All language subtitles for Fallout (2024) - 01x03 - The Head.AMZN.WEB-DL.H.264-FLUX+GalaxyTV+NTb+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,083 I know we're all hurting right now. 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,958 But our priority has to be to maintain 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,833 the security of this Vault. 4 00:00:18,875 --> 00:00:20,226 They don't want to find Dad. 5 00:00:20,250 --> 00:00:22,017 If they did, they wouldn't get to be in charge. 6 00:00:22,041 --> 00:00:23,625 I'm bringing him home. 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 Hit him again! 8 00:00:28,791 --> 00:00:31,166 Oh! Shoot it! 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 You stupid motherfucker, you know this is all your fault. 10 00:00:35,791 --> 00:00:37,541 They'll kill you for this. 11 00:00:37,666 --> 00:00:39,306 Not if I bring back the target. 12 00:00:39,375 --> 00:00:42,083 You can change the future 13 00:00:42,166 --> 00:00:46,000 if you can bring me to Moldaver. 14 00:00:46,958 --> 00:00:48,291 Just my head. 15 00:00:48,833 --> 00:00:51,875 You are a vault dweller, 16 00:00:51,958 --> 00:00:53,750 but if you're going to survive, 17 00:00:53,833 --> 00:00:55,793 you need to start acting like a surface dweller. 18 00:00:57,000 --> 00:00:58,291 Question is, 19 00:00:58,375 --> 00:01:00,916 will you still want the same things... 20 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 ...when you have become a different animal altogether? 21 00:01:42,166 --> 00:01:44,416 Please, sir. 22 00:01:44,500 --> 00:01:47,458 Please, sir, please. 23 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 There's an old Mexican eulogy. 24 00:01:52,666 --> 00:01:55,666 Feo fuerte y formal. 25 00:01:55,750 --> 00:01:58,916 Means he was ugly, strong, 26 00:01:59,000 --> 00:02:00,958 and had dignity. 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,916 Well, Joey, 28 00:02:03,000 --> 00:02:06,708 I'll give you two out of three on that front. 29 00:02:21,458 --> 00:02:23,500 Do I really have to kill him? 30 00:02:23,583 --> 00:02:26,416 Cut. 31 00:02:29,208 --> 00:02:31,750 Emil, can you come over here? I got to talk to you for a second. 32 00:02:31,833 --> 00:02:33,083 Yeah, here you go. 33 00:02:33,166 --> 00:02:35,267 That was a hell of a day, Jorge. That was a great scene. 34 00:02:35,291 --> 00:02:38,166 Listen, I got to talk to you about these, these new pages, you know? 35 00:02:38,250 --> 00:02:40,458 I mean, I-I'm the sheriff, right? 36 00:02:40,541 --> 00:02:42,781 Well, why can't I just arrest the guy like I normally do? 37 00:02:42,833 --> 00:02:45,750 - That's what I do. All right. - The au... the audience, Coop, yeah? 38 00:02:45,833 --> 00:02:47,625 They already know you're a good man. 39 00:02:47,708 --> 00:02:49,875 They want to see that even a good man 40 00:02:49,958 --> 00:02:52,434 - as yourself can be driven too far sometimes. - Yeah, I understand that. 41 00:02:52,458 --> 00:02:54,559 But that's not really my thing, you know, Emil, that's not what I do. 42 00:02:54,583 --> 00:02:56,958 I mean, is Bob, is Bob around here anywhere? 43 00:02:57,041 --> 00:02:59,291 - Bob's been fired, Coop. - What? 44 00:02:59,375 --> 00:03:01,291 Studio fired him. 45 00:03:01,375 --> 00:03:02,916 Why? 46 00:03:03,000 --> 00:03:04,958 See, turns out... 47 00:03:05,041 --> 00:03:07,375 Bob's a bit of a communist. 48 00:03:07,458 --> 00:03:09,375 - A communist? Cadillac Bob? - Yeah. 49 00:03:09,458 --> 00:03:11,166 Cadillac Bob! The very one. 50 00:03:11,250 --> 00:03:13,434 - Well, what a shame, he was such a great writer. - Terrible shame. 51 00:03:13,458 --> 00:03:15,750 One of the best, but he had to go. 52 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 Which is why this movie is so important. 53 00:03:18,166 --> 00:03:20,166 - Right. - You see, it's a new kind of western. 54 00:03:20,250 --> 00:03:23,541 The power of the individual when the chips are down. 55 00:03:23,625 --> 00:03:25,875 The new America, it's why I'm telling you, so... 56 00:03:25,958 --> 00:03:28,916 that's why it'd be really great if you could just... 57 00:03:29,000 --> 00:03:31,708 shoot Jorge in the fucking head, yeah? 58 00:03:31,791 --> 00:03:34,166 - Please. 'Cause out here... - Right. 59 00:03:34,250 --> 00:03:38,333 ...it's just you, your gun, and your personal code bringing order 60 00:03:38,416 --> 00:03:40,833 - to the Wild Wild West! - Yeah. Uh, hey, let's, uh, 61 00:03:40,916 --> 00:03:42,916 let's pick this up after lunch, all right? 62 00:03:48,000 --> 00:03:51,166 You gonna save any of that grape taffy for the rest of us? 63 00:03:51,250 --> 00:03:53,958 It's not grape. It's lavender. 64 00:03:55,000 --> 00:03:56,750 Well, if you like the taste of lavender, 65 00:03:56,833 --> 00:03:58,500 why not just drink a bottle of perfume? 66 00:03:59,750 --> 00:04:02,875 You know, a lot of people like to write it off as some old lady flavor, 67 00:04:02,958 --> 00:04:05,500 but it's subtle. 68 00:04:05,583 --> 00:04:07,791 Flirtatious. 