Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,815 --> 00:00:59,689
You can't do this, damn it.
2
00:00:59,691 --> 00:01:00,817
I'm a pilot.
3
00:01:00,858 --> 00:01:01,943
I belong up there fighting.
4
00:01:01,985 --> 00:01:03,820
You are fighting.
5
00:01:03,861 --> 00:01:05,695
You're an incredible
force for recruitment.
6
00:01:05,697 --> 00:01:06,823
More effective than you know.
7
00:01:06,864 --> 00:01:08,864
I've become a damn poster boy.
8
00:01:08,866 --> 00:01:10,034
A top ace.
9
00:01:10,076 --> 00:01:11,995
A living legend.
10
00:01:12,036 --> 00:01:13,371
Providing more for the war
effort in morale building
11
00:01:13,413 --> 00:01:15,915
than any single pilot
could in the sky.
12
00:01:21,879 --> 00:01:23,673
I haven't even caught
up to Richtofen's 80 yet.
13
00:01:23,715 --> 00:01:25,925
Hell, Franc could pass
me, a bloody Frenchman.
14
00:01:25,967 --> 00:01:28,177
- He could, or
Barker or Collishaw
15
00:01:28,219 --> 00:01:29,304
or McLaren could pass him
16
00:01:29,345 --> 00:01:31,097
and all the better that they do.
17
00:01:31,139 --> 00:01:33,389
- Or the next top
ace could pass him.
18
00:01:33,391 --> 00:01:35,391
Trained by the
indomitable Billy Bishop.
19
00:01:45,403 --> 00:01:47,030
- A flight school?
20
00:01:47,071 --> 00:01:48,197
- Taught by the best.
21
00:01:49,741 --> 00:01:50,908
Can you imagine
the repercussions
22
00:01:50,950 --> 00:01:52,368
if you were shot
down and killed?
23
00:01:52,410 --> 00:01:53,995
- Well, better
to die in the sky...
24
00:01:54,037 --> 00:01:55,244
- One final push.
25
00:01:55,246 --> 00:01:56,912
Recruitment, training,
26
00:01:56,914 --> 00:01:59,915
and victory in Europe.
27
00:01:59,917 --> 00:02:01,127
- When do you think they'll
send us out to the front?
28
00:02:01,169 --> 00:02:02,128
- Can't be soon enough.
29
00:02:02,170 --> 00:02:04,005
The war's gonna be over
30
00:02:04,047 --> 00:02:05,421
before I even have a chance
to catch Bishop's score.
31
00:02:20,313 --> 00:02:21,937
- You'll return home
with your lovely Margaret,
32
00:02:21,939 --> 00:02:23,399
have a handful of
little Bishops.
33
00:02:26,110 --> 00:02:27,153
- For the first time,
34
00:02:28,946 --> 00:02:30,448
I can hardly wait for
this campaign to be over.
35
00:03:14,158 --> 00:03:16,828
- The Lion, England, is strong.
36
00:03:18,204 --> 00:03:19,747
But men of fighting
age and high courage
37
00:03:19,789 --> 00:03:21,082
must answer the call.
38
00:03:22,166 --> 00:03:24,043
It's our commonwealth after all.
39
00:03:24,085 --> 00:03:25,795
And we must defend it.
40
00:03:25,837 --> 00:03:27,797
- Here. Here.
41
00:03:27,839 --> 00:03:30,091
- I'll go, take me
to France Billy.
42
00:03:32,009 --> 00:03:34,345
- I imagine you'd beat the
Hun back all on your own, boy.
43
00:03:34,387 --> 00:03:36,055
If only you were old enough.
44
00:03:38,015 --> 00:03:41,102
- Billy, they say
that you met the king?
45
00:03:41,144 --> 00:03:42,979
- That's right.
46
00:03:43,020 --> 00:03:45,273
- What did His Highness say
when he met a real hero?
47
00:03:46,858 --> 00:03:49,024
- Well,
he shook my hand.
48
00:03:49,026 --> 00:03:51,112
And before he
released it, he said,
49
00:03:51,154 --> 00:03:55,742
Bishop, I've been
telling everyone you
shot down 72 planes.
50
00:03:57,160 --> 00:03:59,203
But here I read in your
book, you shot down 47.
51
00:03:59,245 --> 00:04:01,372
Now are you a liar or am I?
52
00:04:06,043 --> 00:04:07,920
- What did you tell His Majesty?
53
00:04:07,962 --> 00:04:09,378
- Well, I told him neither.
54
00:04:09,380 --> 00:04:12,216
When I wrote the book,
I had 47 victories.
55
00:04:12,258 --> 00:04:13,843
And since then,
56
00:04:13,885 --> 00:04:16,095
we're 25 closer to
defeating the Germans.
57
00:04:21,225 --> 00:04:22,435
But we need more men.
58
00:04:22,477 --> 00:04:24,059
- I'm signing up, Billy!
59
00:04:24,061 --> 00:04:25,561
I'm going off to France
to fight those Hun.
60
00:04:25,563 --> 00:04:26,856
- Good for you, son.
61
00:04:26,898 --> 00:04:27,857
Give 'em hell.
62
00:04:27,899 --> 00:04:29,275
- You ever notice that
63
00:04:29,317 --> 00:04:30,900
we don't see many men
coming back, Robert?
64
00:04:30,902 --> 00:04:32,361
- We haven't won
the war yet, James.
65
00:04:32,403 --> 00:04:33,905
When we do, they'll come home.
66
00:04:33,946 --> 00:04:34,822
Heroes.
67
00:04:36,199 --> 00:04:38,326
Keep my mother busy
while I enlist.
68
00:04:47,919 --> 00:04:48,920
- He's old enough.
69
00:04:50,254 --> 00:04:51,964
There's no talking
him out of it.
70
00:04:52,006 --> 00:04:54,008
- They say the government's
going to conscript
71
00:04:54,050 --> 00:04:56,219
if you don't get
enough volunteers.
72
00:04:56,260 --> 00:04:58,971
- Robert, counts on
you looking after him.
73
00:04:59,013 --> 00:05:00,097
Always been that way.
74
00:05:04,310 --> 00:05:07,355
Some days, I can't
believe you all are grown.
75
00:05:07,396 --> 00:05:08,272
Adults now.
76
00:05:10,274 --> 00:05:12,443
I guess that's the way of it.
77
00:05:14,070 --> 00:05:15,945
Oh, oh, Mabel.
78
00:05:15,947 --> 00:05:18,407
- Well, I suppose
you'll be joining up?
79
00:05:18,449 --> 00:05:19,450
- Why is that?
80
00:05:20,993 --> 00:05:23,120
- You and Robert
are inseparable,
81
00:05:23,162 --> 00:05:24,330
since we were kids.
82
00:05:27,124 --> 00:05:30,127
- Men are dying over
there, for Europe's war.
83
00:05:31,462 --> 00:05:33,005
- Most of my family
is still there.
84
00:05:33,965 --> 00:05:36,133
This war is all of ours.
85
00:05:36,175 --> 00:05:38,469
If Germany takes
Europe, what then?
86
00:05:38,511 --> 00:05:40,429
- Some men need to
stay back and farm
87
00:05:40,471 --> 00:05:42,223
to build the guns and such-
88
00:05:42,265 --> 00:05:45,309
- Some men lack the
fortitude or the character.
89
00:05:54,485 --> 00:05:57,405
- I don't want to
forget who I am.
90
00:05:57,446 --> 00:05:59,240
I don't want this
war to change us.
91
00:06:00,992 --> 00:06:03,452
- I'll remind you who you are.
