All language subtitles for Fuks 2 2024 1080p WEBRip-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:04,541 --> 00:01:09,750 Esto es lo que todo el mundo quiere: hacer una pausa para ser feliz. 4 00:01:09,833 --> 00:01:14,916 El tiempo pasa y los días también. Eso es lo que quiero: vivir con sinceridad. 5 00:01:15,000 --> 00:01:17,500 Me voy de nuevo a la carretera, el tiempo pasa. 6 00:01:17,583 --> 00:01:20,083 Me di cuenta de que estoy solo, camino en una tormenta. 7 00:01:20,166 --> 00:01:25,500 Las gotas de lluvia son el estado de ánimo, pero no son gotas de lluvia, son mis lágrimas. 8 00:01:25,583 --> 00:01:28,166 Podría darte mucho, podría ser un príncipe. 9 00:01:28,250 --> 00:01:30,791 Sólo muéstrame cómo, no quiero vivir así. 10 00:01:30,875 --> 00:01:33,833 Una mujer nueva otra vez, una aventura de una noche. 11 00:01:33,916 --> 00:01:36,166 Tal belleza quita el alma masculina. 12 00:01:36,250 --> 00:01:39,083 Podría darte mucho, todo lo que anhelas. 13 00:01:39,166 --> 00:01:41,666 Podría respaldarte, hacerte genial. 14 00:01:41,750 --> 00:01:44,375 Si realmente quisieras y lo dijeras en voz alta. 15 00:01:44,458 --> 00:01:46,958 El karma es una perra, te mostrará la soledad. 16 00:01:47,083 --> 00:01:49,708 ¿Desearía demasiado no estar solo? 17 00:01:49,791 --> 00:01:52,416 Blanco y negro no soy sólo yo. 18 00:01:52,500 --> 00:01:55,666 Estoy obteniendo lo que es mío, porque no hay vergüenza en perseguir tus sueños. 19 00:01:55,750 --> 00:01:58,458 perforando el cielo azul con mi cabeza. 20 00:02:25,666 --> 00:02:28,291 Podría darte mucho, todo lo que anhelas. 21 00:02:28,375 --> 00:02:30,958 Podría respaldarte, hacerte genial. 22 00:02:31,083 --> 00:02:33,583 Si realmente quisieras y lo dijeras en voz alta. 23 00:02:33,666 --> 00:02:36,541 El karma es una perra, te mostrará la soledad. 24 00:02:39,791 --> 00:02:43,666 No está bien… 130 por 90. 25 00:02:44,541 --> 00:02:46,125 ¿Debería llamar a una ambulancia, papá? 26 00:02:46,541 --> 00:02:48,291 Hay esta cosa. Venir. 27 00:02:55,458 --> 00:02:59,000 200… 300… Para el miércoles. 28 00:03:00,791 --> 00:03:01,708 ¿Para el miercoles? 29 00:03:01,791 --> 00:03:04,583 Si digo para el miércoles, tal vez lo devuelvas el sábado. 30 00:03:04,666 --> 00:03:07,291 - Entonces, ¿cómo se llama esta chica? -Jula. 31 00:03:07,375 --> 00:03:09,458 - ¿Saldrá algo de esto? - Por supuesto. 32 00:03:09,541 --> 00:03:11,666 - ¿Es ella bonita? - Papá. 33 00:03:12,625 --> 00:03:15,916 - Bonita es quedarse corto. - Eso es peor. 34 00:03:17,208 --> 00:03:19,875 - Cuídate. - Papá. 35 00:03:20,958 --> 00:03:23,958 - ¿Qué pasa? - Ah nada. 36 00:03:25,916 --> 00:03:27,041 Espera un poco más. 37 00:03:28,208 --> 00:03:29,791 Mejor arregla tu auto. 38 00:03:30,375 --> 00:03:33,958 Se supone que lloverá toda la noche. Algún día te ahogarás en él. 39 00:03:38,083 --> 00:03:40,041 Jula no te traerá un cambio de calcetines. 40 00:03:41,166 --> 00:03:43,583 ¡Ir! Si es bonita, no esperará. 41 00:05:11,708 --> 00:05:12,708 Ey. 42 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 ¿Mate? 43 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Hola. 44 00:05:30,875 --> 00:05:33,375 Jake de "Rápidos y Furiosos" tenía uno como este. 45 00:05:33,458 --> 00:05:36,875 - ¿En realidad? Oh. - ¿Es tuyo? 46 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 De mi padre. 47 00:05:38,708 --> 00:05:41,416 Pero ya no lo conduce porque tiene presión arterial alta. 48 00:05:41,500 --> 00:05:43,375 Pero se lo presta a su hijo para las citas. 49 00:05:44,708 --> 00:05:46,375 Tu viejo es genial. 50 00:05:48,125 --> 00:05:50,708 El mío no está bien. Pero al menos se fue de la ciudad. 51 00:06:59,208 --> 00:07:01,333 - ¿Lo escuchaste? - No. 52 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Caballeros. 53 00:07:06,208 --> 00:07:07,208 Bienvenido. 54 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 Oye... pero... 55 00:07:15,750 --> 00:07:16,750 Esperar. 56 00:07:25,875 --> 00:07:26,958 Jasinski. 57 00:07:28,416 --> 00:07:30,208 Caballeros, este es el contrato. 58 00:07:31,083 --> 00:07:33,125 Ahí tienes. ¿Quién de vosotros lo aceptará? 59 00:07:38,250 --> 00:07:41,125 ¡Qué idiota! Se suponía que regresaría pasado mañana. 60 00:07:41,208 --> 00:07:43,458 - ¿Su padre? - Bueno, mi madre no, supongo. 61 00:07:45,458 --> 00:07:47,166 Bueno. Hablaré con él. 62 00:07:47,750 --> 00:07:49,750 No creo que sepas quién es mi viejo. 63 00:07:51,083 --> 00:07:52,458 Hey, espera. Pero... 64 00:07:53,041 --> 00:07:54,083 - Ve! Ve! Ve. - Pero… 65 00:07:54,166 --> 00:07:56,166 - ¡Ir! Vamos vamos vamos vamos vamos. - ¿Dónde? 66 00:07:57,625 --> 00:08:00,291 - ¿A través de la ventana? - Sí. Te tiraré la ropa. 67 00:08:10,125 --> 00:08:11,125 Ahí tienes. 68 00:08:12,166 --> 00:08:13,166 Bienvenido. 69 00:08:15,083 --> 00:08:16,791 Mi jardín. 70 00:08:24,166 --> 00:08:26,500 Mi hija. Entiendan, caballeros. 71 00:08:28,250 --> 00:08:30,583 No lo hacen. No hablan polaco. 72 00:08:42,458 --> 00:08:43,791 ¡¿Que estas esperando?! 73 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 Julia. 74 00:09:22,625 --> 00:09:25,875 Cariño, sé que ahora eres un adulto. 75 00:09:25,958 --> 00:09:29,291 Puedes hacer lo que quieras. 76 00:09:29,375 --> 00:09:31,791 Con quien quieras. Pero… 77 00:09:32,333 --> 00:09:36,583 Estos amigos tuyos... 78 00:09:37,000 --> 00:09:39,166 No necesitan correr desnudos por el jardín. 79 00:09:39,250 --> 00:09:41,416 Justo cuando estoy cerrando el trato de mi vida. 80 00:09:45,666 --> 00:09:47,875 Sabes que eres lo más importante para mí. 81 00:09:47,958 --> 00:09:50,208 Ten piedad de mi. 82 00:10:52,208 --> 00:10:53,708 LOTE DE COCHES USADOS. 83 00:10:54,875 --> 00:10:58,041 La dama se beneficia al conocerla mejor, ¿verdad? 84 00:11:00,916 --> 00:11:02,708 ¿No podrías simplemente preguntar? 85 00:11:03,791 --> 00:11:05,958 ¿Una vez, como un hombre, si te lo hubiera prestado? 86 00:11:06,333 --> 00:11:07,916 - ¿Tendrías? - No. 87 00:11:08,666 --> 00:11:10,083 Y ahora no habría ningún problema. 88 00:11:16,541 --> 00:11:18,625 Bueno, no hiciste eso en un estacionamiento. 89 00:11:20,625 --> 00:11:23,666 - Papá, estaba bajo presión. - Pero ¿por qué te perseguían? 90 00:11:23,791 --> 00:11:26,125 ¿Fue la policía? ¿Habías estado bebiendo o fumando? 91 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 No, cálmate... 92 00:11:28,250 --> 00:11:32,375 Su papá se enojó y es un psicópata. 93 00:11:33,291 --> 00:11:37,875 ¿Un psicópata? Quizás sólo un papá que ama a su hija. 94 00:11:39,416 --> 00:11:41,500 Bueno, ¿algo más sobre él? 95 00:11:41,583 --> 00:11:44,333 Tiene un Bentley Continental... 96 00:11:44,416 --> 00:11:45,833 Oh, ¿no es genial? 97 00:11:46,625 --> 00:11:47,833 En la villa en Nadarzyn... 98 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 Fantástico. 99 00:11:50,583 --> 00:11:52,708 Papá, tienes razón. Cometí un error. 100 00:11:54,041 --> 00:11:55,208 Pero lo resolveré. 101 00:11:55,375 --> 00:11:57,583 Repararé el Mustang y quedará como nuevo. 102 00:11:57,666 --> 00:12:00,708 Entonces date prisa, porque ya tengo comprador. 103 00:12:04,875 --> 00:12:06,250 ¿Vendes el Mustang? 104 00:12:07,791 --> 00:12:10,375 ¿Pagará la cuota de la hipoteca del lote de mi automóvil en su lugar? 105 00:13:04,708 --> 00:13:05,708 De nuevo. 106 00:13:19,875 --> 00:13:21,333 ¿Todo está bien? 107 00:13:22,916 --> 00:13:25,541 - Estás completamente loco. - ¿Pero qué quieres decir? 108 00:13:25,625 --> 00:13:28,833 Que todos estos tinders y hashtags te han comido el cerebro. 109 00:13:28,916 --> 00:13:31,166 ¿Qué tal un centavo de algo específico en este momento? 110 00:13:31,250 --> 00:13:33,666 Vístete, te estaré esperando abajo. 111 00:13:34,416 --> 00:13:36,958 - Oh Jesucristo. - Jesucristo. 112 00:13:38,666 --> 00:13:39,826 ¿QUIÉN ESTÁ DETRÁS DEL INCENDIO DEL CASINO? 113 00:13:39,875 --> 00:13:41,541 ¿Este es el papá de tu Julka? 114 00:13:41,625 --> 00:13:43,333 EL JUICIO DE MIROSLAW B. COMIENZA HOY. 115 00:13:43,416 --> 00:13:44,416 Sí... 116 00:13:45,708 --> 00:13:48,083 Sólo entonces no tenía una raya sobre los ojos. 117 00:13:48,583 --> 00:13:50,333 Ella me dijo que su papá era un hombre de negocios. 118 00:13:50,416 --> 00:13:53,458 ¿Qué se suponía que debía decirte? ¿Que su papá es un bandido? 119 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 ¡Salsa suave, corteza fina! 120 00:13:56,583 --> 00:13:59,750 Y no me importa. No estoy saliendo con él, sino con ella. 121 00:13:59,833 --> 00:14:02,333 Estás saliendo con ella y estás huyendo de él. 122 00:14:04,041 --> 00:14:06,583 EL REY DE LAS MÁQUINAS TRAGAMONEDAS. 123 00:14:07,666 --> 00:14:08,666 Gracias. 124 00:14:16,458 --> 00:14:19,625 - ¿Se conocen desde hace mucho tiempo? - No importa en absoluto. 125 00:14:20,291 --> 00:14:21,875 Por supuesto, en absoluto. 126 00:14:24,416 --> 00:14:27,041 - Bueno, ¿cuánto tiempo? - Eh... 127 00:14:28,166 --> 00:14:33,250 Nueve… tal vez diez días. Desde Internet. 128 00:14:35,958 --> 00:14:37,875 Entonces, ¿no podrías consultar este Internet tuyo? 129 00:14:37,958 --> 00:14:39,500 ¿Que es la hija de un gángster? 