69 00:04:07,875 --> 00:04:11,000 Tastes like someone touching you for the first time. 70 00:04:12,708 --> 00:04:15,250 Well, may I? 71 00:04:20,958 --> 00:04:22,958 Mm. 72 00:04:28,541 --> 00:04:31,791 Um, that's the worst thing... 73 00:04:31,875 --> 00:04:34,166 ...I've ever put in my mouth. 74 00:04:34,250 --> 00:04:36,416 - That's horrible. - Taffy? 75 00:04:36,500 --> 00:04:39,625 Um, you got to ask your mother. 76 00:04:39,708 --> 00:04:42,208 - Please, Mommy? - Sure, sweetheart. 77 00:04:42,291 --> 00:04:44,416 Oh, wow. 78 00:04:44,500 --> 00:04:46,458 Unbelievable. Hey. 79 00:04:46,541 --> 00:04:47,916 Mm. 80 00:04:48,000 --> 00:04:49,500 Oh, sorry, makeup. 81 00:04:55,708 --> 00:04:58,291 Sorry, lipstick. 82 00:04:58,375 --> 00:05:00,208 I'll take it. 83 00:05:00,291 --> 00:05:01,958 - Okay, we should get going. - All right. 84 00:05:02,041 --> 00:05:03,708 Photographer's ready and waiting. 85 00:05:03,791 --> 00:05:05,333 Okay, what is this? 86 00:05:05,416 --> 00:05:08,541 A bit of a costume change for you, Mr. Howard. 87 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 Ah, okay. 88 00:05:12,166 --> 00:05:14,791 Oh, look at that. 89 00:05:16,791 --> 00:05:20,208 They even made it in your color. 90 00:05:20,291 --> 00:05:22,333 Let's see if it fits. 91 00:05:22,416 --> 00:05:24,291 Okay, Janey. 92 00:05:24,375 --> 00:05:26,708 Let's go. 93 00:05:26,791 --> 00:05:28,416 Come on, here. Come here. 94 00:06:46,875 --> 00:06:49,458 Come on, let's go find the rest of him. 95 00:07:24,791 --> 00:07:29,666 ♪ Maybe ♪ 96 00:07:29,750 --> 00:07:34,916 ♪ You'll think of me ♪ 97 00:07:35,000 --> 00:07:38,875 ♪ When you are all ♪ 98 00:07:38,958 --> 00:07:42,875 ♪ Alone ♪ 99 00:07:44,875 --> 00:07:47,833 ♪ Maybe ♪ 100 00:07:47,916 --> 00:07:52,416 ♪ The one who is waiting ♪ 101 00:07:52,500 --> 00:07:55,625 ♪ For you ♪ 102 00:07:55,708 --> 00:08:00,166 ♪ Will prove untrue ♪ 103 00:08:00,250 --> 00:08:02,958 ♪ Then what will ♪ 104 00:08:03,041 --> 00:08:06,291 ♪ You do? ♪ 105 00:08:06,375 --> 00:08:11,416 ♪ Maybe ♪ 106 00:08:11,500 --> 00:08:15,833 ♪ You'll sit and sigh... 107 00:08:15,916 --> 00:08:17,708 All right. 108 00:08:17,791 --> 00:08:21,208 What is so special about you? 109 00:08:21,291 --> 00:08:24,333 ♪ Were near... 110 00:08:24,416 --> 00:08:25,416 Ow! 111 00:08:27,041 --> 00:08:30,041 ♪ Maybe ♪ 112 00:08:30,125 --> 00:08:31,708 ♪ You'll... 113 00:08:31,791 --> 00:08:33,666 Ow! 114 00:08:33,750 --> 00:08:36,666 Okay, okay. 115 00:08:36,750 --> 00:08:38,666 Keep your secrets, sir. 116 00:08:38,750 --> 00:08:40,750 ♪ Are all... 117 00:08:40,833 --> 00:08:42,833 Just in case. 118 00:08:48,541 --> 00:08:50,625 To keep you extra safe. 119 00:08:50,708 --> 00:08:55,958 ♪ Who is waiting for you... 120 00:08:56,041 --> 00:08:57,583 Hmm. 121 00:08:57,666 --> 00:09:00,416 ♪ Will prove untrue... 122 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 Huh. 123 00:09:01,541 --> 00:09:05,500 ♪ Then what will I do? ♪ 124 00:09:06,791 --> 00:09:08,625 There. 125 00:09:08,708 --> 00:09:11,416 Snug as a bug. 126 00:09:18,458 --> 00:09:21,958 ♪ Wishing that I ♪ 127 00:09:22,041 --> 00:09:25,166 ♪ Were near ♪ 128 00:09:25,250 --> 00:09:27,791 ♪ Then ♪ 129 00:09:27,875 --> 00:09:30,125 ♪ Maybe... 130 00:09:30,208 --> 00:09:32,666 Boy, that knight really was something, huh? 131 00:09:32,750 --> 00:09:35,375 ♪ Come back... 132 00:09:35,458 --> 00:09:37,833 I wonder who he was? 133 00:09:38,916 --> 00:09:43,666 ♪ And maybe ♪ 134 00:09:43,750 --> 00:09:45,958 ♪ I'll say ♪ 135 00:09:46,041 --> 00:09:50,500 ♪ Maybe ♪♪ 136 00:10:02,291 --> 00:10:03,916 Knight Titus. 137 00:10:08,666 --> 00:10:10,750 Knight Titus. 138 00:10:17,500 --> 00:10:19,750 Knight Titus! 139 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 This is Knight Titus. 140 00:10:24,083 --> 00:10:26,041 Over. 141 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 This is Petty Officer Shortsight. 142 00:10:27,625 --> 00:10:29,166 You missed your check-in. 143 00:10:32,458 --> 00:10:35,416 We were attacked, uh, 144 00:10:35,500 --> 00:10:37,583 by an abomination. 145 00:10:37,666 --> 00:10:39,458 My squire, he fell in battle. 146 00:10:39,541 --> 00:10:41,916 He died with honor. 147 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 And glory. 148 00:10:45,708 --> 00:10:48,583 Copy that. We'll get you a replacement squire right away. 149 00:10:48,666 --> 00:10:51,166 No! No, I'm okay. 150 00:10:51,250 --> 00:10:53,375 - All good here. - It's not a problem. 151 00:10:53,458 --> 00:10:55,291 We got plenty of squires. 152 00:10:55,375 --> 00:10:56,375 No. 153 00:11:06,375 --> 00:11:07,916 Yeah, uh... 154 00:11:08,000 --> 00:11:10,291 I'll be right back. 155 00:11:42,291 --> 00:11:43,708 I can fix it. 156 00:11:43,791 --> 00:11:46,083 Cost you five caps. 157 00:11:54,708 --> 00:11:57,000 Uh, could you do it for four? 158 00:12:01,000 --> 00:12:02,583 No. 159 00:12:26,750 --> 00:12:28,916 It's extra if you do it fast. 160 00:12:33,166 --> 00:12:34,750 Thanks. 161 00:12:56,708 --> 00:12:58,333 Fack! 162 00:13:02,375 --> 00:13:04,750 Step away from the armor. 163 00:13:09,625 --> 00:13:11,666 Kick the shit out of him. 164 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Finders keepers. 