40:36,333 --> 00:40:39,916
Fui estúpido. Lo siento.
431
00:40:42,458 --> 00:40:43,458
¿Para qué?
432
00:40:47,916 --> 00:40:49,958
- Te secuestraron. - ¿Qué?
433
00:40:52,125 --> 00:40:56,541
Gente muy mala irrumpió en nuestra casa y te secuestró.
434
00:40:56,625 --> 00:40:57,875
Eran tres de ellos.
435
00:40:58,541 --> 00:41:01,791
Uno de ellos prendió fuego a la piscina para distraer a los guardias de seguridad.
436
00:41:02,208 --> 00:41:04,500
Luego el segundo se coló por la ventana.
437
00:41:04,791 --> 00:41:07,750
Te durmió con cloroformo y te llevó.
438
00:41:07,833 --> 00:41:09,313
El tercero estaba filmando todo.
439
00:41:09,375 --> 00:41:11,166
No sabes donde te llevaron
440
00:41:11,250 --> 00:41:12,958
porque estabas inconsciente.
441
00:41:13,541 --> 00:41:16,291
Sólo te despertaste en un ático.
442
00:41:16,958 --> 00:41:19,833
Mirek, ¿de qué carajo estás hablando?
443
00:41:20,250 --> 00:41:22,958
Callate y escucha.
444
00:41:24,416 --> 00:41:28,125
Gracias a tus habilidades gimnásticas lograste escapar.
445
00:41:30,375 --> 00:41:34,458
¿Y además recuperé el dinero gracias a mis habilidades gimnásticas?
446
00:41:36,125 --> 00:41:37,125
Está bien.
447
00:41:38,916 --> 00:41:41,708
Recuperaremos el dinero cuando atrapemos al bastardo.
448
00:41:41,791 --> 00:41:46,166
Esa es la verdad. Recuérdalo, porque no habrá otra verdad.
449
00:41:47,166 --> 00:41:50,333
Esta versión llega a la prensa. Y ahora…
450
00:41:55,125 --> 00:41:56,916
Dime lo que sabes sobre él.
451
00:41:57,916 --> 00:42:00,500
- Entonces papá estaba furioso. - Aún peor celoso.
452
00:42:00,583 --> 00:42:02,833
Estoy jodido. Y quiere conseguir a Maciek.
453
00:42:02,916 --> 00:42:06,250
- Oh, bueno, Maciek también está jodido. - Sí.
454
00:42:07,083 --> 00:42:09,666
Bueno, ahora tiene que ayudarnos. Por su propio bien.
455
00:42:14,208 --> 00:42:18,083
- Lo convenceré. - ¿Cómo? ¿Convirtiéndolo en ecologista?
456
00:42:18,166 --> 00:42:20,291
Siento que en el fondo ama la naturaleza.
457
00:42:20,375 --> 00:42:23,041
Él simplemente no lo sabe todavía. Hablaré con él.
458
00:42:25,541 --> 00:42:26,541
¡Ey!
459
00:42:29,541 --> 00:42:30,875
Entonces, ¿dónde está este tordo?
460
00:42:31,875 --> 00:42:34,291
Los zorzales escarlatas son muy tímidos.
461
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
De hecho, casi nadie lo ha visto.
462
00:42:41,125 --> 00:42:42,791
Yo nunca lo he visto.
463
00:42:43,500 --> 00:42:46,375
Entonces estás luchando por el bosque y los pantanos que albergan un pájaro.
464
00:42:46,458 --> 00:42:48,083
que nadie ha visto nunca?
465
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Debe estar aquí en alguna parte.
466
00:42:51,083 --> 00:42:53,291
Esta es la última oportunidad para este bosque.
467
00:43:03,125 --> 00:43:05,083
Está bien, espera y date la vuelta.
468
00:43:06,125 --> 00:43:08,750
¿Adónde vas? ¿Dónde?
469
00:43:09,125 --> 00:43:10,583
Dije que te des la vuelta.
470
00:43:12,208 --> 00:43:14,750
Giro de vuelta. Te traeré algo.
471
00:43:34,958 --> 00:43:37,041
Dije que te des la vuelta.
472
00:43:42,250 --> 00:43:44,250
¡Esconde tu teléfono también!
473
00:44:00,958 --> 00:44:01,958
Mirar.
474
00:44:02,875 --> 00:44:04,458
El zorzal escarlata se alimenta de él.
475
00:44:05,375 --> 00:44:06,791
Por eso sé que está aquí.
476
00:44:07,833 --> 00:44:10,233
Esta es la primera vez que oigo hablar de un pájaro comiendo setas.
477
00:44:10,291 --> 00:44:12,500
¿Quién eres, ornitólogo?
478
00:44:14,958 --> 00:44:17,916
- Pues pruébalos, lo entenderás. - No.
479
00:44:31,125 --> 00:44:32,125
Son amargos.
480
00:45:40,250 --> 00:45:43,541
¿Qué carajo? Debo estar soñando. Soñando... Soñando...
481
00:45:51,791 --> 00:45:54,791
- ¿Qué me diste? - Más tranquilo.
482
00:45:54,958 --> 00:45:56,250
No estás solo aquí.
483
00:45:56,583 --> 00:45:57,958
Todo un paseo, ¿eh?
484
00:46:04,833 --> 00:46:06,791
¿Me desnudé?
485
00:46:07,750 --> 00:46:10,583
Querías acercarte a la naturaleza. Asi es como funciona.
486
00:46:18,375 --> 00:46:19,375
¿Y?
487
00:46:20,500 --> 00:46:22,625
¿Me acerqué? Porque no lo recuerdo.
488
00:46:23,541 --> 00:46:25,750
Tuviste suerte de todos modos.
489
00:46:25,833 --> 00:46:29,333
La primera vez terminé en un tren a Kielce.
490
00:46:37,875 --> 00:46:44,250
Bueno, ahora sólo tú, yo y el zorzal conocemos este lugar.
491
00:46:44,875 --> 00:46:47,291
No dejaremos que lo destruyan, ¿verdad?
492
00:46:48,375 --> 00:46:51,333
Pensé que querías arruinar a tu papá por un pedazo de pantano en el bosque.
493
00:46:51,416 --> 00:46:53,250
Pero no, quieres arruinarlo por un pájaro.
494
00:46:53,333 --> 00:46:55,625
que come hongos y nunca ha sido visto.
495
00:46:56,416 --> 00:46:59,583
Oye, quiero salvar a mi padre. Así como tú quieres salvar el tuyo.
496
00:46:59,666 --> 00:47:02,916
Bien. Porque cada vez que intento salvar a alguien, le robo primero.
497
00:47:05,208 --> 00:47:07,583
Sí. Entonces vamos a robarle.
498
00:48:00,166 --> 00:48:02,583
¿Quién embelleció así al honorable caballero?
499
00:48:02,666 --> 00:48:04,291
Bueno, no dormí bien.
500
00:48:04,375 --> 00:48:07,416
- Mi colchón es tremendamente incómodo. - Sí.
501
00:48:13,541 --> 00:48:14,541
Toma asiento.
502
00:48:15,375 --> 00:48:17,916
- ¿Agua, café, té? - No, gracias.
503
00:48:22,000 --> 00:48:23,208
¿Y dónde está Óscar?
504
00:48:23,833 --> 00:48:24,875
¿No te saludará?