130 00:14:39,583 --> 00:14:42,708 Para ti, todo aquel que tiene éxito en este país es un auténtico gángster, ¿eh? 131 00:14:42,791 --> 00:14:44,041 No. No todos. 132 00:14:44,583 --> 00:14:46,875 Casi todos. Y este chico seguro. 133 00:14:48,333 --> 00:14:50,267 - ¿Sabes cuál era su apodo? - ¿Bien que? 134 00:14:50,291 --> 00:14:52,000 - El ortopedista. - Un apodo genial. 135 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 ¿Sabes por qué? 136 00:14:53,541 --> 00:14:56,208 Quizás cuando era pequeño quería ser médico. 137 00:14:56,291 --> 00:14:59,125 Rompió los brazos de la gente. O piernas. 138 00:14:59,416 --> 00:15:01,041 ¡Un especialista en fracturas! 139 00:15:06,166 --> 00:15:10,041 - Ojalá fueras más inteligente. - ¿Que quién? 140 00:15:13,375 --> 00:15:14,916 Que yo, tonto. 141 00:16:13,541 --> 00:16:15,559 - HOY FUE GRANDE, YA TE EXTRAÑO. - AQUÍ LO MISMO, DUERME BIEN. 142 00:16:15,583 --> 00:16:17,583 - YO TAMBIÉN. ¿TE RENDISTE EN MÍ? - De ninguna manera. 143 00:16:17,666 --> 00:16:19,333 DE NINGUNA MANERA. 144 00:16:20,375 --> 00:16:22,666 ENTONCES AYUDAME A SALIR. 145 00:17:25,250 --> 00:17:27,291 - ¿Qué está sucediendo? - ¡Mierda! 146 00:17:31,291 --> 00:17:33,541 Está bien. No lo sé, el agua está ardiendo. 147 00:17:48,625 --> 00:17:52,250 ¡Silencio, silencio, buenos muchachos, váyanse a casa, vamos! 148 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 Corre o te comerán. 149 00:17:56,083 --> 00:17:58,291 Sí, lo estamos apagando. 150 00:17:58,833 --> 00:18:00,416 ¡Vamos, apágalo! 151 00:18:03,583 --> 00:18:06,500 - ¿Qué pasa? - Creo que me torcí el tobillo. 152 00:18:06,583 --> 00:18:08,208 ¿Ahora? Venir. 153 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 - ¿Puedes saltar? - Yo me encargaré. 154 00:18:18,291 --> 00:18:20,291 - ¿Está seguro? - Estoy seguro de que. 155 00:18:22,666 --> 00:18:23,666 Venir. 156 00:18:26,208 --> 00:18:29,291 - ¿Dónde está tu Mustang? - El Mustang llamaría demasiado la atención. 157 00:18:31,416 --> 00:18:33,536 - ¿Qué estás haciendo? - Le falta la marcha atrás. 158 00:18:33,583 --> 00:18:35,416 - ¿Le falta algo más? - No. 159 00:18:35,500 --> 00:18:37,208 Quiero decir, tienes que empezar en segunda marcha. 160 00:18:37,291 --> 00:18:39,833 Y la cuarta marcha no funciona, sólo cuesta arriba. Venir. 161 00:18:39,916 --> 00:18:42,375 Fresco. Al menos no llama la atención. 162 00:19:18,250 --> 00:19:21,291 - ¿Hay algo mal? - No, todo está bien. Todo está bien. 163 00:19:21,666 --> 00:19:23,125 - Me siento como... - ¿Eh? 164 00:19:23,208 --> 00:19:25,208 El estrés va desapareciendo. 165 00:19:50,750 --> 00:19:53,958 ¿Quién estaba de servicio hoy? 166 00:19:55,625 --> 00:19:56,916 Tú, espada. 167 00:20:21,916 --> 00:20:22,916 ¿Julia? 168 00:20:24,625 --> 00:20:25,625 ¡Julia! 169 00:20:55,041 --> 00:20:58,458 Disculpe. ¿Sabes si mi amiga... ya se fue? 170 00:20:58,541 --> 00:21:01,041 Ella seguro que sí. A las 3 de la madrugada, en taxi. 171 00:21:01,125 --> 00:21:03,125 Tienes que dejar la habitación a las 12. 172 00:21:03,208 --> 00:21:06,875 Anoche se produjo un misterioso incendio en la propiedad de un controvertido promotor. 173 00:21:06,958 --> 00:21:09,291 Hay sospechas de que se trata de algunos juegos del inframundo. 174 00:21:09,375 --> 00:21:11,958 El propio empresario no quiso hacer comentarios. 175 00:21:12,041 --> 00:21:15,375 Como descubrimos extraoficialmente, la segunda esposa del empresario, 176 00:21:15,458 --> 00:21:18,875 Anna Bychawska, de soltera Wolna, desapareció de la propiedad durante el incendio. 177 00:21:18,958 --> 00:21:21,541 Miroslaw Bychawski se casó con ella hace menos de un año. 178 00:21:21,625 --> 00:21:24,416 Anteriormente, ella fue su entrenadora física personal. 179 00:21:24,500 --> 00:21:25,833 Se rumorea que podría ser... 180 00:21:25,916 --> 00:21:26,916 ¿Esposa? 181 00:21:26,958 --> 00:21:27,916 ...un secuestro. 182 00:21:27,958 --> 00:21:31,916 Intentamos localizar a la hija del empresario de su primer matrimonio. 183 00:21:31,958 --> 00:21:36,208 Desafortunadamente, Julia Bychawska, activista de la organización Eco Freedom, 184 00:21:36,291 --> 00:21:38,416 Actualmente no está presente en la propiedad. 185 00:21:40,000 --> 00:21:42,125 - Intenta cortar ese árbol. - Ven acá. 186 00:21:42,208 --> 00:21:43,208 Sí vamos. 187 00:21:44,666 --> 00:21:48,541 ¡Te lo digo por última vez! ¡Bájate de los árboles! 188 00:21:48,625 --> 00:21:53,125 Y te lo digo a la primera: ¡Bésame el culo! ¡Déjame! 189 00:21:53,416 --> 00:21:55,083 - ¡Ven aquí! - ¡Quítate de encima! 190 00:21:55,750 --> 00:21:57,101 - ¡Dispérsense inmediatamente! - ¡Dejalo! 191 00:21:57,125 --> 00:21:59,083 ¡Quítate el uniforme! ¡Discúlpate con tu madre! 192 00:21:59,166 --> 00:22:01,041 - Ven aquí... - Suéltate... 193 00:22:01,125 --> 00:22:02,458 ¡Todos, dispersos! 194 00:22:02,541 --> 00:22:08,958 ¡Quítate el uniforme! ¡Discúlpate con tu madre! 195 00:22:21,833 --> 00:22:23,291 Vomitaste en mi casa. 196 00:22:24,875 --> 00:22:25,875 Lo lamento. 197 00:22:28,625 --> 00:22:30,041 No lo sabía... 198 00:22:31,041 --> 00:22:32,041 Es tuyo. 199 00:22:33,166 --> 00:22:35,625 Si no sabes beber, no bebes. 200 00:22:35,708 --> 00:22:37,291 O bebes en tu casa. 201 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Soy el profesor. 202 00:22:52,958 --> 00:22:55,875 ¿No tienes nombre? Esta bien. 203 00:23:02,125 --> 00:23:03,125 ¿Fuma usted? 204 00:23:03,916 --> 00:23:06,875 Demanda de rescate de un millón de dólares. Un millón. 205 00:23:07,708 --> 00:23:09,416 ¿Por qué no veinte desde el principio? 206 00:23:10,125 --> 00:23:12,041 No la aceptaría ni por un precio extra. 207 00:23:12,125 --> 00:23:14,541 - No hables así de tu mamá. - ¿Mi mamá? 208 00:23:15,291 --> 00:23:18,083 - Papá, mamá te dejó hace ocho años. - Exactamente. 209 00:23:18,166 --> 00:23:21,541 ¿Y quién te crió? A mí. Con estas manos te levanté. 210 00:23:22,833 --> 00:23:23,833 Exactamente. 211 00:23:24,125 --> 00:23:28,375 - Está bien, tal vez cometí algunos errores. - ¿Errores? 212 00:23:29,166 --> 00:23:30,791 Papá, ¿qué errores? 213 00:23:30,875 --> 00:23:33,375 Te casaste con Ania, mis felicitaciones. 214 00:23:33,791 --> 00:23:37,625 - Ania es incluso más joven que yo. - ¡De ninguna manera! Ania nació en septiembre. 215 00:23:38,791 --> 00:23:42,708 ¿Y? ¿La compraste en oferta? ¿Fue una ganga? 216 00:23:45,833 --> 00:23:47,041 Me enamoré de. 217 00:23:47,750 --> 00:23:51,166 Enamorarse. ¿Con qué parte de ella específicamente? 218 00:23:53,000 --> 00:23:54,166 No seas vulgar. 219 00:23:55,166 --> 00:23:58,708 Vale, te gustaba tu entrenadora de aeróbic porque te ayudó a hacer flexiones. 220 00:23:58,791 --> 00:24:01,000 Sé que es difícil para ti entender, 221 00:24:01,083 --> 00:24:03,416 pero tu padre podría tener sentimientos también, ¿verdad? 222 00:24:04,958 --> 00:24:05,958 Bravo. 223 00:24:06,666 --> 00:24:08,666 Si te preocupas tanto por ella, 224 00:24:08,750 --> 00:24:11,375 gasta un millón de dólares y ella volverá a ser tuya. 225 00:24:12,291 --> 00:24:13,291 Fácil. 226 00:24:24,791 --> 00:24:26,458 ¿Cómo puede ser tan puta? 227 00:24:27,500 --> 00:24:29,958 Profesor, ¿sabe cuál es el peor rasgo humano? 228 00:24:30,041 --> 00:24:31,875 Sí. ¿Y tú? 229 00:24:32,666 --> 00:24:33,666 Ingenuo. 230 00:24:34,166 --> 00:24:35,166 Bueno no. 231 00:24:37,375 --> 00:24:38,833 Este es el mejor. 232 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 ¿La buscarás? 233 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 - ¿Para qué? - Ah, no lo sé. 234 00:24:46,041 --> 00:24:49,208 Pero si quisieras, sé adónde fue. 235 00:24:49,291 --> 00:24:51,291 Gracias. Saludala entonces. 236 00:24:53,791 --> 00:24:54,958 Deténgase aquí. 237 00:25:04,583 --> 00:25:06,291 ¡Hola querida, hola! 238 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 - ¿Tienes algo? - Sí. 239 00:25:08,791 --> 00:25:09,791 Muéstrame. 240 00:25:17,833 --> 00:25:19,041 Es flexible. 241 00:25:21,083 --> 00:25:22,083 Adelante. 242 00:25:24,166 --> 00:25:26,583 - Y fuerte. - Qué animal. 243 00:25:26,666 --> 00:25:29,458 - Debe haberla dejado inconsciente. - No sé sobre eso. 244 00:25:29,541 --> 00:25:30,833 ¿Qué es lo que no sabes? 245 00:25:32,708 --> 00:25:34,908 ¿Recuerdas cuando me dijiste que instalara una cámara nueva? 246 00:25:34,958 --> 00:25:36,958 en lugar del que siempre estuvo roto? 247 00:25:37,416 --> 00:25:39,208 - Sí. - Bueno, lo instalé. 248 00:25:39,750 --> 00:25:40,750 ¿Y? 249 00:25:50,250 --> 00:25:52,208 Ella sola saltó la valla. 250 00:25:52,750 --> 00:25:54,166 Nadie la obligó. 251 00:25:55,625 --> 00:25:57,166 Cierra la puta boca. 252 00:25:58,541 --> 00:25:59,875 No soy ciego. 253 00:26:01,666 --> 00:26:03,375 No sé nada sobre mujeres. 254 00:26:03,875 --> 00:26:06,625 Pero parece que... ¿se escapó? 255 00:26:06,958 --> 00:26:09,333 Ella fue secuestrada. Llegó una foto. 256 00:26:10,375 --> 00:26:14,625 - Con una demanda de rescate. - Verdadero. Pero es maquillaje. Mire, jefe. 257 00:26:18,458 --> 00:26:20,458 No me molestes con ningún maquillaje. 258 00:26:20,958 --> 00:26:24,541 Una cámara lo muestra cargándola, y esa es la prueba. 259 00:26:24,625 --> 00:26:27,041 Mi esposa fue secuestrada, ¿entiendes? 260 00:26:27,125 --> 00:26:29,250 - Secuestrado. - Secuestrado. 