All language subtitles for Batman S01E24 - Give Em The Axe-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,801 ♪ Batman ♪♪ 2 00:00:12,441 --> 00:00:14,742 In last night's Bat adventure 3 00:00:14,744 --> 00:00:19,880 we saw Gotham City dignitaries gather. 4 00:00:20,882 --> 00:00:22,849 An unveiling. 5 00:00:22,851 --> 00:00:26,385 A ghastly travesty. 6 00:00:26,387 --> 00:00:29,988 The Riddler at large again. 7 00:00:33,559 --> 00:00:35,593 Pandemonium. 8 00:00:35,595 --> 00:00:38,796 A riddle for a clue. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,600 A call for help. 10 00:00:45,536 --> 00:00:47,870 To the rescue. 11 00:00:47,872 --> 00:00:52,374 Riddle solved. On to the library. 12 00:00:52,942 --> 00:00:55,576 A ring of wax. 13 00:00:59,314 --> 00:01:02,716 A rare old book stolen. 14 00:01:05,853 --> 00:01:08,921 A strange discovery. 15 00:01:11,958 --> 00:01:14,392 It's a clue! 16 00:01:14,394 --> 00:01:18,396 Batman grabbed the gauntlet. 17 00:01:23,435 --> 00:01:26,270 Was it a trap? 18 00:01:26,704 --> 00:01:28,971 Watch out, Batman! 19 00:01:30,573 --> 00:01:32,807 Too late. 20 00:01:34,409 --> 00:01:36,476 Helpless. 21 00:01:40,447 --> 00:01:42,448 A fatal dip! 22 00:01:43,016 --> 00:01:46,018 And in just one bubbling minute.. 23 00:01:46,020 --> 00:01:51,456 But wait the most terrifying is yet to come. 24 00:02:03,635 --> 00:02:06,003 ♪ Batman ♪ 25 00:02:06,738 --> 00:02:09,072 ♪ Batman ♪ 26 00:02:09,840 --> 00:02:12,341 ♪ Batman ♪ 27 00:02:13,009 --> 00:02:15,610 ♪ Batman ♪ 28 00:02:16,078 --> 00:02:17,845 ♪ Batman ♪ 29 00:02:17,847 --> 00:02:19,513 ♪ Batman ♪ 30 00:02:19,515 --> 00:02:21,781 ♪ Batman ♪ 31 00:02:22,616 --> 00:02:24,383 ♪ Batman ♪ 32 00:02:24,385 --> 00:02:25,717 ♪ Batman ♪ 33 00:02:25,719 --> 00:02:27,485 ♪ Batman ♪ 34 00:02:27,487 --> 00:02:31,355 ♪ Na-na na-na na-na na-na na-na na-na na ♪ 35 00:02:31,357 --> 00:02:34,725 ♪ Batman ♪♪ 36 00:03:07,824 --> 00:03:12,761 Holy paraffin, Batman! This is going to be a close one. 37 00:03:12,763 --> 00:03:15,029 Too close. 38 00:03:15,031 --> 00:03:18,098 Oh, this is my dream come true. 39 00:03:18,100 --> 00:03:19,732 With you two out of the way 40 00:03:19,734 --> 00:03:22,568 there is nothing that stands between me 41 00:03:22,570 --> 00:03:25,504 and the lost treasure of the Inca's. 42 00:03:25,506 --> 00:03:29,641 And it's worth millions. Millions. 43 00:03:29,643 --> 00:03:32,610 Do you hear me, Batman? 44 00:03:32,612 --> 00:03:36,580 Remember, Riddler, you can't buy friends with money. 45 00:03:36,582 --> 00:03:39,015 With money who needs friends? 46 00:03:40,518 --> 00:03:42,918 Riddler, honey, these fumes are terrible. 47 00:03:42,920 --> 00:03:44,653 Can't we go below? 48 00:03:44,655 --> 00:03:48,023 I want to watch this to its glorious finale. 49 00:03:48,025 --> 00:03:52,394 Can't we watch it just as well from your candle-scope? 50 00:03:52,396 --> 00:03:53,695 Well, alright. 51 00:03:53,697 --> 00:03:56,564 The fumes are getting to me too. 52 00:03:56,566 --> 00:03:58,032 Huh! 53 00:03:58,034 --> 00:03:59,733 Keep smiling, you two. 54 00:03:59,735 --> 00:04:03,570 Remember, I'd like nice expressions on your faces 55 00:04:03,572 --> 00:04:08,041 when we deliver you to the wax museum. 