165 00:13:43,416 --> 00:13:44,708 Milord. 166 00:14:03,750 --> 00:14:06,416 Let's get her open... Open it, open it! 167 00:14:06,500 --> 00:14:09,041 What are you doing, you fuckin' moron?! 168 00:14:09,125 --> 00:14:11,416 It's righty-tighty, lefty-loosey. 169 00:14:36,333 --> 00:14:38,625 Ah-ha! Fuck with me now! 170 00:15:06,958 --> 00:15:10,958 ♪ I do my best to hide this lowdown feeling ♪ 171 00:15:11,041 --> 00:15:15,708 ♪ I try to make believe there's nothing wrong ♪ 172 00:15:15,791 --> 00:15:19,500 ♪ But they're always asking me about you, darling ♪ 173 00:15:20,958 --> 00:15:23,916 ♪ And it hurts me so to tell 'em that you're gone ♪ 174 00:15:25,708 --> 00:15:29,041 - ♪ If they ask me, I guess I'd be denying... - Fuck him up! 175 00:15:29,125 --> 00:15:31,291 Whoo! My fuckin' armor! 176 00:15:39,833 --> 00:15:42,166 Fuck him up. Fuck him up. 177 00:16:21,916 --> 00:16:24,833 No! No, no, no, no, no, no... 178 00:16:35,666 --> 00:16:37,625 No cause for alarm, citizens. 179 00:16:37,708 --> 00:16:39,708 This is a Brotherhood delivery. 180 00:16:45,625 --> 00:16:48,291 No cause for alarm, citizens... 181 00:17:24,791 --> 00:17:26,708 Knight Titus. 182 00:17:26,791 --> 00:17:28,750 I am Thaddeus. 183 00:17:30,208 --> 00:17:32,041 And I am honored to be in your charge. 184 00:17:34,291 --> 00:17:38,375 I vow to protect and serve you however you deem fit. 185 00:17:41,833 --> 00:17:43,541 My Lord, 186 00:17:43,625 --> 00:17:45,916 have I said something wrong? 187 00:17:50,958 --> 00:17:52,598 I do not know what I have done to offend, 188 00:17:52,666 --> 00:17:54,250 but I beg for mercy! 189 00:17:54,333 --> 00:17:56,625 Please. Please. 190 00:17:56,708 --> 00:17:58,333 Please, please... 191 00:17:59,333 --> 00:18:00,500 Knight Titus! 192 00:18:00,583 --> 00:18:03,291 Please! I-I'll do anything! 193 00:18:04,666 --> 00:18:06,625 Arise, my squire. 194 00:18:08,375 --> 00:18:10,250 And clean this. 195 00:18:13,375 --> 00:18:15,541 Of course, Knight Titus. 196 00:18:19,291 --> 00:18:21,750 I also bring new orders from the Elder Cleric. 197 00:18:21,833 --> 00:18:24,166 Uh, which I humbly relay. 198 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 Mm. 199 00:18:27,458 --> 00:18:30,178 We're not the only ones in search of this remnant from the old world. 200 00:18:30,208 --> 00:18:32,583 The Elder Cleric says 201 00:18:32,666 --> 00:18:34,666 whoever gets the target 202 00:18:34,750 --> 00:18:36,583 will control the Wasteland. 203 00:18:36,666 --> 00:18:38,291 And, uh... 204 00:18:38,375 --> 00:18:40,708 we are to kill whomever stands in our way. 205 00:18:46,166 --> 00:18:48,166 Understood. 206 00:20:00,916 --> 00:20:03,333 You like grass? 207 00:20:13,750 --> 00:20:14,958 Hi. 208 00:21:41,916 --> 00:21:43,458 Huh. 209 00:21:45,583 --> 00:21:47,208 Hello again. 210 00:21:50,708 --> 00:21:52,791 Where is it? 211 00:21:52,875 --> 00:21:55,000 The head. 212 00:22:07,166 --> 00:22:08,666 No. 213 00:22:08,750 --> 00:22:10,833 Okay, okay, I-I don't know 214 00:22:10,916 --> 00:22:13,458 where it is, okay? I lost it. 215 00:22:15,750 --> 00:22:17,750 I lost it. 216 00:22:20,666 --> 00:22:22,291 Huh. 217 00:22:32,333 --> 00:22:34,583 Huh. 218 00:22:36,583 --> 00:22:39,041 A Gulper got it, huh? 219 00:22:44,375 --> 00:22:48,958 ♪ We'll meet again ♪ 220 00:22:49,041 --> 00:22:50,625 ♪ Don't know where... 221 00:22:51,833 --> 00:22:54,666 ♪ Don't know when ♪ 222 00:22:54,750 --> 00:22:58,875 ♪ But I know we'll meet again ♪ 223 00:22:58,958 --> 00:23:02,375 ♪ Some sunny day... 224 00:23:02,458 --> 00:23:04,166 You okay? 225 00:23:04,250 --> 00:23:07,291 Yeah. I'm being reassigned. 226 00:23:07,375 --> 00:23:09,958 The whole "opening the Vault door for Lucy" thing 227 00:23:10,041 --> 00:23:12,583 didn't sit too well with the Council, so... 228 00:23:12,666 --> 00:23:15,791 I guess I'm not Gate-Keeper anymore. 229 00:23:17,291 --> 00:23:18,583 It's not a big deal. 230 00:23:18,666 --> 00:23:21,458 ♪ Till the blue skies drive the dark clouds... 231 00:23:21,541 --> 00:23:24,625 I'm just not really sure who I even am anymore. 232 00:23:27,541 --> 00:23:29,250 Sorry, I... 233 00:23:29,333 --> 00:23:31,083 ♪ Meet again... 234 00:23:31,166 --> 00:23:32,333 Mm. 235 00:23:32,416 --> 00:23:34,916 ♪ Don't know where ♪ 236 00:23:35,000 --> 00:23:37,333 ♪ Don't know when... 237 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 Norman, you're next. 238 00:23:42,125 --> 00:23:45,791 ♪ Some sunny day ♪♪ 239 00:23:54,250 --> 00:23:55,500 You know why you're in here? 240 00:23:55,583 --> 00:23:57,101 'Cause I helped my sister escape the Vault. 241 00:23:57,125 --> 00:24:00,041 Escape? You and Chet put your sister in incredible danger 242 00:24:00,125 --> 00:24:01,791 by helping her out that Vault door. 243 00:24:01,875 --> 00:24:03,916 - The rad levels up there alone... - Worse, 244 00:24:04,000 --> 00:24:05,916 you could've gotten us all killed. 245 00:24:06,000 --> 00:24:08,375 What do you think started all this? 246 00:24:08,458 --> 00:24:10,291 These Vaults are impenetrable. 247 00:24:10,375 --> 00:24:12,642 Meaning those raiders could only have gotten into Vault 32 248 00:24:12,666 --> 00:24:16,125 because some bonehead opened the door to the surface. 