505
00:48:28,208 --> 00:48:30,458
- Él no está aquí. - ¿Y dónde está?
506
00:48:30,958 --> 00:48:33,875
- El se fue. - ¿Qué quieres decir? ¿A dónde fue él?
507
00:48:36,041 --> 00:48:37,208
Él no lo dijo.
508
00:48:38,625 --> 00:48:40,291
Murió, ¿no lo entiendes?
509
00:48:44,833 --> 00:48:46,375
Escuchar...
510
00:48:46,708 --> 00:48:47,875
Necesito ayuda.
511
00:48:48,500 --> 00:48:50,666
Mi Maciek se metió en muchos problemas.
512
00:48:52,750 --> 00:48:54,958
Parece ser algo hereditario, ¿no?
513
00:48:57,333 --> 00:49:00,708
- Entonces tienes que ir a la policía. - Lo acabo de hacer.
514
00:49:02,041 --> 00:49:03,041
¿A mi?
515
00:49:04,500 --> 00:49:05,625
Es demasiado tarde.
516
00:49:05,708 --> 00:49:08,208
Dejé de ser policía hace mucho tiempo.
517
00:49:12,125 --> 00:49:13,125
Bueno.
518
00:49:14,500 --> 00:49:15,833
Tengo que irme entonces.
519
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
Ey...
520
00:49:20,208 --> 00:49:21,333
¿Quién te lo hizo?
521
00:49:21,875 --> 00:49:22,875
¿Estas loco?
522
00:49:24,250 --> 00:49:26,041
Lo siento, pero no puedo robar casinos.
523
00:49:26,125 --> 00:49:28,375
En términos generales, no puedo robarle a la gente en absoluto.
524
00:49:28,750 --> 00:49:30,875
No tenemos que robar dinero, podemos ganarlo.
525
00:49:31,291 --> 00:49:33,833
- Pierdes dinero en el casino. No ganar. - Eso no es cierto.
526
00:49:33,916 --> 00:49:36,541
- Los amigos de Mirek siempre ganan. - ¿Los amigos de Mirek?
527
00:49:36,625 --> 00:49:38,833
No soy amigo de Mirek. Tienes una mejor idea?
528
00:49:38,916 --> 00:49:40,500
Escuche, esta es una muy buena idea.
529
00:49:40,583 --> 00:49:43,208
Y lo verás por ti mismo mañana en el casino.
530
00:49:43,500 --> 00:49:45,583
O lo averiguo o no.
531
00:49:46,500 --> 00:49:48,660
Aunque me decida, saldré después de la operación.
532
00:49:48,833 --> 00:49:50,083
No nos conocemos.
533
00:50:08,500 --> 00:50:10,041
Máquina número 46.
534
00:50:10,125 --> 00:50:11,583
Déjame terminar con esto.
535
00:50:30,375 --> 00:50:33,208
Come hasta saciarte ahora, vamos, come hasta saciarte.
536
00:50:34,166 --> 00:50:36,166
Sólo firma los putos permisos.
537
00:50:50,333 --> 00:50:51,958
¿Cuánto ha recibido ya?
538
00:50:52,208 --> 00:50:54,541
204.700.
539
00:50:54,625 --> 00:50:55,625
¡Córtalo!
540
00:50:56,083 --> 00:50:57,750
¡Se suponía que iba a recibir 200.000!
541
00:51:00,166 --> 00:51:02,291
Te descontaré 4.700 de tu salario.
542
00:51:40,125 --> 00:51:42,833
- Entonces, ¿qué piensas ahora? - ¿Es él?
543
00:51:42,916 --> 00:51:44,875
Presidente Wozniak. Te lo dije.
544
00:51:44,958 --> 00:51:47,416
Se supone que debe firmar el permiso de construcción de Mirek.
545
00:51:49,208 --> 00:51:51,541
Así da sobornos Mirek.
546
00:51:51,625 --> 00:51:55,375
Cambia la máquina y el huésped recibe dinero legal en su bolsillo.
547
00:51:55,916 --> 00:51:59,791
- Y él piensa que no lo sé. - Usaste la cabeza para variar.
548
00:51:59,875 --> 00:52:04,583
- ¿Cómo se te ocurrió eso, eh? - Para variar, soy amable con la gente.
549
00:52:04,666 --> 00:52:06,666
A menudo confían en mí.
550
00:52:10,083 --> 00:52:13,583
Espera, espera, pero ¿cómo cambia la máquina? ¿Cómo?
551
00:52:13,666 --> 00:52:15,666
Todo está controlado por una computadora.
552
00:52:16,625 --> 00:52:19,333
Para obtener este dinero, primero habría que tener el programa.
553
00:52:19,416 --> 00:52:22,625
Entra en la sala de servidores y súbelo. Pon a alguien en las máquinas.
554
00:52:22,708 --> 00:52:25,375
Estaré feliz de ponerme frente a la máquina.
555
00:52:27,083 --> 00:52:28,708
Y un millón de cosas más, ¿sabes?
556
00:52:28,791 --> 00:52:30,750
Y todo ello sin que nadie se dé cuenta.
557
00:52:30,833 --> 00:52:34,958
Oye, piensa en positivo. El programa no tiene por qué ser un problema.
558
00:52:55,416 --> 00:52:56,416
¡Pawel!
559
00:52:58,916 --> 00:53:01,375
- ¿A mí? - Sí. Tú. Eres Pawel.
560
00:53:02,208 --> 00:53:05,208
Bueno, en realidad, sí.
561
00:53:07,416 --> 00:53:08,583
¿No te acuerdas de mí?
562
00:53:12,375 --> 00:53:13,375
Bien...
563
00:53:13,666 --> 00:53:17,208
- Soy Julka. - ¡Ah, Julka... Julka!
564
00:53:17,916 --> 00:53:18,916
Julia...
565
00:53:20,750 --> 00:53:22,375
Trabajas para mi padre.
566
00:53:22,833 --> 00:53:24,791
- Oh sí. - Sí.
567
00:53:24,875 --> 00:53:28,250
- ¿Entonces tiene dos hijas? - Uno.
568
00:53:29,958 --> 00:53:33,083
- ¿Puedo? - Sí, sí, por favor.
569
00:53:43,875 --> 00:53:46,875
Esta semana hice press de banca con 47 kilos.
570
00:53:47,458 --> 00:53:49,416
- En posición colgante. - Guau.
571
00:53:49,500 --> 00:53:51,916
Sí. El entrenador dice que estoy progresando.
572
00:53:54,875 --> 00:53:56,083
¿Tienes un coche?
573
00:53:56,166 --> 00:53:59,291
Es decir, hoy, excepcionalmente, vine en autobús.
574
00:53:59,375 --> 00:54:02,958
Pero estoy sacando mi permiso de conducir. Y la semana que viene me compro unas ruedas.
575
00:54:03,500 --> 00:54:08,791
- Fresco. ¿Y adónde irás? - Ah, aquí y allá.
576
00:54:38,666 --> 00:54:41,916
Es algo temporal en el casino de tu padre.
577
00:54:42,791 --> 00:54:46,541
- Por supuesto. - Estoy empezando mi propia empresa. Una gran cosa.
578
00:54:49,000 --> 00:54:50,333
¡¿Cuanto tiempo más?!