92
00:06:59,759 --> 00:07:00,635
You'll see her again.
93
00:07:02,094 --> 00:07:03,387
We're off to France, James.
94
00:07:03,429 --> 00:07:05,389
- We're coming home heroes.
95
00:07:05,431 --> 00:07:07,308
Those Huns won't
know what hit 'em.
96
00:07:08,476 --> 00:07:10,102
Been reading Billy's book.
97
00:07:11,103 --> 00:07:12,980
His wife, Margaret.
98
00:07:13,022 --> 00:07:15,399
She's the niece of
Timothy Eaton, himself.
99
00:07:15,441 --> 00:07:17,318
- Is that a fact?
100
00:07:17,360 --> 00:07:19,987
- Whole family thought he
wasn't good enough for her.
101
00:07:20,029 --> 00:07:22,404
Until he joined up, and
downed all those Huns.
102
00:07:22,406 --> 00:07:23,449
- Lucky for him.
103
00:07:24,533 --> 00:07:26,369
- You know what Billy said?
104
00:07:26,410 --> 00:07:27,411
What he said to her?
105
00:07:29,246 --> 00:07:31,123
If I gotta shoot down every
last German plane in the sky
106
00:07:31,165 --> 00:07:33,084
to be good enough for you,
those birds are going down.
107
00:07:34,293 --> 00:07:35,628
Can you imagine?
108
00:07:35,670 --> 00:07:37,088
It's the God's
honest truth, James,
109
00:07:37,129 --> 00:07:38,255
They are just like you and Mary.
110
00:07:39,590 --> 00:07:41,423
- Well, I don't
know about all that.
111
00:07:41,425 --> 00:07:43,260
- You win a medal for her
to show to her friends
112
00:07:43,302 --> 00:07:45,179
and she'll love you forever.
113
00:07:45,221 --> 00:07:46,472
You come home a hero.
114
00:07:48,224 --> 00:07:49,767
Family name will be honored
for a hundred years.
115
00:07:49,809 --> 00:07:51,686
- My family name is
thought of just fine...-
116
00:07:51,727 --> 00:07:54,981
- Nobody cares about "fine".
- Enough!
117
00:07:58,776 --> 00:08:01,153
- You two need to listen
to me very carefully
118
00:08:03,114 --> 00:08:04,573
because what I'm gonna tell you,
119
00:08:04,615 --> 00:08:05,700
it could save your life.
120
00:08:05,741 --> 00:08:06,701
- What's that, old timer?
121
00:08:08,661 --> 00:08:11,539
- You don't go over there
trying to be a hero.
122
00:08:11,580 --> 00:08:14,709
You just do your best and
you try to stay alive.
123
00:08:18,713 --> 00:08:20,256
- What's it like over there?
124
00:08:24,385 --> 00:08:25,636
- War is not for everyone.
125
00:08:27,471 --> 00:08:28,305
Some of us, we,
126
00:08:30,808 --> 00:08:35,104
we get used to it.
127
00:08:44,488 --> 00:08:49,493
♪ If I stand to
see the sunrise ♪
128
00:08:50,619 --> 00:08:55,458
♪ My sins will be atoned ♪
129
00:08:56,751 --> 00:08:59,336
♪ If I walk with
strength and purpose- ♪
130
00:09:01,672 --> 00:09:05,551
♪ I'll be coming home ♪
131
00:10:45,442 --> 00:10:46,819
- The forward line is secured.
132
00:10:47,945 --> 00:10:49,530
The Germans have
been forced back
133
00:10:49,572 --> 00:10:51,532
to their old line at
the edge of the forest.
134
00:10:53,284 --> 00:10:54,326
- Well done, Sergeant.
135
00:10:55,995 --> 00:10:57,953
Word has come up from the brass.
136
00:10:57,955 --> 00:10:58,831
- Sir?
137
00:11:01,792 --> 00:11:02,835
- We are making the push.
138
00:11:04,587 --> 00:11:06,380
- Sir, do they
understand these men
139
00:11:06,422 --> 00:11:09,798
have come off an extended
offensive to take this position?
140
00:11:09,800 --> 00:11:12,636
They're not ready for
another push, sir.
141
00:11:12,678 --> 00:11:13,846
They're exhausted.
142
00:11:13,888 --> 00:11:14,930
They're not equipped.
143
00:11:18,392 --> 00:11:19,727
- They have assured me
144
00:11:19,768 --> 00:11:22,438
that supplies are
coming up from the rear
145
00:11:22,479 --> 00:11:23,647
along with reinforcement.
146
00:11:25,024 --> 00:11:26,650
- Well, with all due
respect, Captain,
147
00:11:26,692 --> 00:11:28,817
we just fought our
way through there.
148
00:11:28,819 --> 00:11:30,654
The roads are
destroyed from Archie.
149
00:11:32,489 --> 00:11:34,742
It's one thing for men on
foot moving duck boaord
150
00:11:34,783 --> 00:11:36,658
hell, we lost wounded
men in the mud
151
00:11:36,660 --> 00:11:37,870
who otherwise may have lived.
152
00:11:37,912 --> 00:11:39,494
How do they plan to move horses
153
00:11:39,496 --> 00:11:41,457
and trucks through
that, Captain?
154
00:11:45,920 --> 00:11:47,671
- We hold at all cost.
155
00:11:53,510 --> 00:11:54,345
Tomorrow,
156
00:11:57,473 --> 00:11:59,725
we push through
their line, here.
157
00:12:01,769 --> 00:12:04,688
After that, the First and the
Brits push through behind us.
158
00:12:06,357 --> 00:12:08,275
Today, we'll need
a short offensive
159
00:12:08,317 --> 00:12:10,736
so that the Germans think us
better equipped than we are.
160
00:12:14,031 --> 00:12:16,450
After that, we sustain
any counter offensive.
161
00:12:19,411 --> 00:12:21,872
- Yes, sir.
162
00:12:23,415 --> 00:12:24,667
- We just need to
survive one day.
163
00:12:27,378 --> 00:12:28,045
- Captain.
164
00:12:36,387 --> 00:12:37,846
- There's one thing
that brings me comfort
165
00:12:37,888 --> 00:12:39,765
in this God-forsaken hole.
166
00:12:39,807 --> 00:12:40,891
It's knowing that Jerry
167
00:12:40,933 --> 00:12:42,518
is just as miserable as we are.
168
00:12:42,559 --> 00:12:44,395
- There's no comfort here.
169
00:12:44,436 --> 00:12:46,647
- Brings me comfort knowing
I gutted three more Hun.
170
00:12:46,689 --> 00:12:47,773
- How many is that now?
171
00:12:48,774 --> 00:12:49,650
- Not enough.
172
00:12:50,734 --> 00:12:51,902
- I can't wait to get one.
173
00:12:53,487 --> 00:12:55,406
Have you even fired that
Enfield today, private?
174
00:12:56,740 --> 00:12:58,407
- I remember when
you landed, Kip.
175
00:12:58,409 --> 00:12:59,702
Full of vinegar,
176
00:12:59,743 --> 00:13:01,576
but the piss was in your boot.
177
00:13:01,578 --> 00:13:02,579
- Yeah. Yeah.
178
00:13:03,914 --> 00:13:04,999
Well the Germans
have retreated back
179
00:13:05,040 --> 00:13:06,834
to their line where they belong.
180
00:13:22,099 --> 00:13:24,351
- They keep coming.
181
00:13:24,393 --> 00:13:25,561
- Stams, if it weren't
for killing Hun,
182
00:13:25,602 --> 00:13:27,021
there'd be nothing left for me.