249 00:24:16,208 --> 00:24:19,666 A single bad decision that put everyone at risk. 250 00:24:19,750 --> 00:24:24,958 Not just Vault 32, but 33 and 31 as well. 251 00:24:25,041 --> 00:24:28,666 I've telegrammed with the Overseer at Vault 31. 252 00:24:28,750 --> 00:24:31,250 Thank goodness they're unscathed. 253 00:24:31,333 --> 00:24:35,333 But you could've destroyed the last vestiges of civilization. 254 00:24:35,416 --> 00:24:36,791 It was Lucy's idea. 255 00:24:36,875 --> 00:24:38,767 And you didn't think to at least try and stop her? 256 00:24:38,791 --> 00:24:39,791 No. 257 00:24:40,791 --> 00:24:42,416 What are we gonna do with you? 258 00:24:43,625 --> 00:24:45,625 Punish me with a demotion, I guess. 259 00:24:48,833 --> 00:24:52,208 You've worked janitorial. You've done kitchen duty. 260 00:24:52,291 --> 00:24:55,833 Are you aware that, at every job you've been assigned to, 261 00:24:55,916 --> 00:24:59,083 your performance review has been "lacks enthusiasm"? 262 00:25:00,416 --> 00:25:02,083 No, but that sounds accurate. 263 00:25:03,541 --> 00:25:06,500 You're currently working with Computers 264 00:25:06,583 --> 00:25:08,750 and Information Maintenance. 265 00:25:08,833 --> 00:25:10,041 How do you like that? 266 00:25:11,250 --> 00:25:12,916 I lack enthusiasm. 267 00:25:13,958 --> 00:25:15,083 Uh-huh. 268 00:25:16,708 --> 00:25:18,916 It's a predicament, isn't it? 269 00:25:19,000 --> 00:25:22,708 How do you demote someone who equally dislikes every job he's ever worked? 270 00:25:23,875 --> 00:25:25,166 I suppose it is. 271 00:25:25,250 --> 00:25:28,333 I'm just glad to hear that we punish people down here for breaking the rules. 272 00:25:28,416 --> 00:25:31,083 Is that just for vault dwellers, or for people who come down here 273 00:25:31,166 --> 00:25:33,000 and murder vault dwellers? 274 00:25:40,125 --> 00:25:43,208 Now that I think of it, 275 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 we've got a job for you after all. 276 00:25:50,333 --> 00:25:52,973 ♪ Tweedlee dee, tweedlee dee ♪ 277 00:25:53,000 --> 00:25:54,166 ♪ Tweedlee dee... 278 00:25:56,375 --> 00:25:59,625 ♪ Tweedlee tweedlee tweedlee dee ♪ 279 00:26:01,916 --> 00:26:06,333 ♪ I'm as happy as can be... 280 00:26:07,583 --> 00:26:08,958 Rise and shine, everyone. 281 00:26:09,041 --> 00:26:10,125 Ooh. 282 00:26:10,208 --> 00:26:12,375 Your catered snackables have arrived. 283 00:26:14,041 --> 00:26:17,125 - Come on. Hurry up. - And you're welcome. 284 00:26:20,916 --> 00:26:23,083 Okay. 285 00:26:23,166 --> 00:26:25,886 - There is a utensil... - I'm gonna eat your fucking heart! 286 00:26:25,958 --> 00:26:30,041 ♪ Tweedlee, tweedlee, tweedlee dot ♪ 287 00:26:32,333 --> 00:26:36,375 - ♪ Tweedlee dee, tweedlee dee ♪ - I'll break your fucking head open! 288 00:26:36,458 --> 00:26:37,875 Whoo! 289 00:26:37,958 --> 00:26:42,125 ♪ Give it up, give it up, give your love to me ♪♪ 290 00:26:47,208 --> 00:26:48,916 I don't see any apples, sir. 291 00:26:49,000 --> 00:26:51,500 Then climb higher. 292 00:26:51,583 --> 00:26:54,583 It-it might not be an apple tree. 293 00:26:54,666 --> 00:26:55,916 Also, it's uh... 294 00:26:56,000 --> 00:26:59,166 I think, uh, it's dead. 295 00:26:59,250 --> 00:27:00,750 Keep looking. 296 00:27:00,833 --> 00:27:02,791 On my honor, sir, I will find you... 297 00:27:02,875 --> 00:27:04,416 Fuck! 298 00:27:09,791 --> 00:27:13,166 Uh, uh, sorry. Apologies, sir. 299 00:27:13,250 --> 00:27:15,333 I know you wanted an apple. 300 00:27:15,416 --> 00:27:20,041 Uh, uh, I have some-some rations if you're hungry. 301 00:27:20,125 --> 00:27:21,208 I'm not hungry anymore. 302 00:27:21,291 --> 00:27:24,250 Uh, okay, yeah. Whatever you want. 303 00:27:24,333 --> 00:27:26,833 Uh, you're the sir. 304 00:27:29,291 --> 00:27:31,791 I have an artifact to retrieve. Let's go. 305 00:27:31,875 --> 00:27:34,083 Okay. 306 00:27:34,166 --> 00:27:36,041 Uh, if we find the target, 307 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 we should repair your radio 308 00:27:37,916 --> 00:27:40,666 so we can ask the Brotherhood to send reinforcements. 309 00:27:42,041 --> 00:27:44,458 I will retrieve it myself. 310 00:27:44,541 --> 00:27:46,208 Understood. Understood. 311 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 I never doubted your ability to do so. 312 00:27:57,416 --> 00:28:00,750 The guy from the Enclave, the guy everybody's looking for, 313 00:28:00,833 --> 00:28:02,000 you saw him? 314 00:28:02,083 --> 00:28:04,458 I did. He left with a girl. 315 00:28:04,541 --> 00:28:06,708 - A woman. - How'd they get away? 316 00:28:06,791 --> 00:28:10,041 I was waylaid. A ghoul intervened. 317 00:28:10,125 --> 00:28:13,583 A ghoul?! Huh. Those things are scary as shit. 318 00:28:13,666 --> 00:28:15,476 I bet you just killed it on sight, no questions asked. 319 00:28:15,500 --> 00:28:16,875 "Oh, you're a ghoul? 320 00:28:16,958 --> 00:28:19,291 - You're a dead ghoul." - No. 321 00:28:19,375 --> 00:28:22,333 If we find the ghoul, we find the target. 322 00:28:22,416 --> 00:28:24,291 You left the ghoul alive? 