579
00:54:50,583 --> 00:54:51,916
¡Está ocupado!
580
00:55:01,791 --> 00:55:06,833
Luego golpeé la mesa con el puño y dije: Somos ella o yo.
581
00:55:08,541 --> 00:55:12,208
Bueno, ¿cuánto tiempo podrás vivir con tu propia madre?
582
00:55:13,541 --> 00:55:14,625
En un estudio.
583
00:55:21,083 --> 00:55:22,625
De acuerdo, vamos.
584
00:55:33,166 --> 00:55:34,833
Fue engañado como un niño.
585
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Exactamente.
586
00:55:39,791 --> 00:55:41,375
Esa versión también estuvo genial.
587
00:55:52,708 --> 00:55:55,291
- ¿Quieres un poco? - No.
588
00:56:18,708 --> 00:56:19,708
Ey.
589
00:56:23,458 --> 00:56:24,458
¿Has vuelto?
590
00:56:38,291 --> 00:56:42,583
Lo siento, vi que la luz estaba encendida. Pensé en pasarme.
591
00:56:43,250 --> 00:56:45,708
- ¿A las dos de la mañana? - A las dos de la madrugada.
592
00:56:45,791 --> 00:56:49,833
En aquella época yo siempre salía a pasear con Oskar.
593
00:56:50,708 --> 00:56:51,833
¿No te acuerdas?
594
00:56:56,125 --> 00:56:58,333
Este es el guardaespaldas de Bychawski.
595
00:56:58,416 --> 00:57:00,583
Frente a tu casa. Él te está siguiendo.
596
00:57:02,416 --> 00:57:04,083
Bychawski está planeando algo.
597
00:57:04,833 --> 00:57:09,375
Odio a ese hijo de puta como a un piojo, ¿sabes? Como un piojo.
598
00:57:11,416 --> 00:57:14,875
Una vez manejé su caso.
599
00:57:14,958 --> 00:57:17,541
Este bastardo come mierda y su amigo.
600
00:57:17,625 --> 00:57:20,708
Creó algún escándalo de corrupción y me echó la culpa.
601
00:57:20,791 --> 00:57:22,875
¿Se imagina, querido señor?
602
00:57:23,458 --> 00:57:24,958
Me echaron la culpa.
603
00:57:25,041 --> 00:57:26,375
Tuve que dejar la policía.
604
00:57:27,416 --> 00:57:28,833
¡Dejen a la policía!
605
00:57:29,625 --> 00:57:31,833
Sin derecho a pensión.
606
00:57:34,291 --> 00:57:35,958
Sólo tengo el sin alcohol.
607
00:57:36,708 --> 00:57:39,333
¿Qué, alguna vez dije que bebo los alcohólicos?
608
00:57:41,791 --> 00:57:45,375
No dejes que tu hijo venga aquí, porque este sinvergüenza lo está buscando.
609
00:57:48,000 --> 00:57:52,375
UN LOTE DE COCHES USADOS EN INCENDIO. ¿LA MAFIA ESTÁ AJUSTANDO PUNTUACIONES?
610
00:58:30,541 --> 00:58:33,666
¿Sabes qué? Aquí tenemos coches bastante antiguos.
611
00:58:33,750 --> 00:58:35,833
No sé si hay algo que harías...
612
00:58:42,125 --> 00:58:45,666
Además, hace poco tuvimos aquí un pequeño incendio.
613
00:58:47,250 --> 00:58:49,291
- ¿Quieres un poco de azúcar? - Oh no no.
614
00:58:51,875 --> 00:58:55,250
Oh, porque crees que puedo permitirme uno nuevo.
615
00:58:57,208 --> 00:58:58,208
Este bruto.
616
00:58:58,791 --> 00:59:01,125
Me quitó todo. Incluso el coche.
617
00:59:02,875 --> 00:59:04,625
Después de veinte años de matrimonio.
618
00:59:06,166 --> 00:59:07,666
Me dejó por unos...
619
00:59:09,458 --> 00:59:12,333
...zorra tetona de veinte años.
620
00:59:13,125 --> 00:59:14,416
¿Puedes ceerlo?
621
00:59:15,125 --> 00:59:18,375
No, más bien... quiero decir, definitivamente no en tu caso.
622
00:59:22,000 --> 00:59:24,541
Oh, un chico siempre puede manejarlo. Y qué...
623
00:59:25,833 --> 00:59:27,458
¿Qué puede hacer una mujer como yo?
624
00:59:27,541 --> 00:59:28,916
Estoy en mis cuarenta.
625
00:59:30,000 --> 00:59:31,250
Mi cuenta bancaria está vacía.
626
00:59:31,666 --> 00:59:33,625
Bueno, ¿qué puede hacer una mujer como yo?
627
00:59:34,500 --> 00:59:36,166
Puedes hacerlo todo.
628
00:59:38,541 --> 00:59:39,541
En realidad.
629
00:59:53,208 --> 00:59:54,750
La póliza de seguro está dentro.
630
00:59:55,083 --> 00:59:56,958
Me siento un poco estúpido por comprarlo a crédito.
631
00:59:57,041 --> 00:59:59,625
Para. Lo pagarás siempre que puedas.
632
01:00:05,958 --> 01:00:07,291
Conduce con seguridad.
633
01:00:34,541 --> 01:00:35,541
¡Jasinski!
634
01:00:56,666 --> 01:00:58,000
Los imbéciles están felices.
635
01:00:59,958 --> 01:01:01,750
Llama a ese sinvergüenza del ministerio.
636
01:01:01,833 --> 01:01:03,708
Dile que traiga el permiso mañana.
637
01:01:13,125 --> 01:01:14,125
Sr. Stawicki...
638
01:01:14,958 --> 01:01:16,875
...esto no cubrirá su deuda.
639
01:01:17,666 --> 01:01:22,125
Unos 386.127 PLN más intereses de penalización.
640
01:01:26,958 --> 01:01:28,500
Pero también hay buenas noticias.
641
01:01:29,750 --> 01:01:30,833
Tienes un apartamento.
642
01:01:32,833 --> 01:01:34,708
De hecho, es una buena noticia.
643
01:01:35,291 --> 01:01:37,041
Es una lástima que lo sepas.
644
01:01:37,583 --> 01:01:39,541
Sr. Stawicki, lo sabemos todo.
645
01:01:40,416 --> 01:01:42,875
Y empezaré la colección desde tu apartamento.
646
01:01:44,291 --> 01:01:45,500
Pero no te preocupes.
647
01:01:46,041 --> 01:01:48,125
Creo que te quedará algo.
648
01:01:50,791 --> 01:01:51,791
Hasta el viernes.
649
01:02:08,375 --> 01:02:11,375
No sé qué te molesta. Pero no vale la pena.
650
01:02:21,208 --> 01:02:22,791
¿Quieres más aceitunas?
651
01:02:24,541 --> 01:02:27,041
Dos. Ir.
652
01:02:49,625 --> 01:02:52,416
¿Alguna vez has pensado en empezar de nuevo?
653
01:02:52,500 --> 01:02:53,500
No.
654
01:02:54,583 --> 01:02:55,750
Bueno, tengo un hijo.
655
01:02:57,208 --> 01:03:00,250
Los niños son como cigüeñas. Entran y salen volando.
656
01:03:01,958 --> 01:03:03,791
Solíamos escalar juntos.