56 00:04:08,675 --> 00:04:11,943 Bye. Let's go. 57 00:04:12,678 --> 00:04:14,679 They're going, Batman. They're going. 58 00:04:14,681 --> 00:04:19,183 Good. Now, to find a way out of this predicament. 59 00:04:21,619 --> 00:04:24,721 - Wait a minute. What's that? - Where? 60 00:04:24,723 --> 00:04:25,755 That barrel over there 61 00:04:25,757 --> 00:04:29,425 'with a chemical formula written on it.' 62 00:04:29,427 --> 00:04:31,660 'I can't see all the formula' 63 00:04:31,662 --> 00:04:33,495 but unless I miss my guess 64 00:04:33,497 --> 00:04:36,664 that's the solution for treating candle wax. 65 00:04:36,666 --> 00:04:40,100 It's highly explosive when it's exposed to heat. 66 00:04:40,102 --> 00:04:44,070 I can't see how that's gonna do us much good. 67 00:04:46,973 --> 00:04:49,908 Matches, down scope. 68 00:05:00,986 --> 00:05:04,521 The candle scope is working beautifully. 69 00:05:04,523 --> 00:05:06,623 Oh, let me see, let me see. 70 00:05:06,625 --> 00:05:10,593 Alright. Just for a second. 71 00:05:11,728 --> 00:05:16,531 Oh, it does seem a shame. 72 00:05:16,533 --> 00:05:17,231 Moth.. 73 00:05:17,233 --> 00:05:21,702 ...if you expect to get anywhere in this arch criminal game 74 00:05:21,704 --> 00:05:23,570 you can't be soft. 75 00:05:23,572 --> 00:05:28,174 You must learn to control your emotions. 76 00:05:35,582 --> 00:05:38,784 Uh-oh! We're getting awfully close to that wax. 77 00:05:38,786 --> 00:05:42,087 Those fumes are getting pretty strong. 78 00:05:42,089 --> 00:05:42,987 Don't give up, Robin. 79 00:05:42,989 --> 00:05:46,724 Remember, where there's a will there's a way. 80 00:05:46,726 --> 00:05:47,825 If only we could ignite 81 00:05:47,827 --> 00:05:50,594 that barrel of chemical solution down there 82 00:05:50,596 --> 00:05:53,997 I feel certain it would blow us free. 83 00:05:56,033 --> 00:06:00,569 I don't know whether it'll work, but I think it's worth a try. 84 00:06:00,571 --> 00:06:01,636 I can't see what you're doing. 85 00:06:01,638 --> 00:06:04,705 There's a shaft of sunlight coming through the roof. 86 00:06:04,707 --> 00:06:08,241 If I can just twist around a little and reflect it 87 00:06:08,243 --> 00:06:11,077 in my highly polished belt buckle 88 00:06:11,079 --> 00:06:12,211 with a little bit of luck 89 00:06:12,213 --> 00:06:15,948 maybe I can direct it at the barrel. 90 00:06:19,552 --> 00:06:22,987 What are they doing up there? Something nearly blinded me. 91 00:06:22,989 --> 00:06:25,756 Let me take a look, boss. 92 00:06:28,826 --> 00:06:32,261 'I don't see nothin' wrong, boss.' 93 00:06:34,864 --> 00:06:38,867 Somethin' is awfully bright up there. 94 00:06:40,703 --> 00:06:42,103 Hmm. 95 00:06:42,904 --> 00:06:45,739 I think I've got the right angle now. 96 00:06:45,741 --> 00:06:49,109 Hold perfectly still. 97 00:06:52,980 --> 00:06:55,014 There. I'm right on the mark. 98 00:06:55,016 --> 00:06:57,850 Prepare yourself for the shock. 99 00:06:57,852 --> 00:07:01,253 What are they doing up there? 100 00:07:04,222 --> 00:07:06,923 Was that an explosion? 101 00:07:14,264 --> 00:07:18,834 Could the explosion have blown them to bits? 102 00:07:35,216 --> 00:07:36,716 Be still.. 