323 00:28:26,041 --> 00:28:27,291 Great idea, sir. 324 00:28:27,375 --> 00:28:30,000 All wastelanders leave radiation trails. 325 00:28:30,083 --> 00:28:33,083 By allowing the ghoul to live, you've made it possible 326 00:28:33,166 --> 00:28:36,666 to trace the whereabouts of the... of the target. 327 00:28:38,250 --> 00:28:42,083 Yes, right. I know that. 328 00:28:43,416 --> 00:28:45,208 I got a trail. 329 00:28:45,291 --> 00:28:47,458 Yeah. Well done, sir. 330 00:28:47,541 --> 00:28:50,583 This way. Glory awaits! 331 00:28:53,125 --> 00:28:54,791 Oh, yes. 332 00:29:04,458 --> 00:29:05,916 Think this was him? 333 00:29:07,458 --> 00:29:09,125 Hard to tell. 334 00:29:09,208 --> 00:29:11,458 Show me the illustration. 335 00:29:14,583 --> 00:29:17,041 Oh, yeah. 336 00:29:17,125 --> 00:29:19,041 Yeah, that-that's definitely him. 337 00:29:19,125 --> 00:29:21,791 Think we should, uh, bring the body back with us? 338 00:29:21,875 --> 00:29:23,416 No. 339 00:29:23,500 --> 00:29:25,875 If they left the body, it must be worthless. 340 00:29:25,958 --> 00:29:28,750 His head is what's valuable. We need to find it. 341 00:29:28,833 --> 00:29:30,333 Oh, yeah, smart. 342 00:29:30,416 --> 00:29:31,809 Who do you think did this, the girl or the ghoul? 343 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 The ghoul. Definitely. 344 00:29:35,375 --> 00:29:36,541 Ghouls. 345 00:29:36,625 --> 00:29:40,083 One day the Brotherhood's gonna eradicate every last one of those freaks. 346 00:29:40,166 --> 00:29:43,458 Stuff like this is never gonna happen again. 347 00:29:44,791 --> 00:29:48,791 Okay, so I think that the ghoul probably 348 00:29:48,875 --> 00:29:51,958 should be, I think, uh, well... 349 00:29:52,041 --> 00:29:54,916 Yeah, definitely this, um... 350 00:29:56,791 --> 00:29:59,958 Yeah, that way. Definitely... definitely that way. 351 00:30:00,041 --> 00:30:02,041 There's tracks. 352 00:30:18,458 --> 00:30:20,166 Stop, please! 353 00:30:21,750 --> 00:30:23,875 My dad, he's an Overseer. 354 00:30:23,958 --> 00:30:26,833 He-he got taken by raiders, and I need that head to get him back. 355 00:30:26,916 --> 00:30:29,666 If you help me find him, he'll do whatever you want. 356 00:30:47,291 --> 00:30:49,791 Stop. Stop! 357 00:30:49,875 --> 00:30:51,666 Torture is wrong. 358 00:30:53,166 --> 00:30:56,750 You know, they used to do these things 359 00:30:56,833 --> 00:30:59,416 called "studies." 360 00:30:59,500 --> 00:31:01,208 Why, you couldn't open a newspaper 361 00:31:01,291 --> 00:31:04,000 without reading about one study or another. 362 00:31:04,083 --> 00:31:06,559 Anyway, this one particular study came out, 363 00:31:06,583 --> 00:31:11,375 and it said that torturing a person don't do shit. 364 00:31:25,541 --> 00:31:27,291 It made sense. 365 00:31:27,375 --> 00:31:29,416 I mean, a man hurts me, 366 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 I wouldn't want to do him any favors. 367 00:31:31,833 --> 00:31:35,625 And yet the practice of torture failed to vanish from this earth. 368 00:31:35,708 --> 00:31:39,250 In fact, as time marched on, 369 00:31:39,333 --> 00:31:44,416 I've personally noticed a decided uptick... 370 00:31:45,583 --> 00:31:47,892 ...in the amount of torture being doled out across the board. 371 00:31:47,916 --> 00:31:50,875 Sir, please, I need the head. 372 00:31:50,958 --> 00:31:53,625 It's the only way I can get my father back. 373 00:31:53,708 --> 00:31:55,958 My point is... 374 00:31:56,041 --> 00:32:00,583 if you ask me, them studies, they was right. 375 00:32:00,666 --> 00:32:03,125 Torturing a person don't do shit. 376 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 Then why... why are you doing this? 377 00:32:06,750 --> 00:32:09,666 Well, I ain't torturing you, sweetheart. 378 00:32:10,708 --> 00:32:12,625 I'm using you as bait. 379 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Nice. 380 00:33:53,541 --> 00:33:55,250 Ah. 381 00:34:15,125 --> 00:34:16,916 Motherfucker! 382 00:34:17,916 --> 00:34:21,583 Oh, I'm sorry, I should have just let you use me as bait 383 00:34:21,666 --> 00:34:23,250 in a poison river?! 384 00:34:27,875 --> 00:34:28,958 Fuck! 385 00:34:29,041 --> 00:34:30,916 You can't treat people like this. 386 00:34:31,000 --> 00:34:32,583 Yeah? Why's that? 387 00:34:34,375 --> 00:34:36,125 Because of the golden rule. 388 00:34:37,583 --> 00:34:41,041 "Do unto others as you would have done unto you." 389 00:34:43,333 --> 00:34:45,916 Those Gulpers digest real slow. 390 00:34:46,000 --> 00:34:47,833 You got time. 391 00:34:56,625 --> 00:34:58,208 No. No, no, no. 392 00:34:58,291 --> 00:34:59,416 No. Stop. 393 00:35:03,750 --> 00:35:05,541 Where are we going? 394 00:35:05,625 --> 00:35:06,833 What about the head? 395 00:35:06,916 --> 00:35:08,333 I need the head to get my dad back. 396 00:35:08,416 --> 00:35:10,583 Yeah, well, the Wasteland's got its own golden rule. 397 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 Oh? What's that? 398 00:35:11,750 --> 00:35:15,250 Thou shalt get sidetracked by bullshit every goddamn time. 399 00:35:17,000 --> 00:35:19,333 - What about the dog? - He ain't mine. 400 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 Sorry, I've been derelict in my duties here. 401 00:35:39,958 --> 00:35:41,208 What are you doing? 