657
01:03:04,416 --> 01:03:06,375
Fijado a la pared con una cuerda.
658
01:03:07,041 --> 01:03:09,041
- ¿Entiendes eso? - Sí.
659
01:03:10,916 --> 01:03:13,958
Y ahora de repente miramos y no hay pared ni cuerdas.
660
01:03:15,666 --> 01:03:19,250
De repente ambos caemos de bruces sobre nuestras tazas.
661
01:03:20,500 --> 01:03:21,500
¿Significado?
662
01:03:27,416 --> 01:03:30,958
- No vale la pena hablar de eso. - Correcto.
663
01:03:32,125 --> 01:03:35,000
Un verdadero hombre sólo habla antes del sexo.
664
01:03:36,375 --> 01:03:39,375
No, Maciek se juntó recientemente con
665
01:03:39,458 --> 01:03:42,541
una hija loca de algún payaso cargado.
666
01:03:43,541 --> 01:03:45,625
- ¿La dejó embarazada? - No.
667
01:03:45,708 --> 01:03:49,166
Esta loca no piensa en los niños, sólo en los pantanos.
668
01:03:49,250 --> 01:03:52,500
Quiere arruinar el negocio de su papá salvando un pájaro
669
01:03:52,583 --> 01:03:54,541
eso probablemente ni siquiera existe.
670
01:03:54,625 --> 01:03:57,541
Ella está tramando algo con unos malasios.
671
01:03:57,625 --> 01:04:00,375
Este tipo quemó mi lote, que...
672
01:04:07,166 --> 01:04:09,291
Oh, habla del diablo...
673
01:04:10,416 --> 01:04:12,208
Señora Konieczna, le pago mucho dinero...
674
01:04:12,291 --> 01:04:13,291
Necesario.
675
01:04:13,708 --> 01:04:15,208
Mi nombre es Joanna Konieczny.
676
01:04:16,333 --> 01:04:17,625
¿Es tan difícil?
677
01:04:19,583 --> 01:04:22,750
Señora Konieczny, le pago mucho dinero por varias cosas.
678
01:04:22,833 --> 01:04:24,458
También te pago por tu puntualidad.
679
01:04:24,541 --> 01:04:26,000
Quisiera un café, por favor.
680
01:04:27,291 --> 01:04:29,375
El hecho de que Julka se asociara con esto...
681
01:04:29,791 --> 01:04:31,083
Esto no me sorprende en absoluto.
682
01:04:31,208 --> 01:04:32,928
Esta pequeña mierda debe ser magnética para las mujeres.
683
01:04:33,000 --> 01:04:35,208
Pero hacer negocios con mis malasios…
684
01:04:36,708 --> 01:04:39,708
- Esto es una tontería. - Pero jefe, ella está completamente jodida...
685
01:04:40,500 --> 01:04:41,708
Me refiero a joder...
686
01:04:42,791 --> 01:04:45,666
Quiero decir, quería decir que ella está muy preocupada por
687
01:04:45,750 --> 01:04:48,625
el ecosistema y las aves que habitan en estos pantanos.
688
01:04:48,708 --> 01:04:52,458
Pero jefe, ¿recuerda cuando le disparó a ese cazador con una pistola de aire comprimido?
689
01:04:52,541 --> 01:04:54,125
Pero ella dijo que era un cazador furtivo.
690
01:04:54,208 --> 01:04:57,208
Bueno, cazador furtivo o no, era viceministro de Agricultura.
691
01:04:57,291 --> 01:04:58,708
Y cuanto nos costó...
692
01:04:59,125 --> 01:05:01,250
Bueno, de ninguna manera, señora Konieczny.
693
01:05:01,958 --> 01:05:04,500
Necesitas pasar más tiempo con este pedo.
694
01:05:05,041 --> 01:05:06,583
Necesito saber más. Lo lamento.
695
01:05:07,666 --> 01:05:09,458
Bueno, ese es el trabajo.
696
01:05:11,375 --> 01:05:15,666
He aquí una factura de los logros hasta el momento.
697
01:05:17,041 --> 01:05:18,708
¿Quince mil?
698
01:05:18,791 --> 01:05:20,541
¿Pasar la noche con este idiota?
699
01:05:20,916 --> 01:05:24,833
Sr. Bychawski. Idiota o no, me pagas por el resultado.
700
01:05:24,916 --> 01:05:27,541
Y eso cuesta dinero. Quince.
701
01:05:31,208 --> 01:05:32,208
Quince.
702
01:05:46,833 --> 01:05:49,583
EVENTOS DE HOY
703
01:05:51,958 --> 01:05:53,125
NOTICIAS LOCALES
704
01:05:53,208 --> 01:05:54,958
JULIA BYCHAWSKA DETENIDA. PADRE PAGA FIANZA.
705
01:05:55,041 --> 01:05:57,267
JULIA BYCHAWSKA ARRESTADA DURANTE UNA PROTESTA AMBIENTAL.
706
01:05:57,291 --> 01:05:58,791
¿ES JULIA BYCHAWSKA UNA ARSONISTA?
707
01:05:58,875 --> 01:06:00,755
BYCHAWSKA ACUSADA DE QUEMAR UN COCHE DE LA GUARDIA FORESTAL.
708
01:06:00,791 --> 01:06:02,791
EL FISCAL CZARNECKI DESESTIMA EL CASO.
709
01:06:07,708 --> 01:06:09,916
Tuve mi primera cita desde el martes.
710
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
¿Qué?
711
01:06:14,916 --> 01:06:17,208
Bueno, desde aquel martes de hace seis años.
712
01:06:21,416 --> 01:06:22,500
¿Es ella bonita?
713
01:06:23,208 --> 01:06:25,458
Bueno, hijo, es un eufemismo.
714
01:06:26,333 --> 01:06:27,875
- Eso es peor. - Sí.
715
01:06:28,958 --> 01:06:30,625
Pero no saldrá nada de ello.
716
01:06:31,875 --> 01:06:33,250
Vamos, no seas un cobarde.
717
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
¿Crearán un perfil de este tipo para mí en línea?
718
01:06:36,750 --> 01:06:39,791
Desempleados, de mediana edad, pero sin hogar.
719
01:06:39,875 --> 01:06:43,250
- Quiere conocer a una señora que... - Papá, ni vagabundo ni desempleado.
720
01:06:46,458 --> 01:06:48,791
El viernes, el cobrador embargará el apartamento,
721
01:06:48,875 --> 01:06:50,750
a menos que llegue a 380.000.
722
01:06:55,750 --> 01:06:58,500
Lo hará o no lo hará.
723
01:07:05,458 --> 01:07:07,708
- ¿Qué es esto? -DSM 4.0.
724
01:07:08,666 --> 01:07:12,958
Un programa para hacer trampa en las máquinas tragamonedas del casino de Bychawski.
725
01:07:14,750 --> 01:07:17,625
Bychawski simplemente necesita desaparecer.
726
01:07:18,166 --> 01:07:19,791
Al menos durante 48 horas.
727
01:07:32,708 --> 01:07:36,208
Finalmente, papá. ¿Lo configuraste? Julka viene a recogerme.
728
01:07:39,041 --> 01:07:40,041
Gracias.
729
01:08:04,500 --> 01:08:07,708
- ¿A dónde vamos? - Bueno, adivina, Jasinski.