183
00:13:30,733 --> 00:13:31,692
- Dead walking.
184
00:13:34,445 --> 00:13:35,571
- Give it a rest, Stams.
185
00:13:36,697 --> 00:13:38,324
- Mercy's sakes, Bench!
186
00:13:39,950 --> 00:13:41,452
This one's still breathing.
187
00:13:47,124 --> 00:13:48,792
- Wanna survive this war, boys?
188
00:13:52,838 --> 00:13:54,673
The Hun's only desire
189
00:13:54,715 --> 00:13:56,884
is to make your loved
ones suffer your loss.
190
00:13:57,843 --> 00:13:59,553
Remember that.
191
00:13:59,595 --> 00:14:01,055
Highlights the pointlessness
then, don't it?
192
00:14:08,979 --> 00:14:10,481
- Charming.
193
00:14:10,522 --> 00:14:11,899
Perhaps the Sergeant will make
194
00:14:11,940 --> 00:14:14,151
a more humane role
model for you, privates.
195
00:14:16,612 --> 00:14:18,822
- The Hun got his
boy back in 15.
196
00:14:18,864 --> 00:14:20,366
He volunteered the next day.
197
00:14:29,166 --> 00:14:30,626
- Dead walking.
198
00:14:47,643 --> 00:14:48,685
- Careful, Peggy.
199
00:14:53,857 --> 00:14:56,568
That's a fine machine gun
nest they're building there.
200
00:14:57,945 --> 00:14:59,905
Be a shame if someone
delayed that effort.
201
00:15:15,838 --> 00:15:17,131
No sense firing again, and
giving away our position.
202
00:15:18,215 --> 00:15:19,967
The fog is rolling in.
203
00:15:44,700 --> 00:15:46,910
- Hey, be sure to keep your
head below the top there.
204
00:15:48,745 --> 00:15:51,623
Many tall men have wished
themselves shorter, too late,
205
00:15:51,665 --> 00:15:54,084
only to find their stature
reduced to their width.
206
00:15:55,919 --> 00:15:57,713
- Why do you talk like that?
207
00:15:57,754 --> 00:15:59,089
- What do you mean, Kip?
208
00:15:59,131 --> 00:16:00,755
- We can't understand
you, Henry.
209
00:16:00,757 --> 00:16:02,551
And big words
don't kill Germans.
210
00:16:02,593 --> 00:16:04,092
It don't do nothing.
211
00:16:04,094 --> 00:16:06,595
- It doesn't do anything.
212
00:16:06,597 --> 00:16:07,806
- We can agree on that.
213
00:16:10,642 --> 00:16:12,019
- Anybody got a light?
214
00:16:12,060 --> 00:16:13,145
- Again?
215
00:16:13,187 --> 00:16:15,564
- My matches got soaked through.
216
00:16:15,606 --> 00:16:16,815
- I ain't got none.
217
00:16:16,857 --> 00:16:18,859
- Hey, you don't have any.
218
00:16:18,901 --> 00:16:20,694
- That's what I said, dammit.
219
00:16:20,736 --> 00:16:22,944
- It's like farming in the rain.
220
00:16:22,946 --> 00:16:25,614
So you keep your matches
in your top pocket
221
00:16:25,616 --> 00:16:27,576
or in your helmet
so they stay dry.
222
00:16:28,911 --> 00:16:31,246
- Like farming, only
the corn shoots at you.
223
00:16:32,873 --> 00:16:34,208
Eh, amusing story.
224
00:16:34,249 --> 00:16:35,792
I've read it.
225
00:16:35,834 --> 00:16:37,959
- True account, Billy
wrote it himself.
226
00:16:37,961 --> 00:16:40,923
- Hmm, I think you'll
find shades of truth.
227
00:16:40,964 --> 00:16:43,008
You know, it's like
the newspapers.
228
00:16:43,050 --> 00:16:46,595
It reads black and white,
but rarely occurs that way.
229
00:16:47,930 --> 00:16:50,557
Now history is never
told with full accuracy.
230
00:16:50,599 --> 00:16:51,973
And then of course,
231
00:16:51,975 --> 00:16:53,101
there's a matter of
perspective to consider.
232
00:16:56,104 --> 00:16:57,980
Oh, not to worry, it's ours.
233
00:16:59,358 --> 00:17:02,778
- Wonder what it's like
to see it from up there.
234
00:17:02,819 --> 00:17:05,864
One man must look like
an ant in all of this.
235
00:17:07,282 --> 00:17:08,158
- I suppose so.
236
00:17:09,201 --> 00:17:10,827
- I heard Bishop downed 70
237
00:17:10,869 --> 00:17:12,120
before they pulled
him off the line.
238
00:17:12,162 --> 00:17:13,914
- He was handy for 72.
239
00:17:13,956 --> 00:17:15,249
- Likely a "polished" 27.
240
00:17:15,290 --> 00:17:16,542
- Still admirable.
241
00:17:17,668 --> 00:17:18,752
- They'll just send more.
242
00:17:19,878 --> 00:17:21,129
Can't ever kill them all.
243
00:17:31,181 --> 00:17:32,641
- Hey pal, you got a light?
244
00:17:35,686 --> 00:17:36,812
Can you believe that?
245
00:17:36,853 --> 00:17:38,272
A red skin thinks he's too good?
246
00:17:38,313 --> 00:17:40,148
- Private, you know who that is?
247
00:17:40,190 --> 00:17:42,023
- That's Francis Pegahmagabow.
248
00:17:42,025 --> 00:17:43,569
- Never heard of him.
- Hey!
249
00:17:44,653 --> 00:17:45,320
Hey!
250
00:17:46,905 --> 00:17:48,323
The dye isn't even
dry on your boots
251
00:17:48,365 --> 00:17:51,076
and you're dense enough
to be insulting Peggy.
252
00:17:51,118 --> 00:17:52,369
- Walt, who's better?
253
00:17:52,411 --> 00:17:53,287
Bishop or Peggy?
254
00:17:54,788 --> 00:17:56,081
- Well, Peggy
missed a shot once,
255
00:17:56,123 --> 00:17:57,706
said he didn't care for it
256
00:17:57,708 --> 00:18:00,335
so he wouldn't miss
again.
257
00:18:00,377 --> 00:18:02,087
- What do you
think there, Peggy?
258
00:18:03,088 --> 00:18:04,006
Who's better?
259
00:18:12,723 --> 00:18:15,642
- Well, the Eagle's a
hunter, but so is the wolf.
260
00:18:15,684 --> 00:18:17,311
The young beaver
needs enough sense
261
00:18:17,352 --> 00:18:19,271
to stay on his mother's
back so he doesn't get wet.
262
00:18:21,273 --> 00:18:23,231
- The hell's that
supposed to mean?
263
00:18:23,233 --> 00:18:25,068
- When you figure that out,
264
00:18:25,110 --> 00:18:27,779
maybe you'll be able to
keep your matches dry, Kit.
265
00:18:36,413 --> 00:18:39,791
- The Germans are taking up
up a second line on the hill.
266
00:18:39,833 --> 00:18:41,126
Less than a half kilometer.
267
00:18:42,711 --> 00:18:44,085
Machine gunners are
holding the space
268
00:18:44,087 --> 00:18:45,422
between the old line
and north side of Orix.
269
00:18:46,465 --> 00:18:48,717
- Still some left to kill, then.
270
00:18:48,759 --> 00:18:50,260
- Brass will call
a short offensive,
271
00:18:50,302 --> 00:18:51,303
smoke and mirrors.
