All language subtitles for Battle for the Western Front 2022 Remux 1080p Blu-ray AVC LPCM 2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,815 --> 00:00:59,689 You can't do this, damn it. 2 00:00:59,691 --> 00:01:00,817 I'm a pilot. 3 00:01:00,858 --> 00:01:01,943 I belong up there fighting. 4 00:01:01,985 --> 00:01:03,820 You are fighting. 5 00:01:03,861 --> 00:01:05,695 You're an incredible force for recruitment. 6 00:01:05,697 --> 00:01:06,823 More effective than you know. 7 00:01:06,864 --> 00:01:08,864 I've become a damn poster boy. 8 00:01:08,866 --> 00:01:10,034 A top ace. 9 00:01:10,076 --> 00:01:11,995 A living legend. 10 00:01:12,036 --> 00:01:13,371 Providing more for the war effort in morale building 11 00:01:13,413 --> 00:01:15,915 than any single pilot could in the sky. 12 00:01:21,879 --> 00:01:23,673 I haven't even caught up to Richtofen's 80 yet. 13 00:01:23,715 --> 00:01:25,925 Hell, Franc could pass me, a bloody Frenchman. 14 00:01:25,967 --> 00:01:28,177 - He could, or Barker or Collishaw 15 00:01:28,219 --> 00:01:29,304 or McLaren could pass him 16 00:01:29,345 --> 00:01:31,097 and all the better that they do. 17 00:01:31,139 --> 00:01:33,389 - Or the next top ace could pass him. 18 00:01:33,391 --> 00:01:35,391 Trained by the indomitable Billy Bishop. 19 00:01:45,403 --> 00:01:47,030 - A flight school? 20 00:01:47,071 --> 00:01:48,197 - Taught by the best. 21 00:01:49,741 --> 00:01:50,908 Can you imagine the repercussions 22 00:01:50,950 --> 00:01:52,368 if you were shot down and killed? 23 00:01:52,410 --> 00:01:53,995 - Well, better to die in the sky... 24 00:01:54,037 --> 00:01:55,244 - One final push. 25 00:01:55,246 --> 00:01:56,912 Recruitment, training, 26 00:01:56,914 --> 00:01:59,915 and victory in Europe. 27 00:01:59,917 --> 00:02:01,127 - When do you think they'll send us out to the front? 28 00:02:01,169 --> 00:02:02,128 - Can't be soon enough. 29 00:02:02,170 --> 00:02:04,005 The war's gonna be over 30 00:02:04,047 --> 00:02:05,421 before I even have a chance to catch Bishop's score. 31 00:02:20,313 --> 00:02:21,937 - You'll return home with your lovely Margaret, 32 00:02:21,939 --> 00:02:23,399 have a handful of little Bishops. 33 00:02:26,110 --> 00:02:27,153 - For the first time, 34 00:02:28,946 --> 00:02:30,448 I can hardly wait for this campaign to be over. 35 00:03:14,158 --> 00:03:16,828 - The Lion, England, is strong. 36 00:03:18,204 --> 00:03:19,747 But men of fighting age and high courage 37 00:03:19,789 --> 00:03:21,082 must answer the call. 38 00:03:22,166 --> 00:03:24,043 It's our commonwealth after all. 39 00:03:24,085 --> 00:03:25,795 And we must defend it. 40 00:03:25,837 --> 00:03:27,797 - Here. Here. 41 00:03:27,839 --> 00:03:30,091 - I'll go, take me to France Billy. 42 00:03:32,009 --> 00:03:34,345 - I imagine you'd beat the Hun back all on your own, boy. 43 00:03:34,387 --> 00:03:36,055 If only you were old enough. 44 00:03:38,015 --> 00:03:41,102 - Billy, they say that you met the king? 45 00:03:41,144 --> 00:03:42,979 - That's right. 46 00:03:43,020 --> 00:03:45,273 - What did His Highness say when he met a real hero? 47 00:03:46,858 --> 00:03:49,024 - Well, he shook my hand. 48 00:03:49,026 --> 00:03:51,112 And before he released it, he said, 49 00:03:51,154 --> 00:03:55,742 Bishop, I've been telling everyone you shot down 72 planes. 50 00:03:57,160 --> 00:03:59,203 But here I read in your book, you shot down 47. 51 00:03:59,245 --> 00:04:01,372 Now are you a liar or am I? 52 00:04:06,043 --> 00:04:07,920 - What did you tell His Majesty? 53 00:04:07,962 --> 00:04:09,378 - Well, I told him neither. 54 00:04:09,380 --> 00:04:12,216 When I wrote the book, I had 47 victories. 55 00:04:12,258 --> 00:04:13,843 And since then, 56 00:04:13,885 --> 00:04:16,095 we're 25 closer to defeating the Germans. 57 00:04:21,225 --> 00:04:22,435 But we need more men. 58 00:04:22,477 --> 00:04:24,059 - I'm signing up, Billy! 59 00:04:24,061 --> 00:04:25,561 I'm going off to France to fight those Hun. 60 00:04:25,563 --> 00:04:26,856 - Good for you, son. 61 00:04:26,898 --> 00:04:27,857 Give 'em hell. 62 00:04:27,899 --> 00:04:29,275 - You ever notice that 63 00:04:29,317 --> 00:04:30,900 we don't see many men coming back, Robert? 64 00:04:30,902 --> 00:04:32,361 - We haven't won the war yet, James. 65 00:04:32,403 --> 00:04:33,905 When we do, they'll come home. 66 00:04:33,946 --> 00:04:34,822 Heroes. 67 00:04:36,199 --> 00:04:38,326 Keep my mother busy while I enlist. 68 00:04:47,919 --> 00:04:48,920 - He's old enough. 69 00:04:50,254 --> 00:04:51,964 There's no talking him out of it. 70 00:04:52,006 --> 00:04:54,008 - They say the government's going to conscript 71 00:04:54,050 --> 00:04:56,219 if you don't get enough volunteers. 72 00:04:56,260 --> 00:04:58,971 - Robert, counts on you looking after him. 73 00:04:59,013 --> 00:05:00,097 Always been that way. 74 00:05:04,310 --> 00:05:07,355 Some days, I can't believe you all are grown. 75 00:05:07,396 --> 00:05:08,272 Adults now. 76 00:05:10,274 --> 00:05:12,443 I guess that's the way of it. 77 00:05:14,070 --> 00:05:15,945 Oh, oh, Mabel. 78 00:05:15,947 --> 00:05:18,407 - Well, I suppose you'll be joining up? 79 00:05:18,449 --> 00:05:19,450 - Why is that? 80 00:05:20,993 --> 00:05:23,120 - You and Robert are inseparable, 81 00:05:23,162 --> 00:05:24,330 since we were kids. 82 00:05:27,124 --> 00:05:30,127 - Men are dying over there, for Europe's war. 83 00:05:31,462 --> 00:05:33,005 - Most of my family is still there. 84 00:05:33,965 --> 00:05:36,133 This war is all of ours. 85 00:05:36,175 --> 00:05:38,469 If Germany takes Europe, what then? 86 00:05:38,511 --> 00:05:40,429 - Some men need to stay back and farm 87 00:05:40,471 --> 00:05:42,223 to build the guns and such- 88 00:05:42,265 --> 00:05:45,309 - Some men lack the fortitude or the character. 