730
01:08:08,416 --> 01:08:09,416
No sé.
731
01:08:10,500 --> 01:08:11,500
¿Jugar al golf?
732
01:08:12,625 --> 01:08:13,625
Bien...
733
01:08:14,083 --> 01:08:14,958
No.
734
01:08:15,083 --> 01:08:18,583
Vamos a conocer a nuestro chico magnético.
735
01:08:18,666 --> 01:08:21,541
Y esto lo desmagnetizará.
736
01:08:44,458 --> 01:08:45,958
¿Qué pasó con los golpes?
737
01:08:46,375 --> 01:08:47,975
¿Simplemente entrar como si fueras dueño del lugar?
738
01:08:48,041 --> 01:08:50,583
Inspector jefe Olechowski, comisaría del centro.
739
01:08:51,625 --> 01:08:52,625
¿Qué estás haciendo aquí?
740
01:08:52,666 --> 01:08:56,666
Recibimos un aviso de un robo y, como de costumbre, llegamos puntualmente.
741
01:08:59,083 --> 01:09:01,833
Supuestamente te despidieron, pero una llamada fue suficiente.
742
01:09:01,916 --> 01:09:04,416
- La policía acaba de aparecer. - Sólo mira eso.
743
01:09:04,500 --> 01:09:05,500
¿Y tú?
744
01:09:06,416 --> 01:09:08,958
- Y estoy aquí por mi hija. - Su hija.
745
01:09:09,041 --> 01:09:12,125
¿Con una palanca? ¿Siempre la visitas así?
746
01:09:13,625 --> 01:09:15,416
Tenía miedo de que no me dejara entrar.
747
01:09:15,708 --> 01:09:16,916
No llamaste.
748
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
De hecho, estaba seguro de que no me dejaría entrar. Recientemente, ya sabes...
749
01:09:21,708 --> 01:09:25,041
- Hemos tenido un pequeño... desacuerdo. - Entiendo.
750
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
Bueno, entonces te invito a mi comisaría.
751
01:09:27,833 --> 01:09:28,833
Espósales.
752
01:09:29,416 --> 01:09:31,916
Allí nos contarás todo. Que historia tan interesante.
753
01:09:32,000 --> 01:09:34,125
Esto me parece el artículo 279 del Código Penal.
754
01:09:34,208 --> 01:09:36,166
- ¿Cómo qué? - Robo.
755
01:09:36,708 --> 01:09:38,750
- ¿Puedo llamar a un abogado? - Seguro.
756
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
- ¡Soy tu abogado! - Cállate, Jasinski.
757
01:09:41,708 --> 01:09:42,708
Vamos.
758
01:09:47,958 --> 01:09:50,333
Este policía vestido de civil es Olo.
759
01:09:52,208 --> 01:09:53,666
Un tipo muy decente.
760
01:09:54,125 --> 01:09:56,375
Tengo miedo de que lo expulsen de la policía.
761
01:09:58,083 --> 01:10:00,375
Hice una llamada y estoy esperando...
762
01:10:02,291 --> 01:10:04,208
¿Qué busca este bastardo aquí?
763
01:10:04,541 --> 01:10:05,541
¿Qué bastardo?
764
01:10:05,583 --> 01:10:07,166
¿Que está pasando aqui?
765
01:10:07,250 --> 01:10:09,166
Fiscal Czarnecki.
766
01:10:09,250 --> 01:10:10,666
Quítale las esposas ahora mismo.
767
01:10:10,750 --> 01:10:12,333
Amigo de Bychawski.
768
01:10:12,416 --> 01:10:13,708
¿Escuchaste lo que dije?
769
01:10:16,500 --> 01:10:19,250
Tuve que dejar la policía por culpa de estos dos imbéciles.
770
01:10:21,708 --> 01:10:22,875
Oye, espera, vamos...
771
01:10:22,958 --> 01:10:25,166
Hijo, no hay nada que esperar.
772
01:10:25,541 --> 01:10:27,291
Nos vamos de aquí. Ir.
773
01:10:29,250 --> 01:10:32,541
- Solíamos tener éxito. - Sí. Érase una vez, sí.
774
01:10:33,166 --> 01:10:34,958
Ahora el mundo ha avanzado.
775
01:10:36,416 --> 01:10:38,333
Necesitamos llamar a su hijo.
776
01:10:41,875 --> 01:10:44,875
BUSCADOR DE VUELOS
777
01:10:44,958 --> 01:10:47,041
Todavía no sé qué estás haciendo ahora.
778
01:10:48,375 --> 01:10:49,375
Relajarse.
779
01:10:49,791 --> 01:10:52,291
Tengo un plan. Uno de emergencia.
780
01:10:57,291 --> 01:10:59,500
¿Estás comprando un billete para Kuala Lumpur?
781
01:10:59,875 --> 01:11:00,875
Sí.
782
01:11:01,208 --> 01:11:04,125
No permitiré que los malayos destruyan nuestro ecosistema.
783
01:11:04,208 --> 01:11:06,208
- ¿Qué? - Igual que ellos destruyen el suyo.
784
01:11:07,416 --> 01:11:09,791
¿Sabes qué les hacen a los orangutanes allí?
785
01:11:10,958 --> 01:11:13,625
¿Estás loco? ¿Y qué vas a hacer?
786
01:11:16,250 --> 01:11:19,583
Me desnudaré frente al Ministerio de Protección Ambiental.
787
01:11:21,458 --> 01:11:22,958
¿En Kuala Lumpur?
788
01:11:30,250 --> 01:11:31,958
¿Y cómo se te ocurrió?
789
01:11:33,291 --> 01:11:37,041
Seguí un poco a tu papá.
790
01:11:38,541 --> 01:11:42,458
Y me di cuenta de que se había metido en un buen lío.
791
01:11:43,250 --> 01:11:45,916
- ¿Desorden? - Bueno, ¿ves esta vaca?
792
01:11:45,958 --> 01:11:48,291
Ella solía ser oficial de policía.
793
01:11:48,750 --> 01:11:51,583
Y ahora trabaja para ese bastardo de Bychawski.
794
01:11:53,708 --> 01:11:56,500
- ¿Cómo le voy a contar todo esto ahora? - ¿Qué?
795
01:11:57,333 --> 01:11:58,625
Sobre esta serpiente.
796
01:11:59,458 --> 01:12:01,125
Realmente se enamoró de ella.
797
01:12:05,583 --> 01:12:06,583
Escuchar...
798
01:12:07,416 --> 01:12:12,375
¿Cuánto tiempo crees que conoce a esta serpiente?
799
01:12:12,958 --> 01:12:14,708
¿Dos semanas, 10 días?
800
01:12:16,583 --> 01:12:17,791
A veces eso es suficiente.
801
01:12:23,750 --> 01:12:26,416
¿Cómo sobrevivirá a esto con su presión arterial alta?
802
01:12:27,541 --> 01:12:28,666
¿Sabes qué, chico?
803
01:12:30,291 --> 01:12:32,291
No le digas nada por ahora, ¿vale?
804
01:12:41,750 --> 01:12:43,583
¿Quién te quiere a esta hora?
805
01:12:56,625 --> 01:12:59,291
- ¿Qué pasa? ¿Paso algo? - Quería hablar.