402 00:35:41,291 --> 00:35:44,875 Uh, just refilling your water bag so you can stay hydrated. 403 00:35:46,500 --> 00:35:47,666 Right. 404 00:35:50,916 --> 00:35:55,166 Uh, it might be faster if you sit down. 405 00:35:59,125 --> 00:36:01,875 Bet you, uh, seen some things, huh? 406 00:36:01,958 --> 00:36:03,791 Being a knight. 407 00:36:03,875 --> 00:36:05,458 I've seen some things. 408 00:36:05,541 --> 00:36:08,041 I grew up working on a fly farm. 409 00:36:08,125 --> 00:36:10,166 I was a shitter, so they'd feed us, 410 00:36:10,250 --> 00:36:13,125 and then they'd feed our shit to the flies. 411 00:36:13,208 --> 00:36:15,833 Mulch 'em up and sell it as protein. 412 00:36:15,916 --> 00:36:17,458 Anyway, that's why I'm so fat. 413 00:36:21,291 --> 00:36:24,375 So, your, uh, former squire, 414 00:36:24,458 --> 00:36:26,166 how did he die? 415 00:36:27,208 --> 00:36:29,125 You knew him? 416 00:36:29,208 --> 00:36:31,250 Yeah, I... I did. 417 00:36:31,333 --> 00:36:32,833 Say something about him. 418 00:36:32,916 --> 00:36:36,000 Well, he, uh, he was a good guy. 419 00:36:38,250 --> 00:36:40,458 Say something negative about him. 420 00:36:40,541 --> 00:36:45,250 Well, uh, he-he's dead. I don't know, it feels weird. 421 00:36:45,333 --> 00:36:48,416 - An order, my squire. - Okay. 422 00:36:48,500 --> 00:36:51,375 Uh, to be honest, 423 00:36:51,458 --> 00:36:55,291 me and the other guys used to be pretty hard on him. 424 00:36:55,375 --> 00:36:57,583 Like, regularly beat the shit out of him. 425 00:36:57,666 --> 00:36:59,541 It wasn't personal, you know. 426 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 It's just... 427 00:37:02,333 --> 00:37:05,000 ...well, you know, people at the base, 428 00:37:05,083 --> 00:37:08,458 they used to beat the shit out of me all the time. 429 00:37:09,958 --> 00:37:14,666 This shipment of new recruits came in, and, uh, one of them was Maximus. 430 00:37:14,750 --> 00:37:16,291 So I had this funny idea, 431 00:37:16,375 --> 00:37:18,708 what if we beat the shit out of that guy instead? 432 00:37:18,791 --> 00:37:20,583 And it worked. 433 00:37:20,666 --> 00:37:24,083 Yeah, I was really popular. It was great. 434 00:37:24,166 --> 00:37:27,184 I just wish he'd lived long enough to find someone else to beat up, you know? 435 00:37:27,208 --> 00:37:29,333 Only seems fair. 436 00:37:29,416 --> 00:37:31,875 I realize that, uh, people die all the time. 437 00:37:31,958 --> 00:37:34,458 It's the law of the Wasteland, so who cares, right? 438 00:37:35,666 --> 00:37:39,458 But still, uh, I feel bad. 439 00:37:41,333 --> 00:37:43,458 Don't feel bad. 440 00:37:43,541 --> 00:37:47,750 It's like you said, it's the law of the Wasteland. 441 00:37:49,791 --> 00:37:52,541 Let's go. We're losing daylight. 442 00:37:52,625 --> 00:37:54,625 Yeah. 443 00:38:02,791 --> 00:38:04,666 Coming! 444 00:38:09,875 --> 00:38:12,250 We can judge a person, and a society, 445 00:38:12,333 --> 00:38:13,875 by how they treat their enemy. 446 00:38:13,958 --> 00:38:17,416 And here we are with 16 highly-violent individuals 447 00:38:17,500 --> 00:38:21,291 incarcerated in our temporarily repurposed reading room. 448 00:38:21,375 --> 00:38:24,125 It's an ethical dilemma like nothing we've dealt with before. 449 00:38:24,208 --> 00:38:26,958 Personally, I'd say it's more of an ethical opportunity 450 00:38:27,041 --> 00:38:30,583 to demonstrate to the surface dwellers, and to each other, 451 00:38:30,666 --> 00:38:34,166 what we mean when we say we're going to build a better world. 452 00:38:34,250 --> 00:38:36,750 Thanks, Reg. That is a positive spin to put on it. 453 00:38:36,833 --> 00:38:38,934 It's not a positive spin for me. 454 00:38:38,958 --> 00:38:40,875 It's the goshdarn truth! 455 00:38:40,958 --> 00:38:43,875 Okay, well, uh, the fact remains 456 00:38:43,958 --> 00:38:46,416 we need to decide what to do with these prisoners. 457 00:38:46,500 --> 00:38:49,875 And that is a decision that we need to make as a collective. 458 00:38:49,958 --> 00:38:52,458 In a manner befitting our shared values. 459 00:38:52,541 --> 00:38:55,166 Yes. 460 00:38:57,250 --> 00:39:02,125 I think this conversation would benefit from some actual ideas. 461 00:39:02,208 --> 00:39:04,375 Well, you know what? 462 00:39:04,458 --> 00:39:06,916 The young man Woody interrogated this morning? 463 00:39:07,000 --> 00:39:08,791 He left an impression on me. 464 00:39:08,875 --> 00:39:11,416 That is the gentleman who showed me his butthole. 465 00:39:11,500 --> 00:39:13,226 Yes, but what I took from that 466 00:39:13,250 --> 00:39:15,583 is a desire to communicate. 467 00:39:15,666 --> 00:39:18,041 To reach out across the cultural divide. 468 00:39:18,125 --> 00:39:20,500 That's a spark we can work with... 469 00:39:20,583 --> 00:39:22,583 to create a great citizen. 470 00:39:22,666 --> 00:39:25,041 Given our recently dwindled numbers, 471 00:39:25,125 --> 00:39:28,791 the most ethical solution would be to rehabilitate the prisoners 472 00:39:28,875 --> 00:39:31,458 and then integrate them into our Vault Society. 