89 00:05:54,485 --> 00:05:57,405 - I don't want to forget who I am. 90 00:05:57,446 --> 00:05:59,240 I don't want this war to change us. 91 00:06:00,992 --> 00:06:03,452 - I'll remind you who you are. 92 00:06:59,759 --> 00:07:00,635 You'll see her again. 93 00:07:02,094 --> 00:07:03,387 We're off to France, James. 94 00:07:03,429 --> 00:07:05,389 - We're coming home heroes. 95 00:07:05,431 --> 00:07:07,308 Those Huns won't know what hit 'em. 96 00:07:08,476 --> 00:07:10,102 Been reading Billy's book. 97 00:07:11,103 --> 00:07:12,980 His wife, Margaret. 98 00:07:13,022 --> 00:07:15,399 She's the niece of Timothy Eaton, himself. 99 00:07:15,441 --> 00:07:17,318 - Is that a fact? 100 00:07:17,360 --> 00:07:19,987 - Whole family thought he wasn't good enough for her. 101 00:07:20,029 --> 00:07:22,404 Until he joined up, and downed all those Huns. 102 00:07:22,406 --> 00:07:23,449 - Lucky for him. 103 00:07:24,533 --> 00:07:26,369 - You know what Billy said? 104 00:07:26,410 --> 00:07:27,411 What he said to her? 105 00:07:29,246 --> 00:07:31,123 If I gotta shoot down every last German plane in the sky 106 00:07:31,165 --> 00:07:33,084 to be good enough for you, those birds are going down. 107 00:07:34,293 --> 00:07:35,628 Can you imagine? 108 00:07:35,670 --> 00:07:37,088 It's the God's honest truth, James, 109 00:07:37,129 --> 00:07:38,255 They are just like you and Mary. 110 00:07:39,590 --> 00:07:41,423 - Well, I don't know about all that. 111 00:07:41,425 --> 00:07:43,260 - You win a medal for her to show to her friends 112 00:07:43,302 --> 00:07:45,179 and she'll love you forever. 113 00:07:45,221 --> 00:07:46,472 You come home a hero. 114 00:07:48,224 --> 00:07:49,767 Family name will be honored for a hundred years. 115 00:07:49,809 --> 00:07:51,686 - My family name is thought of just fine...- 116 00:07:51,727 --> 00:07:54,981 - Nobody cares about "fine". - Enough! 117 00:07:58,776 --> 00:08:01,153 - You two need to listen to me very carefully 118 00:08:03,114 --> 00:08:04,573 because what I'm gonna tell you, 119 00:08:04,615 --> 00:08:05,700 it could save your life. 120 00:08:05,741 --> 00:08:06,701 - What's that, old timer? 121 00:08:08,661 --> 00:08:11,539 - You don't go over there trying to be a hero. 122 00:08:11,580 --> 00:08:14,709 You just do your best and you try to stay alive. 123 00:08:18,713 --> 00:08:20,256 - What's it like over there? 124 00:08:24,385 --> 00:08:25,636 - War is not for everyone. 125 00:08:27,471 --> 00:08:28,305 Some of us, we, 126 00:08:30,808 --> 00:08:35,104 we get used to it. 127 00:08:44,488 --> 00:08:49,493 ♪ If I stand to see the sunrise ♪ 128 00:08:50,619 --> 00:08:55,458 ♪ My sins will be atoned ♪ 129 00:08:56,751 --> 00:08:59,336 ♪ If I walk with strength and purpose- ♪ 130 00:09:01,672 --> 00:09:05,551 ♪ I'll be coming home ♪ 131 00:10:45,442 --> 00:10:46,819 - The forward line is secured. 132 00:10:47,945 --> 00:10:49,530 The Germans have been forced back 133 00:10:49,572 --> 00:10:51,532 to their old line at the edge of the forest. 134 00:10:53,284 --> 00:10:54,326 - Well done, Sergeant. 135 00:10:55,995 --> 00:10:57,953 Word has come up from the brass. 136 00:10:57,955 --> 00:10:58,831 - Sir? 137 00:11:01,792 --> 00:11:02,835 - We are making the push. 138 00:11:04,587 --> 00:11:06,380 - Sir, do they understand these men 139 00:11:06,422 --> 00:11:09,798 have come off an extended offensive to take this position? 140 00:11:09,800 --> 00:11:12,636 They're not ready for another push, sir. 141 00:11:12,678 --> 00:11:13,846 They're exhausted. 142 00:11:13,888 --> 00:11:14,930 They're not equipped. 143 00:11:18,392 --> 00:11:19,727 - They have assured me 144 00:11:19,768 --> 00:11:22,438 that supplies are coming up from the rear 145 00:11:22,479 --> 00:11:23,647 along with reinforcement. 146 00:11:25,024 --> 00:11:26,650 - Well, with all due respect, Captain, 147 00:11:26,692 --> 00:11:28,817 we just fought our way through there. 148 00:11:28,819 --> 00:11:30,654 The roads are destroyed from Archie. 149 00:11:32,489 --> 00:11:34,742 It's one thing for men on foot moving duck boaord 150 00:11:34,783 --> 00:11:36,658 hell, we lost wounded men in the mud 151 00:11:36,660 --> 00:11:37,870 who otherwise may have lived. 152 00:11:37,912 --> 00:11:39,494 How do they plan to move horses 153 00:11:39,496 --> 00:11:41,457 and trucks through that, Captain? 154 00:11:45,920 --> 00:11:47,671 - We hold at all cost. 155 00:11:53,510 --> 00:11:54,345 Tomorrow, 156 00:11:57,473 --> 00:11:59,725 we push through their line, here. 157 00:12:01,769 --> 00:12:04,688 After that, the First and the Brits push through behind us. 158 00:12:06,357 --> 00:12:08,275 Today, we'll need a short offensive 159 00:12:08,317 --> 00:12:10,736 so that the Germans think us better equipped than we are. 160 00:12:14,031 --> 00:12:16,450 After that, we sustain any counter offensive. 161 00:12:19,411 --> 00:12:21,872 - Yes, sir. 162 00:12:23,415 --> 00:12:24,667 - We just need to survive one day. 163 00:12:27,378 --> 00:12:28,045 - Captain. 164 00:12:36,387 --> 00:12:37,846 - There's one thing that brings me comfort 165 00:12:37,888 --> 00:12:39,765 in this God-forsaken hole. 166 00:12:39,807 --> 00:12:40,891 It's knowing that Jerry 167 00:12:40,933 --> 00:12:42,518 is just as miserable as we are. 168 00:12:42,559 --> 00:12:44,395 - There's no comfort here. 169 00:12:44,436 --> 00:12:46,647 - Brings me comfort knowing I gutted three more Hun. 170 00:12:46,689 --> 00:12:47,773 - How many is that now? 171 00:12:48,774 --> 00:12:49,650 - Not enough. 172 00:12:50,734 --> 00:12:51,902 - I can't wait to get one. 173 00:12:53,487 --> 00:12:55,406 Have you even fired that Enfield today, private? 