806
01:13:03,041 --> 01:13:06,166
No, no hay manera. No volarás a ninguna parte.
807
01:13:06,250 --> 01:13:08,125
- No puedo dejarla así, papá. - Escuchar.
808
01:13:08,208 --> 01:13:10,666
No me importan los malayos, los pantanos, los gánsteres,
809
01:13:10,750 --> 01:13:13,333
y sus locas hijas. Me preocupo por ti.
810
01:13:13,958 --> 01:13:17,875
Si quiere volar a Kuala Lumpur, que lo haga. Ella es libre de irse.
811
01:13:17,958 --> 01:13:20,208
Si quiere desnudarse allí, déjela hacerlo.
812
01:13:20,291 --> 01:13:22,666
Si quieres salvarla, sálvala.
813
01:13:23,458 --> 01:13:24,458
Pero en Polonia.
814
01:13:26,250 --> 01:13:27,666
Porque esto es Polonia.
815
01:13:29,250 --> 01:13:31,750
Y ahora tengo algo que terminar. Buenas noches, hijo.
816
01:13:31,833 --> 01:13:33,833
- Pero papá... - Pero hijo.
817
01:13:34,541 --> 01:13:35,541
Buenas noches.
818
01:13:47,208 --> 01:13:50,208
Una vez más, señora Konieczny, porque no lo creo.
819
01:13:51,375 --> 01:13:54,041
Sr. Bychawski, una vez más.
820
01:13:55,541 --> 01:13:58,458
Tu hija quiere ir a Malasia.
821
01:13:58,541 --> 01:14:02,291
Allí quiere desnudarse ante el Ministerio de Medio Ambiente de Malasia.
822
01:14:02,375 --> 01:14:05,708
En defensa de nuestras zonas pantanosas polacas.
823
01:14:08,250 --> 01:14:10,041
No puedo ser más claro que eso.
824
01:14:10,125 --> 01:14:12,250
Creo que necesito llevarla a un especialista.
825
01:14:12,791 --> 01:14:13,958
Esto está mal.
826
01:14:14,333 --> 01:14:17,416
Mi hija hace todas sus necesidades quitándose la ropa interior.
827
01:14:20,458 --> 01:14:23,125
Bueno, ya sabes, eso es lo que pasa.
828
01:14:23,791 --> 01:14:26,666
Mi factura. No necesito café hoy. Adiós.
829
01:14:29,041 --> 01:14:32,250
Pensé que era una mujer tan agradable.
830
01:14:32,333 --> 01:14:36,083
Vamos, ella no está mal. He visto cosas mucho peores.
831
01:14:37,375 --> 01:14:39,583
Ella se acostó conmigo por dinero.
832
01:14:40,375 --> 01:14:43,500
Bueno, ella tiene sus defectos. Hombre, ¿quién no los tiene?
833
01:14:43,958 --> 01:14:48,041
Y ella me delató. Mata-jodido-Hari.
834
01:14:48,958 --> 01:14:51,875
No digo que sea perfecta, ¿sabes?
835
01:14:52,541 --> 01:14:55,958
Oye, tal vez sea suficiente, ¿vale?
836
01:14:56,666 --> 01:14:59,916
Vendí mi reloj hoy y tengo dinero para vodka.
837
01:15:00,458 --> 01:15:03,458
Y mañana venderé el auto. Tendré dinero para más vodka.
838
01:15:03,541 --> 01:15:05,916
- Bravo, felicidades. - Porque tengo sed.
839
01:15:06,000 --> 01:15:07,708
Sí, lo entiendo.
840
01:15:08,625 --> 01:15:09,666
Vamos.
841
01:15:09,750 --> 01:15:11,750
¿Adónde vas? Ven aquí.
842
01:15:14,166 --> 01:15:17,750
El amor es como la lotería. Tuviste mala suerte.
843
01:15:18,833 --> 01:15:21,708
Le diste a 37 perras.
844
01:15:22,875 --> 01:15:24,333
Venir.
845
01:15:26,083 --> 01:15:27,791
Julia Bychawska.
846
01:15:27,875 --> 01:15:30,916
Volará a Kuala Lumpur hoy a las 20:00 horas desde Frankfurt-am-Main.
847
01:15:30,958 --> 01:15:31,916
Clase de negocios.
848
01:15:31,958 --> 01:15:36,458
A las 12.15 voló a Frankfurt con Air Asia desde el aeropuerto Chopin.
849
01:15:36,541 --> 01:15:39,958
- Así que hace dos horas. - ¿Cómo lo sabes?
850
01:15:40,083 --> 01:15:42,250
Seguí las transacciones. Ella pagó con tarjeta.
851
01:15:42,333 --> 01:15:45,041
También se puso en contacto con el Grupo Ambiental de Malasia.
852
01:15:45,125 --> 01:15:46,750
Ya la están esperando.
853
01:15:47,375 --> 01:15:49,208
Ese pequeño de mierda tiene el valor.
854
01:15:50,083 --> 01:15:52,333
Llame al aeropuerto, alquile un avión.
855
01:15:56,458 --> 01:15:58,791
Bueno, ¿qué carajo estás mirando?
856
01:15:58,875 --> 01:16:01,458
¿Sabes lo que significa una mujer desnuda en Kuala Lumpur?
857
01:16:01,958 --> 01:16:03,958
Allí una mujer lo único que tiene que hacer es dar la cara.
858
01:16:04,041 --> 01:16:05,416
y eso ya es un escándalo.
859
01:16:05,500 --> 01:16:08,750
Correcto. Además, el inversor malasio se retirará.
860
01:16:08,833 --> 01:16:09,750
Supongo.
861
01:16:09,833 --> 01:16:11,833
Me importa una mierda el inversor malasio.
862
01:16:11,916 --> 01:16:13,625
Mi hija terminará en prisión.
863
01:16:14,333 --> 01:16:15,416
Lidiar con el avión
864
01:16:15,500 --> 01:16:18,250
y callate. O te mataré.
865
01:16:35,916 --> 01:16:37,476
Mantén un ojo en Anka para cuando regrese.
866
01:16:37,541 --> 01:16:39,181
Con mi hija todavía tendré esposa.
867
01:16:39,250 --> 01:16:40,583
- Y el casino. - ¿Qué pasa con eso?
868
01:16:40,666 --> 01:16:42,916
- Échale un ojo. - Eres demasiado estúpido para el casino.
869
01:16:42,958 --> 01:16:46,291
Tendrás que vigilarlo. O Konieczny... Tomayto, tomahto.
870
01:16:48,458 --> 01:16:50,258
Bienvenidos a bordo, caballeros, el clima está...
871
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
...muy lindo.
872
01:16:51,375 --> 01:16:53,083
- Sírveme un poco de vodka. - Por supuesto.
873
01:16:55,583 --> 01:16:57,375
Por favor, abrochen sus cinturones
874
01:16:57,458 --> 01:17:00,250
y apaguen sus celulares durante el despegue. Gracias.
875
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
Está fuera.
876
01:17:09,708 --> 01:17:11,125
- ¿Y? - Se fue.
877
01:17:12,750 --> 01:17:14,630
¿No te dije que papá me quiere mucho?
878
01:17:14,708 --> 01:17:17,250
Escucha, te quiera o no, alguien tiene que hacerlo.