473 00:39:34,083 --> 00:39:38,666 To be clear, this is not a process that will happen overnight. 474 00:39:38,750 --> 00:39:40,708 Based on what I saw this morning, 475 00:39:40,791 --> 00:39:43,500 it may take years. 476 00:39:43,583 --> 00:39:45,958 - But... - But... there is nothing 477 00:39:46,041 --> 00:39:48,708 we can't do when we set our minds to it! 478 00:39:48,791 --> 00:39:51,416 - Yes! - Yes! 479 00:39:52,750 --> 00:39:57,125 I can teach the raiders Shakespeare... and when they're ready, Marlowe. 480 00:39:57,208 --> 00:39:58,851 I don't want to be insensitive, 481 00:39:58,875 --> 00:40:01,916 but I think Shakespeare might be too advanced for these people. 482 00:40:02,000 --> 00:40:04,041 Look, I would like to start with a moral framework. 483 00:40:04,125 --> 00:40:06,375 Kant, Mill and-and so on. 484 00:40:06,458 --> 00:40:08,875 I'd be happy to teach them introductory calculus. 485 00:40:10,416 --> 00:40:12,166 Is there something you'd like to say, 486 00:40:12,250 --> 00:40:14,250 Norm? 487 00:40:18,416 --> 00:40:20,809 I don't know. I don't think it's our job to help these people. 488 00:40:20,833 --> 00:40:23,625 - They're murderers. - They didn't know any better. 489 00:40:23,708 --> 00:40:25,208 And how could they 490 00:40:25,291 --> 00:40:27,500 - without a formal education? - Norm, 491 00:40:27,583 --> 00:40:31,500 buddy, the hard truth is, we can't just let them go. 492 00:40:31,583 --> 00:40:33,666 Uh, it's just, 493 00:40:33,750 --> 00:40:36,208 they have intimate knowledge of our Vault security. 494 00:40:36,291 --> 00:40:39,500 So what do you propose we do? 495 00:40:41,500 --> 00:40:43,140 We can do what they would have done to us. 496 00:40:43,166 --> 00:40:44,458 Wow. 497 00:40:44,541 --> 00:40:45,833 Geez Louise, Norm. 498 00:40:46,875 --> 00:40:48,833 Young Norm was 499 00:40:48,916 --> 00:40:50,916 just expressing a feeling. 500 00:40:51,000 --> 00:40:53,708 I know. I've got anger. We all do. 501 00:40:53,791 --> 00:40:55,833 But I think you would agree 502 00:40:55,916 --> 00:41:00,166 that murdering these prisoners of ours is not under serious consideration. 503 00:41:00,250 --> 00:41:01,708 That's right. 504 00:41:01,791 --> 00:41:03,208 Hear! Hear! 505 00:41:03,291 --> 00:41:05,583 I'm sorry. You're right. 506 00:41:05,666 --> 00:41:08,375 It was not my intention to question your leadership, Overseer. 507 00:41:08,458 --> 00:41:10,625 - Thank you. - Thank you. 508 00:41:10,708 --> 00:41:13,416 All right. Sirs? 509 00:41:13,500 --> 00:41:15,875 Uh, sirs? Uh, uh, may I... 510 00:41:15,958 --> 00:41:17,267 may I speak with you for a moment, please? 511 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 Uh, it's about the Water Chip. 512 00:41:18,625 --> 00:41:20,500 Go ahead. 513 00:41:22,500 --> 00:41:24,791 Uh, it's-it's... it's the type of thing 514 00:41:24,875 --> 00:41:27,666 Overseer MacLean would have preferred to discuss, uh, privately? 515 00:41:27,750 --> 00:41:29,541 Uh, before bringing it to the full group? 516 00:41:29,625 --> 00:41:32,250 Well, he's not here now, is he? 517 00:41:32,333 --> 00:41:34,041 Let's hear it. 518 00:41:34,125 --> 00:41:36,291 Okay, well, uh... 519 00:41:36,375 --> 00:41:37,916 the Water Chip is destroyed. 520 00:41:38,000 --> 00:41:40,392 The Vault only has enough water to keep 521 00:41:40,416 --> 00:41:42,416 our population alive for, uh, two months. 522 00:41:42,500 --> 00:41:44,958 And-and that's not accounting for the prisoners, who... 523 00:41:45,041 --> 00:41:47,541 - Okay. That's fine, that's enough. - Thanks, though. 524 00:41:47,625 --> 00:41:49,250 - Uh... - Um... 525 00:41:49,333 --> 00:41:52,375 Okay. 526 00:41:52,458 --> 00:41:53,583 Uh... meeting adjourned. 527 00:41:53,666 --> 00:41:56,416 I was also gonna say meeting adjourned, so... 528 00:41:57,375 --> 00:41:58,708 That went well. 529 00:42:05,708 --> 00:42:07,958 They killed my husband. 530 00:42:11,708 --> 00:42:14,208 You're right, you know. 531 00:42:14,291 --> 00:42:16,166 If your father were here, he... 532 00:42:18,375 --> 00:42:20,791 ...he'd do the right thing. 533 00:42:44,583 --> 00:42:46,351 Are you sure about this? 534 00:42:46,375 --> 00:42:47,726 It says the ghoul is this way. 535 00:42:49,416 --> 00:42:51,416 - Wait a minute. - What? 536 00:42:52,583 --> 00:42:56,291 Uh, it's just, this, um... Well, uh... 537 00:42:56,375 --> 00:42:58,916 - What? - It just occurred to me. 538 00:43:00,208 --> 00:43:03,625 Uh, we're definitely picking up an abomination of some kind or another. 539 00:43:03,708 --> 00:43:05,291 Just not sure... 540 00:43:05,375 --> 00:43:07,916 I'm not sure we're tracking the right abomination. 541 00:43:14,916 --> 00:43:17,250 - You idiot! - It was my mistake. 542 00:43:17,333 --> 00:43:20,875 If you'll let me lead the charge, I'll lead the charge. 543 00:43:24,041 --> 00:43:26,375 I am a Knight of the Brotherhood of Steel. 544 00:43:26,458 --> 00:43:28,041 - Get back to shore. - But sir... 545 00:43:28,125 --> 00:43:31,041 - Go! - Thank you, sir. 546 00:44:09,500 --> 00:44:11,625 Fuck, fuck, fuck, fuck. 547 00:44:11,708 --> 00:44:15,166 - My lord! - I've got you! 548 00:44:15,250 --> 00:44:16,500 Knight Titus! 