174 00:12:56,740 --> 00:12:58,407 - I remember when you landed, Kip. 175 00:12:58,409 --> 00:12:59,702 Full of vinegar, 176 00:12:59,743 --> 00:13:01,576 but the piss was in your boot. 177 00:13:01,578 --> 00:13:02,579 - Yeah. Yeah. 178 00:13:03,914 --> 00:13:04,999 Well the Germans have retreated back 179 00:13:05,040 --> 00:13:06,834 to their line where they belong. 180 00:13:22,099 --> 00:13:24,351 - They keep coming. 181 00:13:24,393 --> 00:13:25,561 - Stams, if it weren't for killing Hun, 182 00:13:25,602 --> 00:13:27,021 there'd be nothing left for me. 183 00:13:30,733 --> 00:13:31,692 - Dead walking. 184 00:13:34,445 --> 00:13:35,571 - Give it a rest, Stams. 185 00:13:36,697 --> 00:13:38,324 - Mercy's sakes, Bench! 186 00:13:39,950 --> 00:13:41,452 This one's still breathing. 187 00:13:47,124 --> 00:13:48,792 - Wanna survive this war, boys? 188 00:13:52,838 --> 00:13:54,673 The Hun's only desire 189 00:13:54,715 --> 00:13:56,884 is to make your loved ones suffer your loss. 190 00:13:57,843 --> 00:13:59,553 Remember that. 191 00:13:59,595 --> 00:14:01,055 Highlights the pointlessness then, don't it? 192 00:14:08,979 --> 00:14:10,481 - Charming. 193 00:14:10,522 --> 00:14:11,899 Perhaps the Sergeant will make 194 00:14:11,940 --> 00:14:14,151 a more humane role model for you, privates. 195 00:14:16,612 --> 00:14:18,822 - The Hun got his boy back in 15. 196 00:14:18,864 --> 00:14:20,366 He volunteered the next day. 197 00:14:29,166 --> 00:14:30,626 - Dead walking. 198 00:14:47,643 --> 00:14:48,685 - Careful, Peggy. 199 00:14:53,857 --> 00:14:56,568 That's a fine machine gun nest they're building there. 200 00:14:57,945 --> 00:14:59,905 Be a shame if someone delayed that effort. 201 00:15:15,838 --> 00:15:17,131 No sense firing again, and giving away our position. 202 00:15:18,215 --> 00:15:19,967 The fog is rolling in. 203 00:15:44,700 --> 00:15:46,910 - Hey, be sure to keep your head below the top there. 204 00:15:48,745 --> 00:15:51,623 Many tall men have wished themselves shorter, too late, 205 00:15:51,665 --> 00:15:54,084 only to find their stature reduced to their width. 206 00:15:55,919 --> 00:15:57,713 - Why do you talk like that? 207 00:15:57,754 --> 00:15:59,089 - What do you mean, Kip? 208 00:15:59,131 --> 00:16:00,755 - We can't understand you, Henry. 209 00:16:00,757 --> 00:16:02,551 And big words don't kill Germans. 210 00:16:02,593 --> 00:16:04,092 It don't do nothing. 211 00:16:04,094 --> 00:16:06,595 - It doesn't do anything. 212 00:16:06,597 --> 00:16:07,806 - We can agree on that. 213 00:16:10,642 --> 00:16:12,019 - Anybody got a light? 214 00:16:12,060 --> 00:16:13,145 - Again? 215 00:16:13,187 --> 00:16:15,564 - My matches got soaked through. 216 00:16:15,606 --> 00:16:16,815 - I ain't got none. 217 00:16:16,857 --> 00:16:18,859 - Hey, you don't have any. 218 00:16:18,901 --> 00:16:20,694 - That's what I said, dammit. 219 00:16:20,736 --> 00:16:22,944 - It's like farming in the rain. 220 00:16:22,946 --> 00:16:25,614 So you keep your matches in your top pocket 221 00:16:25,616 --> 00:16:27,576 or in your helmet so they stay dry. 222 00:16:28,911 --> 00:16:31,246 - Like farming, only the corn shoots at you. 223 00:16:32,873 --> 00:16:34,208 Eh, amusing story. 224 00:16:34,249 --> 00:16:35,792 I've read it. 225 00:16:35,834 --> 00:16:37,959 - True account, Billy wrote it himself. 226 00:16:37,961 --> 00:16:40,923 - Hmm, I think you'll find shades of truth. 227 00:16:40,964 --> 00:16:43,008 You know, it's like the newspapers. 228 00:16:43,050 --> 00:16:46,595 It reads black and white, but rarely occurs that way. 229 00:16:47,930 --> 00:16:50,557 Now history is never told with full accuracy. 230 00:16:50,599 --> 00:16:51,973 And then of course, 231 00:16:51,975 --> 00:16:53,101 there's a matter of perspective to consider. 232 00:16:56,104 --> 00:16:57,980 Oh, not to worry, it's ours. 233 00:16:59,358 --> 00:17:02,778 - Wonder what it's like to see it from up there. 234 00:17:02,819 --> 00:17:05,864 One man must look like an ant in all of this. 235 00:17:07,282 --> 00:17:08,158 - I suppose so. 236 00:17:09,201 --> 00:17:10,827 - I heard Bishop downed 70 237 00:17:10,869 --> 00:17:12,120 before they pulled him off the line. 238 00:17:12,162 --> 00:17:13,914 - He was handy for 72. 239 00:17:13,956 --> 00:17:15,249 - Likely a "polished" 27. 240 00:17:15,290 --> 00:17:16,542 - Still admirable. 241 00:17:17,668 --> 00:17:18,752 - They'll just send more. 242 00:17:19,878 --> 00:17:21,129 Can't ever kill them all. 243 00:17:31,181 --> 00:17:32,641 - Hey pal, you got a light? 244 00:17:35,686 --> 00:17:36,812 Can you believe that? 245 00:17:36,853 --> 00:17:38,272 A red skin thinks he's too good? 246 00:17:38,313 --> 00:17:40,148 - Private, you know who that is? 247 00:17:40,190 --> 00:17:42,023 - That's Francis Pegahmagabow. 248 00:17:42,025 --> 00:17:43,569 - Never heard of him. - Hey! 249 00:17:44,653 --> 00:17:45,320 Hey! 250 00:17:46,905 --> 00:17:48,323 The dye isn't even dry on your boots 251 00:17:48,365 --> 00:17:51,076 and you're dense enough to be insulting Peggy. 252 00:17:51,118 --> 00:17:52,369 - Walt, who's better? 253 00:17:52,411 --> 00:17:53,287 Bishop or Peggy? 254 00:17:54,788 --> 00:17:56,081 - Well, Peggy missed a shot once, 255 00:17:56,123 --> 00:17:57,706 said he didn't care for it 256 00:17:57,708 --> 00:18:00,335 so he wouldn't miss again. 257 00:18:00,377 --> 00:18:02,087 - What do you think there, Peggy? 258 00:18:03,088 --> 00:18:04,006 Who's better? 259 00:18:12,723 --> 00:18:15,642 - Well, the Eagle's a hunter, but so is the wolf. 260 00:18:15,684 --> 00:18:17,311 The young beaver needs enough sense 261 00:18:17,352 --> 00:18:19,271 to stay on his mother's back so he doesn't get wet. 262 00:18:21,273 --> 00:18:23,231 - The hell's that supposed to mean? 263 00:18:23,233 --> 00:18:25,068 - When you figure that out, 264 00:18:25,110 --> 00:18:27,779 maybe you'll be able to keep your matches dry, Kit. 265 00:18:36,413 --> 00:18:39,791 - The Germans are taking up up a second line on the hill. 266 00:18:39,833 --> 00:18:41,126 Less than a half kilometer. 