261 00:26:29,333 --> 00:26:31,583 Y toda la ciudad debería pensar así. 262 00:26:34,166 --> 00:26:35,833 Destruye otras grabaciones. 263 00:26:37,375 --> 00:26:41,666 Si alguien se entera de que ella misma... por mí... 264 00:26:41,750 --> 00:26:45,666 Y ahora está siendo follada por algunos... 265 00:26:47,833 --> 00:26:49,166 ...gilipollas. 266 00:26:50,250 --> 00:26:53,625 Mi propia esposa. Ella vale mucho dinero. 267 00:26:56,291 --> 00:26:59,083 Mi esposa fue secuestrada por desconocidos. 268 00:27:00,375 --> 00:27:04,375 Los secuestradores me exigieron un millón de dólares de rescate. 269 00:27:07,125 --> 00:27:08,125 Pagaré. 270 00:27:09,541 --> 00:27:11,416 pagaré porque 271 00:27:12,166 --> 00:27:14,208 La familia es lo más importante para mí. 272 00:27:14,541 --> 00:27:16,416 Sí, claro, especialmente yo. 273 00:27:16,500 --> 00:27:19,083 Pero si a mi esposa le pasa algo malo, 274 00:27:20,541 --> 00:27:24,625 Utilizaré toda mi influencia para garantizar que se haga justicia. 275 00:27:24,708 --> 00:27:27,041 Mira lo familiar que se ha vuelto. Pobre cosa. 276 00:27:27,125 --> 00:27:31,833 No importa el costo. Por eso advierto una vez más a los secuestradores. 277 00:27:33,875 --> 00:27:35,208 Gracias. 278 00:27:43,666 --> 00:27:46,250 - ¿Estás seguro de que está aquí? - Sí. 279 00:27:47,541 --> 00:27:50,875 El Mustang está registrado a nombre del dueño de este lote de autos usados. 280 00:27:51,500 --> 00:27:53,500 El único modelo de este tipo en Varsovia. 281 00:27:53,875 --> 00:27:56,125 Él lava dinero, no hay otra manera. 282 00:27:56,208 --> 00:27:57,458 Lo hace. Probablemente rupias. 283 00:28:01,708 --> 00:28:05,125 - ¿Están aquí, caballeros, por mí? - ¿Dónde está tu Mustang, amigo? 284 00:28:05,750 --> 00:28:06,958 ¿Qué Mustang? 285 00:28:08,041 --> 00:28:09,916 Este es un lote de autos usados, no un establo. 286 00:28:16,208 --> 00:28:17,833 Me gusta la gente ingeniosa. 287 00:28:21,458 --> 00:28:22,500 ¿La has visto? 288 00:28:27,333 --> 00:28:31,333 - No conozco a la persona. - Entonces hablarás con Benek. 289 00:28:33,041 --> 00:28:35,375 Jasiński y yo miraremos las ruedas. 290 00:28:43,958 --> 00:28:47,916 Un Astra. 1982. Tuve mi primera vez en uno así. 291 00:28:48,291 --> 00:28:51,750 No recuerdo su nombre. Pero el auto era verde. 292 00:28:58,708 --> 00:29:01,125 Y en un Matiz así me quitaron la licencia. 293 00:29:01,833 --> 00:29:04,916 Tuve que volver a comprarlo más tarde por mucho dinero y no tenía mucho. 294 00:29:04,958 --> 00:29:06,958 Estaba apenas en mi tercer año de derecho. 295 00:29:07,875 --> 00:29:11,083 - Esos eran los días. Vierta, pala. - ¿Y ahora qué? 296 00:29:19,166 --> 00:29:20,750 Pero no se lo digas a Julia. 297 00:29:38,916 --> 00:29:40,666 Bueno, mira lo que pasó. 298 00:29:41,333 --> 00:29:44,293 Hubo un tiempo en que yo mismo te rompería los huesos, pero ahora no es apropiado. 299 00:29:44,375 --> 00:29:48,916 No tengo nada que ver con el secuestro de su esposa. 300 00:29:48,958 --> 00:29:52,708 Puedo verlo. No serías capaz de secuestrar una papa de una tienda de comestibles. 301 00:29:55,000 --> 00:29:56,958 Su hijo, sin embargo, es un caso diferente. 302 00:29:59,125 --> 00:30:00,583 ¿Sabes por qué te golpearon? 303 00:30:00,666 --> 00:30:02,541 Porque criaste mal a tu hijo. 304 00:30:03,875 --> 00:30:05,500 Follándose a las esposas de otras personas... 305 00:30:07,041 --> 00:30:08,041 ...es un pecado. 306 00:30:08,541 --> 00:30:10,541 Como padre, ¿alguna vez le dijiste eso? 307 00:30:11,791 --> 00:30:13,583 Sí. Tan pronto como nació. 308 00:30:15,041 --> 00:30:18,291 Ahora dile que si ella no vuelve, 309 00:30:19,333 --> 00:30:22,000 Entonces su papá no sobrevivirá a su segundo encuentro conmigo. 310 00:30:22,083 --> 00:30:23,083 Y él tampoco lo hará. 311 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 Porque lo encontraré. 312 00:31:01,125 --> 00:31:03,791 - Disculpe. Aleksander Stawicki. ¿Qué cuarto? - Diez. 313 00:31:03,875 --> 00:31:04,958 - ¿Allí? - Sí. 314 00:31:06,291 --> 00:31:10,916 ¿Alguna vez te he pateado el trasero en los últimos 20 años? 315 00:31:13,166 --> 00:31:18,083 Bueno, ahora lo haré, tan pronto como mis costillas sanen. 316 00:31:18,750 --> 00:31:20,125 ¿Puedes manejarlo, papá? 317 00:31:21,250 --> 00:31:24,708 ¿Puedo manejarlo? Estaba perdiendo la cabeza, idiota. 318 00:31:31,083 --> 00:31:33,708 - Qué hijo de puta. - Un hijo de puta. 319 00:31:34,416 --> 00:31:39,375 La gente se enoja cuando te follas a sus esposas. 320 00:31:40,083 --> 00:31:42,333 En primer lugar, no sabía que ella era su esposa. 321 00:31:42,416 --> 00:31:44,500 Y en segundo lugar, no me la estaba cogiendo en absoluto. 322 00:31:45,375 --> 00:31:46,583 Eso no es bueno. 323 00:31:47,375 --> 00:31:49,875 Sería mucho mejor si te la follaras. 324 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 Hola. 325 00:31:53,041 --> 00:31:55,291 Y Bychawski pensaría que no te la estás cogiendo. 326 00:31:55,375 --> 00:31:57,875 Mucho mejor. Para todo el mundo. 327 00:32:01,458 --> 00:32:02,791 Bueno, la cagué a lo grande. 328 00:32:02,875 --> 00:32:06,041 Por primera vez estamos de acuerdo al menos en una cosa. 329 00:32:08,250 --> 00:32:11,083 - ¿Qué hacemos ahora, papá? - ¿Nosotros? 330 00:32:11,166 --> 00:32:13,208 Tienes una hipoteca y te quemaron el lote. 331 00:32:13,291 --> 00:32:14,931 ¿Qué vas a hacer? ¿Cómo lo pagarás? 332 00:32:14,958 --> 00:32:17,875 Pensaré en algo tan pronto como dejes de parlotear. 333 00:32:22,833 --> 00:32:23,833 ¿Sabes que? 334 00:32:25,708 --> 00:32:27,708 Supuestamente fui yo quien la secuestró. 335 00:32:27,791 --> 00:32:30,250 pero te arruinaron y te dieron una paliza. 336 00:32:30,541 --> 00:32:32,916 - No lo dejaré así. - Ni se te ocurra pensar en ello. 337 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 - Son. - No. 338 00:32:35,958 --> 00:32:37,500 Nadie golpeará a mi padre. 339 00:33:01,708 --> 00:33:05,458 Este es Lolek, el único taxista de la zona. Ella fue con él. 340 00:33:11,416 --> 00:33:14,375 ¿Sabes que no sabía que los cincuenta eran azules? 341 00:33:15,250 --> 00:33:16,333 Espera espera espera. 342 00:33:17,666 --> 00:33:20,208 Y ahora quiero ver de qué color es el cien. 343 00:33:33,000 --> 00:33:36,500 - Hola. - Hola. ¿Cómo puedo ayudar? 344 00:33:53,625 --> 00:33:54,625 Bien... 345 00:34:16,708 --> 00:34:17,708 ¿Qué? 346 00:34:24,416 --> 00:34:26,416 ¿Qué carajo? Debo estar soñando. 347 00:34:30,083 --> 00:34:34,041 Maciek, querido. No es lo que piensas. 348 00:34:34,125 --> 00:34:39,458 - Quiero decir, yo... nosotros... nosotros no... - Espera un momento, ¿nosotros? 349 00:34:39,541 --> 00:34:41,583 No voy a compartir con este idiota. 350 00:34:41,666 --> 00:34:43,346 Tomaré mi mitad y me iré de aquí. 351 00:34:43,416 --> 00:34:44,833 Compartirás tu mitad con él. 352 00:34:44,916 --> 00:34:47,208 Oye, ¿por qué mi mitad? 353 00:34:47,291 --> 00:34:50,083 Lo elegiste tú mismo, ahora págale. 354 00:34:50,166 --> 00:34:52,791 Espera espera espera. ¿Me elegiste? ¿Qué quiere decir ella? 355 00:34:53,291 --> 00:34:56,791 Ella preparó todo. Nunca se me ocurriría algo tan estúpido. 356 00:34:56,875 --> 00:35:01,208 Sí, porque para pensar algo primero hay que pensar en general. 357 00:35:02,125 --> 00:35:04,500 - Eco-moron. - Cruella de Botox. 358 00:35:04,583 --> 00:35:06,833 - Catequista. - ¿Qué estás haciendo? Devolvérsela. 359 00:35:06,916 --> 00:35:08,916 - Lo mezclarás. - ¡Tranquilo! 360 00:35:09,833 --> 00:35:13,458 Ahora haremos esto. Publicaré tu foto en línea. 361 00:35:13,541 --> 00:35:15,458 Y tu marido y tu papá... 362 00:35:15,541 --> 00:35:18,458 Estoy seguro de que estarán muy felices. Quiero decir, lo será. 363 00:35:18,541 --> 00:35:22,500 Supongo que papá estará muy, muy feliz cuando te atrape. 364 00:35:22,583 --> 00:35:26,125 Porque no tocará a la familia. Se preocupa demasiado por nosotros. 365 00:35:26,208 --> 00:35:29,875 Ella está en lo correcto. Parece que no sabes quién es mi viejo. 366 00:35:29,958 --> 00:35:33,125 - Quiero decir, su viejo. Nuestro viejo. - Sí. 367 00:35:33,958 --> 00:35:35,791 Visité a mi padre en el hospital. 368 00:35:37,791 --> 00:35:39,791 - ¿Como es el? - Vivo. 369 00:35:46,500 --> 00:35:48,916 Bien, vamos, déjame mostrarte algo. 370 00:35:58,875 --> 00:35:59,958 ¿Puedes ver? 371 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 Bueno, veo a los trabajadores. 372 00:36:01,375 --> 00:36:03,208 Un grupo de lemmings al servicio de las corporaciones. 373 00:36:03,291 --> 00:36:04,500 Oh Jesús, no lo creo. 374 00:36:04,583 --> 00:36:07,250 Mi padre quiere construir una presa aquí para drenar los pantanos. 375 00:36:07,333 --> 00:36:09,333 - Supongo que eso es bueno, ¿verdad? - ¿Bien? 376 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 - ¿Sabes lo que vive allí? - ¿Mosquitos? 377 00:36:14,083 --> 00:36:16,750 El tordo escarlata. Es más raro que el panda. 378 00:36:17,708 --> 00:36:19,541 Si drenan estos pantanos, perderá 379 00:36:19,625 --> 00:36:22,125 su último hábitat natural en Europa. 380 00:36:22,208 --> 00:36:25,833 Se perderá para siempre. Nunca lo volveremos a ver, ¿entiendes? 381 00:36:28,541 --> 00:36:31,875 - Muy buen discurso. - Te dije que estaba mentalmente enferma. 