272
00:18:53,096 --> 00:18:54,765
Keep the young ones
close enough to get back.
273
00:18:54,806 --> 00:18:56,725
- Tell the school teacher.
274
00:18:56,767 --> 00:18:57,434
- He heard.
275
00:19:00,771 --> 00:19:02,147
Best put the book away, Kid.
276
00:19:02,189 --> 00:19:04,107
Morning's about to
get interesting.
277
00:19:04,149 --> 00:19:07,319
- Can you imagine what
it's like to be Billy?
278
00:19:07,361 --> 00:19:11,740
Up there fighting the Hun
like a knight in an SE5.
279
00:19:11,782 --> 00:19:14,783
Lewis gun chattering.
280
00:19:14,785 --> 00:19:15,911
- What's so great about Bishop?
281
00:19:15,952 --> 00:19:17,454
He's just some rich man's son
282
00:19:17,496 --> 00:19:19,831
that got outta fighting
in the trenches.
283
00:19:19,873 --> 00:19:20,957
- The book says-
- Kid.
284
00:19:20,999 --> 00:19:22,834
- Bishop made up half of that
285
00:19:22,876 --> 00:19:24,753
and the Canadian government
spit shined it and here you are!
286
00:19:24,795 --> 00:19:26,463
- Why'd you come
here then, Harris?
287
00:19:26,505 --> 00:19:28,131
- Me?
- Yeah.
288
00:19:28,173 --> 00:19:29,464
- I'm here 'cause
they couldn't find
289
00:19:29,466 --> 00:19:31,927
enough suckers to volunteer.
290
00:19:31,968 --> 00:19:33,261
- Nobody gonna make it out.
291
00:19:34,805 --> 00:19:36,723
I don't recognize
myself anymore.
292
00:19:36,765 --> 00:19:38,141
- Dammit, Stams.
293
00:19:38,183 --> 00:19:39,808
All this to look at
294
00:19:39,810 --> 00:19:40,936
and you're the most
depressing thing?
295
00:19:49,528 --> 00:19:52,114
- I suggest you find
new purpose, Stams.
296
00:19:52,155 --> 00:19:53,824
Learn to enjoy your work.
297
00:19:55,325 --> 00:19:58,745
Killing Huns can be
satisfying, redeeming even.
298
00:20:00,372 --> 00:20:02,499
- There's no redeeming
us for all of this.
299
00:20:05,168 --> 00:20:06,169
- Speak for yourself.
300
00:20:07,129 --> 00:20:08,880
You don't speak for me.
301
00:20:10,048 --> 00:20:11,883
- What's it like to kill a man?
302
00:20:15,804 --> 00:20:18,181
- Well, when you kill a man,
303
00:20:19,266 --> 00:20:20,726
it doesn't feel like a victory.
304
00:20:22,519 --> 00:20:25,105
One minute, life is there,
305
00:20:25,147 --> 00:20:26,521
the biggest something.
306
00:20:26,523 --> 00:20:29,484
And the next,
there's just a body,
307
00:20:29,526 --> 00:20:30,861
the smallest something.
308
00:20:33,363 --> 00:20:36,074
It's way too quiet and
I don't like that fog.
309
00:20:55,427 --> 00:20:57,888
- Officer approaching!
310
00:20:59,264 --> 00:21:01,016
Officer approaching!
311
00:21:06,897 --> 00:21:07,898
- Well done.
312
00:21:08,607 --> 00:21:10,066
Took the trench back.
313
00:21:12,068 --> 00:21:14,321
Our new men sure proved
themselves today.
314
00:21:15,906 --> 00:21:18,492
First battle, first
taste of victory.
315
00:21:19,576 --> 00:21:20,827
I envy you that.
316
00:21:22,162 --> 00:21:23,205
Has everyone had
some breakfast then?
317
00:21:23,246 --> 00:21:24,498
- Yes, Captain.
- Good.
318
00:21:31,588 --> 00:21:34,132
We'll be mounting an
offensive this morning.
319
00:21:34,174 --> 00:21:35,050
Shortly.
320
00:21:37,511 --> 00:21:39,930
We will let the Germans know
321
00:21:39,971 --> 00:21:44,142
to not become comfortable
in their new accommodations.
322
00:21:44,184 --> 00:21:45,060
- Yes, Captain.
323
00:21:47,270 --> 00:21:48,146
- Very good.
324
00:21:51,024 --> 00:21:51,900
Carry on.
325
00:21:54,277 --> 00:21:56,530
Officer approaching!
326
00:22:01,159 --> 00:22:04,162
- Coals aren't even cooled here.
327
00:22:04,204 --> 00:22:05,872
And he's hungry to
take more ground.
328
00:22:07,457 --> 00:22:08,500
- We can't win a war
standing still there, Kit.
329
00:22:08,542 --> 00:22:09,501
- I'm curious.
330
00:22:09,543 --> 00:22:11,127
Tell me.
331
00:22:11,169 --> 00:22:12,879
How many gotta die
to win the war?
332
00:22:14,422 --> 00:22:15,966
They got a number picked out?
333
00:23:50,518 --> 00:23:53,227
- Stay
close, stay close!
334
00:24:05,617 --> 00:24:07,160
- Go on.
335
00:25:04,384 --> 00:25:06,052
- Come on, stay close, Robert.
336
00:25:06,094 --> 00:25:07,135
Stay close, gentlemen.
337
00:25:14,269 --> 00:25:15,395
Keep up!
338
00:25:37,417 --> 00:25:39,500
- They keep sending me children
339
00:25:39,502 --> 00:25:41,254
- Over and over.
340
00:25:41,296 --> 00:25:43,256
- For Jerry to kill.
341
00:25:43,298 --> 00:25:46,801
- Stay with me, Robert!
- Don't push it.
342
00:25:46,843 --> 00:25:48,511
- Come on, run, run,
right behind you.
343
00:26:04,527 --> 00:26:05,570
- Where's our resupply?
344
00:26:05,612 --> 00:26:07,197
- Runner just gave word.
345
00:26:07,238 --> 00:26:08,698
They likely can't
get into us all day.
346
00:26:08,740 --> 00:26:09,699
Between the roads.
347
00:26:09,741 --> 00:26:10,700
- They're damn slow!
348
00:26:12,243 --> 00:26:13,870
- The
ammunition is low.
349
00:26:13,912 --> 00:26:16,331
If food is low, we knew the
advance was a risk, sir.
350
00:26:16,372 --> 00:26:19,125
- Our ammunition running
low is a problem, Sergeant.
351
00:26:19,167 --> 00:26:21,127
The Germans knowing our
ammunition is running low
352
00:26:21,169 --> 00:26:23,211
is altogether worse.
353
00:26:23,213 --> 00:26:25,548
Get back out there.
- Yes, sir.
354
00:26:35,183 --> 00:26:37,185
- ...between the wire.
We have to get out of here.
355
00:26:39,229 --> 00:26:40,688
- Stay where you are, Robbie.
356
00:26:40,730 --> 00:26:42,148
- We're going to die in
here, James, the bombs.
357
00:26:42,190 --> 00:26:43,691
- I said stay down!
358
00:26:47,821 --> 00:26:49,570
- We have to get out of here.
359
00:26:52,408 --> 00:26:53,618
- We're gonna die in
here, James, the bombs.
360
00:26:53,660 --> 00:26:55,161
- I said stay down!
361
00:27:07,674 --> 00:27:09,509
- I've got a bad feeling
about this, Robert.