103 00:07:36,718 --> 00:07:39,218 ...my throbbing heart. 104 00:07:39,919 --> 00:07:43,621 My fondest dreams come true. 105 00:07:44,990 --> 00:07:48,058 Batman and Robin dead. 106 00:07:49,727 --> 00:07:51,260 Dead! 107 00:07:52,061 --> 00:07:54,062 Dead! 108 00:07:54,064 --> 00:07:56,864 My cup runneth over. 109 00:07:57,732 --> 00:07:58,231 Up scope. 110 00:07:58,233 --> 00:08:01,834 Can we forget about them now and go find that lost treasure? 111 00:08:01,836 --> 00:08:06,038 Oh, let me savor this moment. So divine. 112 00:08:06,040 --> 00:08:09,274 Seeing Batman and Robin dead 113 00:08:09,276 --> 00:08:13,311 is more important than any treasure. 114 00:08:13,313 --> 00:08:14,812 More important than all those 115 00:08:14,814 --> 00:08:18,015 Incan baubles, bangles and beads? 116 00:08:18,017 --> 00:08:19,816 Not to me, it ain't! 117 00:08:19,818 --> 00:08:21,083 Impatience thy name is woman. 118 00:08:21,085 --> 00:08:24,686 First, I must call Commissioner Gordon 119 00:08:24,688 --> 00:08:26,087 and tell him the good news 120 00:08:26,089 --> 00:08:27,822 about his beloved caped crusaders 121 00:08:27,824 --> 00:08:31,292 and then confound him with a little riddle. 122 00:08:31,294 --> 00:08:34,128 Oh, why take time for that? 123 00:08:36,131 --> 00:08:38,832 Crime is no fun without riddles. 124 00:08:38,834 --> 00:08:41,234 I'll have you know that's the main reason 125 00:08:41,236 --> 00:08:44,270 I took up this crime game. 126 00:08:45,772 --> 00:08:47,005 All of you in the truck. 127 00:08:47,007 --> 00:08:48,906 Ain't you taking the Batmobile, boss? 128 00:08:48,908 --> 00:08:50,874 Would be too conspicuous where we're going. 129 00:08:50,876 --> 00:08:54,878 I'll be with you in a minute. Go on. 130 00:09:02,320 --> 00:09:04,353 Commissioner Gordon here. 131 00:09:04,355 --> 00:09:05,987 This is the Riddler. 132 00:09:05,989 --> 00:09:10,424 I have some news for you about the late dynamic duo. 133 00:09:10,426 --> 00:09:11,391 Late? 134 00:09:11,393 --> 00:09:12,325 I'm sorry to be the one 135 00:09:12,327 --> 00:09:16,295 to break this unfortunate news to you, commissioner. 136 00:09:16,297 --> 00:09:19,131 Batman and Robin dead? 137 00:09:19,432 --> 00:09:20,665 I can't believe it. 138 00:09:20,667 --> 00:09:22,900 'If you had anything to do with this, Riddle' 139 00:09:22,902 --> 00:09:26,403 I'll track you down to the ends of the earth. 140 00:09:26,405 --> 00:09:29,005 And that's a solemn promise. 141 00:09:29,007 --> 00:09:30,373 While you're at it, commissioner 142 00:09:30,375 --> 00:09:31,273 ponder this riddle. 143 00:09:31,275 --> 00:09:34,342 What has four legs, runs day and night 144 00:09:34,344 --> 00:09:35,676 but never gets anywhere? 145 00:09:35,678 --> 00:09:37,110 Now, see here, you cheap scoundrel-- 146 00:09:37,112 --> 00:09:42,348 By the time you figure it out it'll be too late. 147 00:09:58,998 --> 00:10:01,299 Are you alright, Robin? 148 00:10:01,301 --> 00:10:04,101 Gosh! We were almost goners. 149 00:10:04,103 --> 00:10:05,102 Those guys mean business. 150 00:10:05,104 --> 00:10:08,205 It's a miracle we were blown free by that explosion. 151 00:10:08,207 --> 00:10:11,708 Let's just be thankful that my calculations were correct. 