879
01:17:17,333 --> 01:17:19,958
Lleve este pendrive al casino para instalarlo. ¿Tú entiendes?
880
01:17:20,041 --> 01:17:22,000
Bueno, no puedo hacerlo porque estoy en Kuala Lumpur.
881
01:17:22,083 --> 01:17:23,833
Tú tampoco, o te atraparán.
882
01:17:23,916 --> 01:17:26,500
Anka tampoco puede, porque él la vigila todo el tiempo.
883
01:17:26,583 --> 01:17:29,583
En realidad, Anka traerá cualquier cosa, a cualquier lugar.
884
01:17:30,958 --> 01:17:33,125
en cualquier momento del día o de la noche.
885
01:17:34,208 --> 01:17:36,416
Vale, incluso si funciona, lo cual es imposible,
886
01:17:36,500 --> 01:17:39,333
También tendríamos que sentar a nuestros jugadores en las máquinas tragamonedas.
887
01:17:39,416 --> 01:17:41,416
Y sólo tendrían 40 segundos para ganar, ¿entiendes?
888
01:17:41,500 --> 01:17:43,791
Entonces el sistema se cerrará ante esta cantidad de ganancias.
889
01:17:43,875 --> 01:17:46,125
Entonces qué, ¿no tienes amigos? Porque lo hago.
890
01:17:46,208 --> 01:17:47,833
Bien, ¿qué pasa con los malayos?
891
01:17:48,166 --> 01:17:51,083
¿Cómo hacer que abandonen el negocio si su vuelo es dentro de unas horas?
892
01:17:51,166 --> 01:17:54,041
Siéntate. Lo dejarán.
893
01:17:55,666 --> 01:17:58,333
Cocinaré algo para los malayos.
894
01:18:04,458 --> 01:18:07,208
- ¡Oh, habrá un pastelito! - ¿Sabes realmente lo que estás haciendo?
895
01:18:07,333 --> 01:18:08,958
Sí, muévete.
896
01:18:10,166 --> 01:18:11,916
Actúan con más fuerza si están secos.
897
01:18:28,041 --> 01:18:29,541
¿Quieres moler, Romeo?
898
01:18:36,458 --> 01:18:37,541
¿No los matará?
899
01:18:38,791 --> 01:18:39,958
Relajarse.
900
01:18:42,375 --> 01:18:43,375
¿Funcionará?
901
01:18:44,166 --> 01:18:45,166
Verás.
902
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
Bueno.
903
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
Sabes qué hacer.
904
01:19:48,125 --> 01:19:51,166
¿No lo hemos visto en algún lugar antes?
905
01:19:51,250 --> 01:19:53,916
No, no lo creo. Estos blancos son todos iguales.
906
01:20:14,541 --> 01:20:16,208
Oh, joder.
907
01:20:20,125 --> 01:20:22,583
¿Qué has hecho, hombre?
908
01:20:22,666 --> 01:20:25,416
¡Hombre! Destruiste mi vehículo. ¡Estoy llamando a la policía!
909
01:20:25,500 --> 01:20:28,291
- ¿Destruí tu vehículo? - ¿Estás sordo? ¿Tú, quién más?
910
01:20:28,375 --> 01:20:29,291
Te pusiste delante de mí.
911
01:20:29,375 --> 01:20:31,458
Dame tu teléfono. Llamaré a la policía.
912
01:20:31,666 --> 01:20:32,666
¿Qué?
913
01:20:33,375 --> 01:20:35,958
- Su teléfono. - "Tu teléfono" mi culo, vago...
914
01:20:36,041 --> 01:20:37,041
¡Entrar en el coche!
915
01:20:38,833 --> 01:20:42,375
Lo siento mucho, señor. ¿Estarán bien 200?
916
01:20:42,458 --> 01:20:44,166
Bueno, muy bien.
917
01:20:44,791 --> 01:20:48,125
Será suficiente... para el vino.
918
01:20:49,583 --> 01:20:50,583
Excelente.
919
01:20:51,833 --> 01:20:53,875
- Buenas noches. - Buenas noches.
920
01:20:55,958 --> 01:20:57,166
Vamos.
921
01:20:57,250 --> 01:20:58,809
Está arreglado. ¿Cuándo recibiré mi parte?
922
01:20:58,833 --> 01:21:00,416
¿Tienes chaqueta y corbata?
923
01:21:02,333 --> 01:21:03,333
Por supuesto.
924
01:21:20,375 --> 01:21:22,750
Por favor coloque una persiana pequeña y una grande.
925
01:21:32,958 --> 01:21:33,958
Aumentar.
926
01:21:34,791 --> 01:21:36,250
Controlar. Y compruébalo.
927
01:21:49,708 --> 01:21:51,375
Disculpe.
928
01:21:51,458 --> 01:21:53,750
Los oficiales uniformados llegarán pronto.
929
01:21:53,833 --> 01:21:55,833
Arrestarán a todos.
930
01:22:00,541 --> 01:22:01,791
Tú también, por favor.
931
01:22:11,291 --> 01:22:12,375
¿Ves a este chico?
932
01:22:14,041 --> 01:22:15,083
Tráelo aquí.
933
01:22:15,500 --> 01:22:17,583
- ¿Un cerdo? - Un ex cerdo.
934
01:22:17,666 --> 01:22:18,833
Él está personificando.
935
01:22:25,500 --> 01:22:26,833
Tarjetas, por favor.
936
01:22:28,041 --> 01:22:29,041
Gracias.
937
01:22:30,250 --> 01:22:31,458
Vendrás conmigo.
938
01:22:32,208 --> 01:22:34,875
- Lo siento, ¿de qué se trata? - Vamos. Vamos.
939
01:23:02,250 --> 01:23:03,958
Hola. Mucho tiempo sin verlo.
940
01:23:04,083 --> 01:23:07,333
Veo que has cambiado de empresa, querido Wieslawa.
941
01:23:07,416 --> 01:23:09,083
¡Bravo!
942
01:23:09,166 --> 01:23:12,375
Ahora soy Juana. La policía paga peor.
943
01:23:12,458 --> 01:23:13,708
Él va por las patatas fritas.
944
01:23:33,916 --> 01:23:37,375
Idiota, no me toques, sólo regístrame, ¿me oyes?
945
01:23:48,958 --> 01:23:51,291
Bueno, te guardaste un duplicado.
946
01:23:55,250 --> 01:23:56,250
Dáselo a ella.
947
01:23:57,625 --> 01:23:58,958
Tu bolso, por favor.
948
01:24:27,125 --> 01:24:28,125
¿Qué pasa?/i>
949
01:24:30,333 --> 01:24:32,000
¿Viniste a jugar?
950
01:24:52,750 --> 01:24:54,458
- ¿Qué pasa? - ¿Qué pasó?
951
01:24:54,541 --> 01:24:56,500
- Se ha cortado la luz. - ¿Ahora que?
952
01:24:56,583 --> 01:24:58,958
- Entonces enciéndelo. - La de emergencia se activará próximamente.
953
01:24:59,041 --> 01:25:01,625
- ¿Qué quieres decir con "pronto"? - Se encenderá solo.
954
01:25:01,958 --> 01:25:04,583
Está de vuelta. Necesitamos reiniciar el servidor.
955
01:25:04,666 --> 01:25:06,708
No podemos hacerlo sin el consentimiento del jefe.