267 00:18:42,711 --> 00:18:44,085 Machine gunners are holding the space 268 00:18:44,087 --> 00:18:45,422 between the old line and north side of Orix. 269 00:18:46,465 --> 00:18:48,717 - Still some left to kill, then. 270 00:18:48,759 --> 00:18:50,260 - Brass will call a short offensive, 271 00:18:50,302 --> 00:18:51,303 smoke and mirrors. 272 00:18:53,096 --> 00:18:54,765 Keep the young ones close enough to get back. 273 00:18:54,806 --> 00:18:56,725 - Tell the school teacher. 274 00:18:56,767 --> 00:18:57,434 - He heard. 275 00:19:00,771 --> 00:19:02,147 Best put the book away, Kid. 276 00:19:02,189 --> 00:19:04,107 Morning's about to get interesting. 277 00:19:04,149 --> 00:19:07,319 - Can you imagine what it's like to be Billy? 278 00:19:07,361 --> 00:19:11,740 Up there fighting the Hun like a knight in an SE5. 279 00:19:11,782 --> 00:19:14,783 Lewis gun chattering. 280 00:19:14,785 --> 00:19:15,911 - What's so great about Bishop? 281 00:19:15,952 --> 00:19:17,454 He's just some rich man's son 282 00:19:17,496 --> 00:19:19,831 that got outta fighting in the trenches. 283 00:19:19,873 --> 00:19:20,957 - The book says- - Kid. 284 00:19:20,999 --> 00:19:22,834 - Bishop made up half of that 285 00:19:22,876 --> 00:19:24,753 and the Canadian government spit shined it and here you are! 286 00:19:24,795 --> 00:19:26,463 - Why'd you come here then, Harris? 287 00:19:26,505 --> 00:19:28,131 - Me? - Yeah. 288 00:19:28,173 --> 00:19:29,464 - I'm here 'cause they couldn't find 289 00:19:29,466 --> 00:19:31,927 enough suckers to volunteer. 290 00:19:31,968 --> 00:19:33,261 - Nobody gonna make it out. 291 00:19:34,805 --> 00:19:36,723 I don't recognize myself anymore. 292 00:19:36,765 --> 00:19:38,141 - Dammit, Stams. 293 00:19:38,183 --> 00:19:39,808 All this to look at 294 00:19:39,810 --> 00:19:40,936 and you're the most depressing thing? 295 00:19:49,528 --> 00:19:52,114 - I suggest you find new purpose, Stams. 296 00:19:52,155 --> 00:19:53,824 Learn to enjoy your work. 297 00:19:55,325 --> 00:19:58,745 Killing Huns can be satisfying, redeeming even. 298 00:20:00,372 --> 00:20:02,499 - There's no redeeming us for all of this. 299 00:20:05,168 --> 00:20:06,169 - Speak for yourself. 300 00:20:07,129 --> 00:20:08,880 You don't speak for me. 301 00:20:10,048 --> 00:20:11,883 - What's it like to kill a man? 302 00:20:15,804 --> 00:20:18,181 - Well, when you kill a man, 303 00:20:19,266 --> 00:20:20,726 it doesn't feel like a victory. 304 00:20:22,519 --> 00:20:25,105 One minute, life is there, 305 00:20:25,147 --> 00:20:26,521 the biggest something. 306 00:20:26,523 --> 00:20:29,484 And the next, there's just a body, 307 00:20:29,526 --> 00:20:30,861 the smallest something. 308 00:20:33,363 --> 00:20:36,074 It's way too quiet and I don't like that fog. 309 00:20:55,427 --> 00:20:57,888 - Officer approaching! 310 00:20:59,264 --> 00:21:01,016 Officer approaching! 311 00:21:06,897 --> 00:21:07,898 - Well done. 312 00:21:08,607 --> 00:21:10,066 Took the trench back. 313 00:21:12,068 --> 00:21:14,321 Our new men sure proved themselves today. 314 00:21:15,906 --> 00:21:18,492 First battle, first taste of victory. 315 00:21:19,576 --> 00:21:20,827 I envy you that. 316 00:21:22,162 --> 00:21:23,205 Has everyone had some breakfast then? 317 00:21:23,246 --> 00:21:24,498 - Yes, Captain. - Good. 318 00:21:31,588 --> 00:21:34,132 We'll be mounting an offensive this morning. 319 00:21:34,174 --> 00:21:35,050 Shortly. 320 00:21:37,511 --> 00:21:39,930 We will let the Germans know 321 00:21:39,971 --> 00:21:44,142 to not become comfortable in their new accommodations. 322 00:21:44,184 --> 00:21:45,060 - Yes, Captain. 323 00:21:47,270 --> 00:21:48,146 - Very good. 324 00:21:51,024 --> 00:21:51,900 Carry on. 325 00:21:54,277 --> 00:21:56,530 Officer approaching! 326 00:22:01,159 --> 00:22:04,162 - Coals aren't even cooled here. 327 00:22:04,204 --> 00:22:05,872 And he's hungry to take more ground. 328 00:22:07,457 --> 00:22:08,500 - We can't win a war standing still there, Kit. 329 00:22:08,542 --> 00:22:09,501 - I'm curious. 330 00:22:09,543 --> 00:22:11,127 Tell me. 331 00:22:11,169 --> 00:22:12,879 How many gotta die to win the war? 332 00:22:14,422 --> 00:22:15,966 They got a number picked out? 333 00:23:50,518 --> 00:23:53,227 - Stay close, stay close! 334 00:24:05,617 --> 00:24:07,160 - Go on. 335 00:25:04,384 --> 00:25:06,052 - Come on, stay close, Robert. 336 00:25:06,094 --> 00:25:07,135 Stay close, gentlemen. 337 00:25:14,269 --> 00:25:15,395 Keep up! 338 00:25:37,417 --> 00:25:39,500 - They keep sending me children 339 00:25:39,502 --> 00:25:41,254 - Over and over. 340 00:25:41,296 --> 00:25:43,256 - For Jerry to kill. 341 00:25:43,298 --> 00:25:46,801 - Stay with me, Robert! - Don't push it. 342 00:25:46,843 --> 00:25:48,511 - Come on, run, run, right behind you. 343 00:26:04,527 --> 00:26:05,570 - Where's our resupply? 344 00:26:05,612 --> 00:26:07,197 - Runner just gave word. 345 00:26:07,238 --> 00:26:08,698 They likely can't get into us all day. 346 00:26:08,740 --> 00:26:09,699 Between the roads. 347 00:26:09,741 --> 00:26:10,700 - They're damn slow! 348 00:26:12,243 --> 00:26:13,870 - The ammunition is low. 349 00:26:13,912 --> 00:26:16,331 If food is low, we knew the advance was a risk, sir. 350 00:26:16,372 --> 00:26:19,125 - Our ammunition running low is a problem, Sergeant. 351 00:26:19,167 --> 00:26:21,127 The Germans knowing our ammunition is running low 352 00:26:21,169 --> 00:26:23,211 is altogether worse. 353 00:26:23,213 --> 00:26:25,548 Get back out there. - Yes, sir. 354 00:26:35,183 --> 00:26:37,185 - ...between the wire. We have to get out of here. 355 00:26:39,229 --> 00:26:40,688 - Stay where you are, Robbie. 356 00:26:40,730 --> 00:26:42,148 - We're going to die in here, James, the bombs. 