382 00:36:32,416 --> 00:36:35,208 Junto con estos muchachos de Malasia, quieren construir 383 00:36:35,291 --> 00:36:38,416 un campo de golf, una autopista y un hotel aquí. 384 00:36:38,500 --> 00:36:42,000 Quieren arruinarlo todo para los tipos gordos que hacen swing en clubes. 385 00:36:42,083 --> 00:36:44,333 Entonces, ¿por eso quieres robarle dinero? 386 00:36:44,416 --> 00:36:47,708 Necesitamos este dinero. Ella sólo quiere soltarse. 387 00:36:47,791 --> 00:36:50,083 Tiene un acuerdo prenupcial y no recibiría ni un centavo. 388 00:36:50,458 --> 00:36:52,458 Y quiero salvar estos pantanos, ¿entiendes? 389 00:36:53,708 --> 00:36:54,708 No. 390 00:36:56,791 --> 00:36:58,958 Si la presa colapsara accidentalmente, 391 00:37:00,083 --> 00:37:01,666 Aquí no habría campo de golf. 392 00:37:01,750 --> 00:37:03,333 La tierra quedará sin valor. 393 00:37:03,416 --> 00:37:05,541 Se lo compraré a los malayos por una miseria. 394 00:37:05,791 --> 00:37:07,458 Medio millón bastaría. 395 00:37:10,750 --> 00:37:11,750 Estás bromeando. 396 00:37:14,166 --> 00:37:16,208 El mundo está jodido, pero no tanto. 397 00:37:19,041 --> 00:37:22,750 ¿Una estafa de secuestro tan simple y él no se dio cuenta? 398 00:37:25,083 --> 00:37:26,875 Lo siento, pero no es tan estúpido. 399 00:37:26,958 --> 00:37:28,791 - ¡Ey! - Espera, déjame comprobar algo. 400 00:37:54,041 --> 00:37:55,041 Bueno sí. 401 00:37:58,708 --> 00:38:02,750 Con esto ni siquiera pagarás el billete de autobús de vuelta. 402 00:38:03,541 --> 00:38:06,208 - ¡No! ¡No! - Oye, hombre, ¿estás loco? 403 00:38:06,291 --> 00:38:09,541 - ¿Son falsos? - ¡Oye, lo recogeré! 404 00:38:10,166 --> 00:38:12,583 No nos dejarás sin un centavo, ¿verdad? 405 00:38:12,666 --> 00:38:16,750 ¿No lo soy? Me voy a casa y espero no volver a verte. 406 00:38:16,833 --> 00:38:18,958 Esperar. Mirek arruinó a tu padre. 407 00:38:19,083 --> 00:38:21,208 - ¿Qué Mirek? - Bueno, mi marido. Ese es su nombre. 408 00:38:21,291 --> 00:38:24,791 - Le prendió fuego a su lote, ¿verdad? - No es asunto tuyo. Estoy fuera. 409 00:38:25,291 --> 00:38:26,708 Y le dio una paliza brutal. 410 00:38:28,125 --> 00:38:29,916 Exactamente. ¿No debería al menos pagar por esto? 411 00:38:30,000 --> 00:38:32,916 - ¿Lo dejarás pasar? - Dije que no es asunto tuyo. 412 00:38:32,958 --> 00:38:34,666 Y no lo perdonaré. 413 00:38:35,875 --> 00:38:38,833 ¿Así que lo que? ¿Qué le harás? ¿Le vencerás también? 414 00:38:38,916 --> 00:38:41,250 ¿Sabes qué le haría más daño? 415 00:38:41,333 --> 00:38:42,875 Si le estafas sin dinero. 416 00:38:43,791 --> 00:38:44,791 Con nosotros. 417 00:39:02,708 --> 00:39:06,666 Sólo en este país. Aquí lo tengo todo dispuesto como si fueran piezas de Lego. 418 00:39:07,291 --> 00:39:10,791 Ahora relájate en el hotel. Mi hombre te llevará de regreso. 419 00:39:39,541 --> 00:39:41,416 Jasinski, cuida a los invitados. 420 00:39:58,333 --> 00:40:00,958 Y tú eras lo más importante del mundo para mí. 421 00:40:01,041 --> 00:40:04,625 Lo más importante del mundo para ti es tu hija. 422 00:40:05,750 --> 00:40:09,416 Está bien. Entonces eras el segundo más importante para mí. 423 00:40:10,583 --> 00:40:12,500 El dinero ocupa el segundo lugar. 424 00:40:13,291 --> 00:40:15,500 Me cambiaste por una bolsa de basura. 425 00:40:15,875 --> 00:40:18,416 ¿Basura? Estas son muy buenas falsificaciones. 426 00:40:18,500 --> 00:40:20,416 Ocho groszy y medio la pieza al por mayor. 427 00:40:20,500 --> 00:40:23,958 ¿Pensaste que te daría dinero real? ¿Tú y ese idiota? 428 00:40:24,041 --> 00:40:26,458 - No sabía nada. - ¿Disculpe? 429 00:40:27,125 --> 00:40:29,666 Mirek, ni siquiera me acosté con él. 430 00:40:36,333 --> 00:40:39,916 Fui estúpido. Lo siento. 431 00:40:42,458 --> 00:40:43,458 ¿Para qué? 432 00:40:47,916 --> 00:40:49,958 - Te secuestraron. - ¿Qué? 433 00:40:52,125 --> 00:40:56,541 Gente muy mala irrumpió en nuestra casa y te secuestró. 434 00:40:56,625 --> 00:40:57,875 Eran tres de ellos. 435 00:40:58,541 --> 00:41:01,791 Uno de ellos prendió fuego a la piscina para distraer a los guardias de seguridad. 436 00:41:02,208 --> 00:41:04,500 Luego el segundo se coló por la ventana. 437 00:41:04,791 --> 00:41:07,750 Te durmió con cloroformo y te llevó. 438 00:41:07,833 --> 00:41:09,313 El tercero estaba filmando todo. 439 00:41:09,375 --> 00:41:11,166 No sabes donde te llevaron 440 00:41:11,250 --> 00:41:12,958 porque estabas inconsciente. 441 00:41:13,541 --> 00:41:16,291 Sólo te despertaste en un ático. 442 00:41:16,958 --> 00:41:19,833 Mirek, ¿de qué carajo estás hablando? 443 00:41:20,250 --> 00:41:22,958 Callate y escucha. 444 00:41:24,416 --> 00:41:28,125 Gracias a tus habilidades gimnásticas lograste escapar. 445 00:41:30,375 --> 00:41:34,458 ¿Y además recuperé el dinero gracias a mis habilidades gimnásticas? 446 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 Está bien. 447 00:41:38,916 --> 00:41:41,708 Recuperaremos el dinero cuando atrapemos al bastardo. 448 00:41:41,791 --> 00:41:46,166 Esa es la verdad. Recuérdalo, porque no habrá otra verdad. 449 00:41:47,166 --> 00:41:50,333 Esta versión llega a la prensa. Y ahora… 450 00:41:55,125 --> 00:41:56,916 Dime lo que sabes sobre él. 451 00:41:57,916 --> 00:42:00,500 - Entonces papá estaba furioso. - Aún peor celoso. 452 00:42:00,583 --> 00:42:02,833 Estoy jodido. Y quiere conseguir a Maciek. 453 00:42:02,916 --> 00:42:06,250 - Oh, bueno, Maciek también está jodido. - Sí. 454 00:42:07,083 --> 00:42:09,666 Bueno, ahora tiene que ayudarnos. Por su propio bien. 455 00:42:14,208 --> 00:42:18,083 - Lo convenceré. - ¿Cómo? ¿Convirtiéndolo en ecologista? 456 00:42:18,166 --> 00:42:20,291 Siento que en el fondo ama la naturaleza. 457 00:42:20,375 --> 00:42:23,041 Él simplemente no lo sabe todavía. Hablaré con él. 458 00:42:25,541 --> 00:42:26,541 ¡Ey! 459 00:42:29,541 --> 00:42:30,875 Entonces, ¿dónde está este tordo? 460 00:42:31,875 --> 00:42:34,291 Los zorzales escarlatas son muy tímidos. 461 00:42:34,958 --> 00:42:36,708 De hecho, casi nadie lo ha visto. 462 00:42:41,125 --> 00:42:42,791 Yo nunca lo he visto. 463 00:42:43,500 --> 00:42:46,375 Entonces estás luchando por el bosque y los pantanos que albergan un pájaro. 464 00:42:46,458 --> 00:42:48,083 que nadie ha visto nunca? 465 00:42:48,958 --> 00:42:50,375 Debe estar aquí en alguna parte. 466 00:42:51,083 --> 00:42:53,291 Esta es la última oportunidad para este bosque. 467 00:43:03,125 --> 00:43:05,083 Está bien, espera y date la vuelta. 468 00:43:06,125 --> 00:43:08,750 ¿Adónde vas? ¿Dónde? 469 00:43:09,125 --> 00:43:10,583 Dije que te des la vuelta. 470 00:43:12,208 --> 00:43:14,750 Giro de vuelta. Te traeré algo. 471 00:43:34,958 --> 00:43:37,041 Dije que te des la vuelta. 472 00:43:42,250 --> 00:43:44,250 ¡Esconde tu teléfono también! 473 00:44:00,958 --> 00:44:01,958 Mirar. 474 00:44:02,875 --> 00:44:04,458 El zorzal escarlata se alimenta de él. 475 00:44:05,375 --> 00:44:06,791 Por eso sé que está aquí. 476 00:44:07,833 --> 00:44:10,233 Esta es la primera vez que oigo hablar de un pájaro comiendo setas. 477 00:44:10,291 --> 00:44:12,500 ¿Quién eres, ornitólogo? 478 00:44:14,958 --> 00:44:17,916 - Pues pruébalos, lo entenderás. - No. 479 00:44:31,125 --> 00:44:32,125 Son amargos. 480 00:45:40,250 --> 00:45:43,541 ¿Qué carajo? Debo estar soñando. Soñando... Soñando... 481 00:45:51,791 --> 00:45:54,791 - ¿Qué me diste? - Más tranquilo. 482 00:45:54,958 --> 00:45:56,250 No estás solo aquí. 483 00:45:56,583 --> 00:45:57,958 Todo un paseo, ¿eh? 484 00:46:04,833 --> 00:46:06,791 ¿Me desnudé? 485 00:46:07,750 --> 00:46:10,583 Querías acercarte a la naturaleza. Asi es como funciona. 486 00:46:18,375 --> 00:46:19,375 ¿Y? 487 00:46:20,500 --> 00:46:22,625 ¿Me acerqué? Porque no lo recuerdo. 488 00:46:23,541 --> 00:46:25,750 Tuviste suerte de todos modos. 489 00:46:25,833 --> 00:46:29,333 La primera vez terminé en un tren a Kielce. 490 00:46:37,875 --> 00:46:44,250 Bueno, ahora sólo tú, yo y el zorzal conocemos este lugar. 491 00:46:44,875 --> 00:46:47,291 No dejaremos que lo destruyan, ¿verdad? 492 00:46:48,375 --> 00:46:51,333 Pensé que querías arruinar a tu papá por un pedazo de pantano en el bosque. 493 00:46:51,416 --> 00:46:53,250 Pero no, quieres arruinarlo por un pájaro. 494 00:46:53,333 --> 00:46:55,625 que come hongos y nunca ha sido visto. 495 00:46:56,416 --> 00:46:59,583 Oye, quiero salvar a mi padre. Así como tú quieres salvar el tuyo. 496 00:46:59,666 --> 00:47:02,916 Bien. Porque cada vez que intento salvar a alguien, le robo primero. 497 00:47:05,208 --> 00:47:07,583 Sí. Entonces vamos a robarle. 498 00:48:00,166 --> 00:48:02,583 ¿Quién embelleció así al honorable caballero? 499 00:48:02,666 --> 00:48:04,291 Bueno, no dormí bien. 500 00:48:04,375 --> 00:48:07,416 - Mi colchón es tremendamente incómodo. - Sí. 501 00:48:13,541 --> 00:48:14,541 Toma asiento. 502 00:48:15,375 --> 00:48:17,916 - ¿Agua, café, té? - No, gracias. 503 00:48:22,000 --> 00:48:23,208 ¿Y dónde está Óscar? 504 00:48:23,833 --> 00:48:24,875 ¿No te saludará? 505 00:48:28,208 --> 00:48:30,458 - Él no está aquí. - ¿Y dónde está? 506 00:48:30,958 --> 00:48:33,875 - El se fue. - ¿Qué quieres decir? ¿A dónde fue él? 507 00:48:36,041 --> 00:48:37,208 Él no lo dijo. 508 00:48:38,625 --> 00:48:40,291 Murió, ¿no lo entiendes? 