362
00:27:09,551 --> 00:27:10,635
- You haven't have a good
feeling about anything
363
00:27:10,677 --> 00:27:12,303
since we've landed in England.
364
00:27:12,345 --> 00:27:13,471
Worse since we got
to got to France.
365
00:27:18,726 --> 00:27:20,434
- Soldier's gonna die out there.
366
00:27:24,774 --> 00:27:26,442
- That's what
soldiers do, Peggy.
367
00:27:27,861 --> 00:27:29,654
- I let you talk
me into joining up.
368
00:27:29,696 --> 00:27:31,739
- This isn't the time.
- We could die here, Robert!
369
00:27:31,781 --> 00:27:33,948
- If we stay here we're
as good as dead, James.
370
00:27:33,950 --> 00:27:36,202
With our guys, we have a chance.
371
00:27:36,244 --> 00:27:37,871
Stop complaining and let's go.
372
00:27:37,912 --> 00:27:38,953
- You got a death wish?
373
00:27:38,955 --> 00:27:39,956
There's other guys.
374
00:27:42,667 --> 00:27:44,544
- Yeah, plenty of guys.
375
00:27:56,973 --> 00:27:58,472
- Peggy, don't do this.
376
00:27:58,474 --> 00:27:59,974
I'm begging you.
377
00:27:59,976 --> 00:28:01,311
- Ready then?
378
00:28:02,645 --> 00:28:03,980
- God almighty.
379
00:28:20,914 --> 00:28:22,749
- You get out there,
I'll cover ya.
380
00:28:22,790 --> 00:28:26,002
On one, two, three.
381
00:28:26,044 --> 00:28:27,501
Go, go, go, go, go.
382
00:28:29,047 --> 00:28:30,673
- Wait.
- James.
383
00:28:30,715 --> 00:28:31,549
- Wait, wait, wait,
it's the wrong way.
384
00:28:31,591 --> 00:28:32,967
Get back!
385
00:28:33,009 --> 00:28:36,763
James, James!
386
00:28:36,804 --> 00:28:38,681
James!
387
00:29:17,553 --> 00:29:18,763
- We were all mixed up.
388
00:29:19,889 --> 00:29:21,557
Didn't know which way was which.
389
00:29:23,351 --> 00:29:24,725
He's over there.
390
00:29:24,727 --> 00:29:25,937
You have to get him back.
391
00:29:27,730 --> 00:29:28,606
- We will, son.
392
00:29:30,441 --> 00:29:32,068
We will.
393
00:29:32,110 --> 00:29:33,903
Stand your post
and rest up for it.
394
00:29:34,904 --> 00:29:36,406
- Yes, sir.
395
00:29:36,447 --> 00:29:37,407
Thank you, Captain.
396
00:29:48,960 --> 00:29:50,420
- Probably dead already.
397
00:29:53,798 --> 00:29:55,300
They keep sending younger men.
398
00:29:57,093 --> 00:29:58,094
Even the Germans.
399
00:29:59,595 --> 00:30:01,055
- No word on a resupply.
400
00:30:01,097 --> 00:30:02,557
The runner hasn't
made it back yet.
401
00:30:05,018 --> 00:30:06,853
- God help us if they
mount a counter offensive
402
00:30:06,894 --> 00:30:07,854
before nightfall.
403
00:30:21,617 --> 00:30:23,077
- Medic!
404
00:30:23,119 --> 00:30:24,787
It's okay, soldier, it's okay.
405
00:30:32,128 --> 00:30:34,964
- Come on, come on.
- Shh shh shh.
406
00:30:36,466 --> 00:30:37,550
- Come on, come on.
- Shh shh shh.
407
00:30:37,592 --> 00:30:38,885
Slow, slow, slow, slow...
408
00:32:02,552 --> 00:32:04,011
- Ah, hell.
409
00:32:04,053 --> 00:32:04,887
- Bench?
410
00:32:06,722 --> 00:32:08,516
- Suppose tonight's
as good as any.
411
00:32:09,892 --> 00:32:11,644
Gimme a chance to
kill a few more Hun.
412
00:32:14,939 --> 00:32:16,063
- I don't suppose
you'd care to tell us
413
00:32:16,065 --> 00:32:17,442
what the hell you mean?
414
00:32:19,235 --> 00:32:21,654
- We're going on a night raid.
415
00:32:21,696 --> 00:32:22,738
- How do you get that?
416
00:32:23,948 --> 00:32:24,907
- Night raid?
417
00:32:26,617 --> 00:32:28,786
- It's a short funeral preceeded
by us going over the top
418
00:32:28,828 --> 00:32:30,204
under the cover of darkness
419
00:32:30,246 --> 00:32:31,247
and jumping into
their damn trenches.
420
00:32:31,289 --> 00:32:32,457
That's what it is.
421
00:32:34,083 --> 00:32:37,044
- How can he be so sure of
that's what's happening?
422
00:32:37,086 --> 00:32:38,629
I can't go back out there.
423
00:32:43,009 --> 00:32:45,595
- We're
going on a night raid.
424
00:32:46,929 --> 00:32:48,931
- You five will
be coming with me.
425
00:32:48,973 --> 00:32:50,766
- Do we have to go at night?
426
00:32:51,726 --> 00:32:52,768
In the darkness?
427
00:32:53,853 --> 00:32:55,855
The experienced men: Bench,
428
00:32:55,897 --> 00:32:58,274
Henry, why me?
429
00:32:58,316 --> 00:33:00,610
- You're not a father, are you?
430
00:33:00,651 --> 00:33:02,778
You have the luxury of
dying without guilt.
431
00:33:03,821 --> 00:33:04,945
- I'm Catholic.
432
00:33:04,947 --> 00:33:07,116
Can't do anything without guilt!
433
00:34:33,703 --> 00:34:35,037
- Where is he?
434
00:34:37,415 --> 00:34:39,000
Where is he?
435
00:34:39,041 --> 00:34:41,168
Where's my friend? Where
is he?
436
00:35:26,255 --> 00:35:29,089
- No, save the bullet.
437
00:35:29,091 --> 00:35:30,051
Let him burn.
438
00:35:50,363 --> 00:35:52,156
- Bench!
439
00:35:52,198 --> 00:35:53,366
Bench!
- What?
440
00:36:38,994 --> 00:36:40,496
- Here, take these.
441
00:36:42,081 --> 00:36:43,330
Head back.
442
00:37:52,193 --> 00:37:54,195
- Come on, Bench.
443
00:37:54,236 --> 00:37:56,197
Come on, get over it!
444
00:38:04,622 --> 00:38:05,915
What the hell?
445
00:38:05,956 --> 00:38:06,832
Cover me.
446
00:38:19,470 --> 00:38:22,306
You stupid bastard,
you have kids.
447
00:38:22,348 --> 00:38:23,891
- They're all kids, Bench.
448
00:38:23,933 --> 00:38:25,599
They're all kids, let's go.
449
00:38:25,601 --> 00:38:27,061
Now come on.
450
00:38:31,106 --> 00:38:32,066
- Come on!
451
00:38:48,457 --> 00:38:49,416
- Come on, guys.
452
00:38:49,458 --> 00:38:50,626
Get him in, get him in.
453
00:38:51,961 --> 00:38:53,045
- Help me here.
454
00:38:54,046 --> 00:38:56,257
- Help him, come on.
455
00:39:20,614 --> 00:39:23,075
- Get on your feet, soldier!
- I can't!
456
00:39:23,117 --> 00:39:24,952
- You got one chance
to live today.
457
00:39:26,662 --> 00:39:27,663
Get up!