357 00:26:42,190 --> 00:26:43,691 - I said stay down! 358 00:26:47,821 --> 00:26:49,570 - We have to get out of here. 359 00:26:52,408 --> 00:26:53,618 - We're gonna die in here, James, the bombs. 360 00:26:53,660 --> 00:26:55,161 - I said stay down! 361 00:27:07,674 --> 00:27:09,509 - I've got a bad feeling about this, Robert. 362 00:27:09,551 --> 00:27:10,635 - You haven't have a good feeling about anything 363 00:27:10,677 --> 00:27:12,303 since we've landed in England. 364 00:27:12,345 --> 00:27:13,471 Worse since we got to got to France. 365 00:27:18,726 --> 00:27:20,434 - Soldier's gonna die out there. 366 00:27:24,774 --> 00:27:26,442 - That's what soldiers do, Peggy. 367 00:27:27,861 --> 00:27:29,654 - I let you talk me into joining up. 368 00:27:29,696 --> 00:27:31,739 - This isn't the time. - We could die here, Robert! 369 00:27:31,781 --> 00:27:33,948 - If we stay here we're as good as dead, James. 370 00:27:33,950 --> 00:27:36,202 With our guys, we have a chance. 371 00:27:36,244 --> 00:27:37,871 Stop complaining and let's go. 372 00:27:37,912 --> 00:27:38,953 - You got a death wish? 373 00:27:38,955 --> 00:27:39,956 There's other guys. 374 00:27:42,667 --> 00:27:44,544 - Yeah, plenty of guys. 375 00:27:56,973 --> 00:27:58,472 - Peggy, don't do this. 376 00:27:58,474 --> 00:27:59,974 I'm begging you. 377 00:27:59,976 --> 00:28:01,311 - Ready then? 378 00:28:02,645 --> 00:28:03,980 - God almighty. 379 00:28:20,914 --> 00:28:22,749 - You get out there, I'll cover ya. 380 00:28:22,790 --> 00:28:26,002 On one, two, three. 381 00:28:26,044 --> 00:28:27,501 Go, go, go, go, go. 382 00:28:29,047 --> 00:28:30,673 - Wait. - James. 383 00:28:30,715 --> 00:28:31,549 - Wait, wait, wait, it's the wrong way. 384 00:28:31,591 --> 00:28:32,967 Get back! 385 00:28:33,009 --> 00:28:36,763 James, James! 386 00:28:36,804 --> 00:28:38,681 James! 387 00:29:17,553 --> 00:29:18,763 - We were all mixed up. 388 00:29:19,889 --> 00:29:21,557 Didn't know which way was which. 389 00:29:23,351 --> 00:29:24,725 He's over there. 390 00:29:24,727 --> 00:29:25,937 You have to get him back. 391 00:29:27,730 --> 00:29:28,606 - We will, son. 392 00:29:30,441 --> 00:29:32,068 We will. 393 00:29:32,110 --> 00:29:33,903 Stand your post and rest up for it. 394 00:29:34,904 --> 00:29:36,406 - Yes, sir. 395 00:29:36,447 --> 00:29:37,407 Thank you, Captain. 396 00:29:48,960 --> 00:29:50,420 - Probably dead already. 397 00:29:53,798 --> 00:29:55,300 They keep sending younger men. 398 00:29:57,093 --> 00:29:58,094 Even the Germans. 399 00:29:59,595 --> 00:30:01,055 - No word on a resupply. 400 00:30:01,097 --> 00:30:02,557 The runner hasn't made it back yet. 401 00:30:05,018 --> 00:30:06,853 - God help us if they mount a counter offensive 402 00:30:06,894 --> 00:30:07,854 before nightfall. 403 00:30:21,617 --> 00:30:23,077 - Medic! 404 00:30:23,119 --> 00:30:24,787 It's okay, soldier, it's okay. 405 00:30:32,128 --> 00:30:34,964 - Come on, come on. - Shh shh shh. 406 00:30:36,466 --> 00:30:37,550 - Come on, come on. - Shh shh shh. 407 00:30:37,592 --> 00:30:38,885 Slow, slow, slow, slow... 408 00:32:02,552 --> 00:32:04,011 - Ah, hell. 409 00:32:04,053 --> 00:32:04,887 - Bench? 410 00:32:06,722 --> 00:32:08,516 - Suppose tonight's as good as any. 411 00:32:09,892 --> 00:32:11,644 Gimme a chance to kill a few more Hun. 412 00:32:14,939 --> 00:32:16,063 - I don't suppose you'd care to tell us 413 00:32:16,065 --> 00:32:17,442 what the hell you mean? 414 00:32:19,235 --> 00:32:21,654 - We're going on a night raid. 415 00:32:21,696 --> 00:32:22,738 - How do you get that? 416 00:32:23,948 --> 00:32:24,907 - Night raid? 417 00:32:26,617 --> 00:32:28,786 - It's a short funeral preceeded by us going over the top 418 00:32:28,828 --> 00:32:30,204 under the cover of darkness 419 00:32:30,246 --> 00:32:31,247 and jumping into their damn trenches. 420 00:32:31,289 --> 00:32:32,457 That's what it is. 421 00:32:34,083 --> 00:32:37,044 - How can he be so sure of that's what's happening? 422 00:32:37,086 --> 00:32:38,629 I can't go back out there. 423 00:32:43,009 --> 00:32:45,595 - We're going on a night raid. 424 00:32:46,929 --> 00:32:48,931 - You five will be coming with me. 425 00:32:48,973 --> 00:32:50,766 - Do we have to go at night? 426 00:32:51,726 --> 00:32:52,768 In the darkness? 427 00:32:53,853 --> 00:32:55,855 The experienced men: Bench, 428 00:32:55,897 --> 00:32:58,274 Henry, why me? 429 00:32:58,316 --> 00:33:00,610 - You're not a father, are you? 430 00:33:00,651 --> 00:33:02,778 You have the luxury of dying without guilt. 431 00:33:03,821 --> 00:33:04,945 - I'm Catholic. 432 00:33:04,947 --> 00:33:07,116 Can't do anything without guilt! 433 00:34:33,703 --> 00:34:35,037 - Where is he? 434 00:34:37,415 --> 00:34:39,000 Where is he? 435 00:34:39,041 --> 00:34:41,168 Where's my friend? Where is he? 436 00:35:26,255 --> 00:35:29,089 - No, save the bullet. 437 00:35:29,091 --> 00:35:30,051 Let him burn. 438 00:35:50,363 --> 00:35:52,156 - Bench! 439 00:35:52,198 --> 00:35:53,366 Bench! - What? 440 00:36:38,994 --> 00:36:40,496 - Here, take these. 441 00:36:42,081 --> 00:36:43,330 Head back. 442 00:37:52,193 --> 00:37:54,195 - Come on, Bench. 443 00:37:54,236 --> 00:37:56,197 Come on, get over it! 444 00:38:04,622 --> 00:38:05,915 What the hell? 445 00:38:05,956 --> 00:38:06,832 Cover me. 446 00:38:19,470 --> 00:38:22,306 You stupid bastard, you have kids. 447 00:38:22,348 --> 00:38:23,891 - They're all kids, Bench. 448 00:38:23,933 --> 00:38:25,599 They're all kids, let's go. 449 00:38:25,601 --> 00:38:27,061 Now come on. 450 00:38:31,106 --> 00:38:32,066 - Come on! 451 00:38:48,457 --> 00:38:49,416 - Come on, guys. 452 00:38:49,458 --> 00:38:50,626 Get him in, get him in. 453 00:38:51,961 --> 00:38:53,045 - Help me here. 454 00:38:54,046 --> 00:38:56,257 - Help him, come on. 455 00:39:20,614 --> 00:39:23,075 - Get on your feet, soldier! - I can't! 456 00:39:23,117 --> 00:39:24,952 - You got one chance to live today. 