509 00:48:44,833 --> 00:48:46,375 Escuchar... 510 00:48:46,708 --> 00:48:47,875 Necesito ayuda. 511 00:48:48,500 --> 00:48:50,666 Mi Maciek se metió en muchos problemas. 512 00:48:52,750 --> 00:48:54,958 Parece ser algo hereditario, ¿no? 513 00:48:57,333 --> 00:49:00,708 - Entonces tienes que ir a la policía. - Lo acabo de hacer. 514 00:49:02,041 --> 00:49:03,041 ¿A mi? 515 00:49:04,500 --> 00:49:05,625 Es demasiado tarde. 516 00:49:05,708 --> 00:49:08,208 Dejé de ser policía hace mucho tiempo. 517 00:49:12,125 --> 00:49:13,125 Bueno. 518 00:49:14,500 --> 00:49:15,833 Tengo que irme entonces. 519 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 Ey... 520 00:49:20,208 --> 00:49:21,333 ¿Quién te lo hizo? 521 00:49:21,875 --> 00:49:22,875 ¿Estas loco? 522 00:49:24,250 --> 00:49:26,041 Lo siento, pero no puedo robar casinos. 523 00:49:26,125 --> 00:49:28,375 En términos generales, no puedo robarle a la gente en absoluto. 524 00:49:28,750 --> 00:49:30,875 No tenemos que robar dinero, podemos ganarlo. 525 00:49:31,291 --> 00:49:33,833 - Pierdes dinero en el casino. No ganar. - Eso no es cierto. 526 00:49:33,916 --> 00:49:36,541 - Los amigos de Mirek siempre ganan. - ¿Los amigos de Mirek? 527 00:49:36,625 --> 00:49:38,833 No soy amigo de Mirek. Tienes una mejor idea? 528 00:49:38,916 --> 00:49:40,500 Escuche, esta es una muy buena idea. 529 00:49:40,583 --> 00:49:43,208 Y lo verás por ti mismo mañana en el casino. 530 00:49:43,500 --> 00:49:45,583 O lo averiguo o no. 531 00:49:46,500 --> 00:49:48,660 Aunque me decida, saldré después de la operación. 532 00:49:48,833 --> 00:49:50,083 No nos conocemos. 533 00:50:08,500 --> 00:50:10,041 Máquina número 46. 534 00:50:10,125 --> 00:50:11,583 Déjame terminar con esto. 535 00:50:30,375 --> 00:50:33,208 Come hasta saciarte ahora, vamos, come hasta saciarte. 536 00:50:34,166 --> 00:50:36,166 Sólo firma los putos permisos. 537 00:50:50,333 --> 00:50:51,958 ¿Cuánto ha recibido ya? 538 00:50:52,208 --> 00:50:54,541 204.700. 539 00:50:54,625 --> 00:50:55,625 ¡Córtalo! 540 00:50:56,083 --> 00:50:57,750 ¡Se suponía que iba a recibir 200.000! 541 00:51:00,166 --> 00:51:02,291 Te descontaré 4.700 de tu salario. 542 00:51:40,125 --> 00:51:42,833 - Entonces, ¿qué piensas ahora? - ¿Es él? 543 00:51:42,916 --> 00:51:44,875 Presidente Wozniak. Te lo dije. 544 00:51:44,958 --> 00:51:47,416 Se supone que debe firmar el permiso de construcción de Mirek. 545 00:51:49,208 --> 00:51:51,541 Así da sobornos Mirek. 546 00:51:51,625 --> 00:51:55,375 Cambia la máquina y el huésped recibe dinero legal en su bolsillo. 547 00:51:55,916 --> 00:51:59,791 - Y él piensa que no lo sé. - Usaste la cabeza para variar. 548 00:51:59,875 --> 00:52:04,583 - ¿Cómo se te ocurrió eso, eh? - Para variar, soy amable con la gente. 549 00:52:04,666 --> 00:52:06,666 A menudo confían en mí. 550 00:52:10,083 --> 00:52:13,583 Espera, espera, pero ¿cómo cambia la máquina? ¿Cómo? 551 00:52:13,666 --> 00:52:15,666 Todo está controlado por una computadora. 552 00:52:16,625 --> 00:52:19,333 Para obtener este dinero, primero habría que tener el programa. 553 00:52:19,416 --> 00:52:22,625 Entra en la sala de servidores y súbelo. Pon a alguien en las máquinas. 554 00:52:22,708 --> 00:52:25,375 Estaré feliz de ponerme frente a la máquina. 555 00:52:27,083 --> 00:52:28,708 Y un millón de cosas más, ¿sabes? 556 00:52:28,791 --> 00:52:30,750 Y todo ello sin que nadie se dé cuenta. 557 00:52:30,833 --> 00:52:34,958 Oye, piensa en positivo. El programa no tiene por qué ser un problema. 558 00:52:55,416 --> 00:52:56,416 ¡Pawel! 559 00:52:58,916 --> 00:53:01,375 - ¿A mí? - Sí. Tú. Eres Pawel. 560 00:53:02,208 --> 00:53:05,208 Bueno, en realidad, sí. 561 00:53:07,416 --> 00:53:08,583 ¿No te acuerdas de mí? 562 00:53:12,375 --> 00:53:13,375 Bien... 563 00:53:13,666 --> 00:53:17,208 - Soy Julka. - ¡Ah, Julka... Julka! 564 00:53:17,916 --> 00:53:18,916 Julia... 565 00:53:20,750 --> 00:53:22,375 Trabajas para mi padre. 566 00:53:22,833 --> 00:53:24,791 - Oh sí. - Sí. 567 00:53:24,875 --> 00:53:28,250 - ¿Entonces tiene dos hijas? - Uno. 568 00:53:29,958 --> 00:53:33,083 - ¿Puedo? - Sí, sí, por favor. 569 00:53:43,875 --> 00:53:46,875 Esta semana hice press de banca con 47 kilos. 570 00:53:47,458 --> 00:53:49,416 - En posición colgante. - Guau. 571 00:53:49,500 --> 00:53:51,916 Sí. El entrenador dice que estoy progresando. 572 00:53:54,875 --> 00:53:56,083 ¿Tienes un coche? 573 00:53:56,166 --> 00:53:59,291 Es decir, hoy, excepcionalmente, vine en autobús. 574 00:53:59,375 --> 00:54:02,958 Pero estoy sacando mi permiso de conducir. Y la semana que viene me compro unas ruedas. 575 00:54:03,500 --> 00:54:08,791 - Fresco. ¿Y adónde irás? - Ah, aquí y allá. 576 00:54:38,666 --> 00:54:41,916 Es algo temporal en el casino de tu padre. 577 00:54:42,791 --> 00:54:46,541 - Por supuesto. - Estoy empezando mi propia empresa. Una gran cosa. 578 00:54:49,000 --> 00:54:50,333 ¡¿Cuanto tiempo más?! 579 00:54:50,583 --> 00:54:51,916 ¡Está ocupado! 580 00:55:01,791 --> 00:55:06,833 Luego golpeé la mesa con el puño y dije: Somos ella o yo. 581 00:55:08,541 --> 00:55:12,208 Bueno, ¿cuánto tiempo podrás vivir con tu propia madre? 582 00:55:13,541 --> 00:55:14,625 En un estudio. 583 00:55:21,083 --> 00:55:22,625 De acuerdo, vamos. 584 00:55:33,166 --> 00:55:34,833 Fue engañado como un niño. 585 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Exactamente. 586 00:55:39,791 --> 00:55:41,375 Esa versión también estuvo genial. 587 00:55:52,708 --> 00:55:55,291 - ¿Quieres un poco? - No. 588 00:56:18,708 --> 00:56:19,708 Ey. 589 00:56:23,458 --> 00:56:24,458 ¿Has vuelto? 590 00:56:38,291 --> 00:56:42,583 Lo siento, vi que la luz estaba encendida. Pensé en pasarme. 591 00:56:43,250 --> 00:56:45,708 - ¿A las dos de la mañana? - A las dos de la madrugada. 592 00:56:45,791 --> 00:56:49,833 En aquella época yo siempre salía a pasear con Oskar. 593 00:56:50,708 --> 00:56:51,833 ¿No te acuerdas? 594 00:56:56,125 --> 00:56:58,333 Este es el guardaespaldas de Bychawski. 595 00:56:58,416 --> 00:57:00,583 Frente a tu casa. Él te está siguiendo. 596 00:57:02,416 --> 00:57:04,083 Bychawski está planeando algo. 597 00:57:04,833 --> 00:57:09,375 Odio a ese hijo de puta como a un piojo, ¿sabes? Como un piojo. 598 00:57:11,416 --> 00:57:14,875 Una vez manejé su caso. 599 00:57:14,958 --> 00:57:17,541 Este bastardo come mierda y su amigo. 600 00:57:17,625 --> 00:57:20,708 Creó algún escándalo de corrupción y me echó la culpa. 601 00:57:20,791 --> 00:57:22,875 ¿Se imagina, querido señor? 602 00:57:23,458 --> 00:57:24,958 Me echaron la culpa. 603 00:57:25,041 --> 00:57:26,375 Tuve que dejar la policía. 604 00:57:27,416 --> 00:57:28,833 ¡Dejen a la policía! 605 00:57:29,625 --> 00:57:31,833 Sin derecho a pensión. 606 00:57:34,291 --> 00:57:35,958 Sólo tengo el sin alcohol. 607 00:57:36,708 --> 00:57:39,333 ¿Qué, alguna vez dije que bebo los alcohólicos? 608 00:57:41,791 --> 00:57:45,375 No dejes que tu hijo venga aquí, porque este sinvergüenza lo está buscando. 609 00:57:48,000 --> 00:57:52,375 UN LOTE DE COCHES USADOS EN INCENDIO. ¿LA MAFIA ESTÁ AJUSTANDO PUNTUACIONES? 610 00:58:30,541 --> 00:58:33,666 ¿Sabes qué? Aquí tenemos coches bastante antiguos. 611 00:58:33,750 --> 00:58:35,833 No sé si hay algo que harías... 612 00:58:42,125 --> 00:58:45,666 Además, hace poco tuvimos aquí un pequeño incendio. 613 00:58:47,250 --> 00:58:49,291 - ¿Quieres un poco de azúcar? - Oh no no. 614 00:58:51,875 --> 00:58:55,250 Oh, porque crees que puedo permitirme uno nuevo. 615 00:58:57,208 --> 00:58:58,208 Este bruto. 616 00:58:58,791 --> 00:59:01,125 Me quitó todo. Incluso el coche. 617 00:59:02,875 --> 00:59:04,625 Después de veinte años de matrimonio. 618 00:59:06,166 --> 00:59:07,666 Me dejó por unos... 619 00:59:09,458 --> 00:59:12,333 ...zorra tetona de veinte años. 620 00:59:13,125 --> 00:59:14,416 ¿Puedes ceerlo? 621 00:59:15,125 --> 00:59:18,375 No, más bien... quiero decir, definitivamente no en tu caso. 622 00:59:22,000 --> 00:59:24,541 Oh, un chico siempre puede manejarlo. Y qué... 623 00:59:25,833 --> 00:59:27,458 ¿Qué puede hacer una mujer como yo? 624 00:59:27,541 --> 00:59:28,916 Estoy en mis cuarenta. 625 00:59:30,000 --> 00:59:31,250 Mi cuenta bancaria está vacía. 626 00:59:31,666 --> 00:59:33,625 Bueno, ¿qué puede hacer una mujer como yo? 627 00:59:34,500 --> 00:59:36,166 Puedes hacerlo todo. 628 00:59:38,541 --> 00:59:39,541 En realidad. 629 00:59:53,208 --> 00:59:54,750 La póliza de seguro está dentro. 630 00:59:55,083 --> 00:59:56,958 Me siento un poco estúpido por comprarlo a crédito. 631 00:59:57,041 --> 00:59:59,625 Para. Lo pagarás siempre que puedas. 632 01:00:05,958 --> 01:00:07,291 Conduce con seguridad. 633 01:00:34,541 --> 01:00:35,541 ¡Jasinski! 634 01:00:56,666 --> 01:00:58,000 Los imbéciles están felices. 635 01:00:59,958 --> 01:01:01,750 Llama a ese sinvergüenza del ministerio. 636 01:01:01,833 --> 01:01:03,708 Dile que traiga el permiso mañana. 637 01:01:13,125 --> 01:01:14,125 Sr. Stawicki... 638 01:01:14,958 --> 01:01:16,875 ...esto no cubrirá su deuda. 