458
00:39:27,705 --> 00:39:29,415
- I can't, I can't.
459
00:39:29,456 --> 00:39:30,998
- Get on your feet, get up!
460
00:39:34,128 --> 00:39:35,504
When those Germans
come over the hills,
461
00:39:35,546 --> 00:39:37,337
you kill every one of
them crosses that field.
462
00:39:37,339 --> 00:39:38,966
You hear me?
463
00:39:39,008 --> 00:39:40,593
- I'm not meant for
it, I can't, I don't.
464
00:39:40,634 --> 00:39:42,636
- No one's meant for it, kid.
465
00:39:44,597 --> 00:39:47,933
Listen, you wanna die
or you wanna live?
466
00:39:47,975 --> 00:39:49,226
- I wanna live.
- Exactly.
467
00:39:49,268 --> 00:39:50,936
That's what I thought.
468
00:39:50,978 --> 00:39:52,686
So you point your weapon
469
00:39:52,688 --> 00:39:55,232
and kill every one of those
bastards trying to kill us!
470
00:39:55,274 --> 00:39:57,151
There's no one else
coming for you.
471
00:39:57,192 --> 00:40:00,195
It's just me and him and him.
472
00:40:00,237 --> 00:40:02,114
We're all you got, kid.
473
00:40:02,156 --> 00:40:04,533
There's no one else coming
for you except them.
474
00:40:04,575 --> 00:40:06,243
And they're not
gonna take you home.
475
00:40:06,285 --> 00:40:07,411
You understand me?
476
00:40:07,453 --> 00:40:08,996
You gotta fight.
477
00:40:09,038 --> 00:40:10,205
You gotta fight, kid.
478
00:40:42,029 --> 00:40:43,364
- Get this to the line.
479
00:40:43,405 --> 00:40:45,324
I'll be right behind you.
480
00:43:53,762 --> 00:43:54,847
- What you got there, Peggy?
481
00:43:56,807 --> 00:43:59,476
- Let the Captain know we have
a prisoner to bargain with.
482
00:44:02,688 --> 00:44:04,815
Empty?
483
00:44:04,857 --> 00:44:05,941
- He didn't know that.
484
00:44:08,777 --> 00:44:09,820
Did Walt make it back?
485
00:44:19,788 --> 00:44:20,956
- Where's the kid, Robert?
486
00:44:20,998 --> 00:44:22,875
- Oh, he made it.
487
00:44:22,916 --> 00:44:24,626
I saw the Sarge tearing a
strip off him there earlier.
488
00:44:26,378 --> 00:44:29,298
- Come to think of it, I
haven't seen him since.
489
00:44:32,759 --> 00:44:35,971
- Deserter?
490
00:44:46,565 --> 00:44:48,483
- We've made arrangements,
491
00:44:48,525 --> 00:44:50,819
for a prisoner exchange
with the Germans.
492
00:44:51,778 --> 00:44:53,405
Bench, you'll lead it.
493
00:44:53,447 --> 00:44:55,324
Peggy you will provide
support with the Ross.
494
00:44:56,325 --> 00:44:57,784
1400 hours.
495
00:44:57,826 --> 00:44:59,828
Take one man with
you and meet here,
496
00:45:02,831 --> 00:45:03,832
in Upton Woods.
497
00:45:05,876 --> 00:45:07,334
- Yes, sir.
498
00:45:07,336 --> 00:45:08,629
- Yes, sir.
- Thank you.
499
00:45:16,345 --> 00:45:17,679
- Any word on that resupply?
500
00:45:18,847 --> 00:45:20,013
- No word from the Brass yet
501
00:45:20,015 --> 00:45:21,558
on when they are
getting through.
502
00:45:24,853 --> 00:45:27,564
We need this prisoner
exchange to go well,
503
00:45:27,606 --> 00:45:28,690
keep their spirits up.
504
00:45:32,527 --> 00:45:33,403
- Captain.
505
00:45:35,072 --> 00:45:37,532
- I was told you were wounded
during the night raid.
506
00:45:42,746 --> 00:45:43,705
How are you, Bench?
507
00:45:45,791 --> 00:45:47,376
- Well, my injuries and losses
508
00:45:47,417 --> 00:45:48,961
might have made me
old before my time,
509
00:45:49,002 --> 00:45:51,880
but this was just a flesh wound.
510
00:45:55,467 --> 00:45:57,427
- I pray you find some
piece of happiness again
511
00:45:57,469 --> 00:45:58,720
after this is all over.
512
00:46:03,684 --> 00:46:06,395
- With all due respect, Captain,
513
00:46:07,896 --> 00:46:10,023
I'd rather die in the dirt.
514
00:47:02,784 --> 00:47:04,703
- How long you been
here now, Peggy?
515
00:47:04,745 --> 00:47:06,705
- Signed up as soon
as the war started.
516
00:47:07,998 --> 00:47:09,374
- You know what's funny?
517
00:47:10,625 --> 00:47:12,586
I'm not even
supposed to be here.
518
00:47:12,627 --> 00:47:14,046
I had a run with the law,
519
00:47:14,087 --> 00:47:15,839
changed over to my
mother's maiden name,
520
00:47:15,881 --> 00:47:17,591
some uncle I never met,
521
00:47:17,632 --> 00:47:18,633
went by that name.
522
00:47:20,010 --> 00:47:22,054
Turns out that's the
one that gets drafted.
523
00:47:23,513 --> 00:47:25,849
25 to life or whatever
comes of this.
524
00:47:25,891 --> 00:47:28,141
- Hmm, should have taken prison.
525
00:47:28,143 --> 00:47:29,519
Food is probably better.
526
00:48:53,270 --> 00:48:56,062
- Here we go.
527
00:49:09,703 --> 00:49:10,745
- Afternoon, Jerry.
528
00:49:13,248 --> 00:49:15,083
Got something for me?
529
00:49:50,619 --> 00:49:53,038
- I don't like the way
this Jerry's looking at me.
530
00:50:02,047 --> 00:50:03,673
Easy now, fellas.
531
00:51:18,331 --> 00:51:20,667
- Pow.
532
00:53:48,523 --> 00:53:49,357
- Hello?
533
00:53:51,025 --> 00:53:53,069
- Bonjour, Canadian?
534
00:53:53,111 --> 00:53:53,987
- Yes.
535
00:53:54,904 --> 00:53:56,823
Yes, I'm Canadian.
536
00:53:57,866 --> 00:53:59,159
Could you spare some water?
537
00:54:00,827 --> 00:54:02,537
- Oui, yes, yes, of course.
538
00:54:06,958 --> 00:54:08,293
- Papa?
539
00:54:08,334 --> 00:54:12,213
- Lucienne, my daughter
will prepare food.
540
00:54:12,255 --> 00:54:14,132
- No, no, I couldn't.
541
00:54:14,174 --> 00:54:16,217
- Please, you
would be our guest.
542
00:54:18,553 --> 00:54:20,221
- Thank you.
543
00:54:20,263 --> 00:54:22,098
- Should we expect others?
544
00:54:22,140 --> 00:54:26,561
- No, I was separated
from my unit.
545
00:54:28,438 --> 00:54:30,356
- Our time is complicated.
546
00:54:32,317 --> 00:54:36,905
- I just need food
and water, please.
547
00:54:36,946 --> 00:54:38,404
And then I'll be getting on.
548
00:54:38,406 --> 00:54:39,282
- Of course.
549
00:54:39,324 --> 00:54:40,408
Come. Come.
550
00:54:57,175 --> 00:55:00,887
My brother told me about
the Canadian he observed.