956
01:25:22,625 --> 01:25:25,083
- No responde. - ¿Qué hacemos?
957
01:25:27,541 --> 01:25:30,166
Reinícialo. ¡Reinícialo!
958
01:26:54,583 --> 01:26:58,458
Damas y caballeros, aterrizaremos en Kuala Lumpur en 15 minutos.
959
01:26:58,541 --> 01:27:01,541
Por favor prepare sus pasaportes para la inspección. Gracias.
960
01:27:08,958 --> 01:27:10,250
Jasinski, mira...
961
01:27:11,166 --> 01:27:13,291
...cuánto dinero gastan en electricidad.
962
01:27:13,875 --> 01:27:15,625
Robo a plena luz del día.
963
01:27:16,541 --> 01:27:17,833
Es de noche.
964
01:27:34,041 --> 01:27:35,721
¿Qué haces desnuda conmigo en la bañera?
965
01:27:35,791 --> 01:27:38,083
¿Qué pasa contigo? ¡Tú también estás desnudo!
966
01:27:39,041 --> 01:27:40,750
Le contaré todo a tu esposa.
967
01:27:40,833 --> 01:27:42,833
A ella le importa un carajo, es americana.
968
01:27:54,041 --> 01:27:55,250
¡Mirek!
969
01:27:58,375 --> 01:28:01,541
- Hola papá. - Hola. Sólo diré una cosa.
970
01:28:01,625 --> 01:28:03,750
Nadie vencerá a mi padre.
971
01:28:03,833 --> 01:28:06,708
Y tu hija definitivamente es más genial que tu esposa.
972
01:28:06,791 --> 01:28:08,916
Pero probablemente lo toma como su madre.
973
01:28:27,208 --> 01:28:28,208
Cien…
974
01:28:28,750 --> 01:28:29,791
Doscientos…
975
01:28:30,750 --> 01:28:31,958
Trescientos…
976
01:28:32,916 --> 01:28:35,500
Cuatrocientos. Esto es para el lote de autos.
977
01:28:36,708 --> 01:28:38,458
para reparar el Mustang,
978
01:28:40,416 --> 01:28:41,916
y esto es por daño moral.
979
01:28:46,333 --> 01:28:48,875
Pero... Espera, no tomaste lo suficiente.
980
01:28:50,083 --> 01:28:51,500
Buena suerte.
981
01:28:54,083 --> 01:28:56,166
Espero que lo encuentres.
982
01:29:11,333 --> 01:29:12,250
¿Y qué es eso?
983
01:29:12,333 --> 01:29:14,333
Cómo se ve? Un perro.
984
01:29:16,500 --> 01:29:17,500
¿Un perro?
985
01:29:18,458 --> 01:29:20,375
Probablemente crecerá, ¿verdad?
986
01:29:21,625 --> 01:29:24,333
Una cosa tan pequeña sólo puede hacer ruido.
987
01:29:26,083 --> 01:29:28,791
No sé. No sé nada sobre perros.
988
01:29:30,458 --> 01:29:33,458
- Pero supongo que son un poco como mujeres. - ¿Sí?
989
01:29:34,166 --> 01:29:39,583
No se puede esperar que cada uno de los siguientes sea como el anterior.
990
01:29:42,833 --> 01:29:44,458
Juana estaba bien.
991
01:29:44,791 --> 01:29:48,291
En primer lugar, no Joanna, sino Wieslawa.
992
01:29:48,958 --> 01:29:52,500
En segundo lugar, ella era buena por el dinero, ¿entiendes?
993
01:29:54,458 --> 01:29:56,166
Mi esposa estaba bien.
994
01:29:57,333 --> 01:30:00,083
- Pero ella se fue. - ¿Cuándo murió ella?
995
01:30:01,958 --> 01:30:03,708
¿Quién te dijo que ella murió?
996
01:30:05,500 --> 01:30:06,500
Ella desapareció
997
01:30:07,666 --> 01:30:08,958
hacia el ancho azul allá.
998
01:30:09,291 --> 01:30:10,291
Con un dentista.
999
01:30:11,208 --> 01:30:12,208
Sí.
1000
01:30:12,375 --> 01:30:13,791
Aquí es donde las mayores ganancias.
1001
01:30:13,875 --> 01:30:15,755
en la historia de los casinos polacos.
1002
01:30:15,833 --> 01:30:19,208
Como confirman nuestros colegas de investigación editorial,
1003
01:30:19,291 --> 01:30:21,750
nadie ha ganado nunca cinco...
1004
01:30:22,625 --> 01:30:23,791
¡Hola papá!
1005
01:30:24,708 --> 01:30:25,875
Hola hija.
1006
01:30:26,708 --> 01:30:29,708
- ¿Entonces no te importa cuánto perdí? - No.
1007
01:30:30,416 --> 01:30:33,208
Bien. Es tu trabajo, después de todo.
1008
01:30:33,291 --> 01:30:35,291
No hay nada como destruir a tu propio padre.
1009
01:30:35,375 --> 01:30:37,083
Todavía te quedan muchas hectáreas.
1010
01:30:37,166 --> 01:30:41,041
- Están hipotecados, hija. - Siempre puedes dedicarte al agroturismo.
1011
01:30:43,541 --> 01:30:47,958
- Buena. - Y si es necesario, te ayudaré.
1012
01:30:48,083 --> 01:30:51,791
Bueno, entonces cómprame un estudio, porque la casa está en subasta.
1013
01:30:53,333 --> 01:30:55,583
Oh, papá, te las arreglarás. Como siempre.
1014
01:30:55,666 --> 01:30:58,541
Bien, me voy a mis pantanos. Quizás lo vea hoy.
1015
01:30:59,583 --> 01:31:02,958
- ¿OMS? - El tordo escarlata.
1016
01:31:04,750 --> 01:31:05,750
El tordo.
1017
01:31:11,083 --> 01:31:12,083
¿Qué es esto?
1018
01:31:12,958 --> 01:31:16,333
Muebles nuevos, Mirek. De todos modos, nunca me gustó tu gusto.
1019
01:31:16,916 --> 01:31:19,916
¿Muebles? ¿Sabes qué es un embargo por parte de un cobrador de deudas?
1020
01:31:20,000 --> 01:31:22,040
- La casa va a ser subastada. - Ya no.
1021
01:31:22,083 --> 01:31:25,250
Llegué a un acuerdo con el banco, gané algo en el casino.
1022
01:31:26,333 --> 01:31:29,625
Si me hubieras tratado como a una esposa, no estarías tan jodida ahora.
1023
01:31:31,041 --> 01:31:32,958
Pero aún puedes intentarlo.
1024
01:31:36,500 --> 01:31:37,958
Aquí, señores.
1025
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
¿Qué estás haciendo aquí?
1026
01:32:30,416 --> 01:32:32,750
Julka, pero esta historia del tordo es una mierda, ¿no?
1027
01:32:33,375 --> 01:32:34,583
No existe.
1028
01:32:35,708 --> 01:32:36,708
Eso depende.
1029
01:32:39,375 --> 01:32:41,083
Vale, pero ¿sobre qué?
1030
01:32:43,791 --> 01:32:45,750
Sobre cuán firmemente creer uno tiene la intención.
1031
01:32:46,750 --> 01:32:48,416
De esto depende todo.
79076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.