639 01:01:17,666 --> 01:01:22,125 Unos 386.127 PLN más intereses de penalización. 640 01:01:26,958 --> 01:01:28,500 Pero también hay buenas noticias. 641 01:01:29,750 --> 01:01:30,833 Tienes un apartamento. 642 01:01:32,833 --> 01:01:34,708 De hecho, es una buena noticia. 643 01:01:35,291 --> 01:01:37,041 Es una lástima que lo sepas. 644 01:01:37,583 --> 01:01:39,541 Sr. Stawicki, lo sabemos todo. 645 01:01:40,416 --> 01:01:42,875 Y empezaré la colección desde tu apartamento. 646 01:01:44,291 --> 01:01:45,500 Pero no te preocupes. 647 01:01:46,041 --> 01:01:48,125 Creo que te quedará algo. 648 01:01:50,791 --> 01:01:51,791 Hasta el viernes. 649 01:02:08,375 --> 01:02:11,375 No sé qué te molesta. Pero no vale la pena. 650 01:02:21,208 --> 01:02:22,791 ¿Quieres más aceitunas? 651 01:02:24,541 --> 01:02:27,041 Dos. Ir. 652 01:02:49,625 --> 01:02:52,416 ¿Alguna vez has pensado en empezar de nuevo? 653 01:02:52,500 --> 01:02:53,500 No. 654 01:02:54,583 --> 01:02:55,750 Bueno, tengo un hijo. 655 01:02:57,208 --> 01:03:00,250 Los niños son como cigüeñas. Entran y salen volando. 656 01:03:01,958 --> 01:03:03,791 Solíamos escalar juntos. 657 01:03:04,416 --> 01:03:06,375 Fijado a la pared con una cuerda. 658 01:03:07,041 --> 01:03:09,041 - ¿Entiendes eso? - Sí. 659 01:03:10,916 --> 01:03:13,958 Y ahora de repente miramos y no hay pared ni cuerdas. 660 01:03:15,666 --> 01:03:19,250 De repente ambos caemos de bruces sobre nuestras tazas. 661 01:03:20,500 --> 01:03:21,500 ¿Significado? 662 01:03:27,416 --> 01:03:30,958 - No vale la pena hablar de eso. - Correcto. 663 01:03:32,125 --> 01:03:35,000 Un verdadero hombre sólo habla antes del sexo. 664 01:03:36,375 --> 01:03:39,375 No, Maciek se juntó recientemente con 665 01:03:39,458 --> 01:03:42,541 una hija loca de algún payaso cargado. 666 01:03:43,541 --> 01:03:45,625 - ¿La dejó embarazada? - No. 667 01:03:45,708 --> 01:03:49,166 Esta loca no piensa en los niños, sólo en los pantanos. 668 01:03:49,250 --> 01:03:52,500 Quiere arruinar el negocio de su papá salvando un pájaro 669 01:03:52,583 --> 01:03:54,541 eso probablemente ni siquiera existe. 670 01:03:54,625 --> 01:03:57,541 Ella está tramando algo con unos malasios. 671 01:03:57,625 --> 01:04:00,375 Este tipo quemó mi lote, que... 672 01:04:07,166 --> 01:04:09,291 Oh, habla del diablo... 673 01:04:10,416 --> 01:04:12,208 Señora Konieczna, le pago mucho dinero... 674 01:04:12,291 --> 01:04:13,291 Necesario. 675 01:04:13,708 --> 01:04:15,208 Mi nombre es Joanna Konieczny. 676 01:04:16,333 --> 01:04:17,625 ¿Es tan difícil? 677 01:04:19,583 --> 01:04:22,750 Señora Konieczny, le pago mucho dinero por varias cosas. 678 01:04:22,833 --> 01:04:24,458 También te pago por tu puntualidad. 679 01:04:24,541 --> 01:04:26,000 Quisiera un café, por favor. 680 01:04:27,291 --> 01:04:29,375 El hecho de que Julka se asociara con esto... 681 01:04:29,791 --> 01:04:31,083 Esto no me sorprende en absoluto. 682 01:04:31,208 --> 01:04:32,928 Esta pequeña mierda debe ser magnética para las mujeres. 683 01:04:33,000 --> 01:04:35,208 Pero hacer negocios con mis malasios… 684 01:04:36,708 --> 01:04:39,708 - Esto es una tontería. - Pero jefe, ella está completamente jodida... 685 01:04:40,500 --> 01:04:41,708 Me refiero a joder... 686 01:04:42,791 --> 01:04:45,666 Quiero decir, quería decir que ella está muy preocupada por 687 01:04:45,750 --> 01:04:48,625 el ecosistema y las aves que habitan en estos pantanos. 688 01:04:48,708 --> 01:04:52,458 Pero jefe, ¿recuerda cuando le disparó a ese cazador con una pistola de aire comprimido? 689 01:04:52,541 --> 01:04:54,125 Pero ella dijo que era un cazador furtivo. 690 01:04:54,208 --> 01:04:57,208 Bueno, cazador furtivo o no, era viceministro de Agricultura. 691 01:04:57,291 --> 01:04:58,708 Y cuanto nos costó... 692 01:04:59,125 --> 01:05:01,250 Bueno, de ninguna manera, señora Konieczny. 693 01:05:01,958 --> 01:05:04,500 Necesitas pasar más tiempo con este pedo. 694 01:05:05,041 --> 01:05:06,583 Necesito saber más. Lo lamento. 695 01:05:07,666 --> 01:05:09,458 Bueno, ese es el trabajo. 696 01:05:11,375 --> 01:05:15,666 He aquí una factura de los logros hasta el momento. 697 01:05:17,041 --> 01:05:18,708 ¿Quince mil? 698 01:05:18,791 --> 01:05:20,541 ¿Pasar la noche con este idiota? 699 01:05:20,916 --> 01:05:24,833 Sr. Bychawski. Idiota o no, me pagas por el resultado. 700 01:05:24,916 --> 01:05:27,541 Y eso cuesta dinero. Quince. 701 01:05:31,208 --> 01:05:32,208 Quince. 702 01:05:46,833 --> 01:05:49,583 EVENTOS DE HOY 703 01:05:51,958 --> 01:05:53,125 NOTICIAS LOCALES 704 01:05:53,208 --> 01:05:54,958 JULIA BYCHAWSKA DETENIDA. PADRE PAGA FIANZA. 705 01:05:55,041 --> 01:05:57,267 JULIA BYCHAWSKA ARRESTADA DURANTE UNA PROTESTA AMBIENTAL. 706 01:05:57,291 --> 01:05:58,791 ¿ES JULIA BYCHAWSKA UNA ARSONISTA? 707 01:05:58,875 --> 01:06:00,755 BYCHAWSKA ACUSADA DE QUEMAR UN COCHE DE LA GUARDIA FORESTAL. 708 01:06:00,791 --> 01:06:02,791 EL FISCAL CZARNECKI DESESTIMA EL CASO. 709 01:06:07,708 --> 01:06:09,916 Tuve mi primera cita desde el martes. 710 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 ¿Qué? 711 01:06:14,916 --> 01:06:17,208 Bueno, desde aquel martes de hace seis años. 712 01:06:21,416 --> 01:06:22,500 ¿Es ella bonita? 713 01:06:23,208 --> 01:06:25,458 Bueno, hijo, es un eufemismo. 714 01:06:26,333 --> 01:06:27,875 - Eso es peor. - Sí. 715 01:06:28,958 --> 01:06:30,625 Pero no saldrá nada de ello. 716 01:06:31,875 --> 01:06:33,250 Vamos, no seas un cobarde. 717 01:06:34,541 --> 01:06:36,666 ¿Crearán un perfil de este tipo para mí en línea? 718 01:06:36,750 --> 01:06:39,791 Desempleados, de mediana edad, pero sin hogar. 719 01:06:39,875 --> 01:06:43,250 - Quiere conocer a una señora que... - Papá, ni vagabundo ni desempleado. 720 01:06:46,458 --> 01:06:48,791 El viernes, el cobrador embargará el apartamento, 721 01:06:48,875 --> 01:06:50,750 a menos que llegue a 380.000. 722 01:06:55,750 --> 01:06:58,500 Lo hará o no lo hará. 723 01:07:05,458 --> 01:07:07,708 - ¿Qué es esto? -DSM 4.0. 724 01:07:08,666 --> 01:07:12,958 Un programa para hacer trampa en las máquinas tragamonedas del casino de Bychawski. 725 01:07:14,750 --> 01:07:17,625 Bychawski simplemente necesita desaparecer. 726 01:07:18,166 --> 01:07:19,791 Al menos durante 48 horas. 727 01:07:32,708 --> 01:07:36,208 Finalmente, papá. ¿Lo configuraste? Julka viene a recogerme. 728 01:07:39,041 --> 01:07:40,041 Gracias. 729 01:08:04,500 --> 01:08:07,708 - ¿A dónde vamos? - Bueno, adivina, Jasinski. 730 01:08:08,416 --> 01:08:09,416 No sé. 731 01:08:10,500 --> 01:08:11,500 ¿Jugar al golf? 732 01:08:12,625 --> 01:08:13,625 Bien... 733 01:08:14,083 --> 01:08:14,958 No. 734 01:08:15,083 --> 01:08:18,583 Vamos a conocer a nuestro chico magnético. 735 01:08:18,666 --> 01:08:21,541 Y esto lo desmagnetizará. 736 01:08:44,458 --> 01:08:45,958 ¿Qué pasó con los golpes? 737 01:08:46,375 --> 01:08:47,975 ¿Simplemente entrar como si fueras dueño del lugar? 738 01:08:48,041 --> 01:08:50,583 Inspector jefe Olechowski, comisaría del centro. 739 01:08:51,625 --> 01:08:52,625 ¿Qué estás haciendo aquí? 740 01:08:52,666 --> 01:08:56,666 Recibimos un aviso de un robo y, como de costumbre, llegamos puntualmente. 741 01:08:59,083 --> 01:09:01,833 Supuestamente te despidieron, pero una llamada fue suficiente. 742 01:09:01,916 --> 01:09:04,416 - La policía acaba de aparecer. - Sólo mira eso. 743 01:09:04,500 --> 01:09:05,500 ¿Y tú? 744 01:09:06,416 --> 01:09:08,958 - Y estoy aquí por mi hija. - Su hija. 745 01:09:09,041 --> 01:09:12,125 ¿Con una palanca? ¿Siempre la visitas así? 746 01:09:13,625 --> 01:09:15,416 Tenía miedo de que no me dejara entrar. 747 01:09:15,708 --> 01:09:16,916 No llamaste. 748 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 De hecho, estaba seguro de que no me dejaría entrar. Recientemente, ya sabes... 749 01:09:21,708 --> 01:09:25,041 - Hemos tenido un pequeño... desacuerdo. - Entiendo. 750 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 Bueno, entonces te invito a mi comisaría. 751 01:09:27,833 --> 01:09:28,833 Espósales. 752 01:09:29,416 --> 01:09:31,916 Allí nos contarás todo. Que historia tan interesante. 753 01:09:32,000 --> 01:09:34,125 Esto me parece el artículo 279 del Código Penal. 754 01:09:34,208 --> 01:09:36,166 - ¿Cómo qué? - Robo. 755 01:09:36,708 --> 01:09:38,750 - ¿Puedo llamar a un abogado? - Seguro. 756 01:09:38,833 --> 01:09:41,625 - ¡Soy tu abogado! - Cállate, Jasinski. 757 01:09:41,708 --> 01:09:42,708 Vamos. 758 01:09:47,958 --> 01:09:50,333 Este policía vestido de civil es Olo. 759 01:09:52,208 --> 01:09:53,666 Un tipo muy decente. 760 01:09:54,125 --> 01:09:56,375 Tengo miedo de que lo expulsen de la policía. 761 01:09:58,083 --> 01:10:00,375 Hice una llamada y estoy esperando... 762 01:10:02,291 --> 01:10:04,208 ¿Qué busca este bastardo aquí? 763 01:10:04,541 --> 01:10:05,541 ¿Qué bastardo? 764 01:10:05,583 --> 01:10:07,166 ¿Que está pasando aqui? 765 01:10:07,250 --> 01:10:09,166 Fiscal Czarnecki. 766 01:10:09,250 --> 01:10:10,666 Quítale las esposas ahora mismo. 767 01:10:10,750 --> 01:10:12,333 Amigo de Bychawski. 768 01:10:12,416 --> 01:10:13,708 ¿Escuchaste lo que dije? 769 01:10:16,500 --> 01:10:19,250 Tuve que dejar la policía por culpa de estos dos imbéciles. 