152 00:10:11,710 --> 00:10:13,743 I don't know how you do it. 153 00:10:13,745 --> 00:10:16,712 There's no time for that now. 154 00:10:18,148 --> 00:10:21,416 Good! They didn't take the Batmobile. 155 00:10:26,221 --> 00:10:29,523 I think we better call Commissioner Gordon. 156 00:10:30,892 --> 00:10:32,826 - Commissioner Gordon? - Who is this? 157 00:10:32,828 --> 00:10:34,861 - Why, this is Batman. - 'Batman!' 158 00:10:34,863 --> 00:10:38,231 Your caped crusader. Is something wrong? 159 00:10:38,233 --> 00:10:40,032 The Riddler said you were dead. 160 00:10:40,034 --> 00:10:41,967 Wishful thinking on his part. 161 00:10:41,969 --> 00:10:43,868 We're alive and raring to go. 162 00:10:43,870 --> 00:10:46,537 Well, I must say this is good news 163 00:10:46,539 --> 00:10:47,437 but back to business. 164 00:10:47,439 --> 00:10:50,173 What do you make of this clue the Riddler left? 165 00:10:50,175 --> 00:10:53,009 'What has four legs, runs day and night' 166 00:10:53,011 --> 00:10:54,343 but never gets anywhere? 167 00:10:54,345 --> 00:10:55,877 That's the riddle. Word for word. 168 00:10:55,879 --> 00:10:58,846 We'll get on it right away, commissioner. 169 00:10:58,848 --> 00:11:01,181 What has four legs, runs day and night 170 00:11:01,183 --> 00:11:02,048 but never gets anywhere? 171 00:11:02,050 --> 00:11:03,282 This isn't going to be easy, Robin. 172 00:11:03,284 --> 00:11:07,219 - A river runs day and night. - Yes, but it gets somewhere. 173 00:11:07,221 --> 00:11:09,187 It runs to the ocean. 174 00:11:09,189 --> 00:11:11,422 But a fountain. 175 00:11:11,424 --> 00:11:12,423 It could be a fountain. 176 00:11:12,425 --> 00:11:14,925 I think you're on the right track, Robin. 177 00:11:14,927 --> 00:11:17,394 But that four legs business, that stumps me. 178 00:11:17,396 --> 00:11:20,497 An animal has four legs. 179 00:11:20,499 --> 00:11:21,564 Wait a minute. 180 00:11:21,566 --> 00:11:23,999 Maybe the fountain has an animal in it. 181 00:11:24,001 --> 00:11:28,470 The famous lion fountains in front of the Gotham City Museum? 182 00:11:28,472 --> 00:11:30,171 Gosh, Batman, I think you're wrong. 183 00:11:30,173 --> 00:11:32,273 The lion fountains aren't running at all. 184 00:11:32,275 --> 00:11:33,207 The water shortage remember? 185 00:11:33,209 --> 00:11:36,610 That's what that cheating devil wants us to think, Robin. 186 00:11:36,612 --> 00:11:37,510 I'm sure I'm right. 187 00:11:37,512 --> 00:11:40,079 And that's where the Riddler must be going 188 00:11:40,081 --> 00:11:42,181 and we must go without delay. 189 00:11:42,183 --> 00:11:44,183 Hold tight. 190 00:11:53,892 --> 00:11:57,494 How could a sarcophagus be so hard to find? 191 00:11:57,496 --> 00:12:01,598 Gee, boss, I don't even know what an esophagus looks like. 192 00:12:01,600 --> 00:12:03,566 You numbskull, you're no help to me here. 193 00:12:03,568 --> 00:12:06,902 You and Matches go upstairs. Keep a lookout. 194 00:12:06,904 --> 00:12:08,970 Sure, boss. 195 00:12:11,139 --> 00:12:12,205 Oh, Riddler, honey.. 196 00:12:12,207 --> 00:12:16,342 ...this place gives me a nice case of the jitters. 197 00:12:16,344 --> 00:12:19,912 What are all those nasty-looking things? 