457 00:39:26,662 --> 00:39:27,663 Get up! 458 00:39:27,705 --> 00:39:29,415 - I can't, I can't. 459 00:39:29,456 --> 00:39:30,998 - Get on your feet, get up! 460 00:39:34,128 --> 00:39:35,504 When those Germans come over the hills, 461 00:39:35,546 --> 00:39:37,337 you kill every one of them crosses that field. 462 00:39:37,339 --> 00:39:38,966 You hear me? 463 00:39:39,008 --> 00:39:40,593 - I'm not meant for it, I can't, I don't. 464 00:39:40,634 --> 00:39:42,636 - No one's meant for it, kid. 465 00:39:44,597 --> 00:39:47,933 Listen, you wanna die or you wanna live? 466 00:39:47,975 --> 00:39:49,226 - I wanna live. - Exactly. 467 00:39:49,268 --> 00:39:50,936 That's what I thought. 468 00:39:50,978 --> 00:39:52,686 So you point your weapon 469 00:39:52,688 --> 00:39:55,232 and kill every one of those bastards trying to kill us! 470 00:39:55,274 --> 00:39:57,151 There's no one else coming for you. 471 00:39:57,192 --> 00:40:00,195 It's just me and him and him. 472 00:40:00,237 --> 00:40:02,114 We're all you got, kid. 473 00:40:02,156 --> 00:40:04,533 There's no one else coming for you except them. 474 00:40:04,575 --> 00:40:06,243 And they're not gonna take you home. 475 00:40:06,285 --> 00:40:07,411 You understand me? 476 00:40:07,453 --> 00:40:08,996 You gotta fight. 477 00:40:09,038 --> 00:40:10,205 You gotta fight, kid. 478 00:40:42,029 --> 00:40:43,364 - Get this to the line. 479 00:40:43,405 --> 00:40:45,324 I'll be right behind you. 480 00:43:53,762 --> 00:43:54,847 - What you got there, Peggy? 481 00:43:56,807 --> 00:43:59,476 - Let the Captain know we have a prisoner to bargain with. 482 00:44:02,688 --> 00:44:04,815 Empty? 483 00:44:04,857 --> 00:44:05,941 - He didn't know that. 484 00:44:08,777 --> 00:44:09,820 Did Walt make it back? 485 00:44:19,788 --> 00:44:20,956 - Where's the kid, Robert? 486 00:44:20,998 --> 00:44:22,875 - Oh, he made it. 487 00:44:22,916 --> 00:44:24,626 I saw the Sarge tearing a strip off him there earlier. 488 00:44:26,378 --> 00:44:29,298 - Come to think of it, I haven't seen him since. 489 00:44:32,759 --> 00:44:35,971 - Deserter? 490 00:44:46,565 --> 00:44:48,483 - We've made arrangements, 491 00:44:48,525 --> 00:44:50,819 for a prisoner exchange with the Germans. 492 00:44:51,778 --> 00:44:53,405 Bench, you'll lead it. 493 00:44:53,447 --> 00:44:55,324 Peggy you will provide support with the Ross. 494 00:44:56,325 --> 00:44:57,784 1400 hours. 495 00:44:57,826 --> 00:44:59,828 Take one man with you and meet here, 496 00:45:02,831 --> 00:45:03,832 in Upton Woods. 497 00:45:05,876 --> 00:45:07,334 - Yes, sir. 498 00:45:07,336 --> 00:45:08,629 - Yes, sir. - Thank you. 499 00:45:16,345 --> 00:45:17,679 - Any word on that resupply? 500 00:45:18,847 --> 00:45:20,013 - No word from the Brass yet 501 00:45:20,015 --> 00:45:21,558 on when they are getting through. 502 00:45:24,853 --> 00:45:27,564 We need this prisoner exchange to go well, 503 00:45:27,606 --> 00:45:28,690 keep their spirits up. 504 00:45:32,527 --> 00:45:33,403 - Captain. 505 00:45:35,072 --> 00:45:37,532 - I was told you were wounded during the night raid. 506 00:45:42,746 --> 00:45:43,705 How are you, Bench? 507 00:45:45,791 --> 00:45:47,376 - Well, my injuries and losses 508 00:45:47,417 --> 00:45:48,961 might have made me old before my time, 509 00:45:49,002 --> 00:45:51,880 but this was just a flesh wound. 510 00:45:55,467 --> 00:45:57,427 - I pray you find some piece of happiness again 511 00:45:57,469 --> 00:45:58,720 after this is all over. 512 00:46:03,684 --> 00:46:06,395 - With all due respect, Captain, 513 00:46:07,896 --> 00:46:10,023 I'd rather die in the dirt. 514 00:47:02,784 --> 00:47:04,703 - How long you been here now, Peggy? 515 00:47:04,745 --> 00:47:06,705 - Signed up as soon as the war started. 516 00:47:07,998 --> 00:47:09,374 - You know what's funny? 517 00:47:10,625 --> 00:47:12,586 I'm not even supposed to be here. 518 00:47:12,627 --> 00:47:14,046 I had a run with the law, 519 00:47:14,087 --> 00:47:15,839 changed over to my mother's maiden name, 520 00:47:15,881 --> 00:47:17,591 some uncle I never met, 521 00:47:17,632 --> 00:47:18,633 went by that name. 522 00:47:20,010 --> 00:47:22,054 Turns out that's the one that gets drafted. 523 00:47:23,513 --> 00:47:25,849 25 to life or whatever comes of this. 524 00:47:25,891 --> 00:47:28,141 - Hmm, should have taken prison. 525 00:47:28,143 --> 00:47:29,519 Food is probably better. 526 00:48:53,270 --> 00:48:56,062 - Here we go. 527 00:49:09,703 --> 00:49:10,745 - Afternoon, Jerry. 528 00:49:13,248 --> 00:49:15,083 Got something for me? 529 00:49:50,619 --> 00:49:53,038 - I don't like the way this Jerry's looking at me. 530 00:50:02,047 --> 00:50:03,673 Easy now, fellas. 531 00:51:18,331 --> 00:51:20,667 - Pow. 532 00:53:48,523 --> 00:53:49,357 - Hello? 533 00:53:51,025 --> 00:53:53,069 - Bonjour, Canadian? 534 00:53:53,111 --> 00:53:53,987 - Yes. 535 00:53:54,904 --> 00:53:56,823 Yes, I'm Canadian. 536 00:53:57,866 --> 00:53:59,159 Could you spare some water? 537 00:54:00,827 --> 00:54:02,537 - Oui, yes, yes, of course. 538 00:54:06,958 --> 00:54:08,293 - Papa? 539 00:54:08,334 --> 00:54:12,213 - Lucienne, my daughter will prepare food. 540 00:54:12,255 --> 00:54:14,132 - No, no, I couldn't. 541 00:54:14,174 --> 00:54:16,217 - Please, you would be our guest. 542 00:54:18,553 --> 00:54:20,221 - Thank you. 543 00:54:20,263 --> 00:54:22,098 - Should we expect others? 544 00:54:22,140 --> 00:54:26,561 - No, I was separated from my unit. 545 00:54:28,438 --> 00:54:30,356 - Our time is complicated. 546 00:54:32,317 --> 00:54:36,905 - I just need food and water, please. 547 00:54:36,946 --> 00:54:38,404 And then I'll be getting on. 548 00:54:38,406 --> 00:54:39,282 - Of course. 