770 01:10:21,708 --> 01:10:22,875 Oye, espera, vamos... 771 01:10:22,958 --> 01:10:25,166 Hijo, no hay nada que esperar. 772 01:10:25,541 --> 01:10:27,291 Nos vamos de aquí. Ir. 773 01:10:29,250 --> 01:10:32,541 - Solíamos tener éxito. - Sí. Érase una vez, sí. 774 01:10:33,166 --> 01:10:34,958 Ahora el mundo ha avanzado. 775 01:10:36,416 --> 01:10:38,333 Necesitamos llamar a su hijo. 776 01:10:41,875 --> 01:10:44,875 BUSCADOR DE VUELOS 777 01:10:44,958 --> 01:10:47,041 Todavía no sé qué estás haciendo ahora. 778 01:10:48,375 --> 01:10:49,375 Relajarse. 779 01:10:49,791 --> 01:10:52,291 Tengo un plan. Uno de emergencia. 780 01:10:57,291 --> 01:10:59,500 ¿Estás comprando un billete para Kuala Lumpur? 781 01:10:59,875 --> 01:11:00,875 Sí. 782 01:11:01,208 --> 01:11:04,125 No permitiré que los malayos destruyan nuestro ecosistema. 783 01:11:04,208 --> 01:11:06,208 - ¿Qué? - Igual que ellos destruyen el suyo. 784 01:11:07,416 --> 01:11:09,791 ¿Sabes qué les hacen a los orangutanes allí? 785 01:11:10,958 --> 01:11:13,625 ¿Estás loco? ¿Y qué vas a hacer? 786 01:11:16,250 --> 01:11:19,583 Me desnudaré frente al Ministerio de Protección Ambiental. 787 01:11:21,458 --> 01:11:22,958 ¿En Kuala Lumpur? 788 01:11:30,250 --> 01:11:31,958 ¿Y cómo se te ocurrió? 789 01:11:33,291 --> 01:11:37,041 Seguí un poco a tu papá. 790 01:11:38,541 --> 01:11:42,458 Y me di cuenta de que se había metido en un buen lío. 791 01:11:43,250 --> 01:11:45,916 - ¿Desorden? - Bueno, ¿ves esta vaca? 792 01:11:45,958 --> 01:11:48,291 Ella solía ser oficial de policía. 793 01:11:48,750 --> 01:11:51,583 Y ahora trabaja para ese bastardo de Bychawski. 794 01:11:53,708 --> 01:11:56,500 - ¿Cómo le voy a contar todo esto ahora? - ¿Qué? 795 01:11:57,333 --> 01:11:58,625 Sobre esta serpiente. 796 01:11:59,458 --> 01:12:01,125 Realmente se enamoró de ella. 797 01:12:05,583 --> 01:12:06,583 Escuchar... 798 01:12:07,416 --> 01:12:12,375 ¿Cuánto tiempo crees que conoce a esta serpiente? 799 01:12:12,958 --> 01:12:14,708 ¿Dos semanas, 10 días? 800 01:12:16,583 --> 01:12:17,791 A veces eso es suficiente. 801 01:12:23,750 --> 01:12:26,416 ¿Cómo sobrevivirá a esto con su presión arterial alta? 802 01:12:27,541 --> 01:12:28,666 ¿Sabes qué, chico? 803 01:12:30,291 --> 01:12:32,291 No le digas nada por ahora, ¿vale? 804 01:12:41,750 --> 01:12:43,583 ¿Quién te quiere a esta hora? 805 01:12:56,625 --> 01:12:59,291 - ¿Qué pasa? ¿Paso algo? - Quería hablar. 806 01:13:03,041 --> 01:13:06,166 No, no hay manera. No volarás a ninguna parte. 807 01:13:06,250 --> 01:13:08,125 - No puedo dejarla así, papá. - Escuchar. 808 01:13:08,208 --> 01:13:10,666 No me importan los malayos, los pantanos, los gánsteres, 809 01:13:10,750 --> 01:13:13,333 y sus locas hijas. Me preocupo por ti. 810 01:13:13,958 --> 01:13:17,875 Si quiere volar a Kuala Lumpur, que lo haga. Ella es libre de irse. 811 01:13:17,958 --> 01:13:20,208 Si quiere desnudarse allí, déjela hacerlo. 812 01:13:20,291 --> 01:13:22,666 Si quieres salvarla, sálvala. 813 01:13:23,458 --> 01:13:24,458 Pero en Polonia. 814 01:13:26,250 --> 01:13:27,666 Porque esto es Polonia. 815 01:13:29,250 --> 01:13:31,750 Y ahora tengo algo que terminar. Buenas noches, hijo. 816 01:13:31,833 --> 01:13:33,833 - Pero papá... - Pero hijo. 817 01:13:34,541 --> 01:13:35,541 Buenas noches. 818 01:13:47,208 --> 01:13:50,208 Una vez más, señora Konieczny, porque no lo creo. 819 01:13:51,375 --> 01:13:54,041 Sr. Bychawski, una vez más. 820 01:13:55,541 --> 01:13:58,458 Tu hija quiere ir a Malasia. 821 01:13:58,541 --> 01:14:02,291 Allí quiere desnudarse ante el Ministerio de Medio Ambiente de Malasia. 822 01:14:02,375 --> 01:14:05,708 En defensa de nuestras zonas pantanosas polacas. 823 01:14:08,250 --> 01:14:10,041 No puedo ser más claro que eso. 824 01:14:10,125 --> 01:14:12,250 Creo que necesito llevarla a un especialista. 825 01:14:12,791 --> 01:14:13,958 Esto está mal. 826 01:14:14,333 --> 01:14:17,416 Mi hija hace todas sus necesidades quitándose la ropa interior. 827 01:14:20,458 --> 01:14:23,125 Bueno, ya sabes, eso es lo que pasa. 828 01:14:23,791 --> 01:14:26,666 Mi factura. No necesito café hoy. Adiós. 829 01:14:29,041 --> 01:14:32,250 Pensé que era una mujer tan agradable. 830 01:14:32,333 --> 01:14:36,083 Vamos, ella no está mal. He visto cosas mucho peores. 831 01:14:37,375 --> 01:14:39,583 Ella se acostó conmigo por dinero. 832 01:14:40,375 --> 01:14:43,500 Bueno, ella tiene sus defectos. Hombre, ¿quién no los tiene? 833 01:14:43,958 --> 01:14:48,041 Y ella me delató. Mata-jodido-Hari. 834 01:14:48,958 --> 01:14:51,875 No digo que sea perfecta, ¿sabes? 835 01:14:52,541 --> 01:14:55,958 Oye, tal vez sea suficiente, ¿vale? 836 01:14:56,666 --> 01:14:59,916 Vendí mi reloj hoy y tengo dinero para vodka. 837 01:15:00,458 --> 01:15:03,458 Y mañana venderé el auto. Tendré dinero para más vodka. 838 01:15:03,541 --> 01:15:05,916 - Bravo, felicidades. - Porque tengo sed. 839 01:15:06,000 --> 01:15:07,708 Sí, lo entiendo. 840 01:15:08,625 --> 01:15:09,666 Vamos. 841 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 ¿Adónde vas? Ven aquí. 842 01:15:14,166 --> 01:15:17,750 El amor es como la lotería. Tuviste mala suerte. 843 01:15:18,833 --> 01:15:21,708 Le diste a 37 perras. 844 01:15:22,875 --> 01:15:24,333 Venir. 845 01:15:26,083 --> 01:15:27,791 Julia Bychawska. 846 01:15:27,875 --> 01:15:30,916 Volará a Kuala Lumpur hoy a las 20:00 horas desde Frankfurt-am-Main. 847 01:15:30,958 --> 01:15:31,916 Clase de negocios. 848 01:15:31,958 --> 01:15:36,458 A las 12.15 voló a Frankfurt con Air Asia desde el aeropuerto Chopin. 849 01:15:36,541 --> 01:15:39,958 - Así que hace dos horas. - ¿Cómo lo sabes? 850 01:15:40,083 --> 01:15:42,250 Seguí las transacciones. Ella pagó con tarjeta. 851 01:15:42,333 --> 01:15:45,041 También se puso en contacto con el Grupo Ambiental de Malasia. 852 01:15:45,125 --> 01:15:46,750 Ya la están esperando. 853 01:15:47,375 --> 01:15:49,208 Ese pequeño de mierda tiene el valor. 854 01:15:50,083 --> 01:15:52,333 Llame al aeropuerto, alquile un avión. 855 01:15:56,458 --> 01:15:58,791 Bueno, ¿qué carajo estás mirando? 856 01:15:58,875 --> 01:16:01,458 ¿Sabes lo que significa una mujer desnuda en Kuala Lumpur? 857 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 Allí una mujer lo único que tiene que hacer es dar la cara. 858 01:16:04,041 --> 01:16:05,416 y eso ya es un escándalo. 859 01:16:05,500 --> 01:16:08,750 Correcto. Además, el inversor malasio se retirará. 860 01:16:08,833 --> 01:16:09,750 Supongo. 861 01:16:09,833 --> 01:16:11,833 Me importa una mierda el inversor malasio. 862 01:16:11,916 --> 01:16:13,625 Mi hija terminará en prisión. 863 01:16:14,333 --> 01:16:15,416 Lidiar con el avión 864 01:16:15,500 --> 01:16:18,250 y callate. O te mataré. 865 01:16:35,916 --> 01:16:37,476 Mantén un ojo en Anka para cuando regrese. 866 01:16:37,541 --> 01:16:39,181 Con mi hija todavía tendré esposa. 867 01:16:39,250 --> 01:16:40,583 - Y el casino. - ¿Qué pasa con eso? 868 01:16:40,666 --> 01:16:42,916 - Échale un ojo. - Eres demasiado estúpido para el casino. 869 01:16:42,958 --> 01:16:46,291 Tendrás que vigilarlo. O Konieczny... Tomayto, tomahto. 870 01:16:48,458 --> 01:16:50,258 Bienvenidos a bordo, caballeros, el clima está... 871 01:16:50,291 --> 01:16:51,291 ...muy lindo. 872 01:16:51,375 --> 01:16:53,083 - Sírveme un poco de vodka. - Por supuesto. 873 01:16:55,583 --> 01:16:57,375 Por favor, abrochen sus cinturones 874 01:16:57,458 --> 01:17:00,250 y apaguen sus celulares durante el despegue. Gracias. 875 01:17:06,333 --> 01:17:07,333 Está fuera. 876 01:17:09,708 --> 01:17:11,125 - ¿Y? - Se fue. 877 01:17:12,750 --> 01:17:14,630 ¿No te dije que papá me quiere mucho? 878 01:17:14,708 --> 01:17:17,250 Escucha, te quiera o no, alguien tiene que hacerlo. 879 01:17:17,333 --> 01:17:19,958 Lleve este pendrive al casino para instalarlo. ¿Tú entiendes? 880 01:17:20,041 --> 01:17:22,000 Bueno, no puedo hacerlo porque estoy en Kuala Lumpur. 881 01:17:22,083 --> 01:17:23,833 Tú tampoco, o te atraparán. 882 01:17:23,916 --> 01:17:26,500 Anka tampoco puede, porque él la vigila todo el tiempo. 883 01:17:26,583 --> 01:17:29,583 En realidad, Anka traerá cualquier cosa, a cualquier lugar. 884 01:17:30,958 --> 01:17:33,125 en cualquier momento del día o de la noche. 885 01:17:34,208 --> 01:17:36,416 Vale, incluso si funciona, lo cual es imposible, 886 01:17:36,500 --> 01:17:39,333 También tendríamos que sentar a nuestros jugadores en las máquinas tragamonedas. 887 01:17:39,416 --> 01:17:41,416 Y sólo tendrían 40 segundos para ganar, ¿entiendes? 888 01:17:41,500 --> 01:17:43,791 Entonces el sistema se cerrará ante esta cantidad de ganancias. 889 01:17:43,875 --> 01:17:46,125 Entonces qué, ¿no tienes amigos? Porque lo hago. 890 01:17:46,208 --> 01:17:47,833 Bien, ¿qué pasa con los malayos? 891 01:17:48,166 --> 01:17:51,083 ¿Cómo hacer que abandonen el negocio si su vuelo es dentro de unas horas? 892 01:17:51,166 --> 01:17:54,041 Siéntate. Lo dejarán. 893 01:17:55,666 --> 01:17:58,333 Cocinaré algo para los malayos. 894 01:18:04,458 --> 01:18:07,208 - ¡Oh, habrá un pastelito! - ¿Sabes realmente lo que estás haciendo? 