198 00:12:19,914 --> 00:12:25,617 Ooh. A few little fun things from the middle ages.. 199 00:12:25,619 --> 00:12:29,320 ...my little Moth. 200 00:12:29,322 --> 00:12:30,387 That tub there. 201 00:12:30,389 --> 00:12:36,259 That sweet little thing was called the maiden's bath. 202 00:12:37,928 --> 00:12:39,395 And this.. 203 00:12:39,397 --> 00:12:42,598 ...the exquisite iron mask. 204 00:12:45,101 --> 00:12:48,703 And this the beloved stocks. Oh. 205 00:12:48,705 --> 00:12:51,706 And that wheel over there.. 206 00:12:51,708 --> 00:12:57,511 ...that beautiful ingenious wheel of death. 207 00:12:58,646 --> 00:13:02,949 And last but not least 208 00:13:02,951 --> 00:13:05,251 the rack. 209 00:13:08,488 --> 00:13:15,327 Oh, those were the good old days. 210 00:13:15,961 --> 00:13:18,162 I'm sorry I asked. 211 00:13:30,740 --> 00:13:32,941 Is it possible this has some connection 212 00:13:32,943 --> 00:13:34,742 with the lost treasure of the Inca's? 213 00:13:34,744 --> 00:13:37,144 Aunt Harriet was reading about it this morning. 214 00:13:37,146 --> 00:13:38,078 It's in all the newspapers. 215 00:13:38,080 --> 00:13:41,414 They can't exhibit it until they build an airtight display case. 216 00:13:41,416 --> 00:13:44,750 If it's exposed to air, it will crumble to dust. 217 00:13:44,752 --> 00:13:46,051 It's beginning to make sense. 218 00:13:46,053 --> 00:13:47,819 The lost treasure of the Inca's 219 00:13:47,821 --> 00:13:50,121 must be hidden inside that sarcophagus. 220 00:13:50,123 --> 00:13:50,988 I'd stake my life on it. 221 00:13:50,990 --> 00:13:53,724 So that's what he learned from that old book. 222 00:13:53,726 --> 00:13:56,560 - I hope we're not too late. - So do I, Robin. 223 00:13:56,562 --> 00:13:58,094 The Riddler and his gang may be destroying 224 00:13:58,096 --> 00:14:00,496 one of the world's greatest archeological treasures 225 00:14:00,498 --> 00:14:04,766 and for a mere million dollars worth of jewels. 226 00:14:06,902 --> 00:14:10,170 It's locked. They must be closed today. 227 00:14:10,172 --> 00:14:12,972 How do we get in? 228 00:14:14,474 --> 00:14:16,775 Batman, look, that window. 229 00:14:16,777 --> 00:14:20,645 It's open, but it's too small. I'd never make it. 230 00:14:20,647 --> 00:14:24,649 But I could. I could, Batman. 231 00:14:24,651 --> 00:14:25,883 - It's dangerous. - Let me do it. 232 00:14:25,885 --> 00:14:29,119 I promise I'll come right down and open the door for you. 233 00:14:29,121 --> 00:14:31,821 - Please, Batman. - Be careful, Robin. 234 00:14:31,823 --> 00:14:34,590 Don't try to capture the Riddler and the gang by yourself. 235 00:14:34,592 --> 00:14:37,726 Come immediately downstairs and open the door for me. 236 00:14:37,728 --> 00:14:39,094 I'll handle it. Do you understand? 237 00:14:39,096 --> 00:14:42,030 - Roger. - Take your Bat-communicator. 238 00:14:42,032 --> 00:14:44,799 And keep in touch. 239 00:14:45,433 --> 00:14:47,133 Stand clear. 240 00:14:50,570 --> 00:14:52,170 Grab it. 241 00:14:59,511 --> 00:15:03,680 'Keep in touch with me on your throat communicator.' 242 00:15:04,548 --> 00:15:07,650 Golly, Batman, I hope we're not too late. 243 00:15:07,652 --> 00:15:08,584 I join you in that hope. 244 00:15:08,586 --> 00:15:11,687 I shudder to think how it might effect our foreign relations 245 00:15:11,689 --> 00:15:13,722 if anything happened to this exhibit. 