551
00:55:00,929 --> 00:55:02,555
It was some months ago.
552
00:55:04,015 --> 00:55:06,351
My brother, Lucienne's uncle,
553
00:55:06,392 --> 00:55:08,269
runs a farm near Cambrais.
554
00:55:09,604 --> 00:55:10,563
Tell him, Lucienne.
555
00:55:12,398 --> 00:55:14,526
- My uncle was out early
morning walking the fields
556
00:55:14,567 --> 00:55:17,320
when he heard the airplane.
557
00:55:17,362 --> 00:55:19,614
His fields are nearby
a German aerodrome,
558
00:55:19,656 --> 00:55:23,076
and he has become very
familiar with each plane.
559
00:55:23,117 --> 00:55:26,118
The Canadian came in and began
shooting the German planes
560
00:55:26,120 --> 00:55:27,997
one by one, as they sit idle.
561
00:55:28,039 --> 00:55:29,956
- One tried to take off
and.
562
00:55:29,958 --> 00:55:32,458
- The Canadian
pilot destroyed it.
563
00:55:32,460 --> 00:55:35,964
Another lifting off, reaches
air...
564
00:55:36,005 --> 00:55:37,507
The Canadian shoots.
565
00:55:37,549 --> 00:55:39,634
It burst into flame and
crashed into a tree.
566
00:55:39,676 --> 00:55:42,095
- Just like that, it
went up into the clouds.
567
00:55:42,136 --> 00:55:44,013
The Germans never
knew what hit them.
568
00:55:44,055 --> 00:55:45,265
- What was his name?
569
00:55:46,266 --> 00:55:48,268
William, oh, Billy.
570
00:55:48,309 --> 00:55:49,143
- Bishop.
571
00:55:50,144 --> 00:55:51,980
William Avery Bishop.
572
00:55:53,356 --> 00:55:55,108
So it is true?
573
00:55:55,149 --> 00:55:56,526
- Yes. Yes.
574
00:55:56,568 --> 00:56:00,113
Captain William Avery
Bishop, that's it.
575
00:56:00,154 --> 00:56:03,155
The German paper,
Nachrichtenblatt,
576
00:56:03,157 --> 00:56:07,871
they only reported minor
injuries.
577
00:56:10,415 --> 00:56:12,166
Nachrichtenblatt is propaganda.
578
00:56:12,208 --> 00:56:15,211
It is notorious for
exaggerating their victories
579
00:56:15,253 --> 00:56:17,503
and minimizing their losses.
580
00:56:17,505 --> 00:56:19,171
- I understand
581
00:56:24,429 --> 00:56:26,345
- The Germans.
582
00:56:26,347 --> 00:56:28,224
They are here.
583
00:56:28,266 --> 00:56:30,393
You must go hide in the field.
584
00:56:30,435 --> 00:56:31,936
Lucienne, you hide in the barn.
585
00:56:52,498 --> 00:56:53,374
Bonjour.
586
00:56:58,046 --> 00:57:00,089
It is just me and my daughter.
587
00:57:01,466 --> 00:57:02,675
- Where is she?
- She has chores.
588
00:57:18,691 --> 00:57:20,566
- Get in there, hide.
589
00:57:20,568 --> 00:57:22,153
I'll protect you from
across the trees.
590
00:57:23,196 --> 00:57:25,740
Get in!
591
00:58:24,674 --> 00:58:26,132
- Can't do it, James.
592
00:58:26,134 --> 00:58:28,134
Just not built for it.
593
00:58:28,136 --> 00:58:29,470
- Yes, you can, Robert.
594
00:58:29,512 --> 00:58:31,055
It's real simple.
595
00:58:31,097 --> 00:58:33,391
Just take a deep breath,
eye up your shot.
596
00:58:33,433 --> 00:58:35,601
Breathe out as you
squeeze the trigger gently
597
00:58:35,643 --> 00:58:37,186
like you're sneaking up on it.
598
00:58:43,192 --> 00:58:45,069
- Yes!
599
00:58:45,111 --> 00:58:46,779
Pretty soon I'll be doing
it with my eyes closed.
600
00:58:46,821 --> 00:58:49,240
- Big words for someone
who's afraid of the dark.
601
00:58:59,834 --> 00:59:00,710
- James.
602
00:59:05,673 --> 00:59:07,216
Come on, come on!
603
01:04:17,109 --> 01:04:18,486
- Morning, sir.
604
01:04:19,737 --> 01:04:20,654
- Sergeant.
605
01:04:22,907 --> 01:04:23,741
The runner?
606
01:04:23,783 --> 01:04:24,658
- No word.
607
01:04:26,577 --> 01:04:27,995
Limited rations for breakfast.
608
01:04:29,830 --> 01:04:31,582
We're less than a day away
from running outta water.
609
01:04:32,833 --> 01:04:35,002
Very low in ammunition, sir.
610
01:04:38,631 --> 01:04:39,715
- Thank you, Sergeant.
611
01:05:03,572 --> 01:05:05,074
- Here they come.
612
01:05:32,601 --> 01:05:35,020
- They're not saying
it, but I'm telling you.
613
01:05:36,564 --> 01:05:38,149
We're running out of ammo.
614
01:05:38,190 --> 01:05:39,650
I've had about half a breakfast.
615
01:05:39,692 --> 01:05:40,734
They're not saying it,
616
01:05:41,819 --> 01:05:43,237
but there's no resupply coming.
617
01:05:43,279 --> 01:05:45,237
- Shut your mouth, Harris.
618
01:05:45,239 --> 01:05:47,199
It's about time we got
to killing some Hun.
619
01:05:52,580 --> 01:05:55,082
- It's not the killing
that bothers me, Bench.
620
01:05:55,124 --> 01:05:56,083
It's the dying.
621
01:05:57,126 --> 01:05:58,419
Especially when I'm hungry.
622
01:06:02,256 --> 01:06:04,133
- Stop chattering
on and on about it.
623
01:06:04,175 --> 01:06:06,635
It only makes it twice as
bad on an empty stomach.
624
01:06:07,761 --> 01:06:10,723
- I'm just hungry and tired.
625
01:06:12,892 --> 01:06:13,934
I didn't sleep well.
626
01:06:16,019 --> 01:06:18,606
- Bet those Jerrys have
got a fine breakfast.
627
01:06:18,647 --> 01:06:20,858
Hell, I got half of mind
to go over there and eat.
628
01:06:23,986 --> 01:06:25,154
- Does that mean what
I think it means?
629
01:06:25,196 --> 01:06:26,155
- Yep.
630
01:06:26,197 --> 01:06:28,115
- Bayonets!
631
01:06:28,157 --> 01:06:29,700
Bayonets!
632
01:06:29,742 --> 01:06:30,993
Get ready, boys!
633
01:06:35,915 --> 01:06:36,832
Let's go!
634
01:07:11,033 --> 01:07:14,326
- I suppose you Hun think
you're safe over there,
635
01:07:14,328 --> 01:07:16,205
eating your breakfast!
636
01:07:16,247 --> 01:07:18,874
I can smell your
breakfast cooking.
637
01:07:18,916 --> 01:07:21,168
And I'm hungry!
638
01:07:21,210 --> 01:07:23,335
I'll eat your breakfast
639
01:07:23,337 --> 01:07:25,337
and it'll still be warm!
640
01:07:35,724 --> 01:07:37,182
This is for my boy!
641
01:07:48,028 --> 01:07:50,197
You took my boy!
642
01:07:54,076 --> 01:07:56,745
He was my only boy!