549 00:54:39,324 --> 00:54:40,408 Come. Come. 550 00:54:57,175 --> 00:55:00,887 My brother told me about the Canadian he observed. 551 00:55:00,929 --> 00:55:02,555 It was some months ago. 552 00:55:04,015 --> 00:55:06,351 My brother, Lucienne's uncle, 553 00:55:06,392 --> 00:55:08,269 runs a farm near Cambrais. 554 00:55:09,604 --> 00:55:10,563 Tell him, Lucienne. 555 00:55:12,398 --> 00:55:14,526 - My uncle was out early morning walking the fields 556 00:55:14,567 --> 00:55:17,320 when he heard the airplane. 557 00:55:17,362 --> 00:55:19,614 His fields are nearby a German aerodrome, 558 00:55:19,656 --> 00:55:23,076 and he has become very familiar with each plane. 559 00:55:23,117 --> 00:55:26,118 The Canadian came in and began shooting the German planes 560 00:55:26,120 --> 00:55:27,997 one by one, as they sit idle. 561 00:55:28,039 --> 00:55:29,956 - One tried to take off and. 562 00:55:29,958 --> 00:55:32,458 - The Canadian pilot destroyed it. 563 00:55:32,460 --> 00:55:35,964 Another lifting off, reaches air... 564 00:55:36,005 --> 00:55:37,507 The Canadian shoots. 565 00:55:37,549 --> 00:55:39,634 It burst into flame and crashed into a tree. 566 00:55:39,676 --> 00:55:42,095 - Just like that, it went up into the clouds. 567 00:55:42,136 --> 00:55:44,013 The Germans never knew what hit them. 568 00:55:44,055 --> 00:55:45,265 - What was his name? 569 00:55:46,266 --> 00:55:48,268 William, oh, Billy. 570 00:55:48,309 --> 00:55:49,143 - Bishop. 571 00:55:50,144 --> 00:55:51,980 William Avery Bishop. 572 00:55:53,356 --> 00:55:55,108 So it is true? 573 00:55:55,149 --> 00:55:56,526 - Yes. Yes. 574 00:55:56,568 --> 00:56:00,113 Captain William Avery Bishop, that's it. 575 00:56:00,154 --> 00:56:03,155 The German paper, Nachrichtenblatt, 576 00:56:03,157 --> 00:56:07,871 they only reported minor injuries. 577 00:56:10,415 --> 00:56:12,166 Nachrichtenblatt is propaganda. 578 00:56:12,208 --> 00:56:15,211 It is notorious for exaggerating their victories 579 00:56:15,253 --> 00:56:17,503 and minimizing their losses. 580 00:56:17,505 --> 00:56:19,171 - I understand 581 00:56:24,429 --> 00:56:26,345 - The Germans. 582 00:56:26,347 --> 00:56:28,224 They are here. 583 00:56:28,266 --> 00:56:30,393 You must go hide in the field. 584 00:56:30,435 --> 00:56:31,936 Lucienne, you hide in the barn. 585 00:56:52,498 --> 00:56:53,374 Bonjour. 586 00:56:58,046 --> 00:57:00,089 It is just me and my daughter. 587 00:57:01,466 --> 00:57:02,675 - Where is she? - She has chores. 588 00:57:18,691 --> 00:57:20,566 - Get in there, hide. 589 00:57:20,568 --> 00:57:22,153 I'll protect you from across the trees. 590 00:57:23,196 --> 00:57:25,740 Get in! 591 00:58:24,674 --> 00:58:26,132 - Can't do it, James. 592 00:58:26,134 --> 00:58:28,134 Just not built for it. 593 00:58:28,136 --> 00:58:29,470 - Yes, you can, Robert. 594 00:58:29,512 --> 00:58:31,055 It's real simple. 595 00:58:31,097 --> 00:58:33,391 Just take a deep breath, eye up your shot. 596 00:58:33,433 --> 00:58:35,601 Breathe out as you squeeze the trigger gently 597 00:58:35,643 --> 00:58:37,186 like you're sneaking up on it. 598 00:58:43,192 --> 00:58:45,069 - Yes! 599 00:58:45,111 --> 00:58:46,779 Pretty soon I'll be doing it with my eyes closed. 600 00:58:46,821 --> 00:58:49,240 - Big words for someone who's afraid of the dark. 601 00:58:59,834 --> 00:59:00,710 - James. 602 00:59:05,673 --> 00:59:07,216 Come on, come on! 603 01:04:17,109 --> 01:04:18,486 - Morning, sir. 604 01:04:19,737 --> 01:04:20,654 - Sergeant. 605 01:04:22,907 --> 01:04:23,741 The runner? 606 01:04:23,783 --> 01:04:24,658 - No word. 607 01:04:26,577 --> 01:04:27,995 Limited rations for breakfast. 608 01:04:29,830 --> 01:04:31,582 We're less than a day away from running outta water. 609 01:04:32,833 --> 01:04:35,002 Very low in ammunition, sir. 610 01:04:38,631 --> 01:04:39,715 - Thank you, Sergeant. 611 01:05:03,572 --> 01:05:05,074 - Here they come. 612 01:05:32,601 --> 01:05:35,020 - They're not saying it, but I'm telling you. 613 01:05:36,564 --> 01:05:38,149 We're running out of ammo. 614 01:05:38,190 --> 01:05:39,650 I've had about half a breakfast. 615 01:05:39,692 --> 01:05:40,734 They're not saying it, 616 01:05:41,819 --> 01:05:43,237 but there's no resupply coming. 617 01:05:43,279 --> 01:05:45,237 - Shut your mouth, Harris. 618 01:05:45,239 --> 01:05:47,199 It's about time we got to killing some Hun. 619 01:05:52,580 --> 01:05:55,082 - It's not the killing that bothers me, Bench. 620 01:05:55,124 --> 01:05:56,083 It's the dying. 621 01:05:57,126 --> 01:05:58,419 Especially when I'm hungry. 622 01:06:02,256 --> 01:06:04,133 - Stop chattering on and on about it. 623 01:06:04,175 --> 01:06:06,635 It only makes it twice as bad on an empty stomach. 624 01:06:07,761 --> 01:06:10,723 - I'm just hungry and tired. 625 01:06:12,892 --> 01:06:13,934 I didn't sleep well. 626 01:06:16,019 --> 01:06:18,606 - Bet those Jerrys have got a fine breakfast. 627 01:06:18,647 --> 01:06:20,858 Hell, I got half of mind to go over there and eat. 628 01:06:23,986 --> 01:06:25,154 - Does that mean what I think it means? 629 01:06:25,196 --> 01:06:26,155 - Yep. 630 01:06:26,197 --> 01:06:28,115 - Bayonets! 631 01:06:28,157 --> 01:06:29,700 Bayonets! 632 01:06:29,742 --> 01:06:30,993 Get ready, boys! 633 01:06:35,915 --> 01:06:36,832 Let's go! 634 01:07:11,033 --> 01:07:14,326 - I suppose you Hun think you're safe over there, 635 01:07:14,328 --> 01:07:16,205 eating your breakfast! 636 01:07:16,247 --> 01:07:18,874 I can smell your breakfast cooking. 637 01:07:18,916 --> 01:07:21,168 And I'm hungry! 638 01:07:21,210 --> 01:07:23,335 I'll eat your breakfast 639 01:07:23,337 --> 01:07:25,337 and it'll still be warm! 640 01:07:35,724 --> 01:07:37,182 This is for my boy! 641 01:07:48,028 --> 01:07:50,197 You took my boy! 642 01:07:54,076 --> 01:07:56,745 He was my only boy! 643 01:08:15,431 --> 01:08:16,265 - Harris, you alright? 