246 00:15:13,724 --> 00:15:14,589 How do you mean, Batman? 247 00:15:14,591 --> 00:15:17,658 Can you imagine the reaction of our good neighbors to the south 248 00:15:17,660 --> 00:15:21,128 should we allow their national treasure to be destroyed? 249 00:15:21,130 --> 00:15:24,464 Gosh! I see what you mean. 250 00:15:28,469 --> 00:15:30,970 Take care, Robin. 251 00:15:39,112 --> 00:15:44,149 - You! I thought you were dead. - I'll show you how dead I am. 252 00:15:45,784 --> 00:15:46,483 Ow! 253 00:15:46,485 --> 00:15:49,853 Hey, Matches, give me a hand. I.. 254 00:15:52,022 --> 00:15:53,689 Ow! 255 00:15:54,524 --> 00:15:57,726 Now, you're making me mad, kid. 256 00:16:15,579 --> 00:16:17,279 Robin? 257 00:16:17,480 --> 00:16:18,980 Robin! 258 00:16:18,982 --> 00:16:21,215 Do you hear me? 259 00:16:21,217 --> 00:16:24,551 Is something wrong, Robin? 260 00:16:24,553 --> 00:16:25,518 Robin! 261 00:16:25,520 --> 00:16:28,854 Come in, Robin. 262 00:16:32,224 --> 00:16:36,460 - Hey, boss, look what we found. - Huh? 263 00:16:39,464 --> 00:16:44,301 - But you're dead. - No thanks to you that I'm not. 264 00:16:45,536 --> 00:16:48,437 And Batman...he lives too? 265 00:16:48,439 --> 00:16:52,574 No, you fiend, you've destroyed the finest man that ever lived. 266 00:16:52,576 --> 00:16:54,576 And I'll get you for it. 267 00:16:54,578 --> 00:16:56,311 You pernicious pipsqueak. 268 00:16:56,313 --> 00:16:59,047 You're in no position to threaten anyone. 269 00:16:59,049 --> 00:17:01,516 Put him on the rack. 270 00:17:05,220 --> 00:17:09,823 If he doesn't fit, stretch him to size! 271 00:17:09,825 --> 00:17:12,559 But don't hurt him. 272 00:17:15,095 --> 00:17:18,197 Robin, if you can hear me 273 00:17:18,199 --> 00:17:21,066 I'm coming in after you. 274 00:17:40,751 --> 00:17:44,053 Commissioner, I'm at the Gotham City Museum. 275 00:17:44,055 --> 00:17:47,456 Robin's inside and I'm going in after him. 276 00:17:47,458 --> 00:17:49,891 You'd better send some men over. 277 00:17:49,893 --> 00:17:51,726 Right. 278 00:18:04,138 --> 00:18:08,841 You may think you have the upper hand now, but wait. 279 00:18:09,742 --> 00:18:11,976 Hey, boss, I think I found it. 280 00:18:11,978 --> 00:18:14,845 What? The sar...cophagus? 281 00:18:14,847 --> 00:18:17,681 - Yeah, it's over here. - The sarcophagus! 282 00:18:21,985 --> 00:18:24,186 Just think, think. 283 00:18:24,188 --> 00:18:26,121 In a few short moments 284 00:18:26,123 --> 00:18:30,859 the vast treasure of the Incans shall be mine, mine! 285 00:18:30,861 --> 00:18:33,728 Ours, honey, ours. 286 00:18:33,730 --> 00:18:36,464 Who said you can't take it with you? 287 00:18:36,466 --> 00:18:39,900 Lucky for me the Incan emperor's dead. 288 00:18:39,902 --> 00:18:42,168 At least their jewels. 289 00:18:49,876 --> 00:18:52,544 Ooh, the sarcophagus! 290 00:18:56,848 --> 00:18:59,916 Oh, it's too bad Batman's dead. 291 00:18:59,918 --> 00:19:03,552 If only he could see me now. 292 00:19:05,688 --> 00:19:08,189 Ahh! 293 00:19:08,191 --> 00:19:10,558 Again it's Batman! 294 00:19:10,560 --> 00:19:15,062 It can't be. I saw you dead with my own eyes. 295 00:19:15,064 --> 00:19:18,031 You lied to me, Boy Wonder. 