549 00:44:26,291 --> 00:44:28,250 I'm going in! 550 00:44:28,333 --> 00:44:31,541 I got you! 551 00:44:33,250 --> 00:44:36,041 Victoriam! 552 00:45:02,416 --> 00:45:03,958 Ah. 553 00:45:06,000 --> 00:45:07,666 - You saved me! - Huh. 554 00:45:07,750 --> 00:45:10,083 You saved me first. 555 00:45:28,666 --> 00:45:30,666 Huh. Oh. 556 00:45:48,333 --> 00:45:50,541 Is that...? 557 00:45:50,625 --> 00:45:52,791 The head. 558 00:45:52,875 --> 00:45:54,458 The head?! 559 00:45:54,541 --> 00:45:56,750 It's the head! Yes! 560 00:45:56,833 --> 00:45:58,916 Yeah! 561 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 Yeah! 562 00:46:50,541 --> 00:46:52,291 Sir. 563 00:46:52,375 --> 00:46:55,333 Sir, please. I need water. 564 00:46:56,416 --> 00:46:58,125 Please. 565 00:47:03,375 --> 00:47:04,791 Please! 566 00:47:54,750 --> 00:47:58,291 Water, water everywhere, and not a drop to drink. 567 00:47:59,208 --> 00:48:01,541 Ain't much stays clean up here, Vaultie. 568 00:48:02,875 --> 00:48:04,083 You'll see. 569 00:48:05,125 --> 00:48:07,250 Is that what happened to you? 570 00:48:07,333 --> 00:48:10,166 Radiation? 571 00:48:10,250 --> 00:48:12,416 Something like that. 572 00:48:51,916 --> 00:48:56,333 ♪ They're gonna put me in the movies ♪ 573 00:48:57,375 --> 00:49:00,583 ♪ They're gonna make a big star out of me ♪ 574 00:49:02,583 --> 00:49:06,375 ♪ We'll make the film about a man that's sad and lonely... 575 00:49:06,458 --> 00:49:08,500 - Yeah. - Okay. 576 00:49:08,583 --> 00:49:10,250 You ready to meet the suits? 577 00:49:10,333 --> 00:49:11,791 Uh, I'll try not to embarrass you. 578 00:49:11,875 --> 00:49:14,208 No promises, though. 579 00:49:14,291 --> 00:49:16,666 - All right. - Mr. Howard. 580 00:49:16,750 --> 00:49:18,500 - Hello. Hi. - Great to meet you. 581 00:49:18,583 --> 00:49:20,666 Hey, nice to meet you. 582 00:49:20,750 --> 00:49:23,958 On behalf of the whole Vault-Tec family, we wanted to say how delighted we are 583 00:49:24,041 --> 00:49:26,541 that Barb could use her connections to get to you. 584 00:49:26,625 --> 00:49:29,125 You know, I've never done an advertisement before in my life. 585 00:49:29,208 --> 00:49:30,333 Hmm. 586 00:49:30,416 --> 00:49:33,291 But then again, my wife has never asked me to, so... 587 00:49:33,375 --> 00:49:34,916 Yeah. 588 00:49:35,000 --> 00:49:38,041 Okay. Uh, over here? 589 00:49:38,125 --> 00:49:42,958 Huh? Yeah. Um... 590 00:49:43,041 --> 00:49:45,958 Ah. 591 00:49:46,041 --> 00:49:49,166 Thank you. Thank you. Uh, thank you very much. 592 00:49:50,208 --> 00:49:52,416 Uh, this... Thank you. Uh, this suit is tight. 593 00:49:52,500 --> 00:49:54,940 This thing really block radiation? 594 00:49:57,375 --> 00:50:00,208 - Absolutely. - If I may say, I-I-I... 595 00:50:00,291 --> 00:50:03,083 You all are doing, um, God's work here. 596 00:50:03,166 --> 00:50:06,333 And, uh, on behalf of every decent American, 597 00:50:06,416 --> 00:50:08,541 I just want to say thank you. 598 00:50:08,625 --> 00:50:11,875 Oh. Uh, to you. Yeah. 599 00:50:11,958 --> 00:50:13,916 Well... Okay, here we go. 600 00:50:14,000 --> 00:50:19,000 ♪ Well, I'll bet you I'm a gonna be a big star ♪ 601 00:50:19,083 --> 00:50:20,559 - Uh, like this. - ♪ Might win an Oscar ♪ 602 00:50:20,583 --> 00:50:23,625 ♪ You can never tell ♪ 603 00:50:24,666 --> 00:50:26,916 ♪ The movie's gonna ♪ 604 00:50:27,000 --> 00:50:29,791 - ♪ Make me a big star ♪ - No, no, no. 605 00:50:29,875 --> 00:50:32,583 ♪ 'Cause I can play the part so well... 606 00:50:32,666 --> 00:50:35,375 Hey, I-I have an idea. What if, uh... 607 00:50:35,458 --> 00:50:37,291 What if I do... were to do, like, a thumbs-up? 608 00:50:37,375 --> 00:50:38,916 Go for it, Coop. 609 00:50:39,000 --> 00:50:41,291 You called him Coop? 610 00:50:41,375 --> 00:50:45,000 ♪ Then I know that you will plainly see ♪ 611 00:50:46,208 --> 00:50:50,666 ♪ Biggest fool that's ever hit the big time ♪ 612 00:50:51,333 --> 00:50:55,541 ♪ And all I gotta do is act naturally ♪ 613 00:51:01,375 --> 00:51:05,708 {n8}♪ We'll make the scene about a man that's sad and lonely ♪ 614 00:51:06,708 --> 00:51:11,583 {n8}♪ And begging down upon his bended knee ♪ 615 00:51:11,666 --> 00:51:16,875 {n8}♪ I'll play the part but I won't need rehearsing ♪ 616 00:51:16,958 --> 00:51:21,625 {n8}♪ All I'll have to do is act naturally ♪ 617 00:51:21,708 --> 00:51:26,791 {n8}♪ Well, I'll bet you I'm a gonna be a big star ♪ 618 00:51:26,875 --> 00:51:31,458 {n8}♪ Might win an Oscar, you can never tell ♪ 619 00:51:32,458 --> 00:51:36,416 {n8}♪ The movie's gonna make me a big star ♪ 620 00:51:37,416 --> 00:51:42,500 {n8}♪ 'Cause I can play the part so well ♪ 621 00:51:42,583 --> 00:51:46,625 {n8}♪ Well, I hope you come and see me in the movie ♪ 622 00:51:47,875 --> 00:51:51,833 {n8}♪ And then I'll know that you will plainly see ♪ 623 00:51:53,041 --> 00:51:57,875 {n8}♪ The biggest fool that's ever hit the big time ♪ 624 00:51:57,958 --> 00:52:02,708 {n8}♪ And all I gotta do is act naturally ♪ ♪ 44659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.