643
01:08:15,431 --> 01:08:16,265
- Harris, you alright?
644
01:08:16,307 --> 01:08:17,389
- I'm fine.
645
01:08:31,905 --> 01:08:34,700
- The
lion, England, is strong.
646
01:08:34,742 --> 01:08:36,285
But men of fighting
age and high courage
647
01:08:36,327 --> 01:08:38,787
must answer the call.
648
01:08:38,829 --> 01:08:40,164
It's our commonwealth after all.
649
01:08:40,205 --> 01:08:43,334
And we must defend it.
- Here. Here.
650
01:08:47,838 --> 01:08:49,965
- I'll go, take me
to France, Billy.
651
01:08:50,007 --> 01:08:54,678
- Like a...vapor
652
01:08:54,720 --> 01:08:57,389
I wonder if it was ever real.
653
01:09:27,211 --> 01:09:29,088
- We're being overrun.
- Dammit.
654
01:09:29,129 --> 01:09:31,256
- What do you want to do?
- We follow our orders.
655
01:09:32,508 --> 01:09:34,800
- Captain!
- And hold at all costs!
656
01:09:36,470 --> 01:09:38,222
- Yes, sir.
657
01:10:02,246 --> 01:10:03,372
- What do we have here?
658
01:10:03,414 --> 01:10:05,457
Sarge, we got something.
659
01:10:05,499 --> 01:10:08,252
- Wounded? German?
660
01:10:08,293 --> 01:10:09,336
- Deserter.
661
01:10:10,379 --> 01:10:11,255
- Canadian?
662
01:10:12,840 --> 01:10:15,926
What is your name?
663
01:10:17,302 --> 01:10:19,177
- I have no name.
664
01:11:32,252 --> 01:11:34,421
- Give 'em hell, come
on, let's get it.
665
01:11:36,423 --> 01:11:39,257
Let's go, boys, come
on, let 'em have it!
666
01:16:15,160 --> 01:16:17,287
- Go, go, go!
667
01:16:48,610 --> 01:16:50,487
- When we
broke their line
668
01:16:50,529 --> 01:16:51,613
it was the beginning of
the ends for the Germans.
669
01:16:52,906 --> 01:16:55,200
It set in motion
what came to be known
670
01:16:55,242 --> 01:16:57,242
as the Hundred Days Offensive,
671
01:16:57,244 --> 01:17:00,247
it turned the tide in the Great
War that changed the world.
672
01:17:02,332 --> 01:17:03,750
I was never afraid of dying.
673
01:17:05,752 --> 01:17:07,546
I just wanted to
get home to Mary.
674
01:17:22,686 --> 01:17:24,271
- You should take his letter.
675
01:17:25,605 --> 01:17:28,400
- He didn't have anyone
left to send one to.
676
01:17:40,453 --> 01:17:41,746
Look at you.
677
01:17:41,788 --> 01:17:43,288
Pretty.
678
01:17:43,290 --> 01:17:45,542
With morphine.
679
01:17:45,584 --> 01:17:46,459
Just my type.
680
01:17:48,003 --> 01:17:49,254
- Well, don't just stand there.
681
01:17:49,296 --> 01:17:50,297
Let's help this man.
682
01:18:11,568 --> 01:18:12,444
- No.
683
01:18:13,778 --> 01:18:15,697
I can't bear the darkness.
684
01:18:20,744 --> 01:18:23,622
Our Father, who art in heaven.
685
01:18:25,332 --> 01:18:26,998
Hallowed be thy name.
686
01:18:27,000 --> 01:18:28,210
Thy kingdom come.
687
01:18:29,586 --> 01:18:31,838
Thy will be done.
688
01:18:31,880 --> 01:18:35,340
On Earth as it is in Heaven.
689
01:18:35,342 --> 01:18:37,010
Give us this day.
690
01:18:37,052 --> 01:18:38,929
- Firing company, ready.
691
01:18:41,598 --> 01:18:44,476
Forgive us our trespasses.
692
01:18:44,517 --> 01:18:46,811
As we forgive those who
trespass against us.
693
01:18:46,853 --> 01:18:48,438
- Firing company, aim!
694
01:18:48,480 --> 01:18:49,314
- And lead us not
into temptation.
695
01:18:49,356 --> 01:18:49,898
- Sir, sir!
696
01:18:51,524 --> 01:18:53,318
- But deliver us from evil.
- Sir, sir!
697
01:18:54,069 --> 01:18:54,945
- Hold.
698
01:18:57,405 --> 01:18:58,990
- It's over, sir.
699
01:18:59,032 --> 01:19:00,408
The war.
700
01:19:00,450 --> 01:19:02,369
It ends today at 11:11.
701
01:19:12,045 --> 01:19:15,548
- For thine is the Kingdom,
the power and the glory,
702
01:19:15,590 --> 01:19:19,469
are thine forever.
703
01:19:19,511 --> 01:19:20,845
Amen.
704
01:21:47,867 --> 01:21:50,995
- All right, so,
what you're gonna do.
705
01:21:52,080 --> 01:21:54,499
You're gonna take a breath.
706
01:21:56,876 --> 01:21:58,628
And let it go
707
01:21:58,670 --> 01:22:02,090
as you gently
release that trigger.
708
01:22:02,132 --> 01:22:03,967
- Okay, Dad.
709
01:22:04,008 --> 01:22:06,845
- Okay, so, I want you to put
your fingers through here.
710
01:22:08,096 --> 01:22:09,931
There you go.
711
01:22:09,973 --> 01:22:11,516
Good, good, good.
712
01:22:11,558 --> 01:22:12,684
Okay, now aim.
713
01:22:13,935 --> 01:22:14,894
Perfect.
714
01:22:14,936 --> 01:22:15,895
Aim down, I'll hold it.
715
01:22:16,980 --> 01:22:18,896
Whenever you're ready, okay?
716
01:22:18,898 --> 01:22:21,065
All right.
717
01:22:21,067 --> 01:22:22,777
Great shot!
718
01:22:22,819 --> 01:22:24,571
Great shot, Robbie!
719
01:22:24,612 --> 01:22:25,488
Good job.
720
01:22:26,531 --> 01:22:27,991
Way to go.
721
01:22:30,618 --> 01:22:32,243
- I like to
imagine sometimes
722
01:22:32,245 --> 01:22:34,747
that my best friend,
Robert, met a French girl.
723
01:22:36,124 --> 01:22:38,168
I imagine he wandered
off and found his place.
724
01:22:38,209 --> 01:22:39,836
Maybe he has young kids, too,
725
01:22:40,920 --> 01:22:42,046
They lay in the grass together
726
01:22:42,088 --> 01:22:44,215
and watch the planes overhead.
727
01:22:44,257 --> 01:22:47,051
And he tells 'em stories
about the great ace,
728
01:22:47,093 --> 01:22:48,636
William Avery Bishop.
729
01:22:49,804 --> 01:22:51,639
The same way I tell my son
730
01:22:51,681 --> 01:22:54,225
about the legendary scout,
Francis Pegahmagabow,
731
01:22:55,810 --> 01:22:58,104
the deadliest sniper
in all the Great War.
732
01:23:00,648 --> 01:23:03,568
And I tell my son
about his Uncle Robert.
733
01:23:05,278 --> 01:23:07,822
I guess that's how
we all handled the
war when we got home,
734
01:23:09,115 --> 01:23:10,492
those of us who came home
735
01:23:11,993 --> 01:23:13,495
the ones who remember,
736
01:23:15,872 --> 01:23:17,957
the ones who can't forget.
47438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.