296 00:19:18,033 --> 00:19:21,534 A little white lie is excusable 297 00:19:21,536 --> 00:19:24,837 when dealing with the likes of you 298 00:19:24,839 --> 00:19:26,939 you black-hearted scoundrel. 299 00:19:26,941 --> 00:19:31,743 Well, don't just stand there. Get him, men! 300 00:20:14,653 --> 00:20:18,589 This is gonna hurt me more than it does you. 301 00:20:24,762 --> 00:20:27,997 Get him, Matches! Get him! 302 00:20:32,969 --> 00:20:35,003 I don't know about you, Riddler, honey 303 00:20:35,005 --> 00:20:37,071 but I'm gettin' out of here. 304 00:20:37,073 --> 00:20:39,039 Ooh! 305 00:20:39,041 --> 00:20:41,207 Alright, Riddler. 306 00:20:41,209 --> 00:20:43,242 Now, it's your turn. 307 00:20:43,244 --> 00:20:45,544 No, no. No. 308 00:20:47,747 --> 00:20:51,549 - I'm sorry, ma'am. - 'Batman.' 309 00:20:51,551 --> 00:20:52,049 'Batman.' 310 00:20:52,051 --> 00:20:54,885 Holy smoke! The candle is still burning under the wax. 311 00:20:54,887 --> 00:20:57,120 Put it out before it eats through. 312 00:20:57,122 --> 00:21:00,123 Good thinking, Robin. 313 00:21:00,125 --> 00:21:02,325 Just in time. 314 00:21:04,761 --> 00:21:07,396 Watch out, Batman! 315 00:21:21,978 --> 00:21:22,811 Oh! Ah! 316 00:21:22,813 --> 00:21:26,347 Didn't your mother ever tell you not to play with knives? 317 00:21:26,349 --> 00:21:29,183 Can we talk this over, Batman? 318 00:21:29,185 --> 00:21:30,284 Ah! Ooh! 319 00:21:30,286 --> 00:21:32,986 Let me give you one last word of advice. 320 00:21:32,988 --> 00:21:34,020 Give up your evil ways. 321 00:21:34,022 --> 00:21:36,288 When you've paid your debt to society 322 00:21:36,290 --> 00:21:37,689 and pay it you will 323 00:21:37,691 --> 00:21:40,191 start life anew as a respected citizen. 324 00:21:40,193 --> 00:21:42,826 I'll give you anything, anything you want. 325 00:21:42,828 --> 00:21:45,128 Just name it, Batman. Name it. 326 00:21:45,130 --> 00:21:46,395 Ahh! Ooh! 327 00:21:46,397 --> 00:21:47,462 Oh! Aww! 328 00:21:47,464 --> 00:21:50,965 Batman, that smarts. 329 00:21:50,967 --> 00:21:53,067 Ooh. 330 00:21:57,705 --> 00:21:59,038 Robin, are you alright? 331 00:21:59,040 --> 00:22:01,106 I'm just a little sore, Batman, that's all. 332 00:22:01,108 --> 00:22:03,708 Well, one of Aunt Harriet's good, nourishing meals 333 00:22:03,710 --> 00:22:04,709 will set everything right again. 334 00:22:04,711 --> 00:22:08,012 I sure worked up an appetite, I'll tell you that. 335 00:22:08,014 --> 00:22:11,715 You're all under arrest. Now, no monkey business. 336 00:22:11,717 --> 00:22:14,250 We got you covered. 337 00:22:14,384 --> 00:22:16,818 There's no need for guns, Chief O'Hara. 338 00:22:16,820 --> 00:22:18,753 There's no more fight left in them 339 00:22:18,755 --> 00:22:21,922 When Commissioner Gordon told me to go to the museum 340 00:22:21,924 --> 00:22:24,224 naturally, I thought he meant the wax museum. 341 00:22:24,226 --> 00:22:26,059 O-otherwise, we would've been here sooner. 342 00:22:26,061 --> 00:22:28,394 Anyone can make that mistake, Chief O'Hara. 343 00:22:28,396 --> 00:22:29,728 There's no harm done, chief. 