644 01:08:16,307 --> 01:08:17,389 - I'm fine. 645 01:08:31,905 --> 01:08:34,700 - The lion, England, is strong. 646 01:08:34,742 --> 01:08:36,285 But men of fighting age and high courage 647 01:08:36,327 --> 01:08:38,787 must answer the call. 648 01:08:38,829 --> 01:08:40,164 It's our commonwealth after all. 649 01:08:40,205 --> 01:08:43,334 And we must defend it. - Here. Here. 650 01:08:47,838 --> 01:08:49,965 - I'll go, take me to France, Billy. 651 01:08:50,007 --> 01:08:54,678 - Like a...vapor 652 01:08:54,720 --> 01:08:57,389 I wonder if it was ever real. 653 01:09:27,211 --> 01:09:29,088 - We're being overrun. - Dammit. 654 01:09:29,129 --> 01:09:31,256 - What do you want to do? - We follow our orders. 655 01:09:32,508 --> 01:09:34,800 - Captain! - And hold at all costs! 656 01:09:36,470 --> 01:09:38,222 - Yes, sir. 657 01:10:02,246 --> 01:10:03,372 - What do we have here? 658 01:10:03,414 --> 01:10:05,457 Sarge, we got something. 659 01:10:05,499 --> 01:10:08,252 - Wounded? German? 660 01:10:08,293 --> 01:10:09,336 - Deserter. 661 01:10:10,379 --> 01:10:11,255 - Canadian? 662 01:10:12,840 --> 01:10:15,926 What is your name? 663 01:10:17,302 --> 01:10:19,177 - I have no name. 664 01:11:32,252 --> 01:11:34,421 - Give 'em hell, come on, let's get it. 665 01:11:36,423 --> 01:11:39,257 Let's go, boys, come on, let 'em have it! 666 01:16:15,160 --> 01:16:17,287 - Go, go, go! 667 01:16:48,610 --> 01:16:50,487 - When we broke their line 668 01:16:50,529 --> 01:16:51,613 it was the beginning of the ends for the Germans. 669 01:16:52,906 --> 01:16:55,200 It set in motion what came to be known 670 01:16:55,242 --> 01:16:57,242 as the Hundred Days Offensive, 671 01:16:57,244 --> 01:17:00,247 it turned the tide in the Great War that changed the world. 672 01:17:02,332 --> 01:17:03,750 I was never afraid of dying. 673 01:17:05,752 --> 01:17:07,546 I just wanted to get home to Mary. 674 01:17:22,686 --> 01:17:24,271 - You should take his letter. 675 01:17:25,605 --> 01:17:28,400 - He didn't have anyone left to send one to. 676 01:17:40,453 --> 01:17:41,746 Look at you. 677 01:17:41,788 --> 01:17:43,288 Pretty. 678 01:17:43,290 --> 01:17:45,542 With morphine. 679 01:17:45,584 --> 01:17:46,459 Just my type. 680 01:17:48,003 --> 01:17:49,254 - Well, don't just stand there. 681 01:17:49,296 --> 01:17:50,297 Let's help this man. 682 01:18:11,568 --> 01:18:12,444 - No. 683 01:18:13,778 --> 01:18:15,697 I can't bear the darkness. 684 01:18:20,744 --> 01:18:23,622 Our Father, who art in heaven. 685 01:18:25,332 --> 01:18:26,998 Hallowed be thy name. 686 01:18:27,000 --> 01:18:28,210 Thy kingdom come. 687 01:18:29,586 --> 01:18:31,838 Thy will be done. 688 01:18:31,880 --> 01:18:35,340 On Earth as it is in Heaven. 689 01:18:35,342 --> 01:18:37,010 Give us this day. 690 01:18:37,052 --> 01:18:38,929 - Firing company, ready. 691 01:18:41,598 --> 01:18:44,476 Forgive us our trespasses. 692 01:18:44,517 --> 01:18:46,811 As we forgive those who trespass against us. 693 01:18:46,853 --> 01:18:48,438 - Firing company, aim! 694 01:18:48,480 --> 01:18:49,314 - And lead us not into temptation. 695 01:18:49,356 --> 01:18:49,898 - Sir, sir! 696 01:18:51,524 --> 01:18:53,318 - But deliver us from evil. - Sir, sir! 697 01:18:54,069 --> 01:18:54,945 - Hold. 698 01:18:57,405 --> 01:18:58,990 - It's over, sir. 699 01:18:59,032 --> 01:19:00,408 The war. 700 01:19:00,450 --> 01:19:02,369 It ends today at 11:11. 701 01:19:12,045 --> 01:19:15,548 - For thine is the Kingdom, the power and the glory, 702 01:19:15,590 --> 01:19:19,469 are thine forever. 703 01:19:19,511 --> 01:19:20,845 Amen. 704 01:21:47,867 --> 01:21:50,995 - All right, so, what you're gonna do. 705 01:21:52,080 --> 01:21:54,499 You're gonna take a breath. 706 01:21:56,876 --> 01:21:58,628 And let it go 707 01:21:58,670 --> 01:22:02,090 as you gently release that trigger. 708 01:22:02,132 --> 01:22:03,967 - Okay, Dad. 709 01:22:04,008 --> 01:22:06,845 - Okay, so, I want you to put your fingers through here. 710 01:22:08,096 --> 01:22:09,931 There you go. 711 01:22:09,973 --> 01:22:11,516 Good, good, good. 712 01:22:11,558 --> 01:22:12,684 Okay, now aim. 713 01:22:13,935 --> 01:22:14,894 Perfect. 714 01:22:14,936 --> 01:22:15,895 Aim down, I'll hold it. 715 01:22:16,980 --> 01:22:18,896 Whenever you're ready, okay? 716 01:22:18,898 --> 01:22:21,065 All right. 717 01:22:21,067 --> 01:22:22,777 Great shot! 718 01:22:22,819 --> 01:22:24,571 Great shot, Robbie! 719 01:22:24,612 --> 01:22:25,488 Good job. 720 01:22:26,531 --> 01:22:27,991 Way to go. 721 01:22:30,618 --> 01:22:32,243 - I like to imagine sometimes 722 01:22:32,245 --> 01:22:34,747 that my best friend, Robert, met a French girl. 723 01:22:36,124 --> 01:22:38,168 I imagine he wandered off and found his place. 724 01:22:38,209 --> 01:22:39,836 Maybe he has young kids, too, 725 01:22:40,920 --> 01:22:42,046 They lay in the grass together 726 01:22:42,088 --> 01:22:44,215 and watch the planes overhead. 727 01:22:44,257 --> 01:22:47,051 And he tells 'em stories about the great ace, 728 01:22:47,093 --> 01:22:48,636 William Avery Bishop. 729 01:22:49,804 --> 01:22:51,639 The same way I tell my son 730 01:22:51,681 --> 01:22:54,225 about the legendary scout, Francis Pegahmagabow, 731 01:22:55,810 --> 01:22:58,104 the deadliest sniper in all the Great War. 732 01:23:00,648 --> 01:23:03,568 And I tell my son about his Uncle Robert. 733 01:23:05,278 --> 01:23:07,822 I guess that's how we all handled the war when we got home, 734 01:23:09,115 --> 01:23:10,492 those of us who came home 735 01:23:11,993 --> 01:23:13,495 the ones who remember, 736 01:23:15,872 --> 01:23:17,957 the ones who can't forget. 47438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.