895 01:18:07,333 --> 01:18:08,958 Sí, muévete. 896 01:18:10,166 --> 01:18:11,916 Actúan con más fuerza si están secos. 897 01:18:28,041 --> 01:18:29,541 ¿Quieres moler, Romeo? 898 01:18:36,458 --> 01:18:37,541 ¿No los matará? 899 01:18:38,791 --> 01:18:39,958 Relajarse. 900 01:18:42,375 --> 01:18:43,375 ¿Funcionará? 901 01:18:44,166 --> 01:18:45,166 Verás. 902 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 Bueno. 903 01:18:53,750 --> 01:18:55,375 Sabes qué hacer. 904 01:19:48,125 --> 01:19:51,166 ¿No lo hemos visto en algún lugar antes? 905 01:19:51,250 --> 01:19:53,916 No, no lo creo. Estos blancos son todos iguales. 906 01:20:14,541 --> 01:20:16,208 Oh, joder. 907 01:20:20,125 --> 01:20:22,583 ¿Qué has hecho, hombre? 908 01:20:22,666 --> 01:20:25,416 ¡Hombre! Destruiste mi vehículo. ¡Estoy llamando a la policía! 909 01:20:25,500 --> 01:20:28,291 - ¿Destruí tu vehículo? - ¿Estás sordo? ¿Tú, quién más? 910 01:20:28,375 --> 01:20:29,291 Te pusiste delante de mí. 911 01:20:29,375 --> 01:20:31,458 Dame tu teléfono. Llamaré a la policía. 912 01:20:31,666 --> 01:20:32,666 ¿Qué? 913 01:20:33,375 --> 01:20:35,958 - Su teléfono. - "Tu teléfono" mi culo, vago... 914 01:20:36,041 --> 01:20:37,041 ¡Entrar en el coche! 915 01:20:38,833 --> 01:20:42,375 Lo siento mucho, señor. ¿Estarán bien 200? 916 01:20:42,458 --> 01:20:44,166 Bueno, muy bien. 917 01:20:44,791 --> 01:20:48,125 Será suficiente... para el vino. 918 01:20:49,583 --> 01:20:50,583 Excelente. 919 01:20:51,833 --> 01:20:53,875 - Buenas noches. - Buenas noches. 920 01:20:55,958 --> 01:20:57,166 Vamos. 921 01:20:57,250 --> 01:20:58,809 Está arreglado. ¿Cuándo recibiré mi parte? 922 01:20:58,833 --> 01:21:00,416 ¿Tienes chaqueta y corbata? 923 01:21:02,333 --> 01:21:03,333 Por supuesto. 924 01:21:20,375 --> 01:21:22,750 Por favor coloque una persiana pequeña y una grande. 925 01:21:32,958 --> 01:21:33,958 Aumentar. 926 01:21:34,791 --> 01:21:36,250 Controlar. Y compruébalo. 927 01:21:49,708 --> 01:21:51,375 Disculpe. 928 01:21:51,458 --> 01:21:53,750 Los oficiales uniformados llegarán pronto. 929 01:21:53,833 --> 01:21:55,833 Arrestarán a todos. 930 01:22:00,541 --> 01:22:01,791 Tú también, por favor. 931 01:22:11,291 --> 01:22:12,375 ¿Ves a este chico? 932 01:22:14,041 --> 01:22:15,083 Tráelo aquí. 933 01:22:15,500 --> 01:22:17,583 - ¿Un cerdo? - Un ex cerdo. 934 01:22:17,666 --> 01:22:18,833 Él está personificando. 935 01:22:25,500 --> 01:22:26,833 Tarjetas, por favor. 936 01:22:28,041 --> 01:22:29,041 Gracias. 937 01:22:30,250 --> 01:22:31,458 Vendrás conmigo. 938 01:22:32,208 --> 01:22:34,875 - Lo siento, ¿de qué se trata? - Vamos. Vamos. 939 01:23:02,250 --> 01:23:03,958 Hola. Mucho tiempo sin verlo. 940 01:23:04,083 --> 01:23:07,333 Veo que has cambiado de empresa, querido Wieslawa. 941 01:23:07,416 --> 01:23:09,083 ¡Bravo! 942 01:23:09,166 --> 01:23:12,375 Ahora soy Juana. La policía paga peor. 943 01:23:12,458 --> 01:23:13,708 Él va por las patatas fritas. 944 01:23:33,916 --> 01:23:37,375 Idiota, no me toques, sólo regístrame, ¿me oyes? 945 01:23:48,958 --> 01:23:51,291 Bueno, te guardaste un duplicado. 946 01:23:55,250 --> 01:23:56,250 Dáselo a ella. 947 01:23:57,625 --> 01:23:58,958 Tu bolso, por favor. 948 01:24:27,125 --> 01:24:28,125 ¿Qué pasa?/i> 949 01:24:30,333 --> 01:24:32,000 ¿Viniste a jugar? 950 01:24:52,750 --> 01:24:54,458 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasó? 951 01:24:54,541 --> 01:24:56,500 - Se ha cortado la luz. - ¿Ahora que? 952 01:24:56,583 --> 01:24:58,958 - Entonces enciéndelo. - La de emergencia se activará próximamente. 953 01:24:59,041 --> 01:25:01,625 - ¿Qué quieres decir con "pronto"? - Se encenderá solo. 954 01:25:01,958 --> 01:25:04,583 Está de vuelta. Necesitamos reiniciar el servidor. 955 01:25:04,666 --> 01:25:06,708 No podemos hacerlo sin el consentimiento del jefe. 956 01:25:22,625 --> 01:25:25,083 - No responde. - ¿Qué hacemos? 957 01:25:27,541 --> 01:25:30,166 Reinícialo. ¡Reinícialo! 958 01:26:54,583 --> 01:26:58,458 Damas y caballeros, aterrizaremos en Kuala Lumpur en 15 minutos. 959 01:26:58,541 --> 01:27:01,541 Por favor prepare sus pasaportes para la inspección. Gracias. 960 01:27:08,958 --> 01:27:10,250 Jasinski, mira... 961 01:27:11,166 --> 01:27:13,291 ...cuánto dinero gastan en electricidad. 962 01:27:13,875 --> 01:27:15,625 Robo a plena luz del día. 963 01:27:16,541 --> 01:27:17,833 Es de noche. 964 01:27:34,041 --> 01:27:35,721 ¿Qué haces desnuda conmigo en la bañera? 965 01:27:35,791 --> 01:27:38,083 ¿Qué pasa contigo? ¡Tú también estás desnudo! 966 01:27:39,041 --> 01:27:40,750 Le contaré todo a tu esposa. 967 01:27:40,833 --> 01:27:42,833 A ella le importa un carajo, es americana. 968 01:27:54,041 --> 01:27:55,250 ¡Mirek! 969 01:27:58,375 --> 01:28:01,541 - Hola papá. - Hola. Sólo diré una cosa. 970 01:28:01,625 --> 01:28:03,750 Nadie vencerá a mi padre. 971 01:28:03,833 --> 01:28:06,708 Y tu hija definitivamente es más genial que tu esposa. 972 01:28:06,791 --> 01:28:08,916 Pero probablemente lo toma como su madre. 973 01:28:27,208 --> 01:28:28,208 Cien… 974 01:28:28,750 --> 01:28:29,791 Doscientos… 975 01:28:30,750 --> 01:28:31,958 Trescientos… 976 01:28:32,916 --> 01:28:35,500 Cuatrocientos. Esto es para el lote de autos. 977 01:28:36,708 --> 01:28:38,458 para reparar el Mustang, 978 01:28:40,416 --> 01:28:41,916 y esto es por daño moral. 979 01:28:46,333 --> 01:28:48,875 Pero... Espera, no tomaste lo suficiente. 980 01:28:50,083 --> 01:28:51,500 Buena suerte. 981 01:28:54,083 --> 01:28:56,166 Espero que lo encuentres. 982 01:29:11,333 --> 01:29:12,250 ¿Y qué es eso? 983 01:29:12,333 --> 01:29:14,333 Cómo se ve? Un perro. 984 01:29:16,500 --> 01:29:17,500 ¿Un perro? 985 01:29:18,458 --> 01:29:20,375 Probablemente crecerá, ¿verdad? 986 01:29:21,625 --> 01:29:24,333 Una cosa tan pequeña sólo puede hacer ruido. 987 01:29:26,083 --> 01:29:28,791 No sé. No sé nada sobre perros. 988 01:29:30,458 --> 01:29:33,458 - Pero supongo que son un poco como mujeres. - ¿Sí? 989 01:29:34,166 --> 01:29:39,583 No se puede esperar que cada uno de los siguientes sea como el anterior. 990 01:29:42,833 --> 01:29:44,458 Juana estaba bien. 991 01:29:44,791 --> 01:29:48,291 En primer lugar, no Joanna, sino Wieslawa. 992 01:29:48,958 --> 01:29:52,500 En segundo lugar, ella era buena por el dinero, ¿entiendes? 993 01:29:54,458 --> 01:29:56,166 Mi esposa estaba bien. 994 01:29:57,333 --> 01:30:00,083 - Pero ella se fue. - ¿Cuándo murió ella? 995 01:30:01,958 --> 01:30:03,708 ¿Quién te dijo que ella murió? 996 01:30:05,500 --> 01:30:06,500 Ella desapareció 997 01:30:07,666 --> 01:30:08,958 hacia el ancho azul allá. 998 01:30:09,291 --> 01:30:10,291 Con un dentista. 999 01:30:11,208 --> 01:30:12,208 Sí. 1000 01:30:12,375 --> 01:30:13,791 Aquí es donde las mayores ganancias. 1001 01:30:13,875 --> 01:30:15,755 en la historia de los casinos polacos. 1002 01:30:15,833 --> 01:30:19,208 Como confirman nuestros colegas de investigación editorial, 1003 01:30:19,291 --> 01:30:21,750 nadie ha ganado nunca cinco... 1004 01:30:22,625 --> 01:30:23,791 ¡Hola papá! 1005 01:30:24,708 --> 01:30:25,875 Hola hija. 1006 01:30:26,708 --> 01:30:29,708 - ¿Entonces no te importa cuánto perdí? - No. 1007 01:30:30,416 --> 01:30:33,208 Bien. Es tu trabajo, después de todo. 1008 01:30:33,291 --> 01:30:35,291 No hay nada como destruir a tu propio padre. 1009 01:30:35,375 --> 01:30:37,083 Todavía te quedan muchas hectáreas. 1010 01:30:37,166 --> 01:30:41,041 - Están hipotecados, hija. - Siempre puedes dedicarte al agroturismo. 1011 01:30:43,541 --> 01:30:47,958 - Buena. - Y si es necesario, te ayudaré. 1012 01:30:48,083 --> 01:30:51,791 Bueno, entonces cómprame un estudio, porque la casa está en subasta. 1013 01:30:53,333 --> 01:30:55,583 Oh, papá, te las arreglarás. Como siempre. 1014 01:30:55,666 --> 01:30:58,541 Bien, me voy a mis pantanos. Quizás lo vea hoy. 1015 01:30:59,583 --> 01:31:02,958 - ¿OMS? - El tordo escarlata. 1016 01:31:04,750 --> 01:31:05,750 El tordo. 1017 01:31:11,083 --> 01:31:12,083 ¿Qué es esto? 1018 01:31:12,958 --> 01:31:16,333 Muebles nuevos, Mirek. De todos modos, nunca me gustó tu gusto. 1019 01:31:16,916 --> 01:31:19,916 ¿Muebles? ¿Sabes qué es un embargo por parte de un cobrador de deudas? 1020 01:31:20,000 --> 01:31:22,040 - La casa va a ser subastada. - Ya no. 1021 01:31:22,083 --> 01:31:25,250 Llegué a un acuerdo con el banco, gané algo en el casino. 1022 01:31:26,333 --> 01:31:29,625 Si me hubieras tratado como a una esposa, no estarías tan jodida ahora. 1023 01:31:31,041 --> 01:31:32,958 Pero aún puedes intentarlo. 1024 01:31:36,500 --> 01:31:37,958 Aquí, señores. 1025 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 ¿Qué estás haciendo aquí? 1026 01:32:30,416 --> 01:32:32,750 Julka, pero esta historia del tordo es una mierda, ¿no? 1027 01:32:33,375 --> 01:32:34,583 No existe. 1028 01:32:35,708 --> 01:32:36,708 Eso depende. 1029 01:32:39,375 --> 01:32:41,083 Vale, pero ¿sobre qué? 1030 01:32:43,791 --> 01:32:45,750 Sobre cuán firmemente creer uno tiene la intención. 1031 01:32:46,750 --> 01:32:48,416 De esto depende todo. 79076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.