344 00:22:29,730 --> 00:22:31,129 The Riddler and his accomplices 345 00:22:31,131 --> 00:22:35,366 are ready to be delivered into your capable hands. 346 00:22:36,401 --> 00:22:38,802 Oh, Batman, honey, Moth's learned her lesson. 347 00:22:38,804 --> 00:22:40,503 Really she has. Crime doesn't pay. 348 00:22:40,505 --> 00:22:44,173 Unfortunately, you learned your lesson too late, Moth. 349 00:22:44,175 --> 00:22:48,810 A moth that plays around candles is bound to be burned. 350 00:22:48,812 --> 00:22:51,145 Oh. Oh! 351 00:22:54,516 --> 00:22:57,851 Oh, Batman. 352 00:22:57,853 --> 00:23:00,887 You may have won the battle.. 353 00:23:00,889 --> 00:23:03,890 but the war isn't over yet. 354 00:23:13,301 --> 00:23:16,670 This is certainly a very educational way 355 00:23:16,672 --> 00:23:17,570 to spend an afternoon. 356 00:23:17,572 --> 00:23:20,506 Yes, and it's going to come in so handy at school. 357 00:23:20,508 --> 00:23:23,709 I think I'll do my end-of-term report on it. 358 00:23:23,711 --> 00:23:24,509 Very good. 359 00:23:24,511 --> 00:23:25,676 Most Americans don't realize 360 00:23:25,678 --> 00:23:27,411 what we owe to the ancient Incans. 361 00:23:27,413 --> 00:23:30,814 Very few appreciate that they gave us the white potato 362 00:23:30,816 --> 00:23:33,116 and many varieties of Indian corn. 363 00:23:33,118 --> 00:23:34,550 Now, whenever I eat mashed potatoes 364 00:23:34,552 --> 00:23:37,386 I, for one, will think of the Incans. 365 00:23:37,388 --> 00:23:38,553 Mercy alive! 366 00:23:38,555 --> 00:23:41,756 Have you ever seen such beautiful jewels? 367 00:23:41,758 --> 00:23:44,692 They must've cost a king's ransom. 368 00:23:44,694 --> 00:23:46,860 It says here that they found the jewels 369 00:23:46,862 --> 00:23:49,262 in a secret panel in the sarcophagus. 370 00:23:49,264 --> 00:23:51,464 They were hidden to guard against grave robbers 371 00:23:51,466 --> 00:23:52,731 who were very prevalent in olden days. 372 00:23:52,733 --> 00:23:56,301 Well, thank goodness we don't have anything like that 373 00:23:56,303 --> 00:23:57,702 to worry about today. 374 00:23:57,704 --> 00:23:59,770 Well, I think we should be leaving now. 375 00:23:59,772 --> 00:24:02,339 Oh, Bruce, I want just one more peak 376 00:24:02,341 --> 00:24:05,875 at this old Incan emperor. 377 00:24:05,877 --> 00:24:06,775 Will you look at that? 378 00:24:06,777 --> 00:24:12,748 Isn't he preserved nicely for all those thousands of years. 379 00:24:12,750 --> 00:24:15,684 It's remarkable. 380 00:24:15,686 --> 00:24:18,920 The old boy nearly didn't make it. 381 00:24:23,558 --> 00:24:28,528 Next week, Batman jousts with the Joker again. 382 00:24:31,932 --> 00:24:34,199 ♪ Batman ♪ 383 00:24:35,167 --> 00:24:37,701 ♪ Batman ♪ 384 00:24:38,502 --> 00:24:40,569 ♪ Batman ♪ 385 00:24:41,537 --> 00:24:43,871 ♪ Batman ♪ 386 00:24:44,706 --> 00:24:46,506 ♪ Batman ♪ 387 00:24:46,508 --> 00:24:47,807 ♪ Batman ♪ 388 00:24:47,809 --> 00:24:50,109 ♪ Batman ♪ 389 00:24:50,910 --> 00:24:52,744 ♪ Batman ♪ 390 00:24:52,746 --> 00:24:54,112 ♪ Batman ♪ 391 00:24:54,114 --> 00:24:56,714 ♪ Batman ♪ 392 00:25:01,720 --> 00:25:04,555 ♪ Na-na na-na na-na na-na na ♪ 393 00:25:04,557 --> 00:25:07,891 ♪ Batman ♪♪ 26347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.