All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E03.720p.NF.WEB-DL.h264-BADRIPS.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 TUM-TUM, TUM-TUM, TUM-TUM EU "HOUVI" RENA! EU "HOUVI"!! 2 00:00:25,120 --> 00:00:28,680 "INVIADO" DO MEU IPHONE 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 Bloqueei a Martha no Facebook e tirei uns dias no bar. 4 00:00:33,120 --> 00:00:34,560 Talvez, lá no fundo, 5 00:00:34,640 --> 00:00:37,520 eu esperasse que, eu desaparecendo, ela se aborrecesse 6 00:00:37,600 --> 00:00:39,840 ou eu pudesse esquecer o que aconteceu. 7 00:00:40,360 --> 00:00:42,880 Mas senti o apalpão dela durante dias. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,880 O cheiro a suor no pescoço dela ao encostar-me à parede. 9 00:00:46,400 --> 00:00:48,040 E porque fiquei parado? 10 00:00:48,120 --> 00:00:49,960 Porque permiti aquilo? 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,640 Não parecia humano. 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,360 Nunca parece. 13 00:00:54,440 --> 00:00:57,680 "NA" VAIS AO BAR "À" ALGUM TEMPO RENA?? QUE SE "PAÇA" 14 00:00:57,760 --> 00:01:00,840 ENVIADO DO MEU IPHONE 15 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 Já é tarde. 16 00:01:04,280 --> 00:01:06,520 Pois. Não conseguia dormir. 17 00:01:07,040 --> 00:01:08,640 Como foi o encontro na sexta? 18 00:01:08,720 --> 00:01:10,680 Não correu bem. 19 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 Olha, 20 00:01:13,520 --> 00:01:16,960 espero que não sintas que não podes trazer pessoas aqui a casa 21 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 só porque namoraste com a minha filha. 22 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 Não, não é isso. É só… 23 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 Ela abandonou-me a caminho de casa. 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 Que canalha. 25 00:01:34,440 --> 00:01:37,200 Sinceramente, Donny, ficas melhor sem alguém assim. 26 00:01:48,160 --> 00:01:50,960 Eu não podia continuar a ignorar os meus problemas, 27 00:01:51,040 --> 00:01:53,840 por isso fui ter com a Teri determinado a fazer algo 28 00:01:53,920 --> 00:01:57,120 que seria mais imprudente que o meu comportamento até então. 29 00:01:58,480 --> 00:02:00,320 Eu ia contar-lhe a verdade. 30 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 Sim? 31 00:02:02,520 --> 00:02:04,120 Olá, amiga. Entrega. 32 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Está bem. Já vou. 33 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Mas que raio, Tony? 34 00:02:12,600 --> 00:02:16,680 Olha, sei que não sou um estafeta, mas venho fazer uma entrega. 35 00:02:16,760 --> 00:02:17,600 O quê? 36 00:02:17,680 --> 00:02:19,320 Um pedido de desculpa. 37 00:02:19,400 --> 00:02:22,880 Vai-te foder, seu sacana lamechas. 38 00:02:28,160 --> 00:02:29,800 Quer dizer que posso subir? 39 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 Tens três minutos. 40 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 Não me chamo Tony. 41 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 Eu sabia. Como te chamas? 42 00:02:50,440 --> 00:02:51,520 Chamo-me Donny. 43 00:02:53,320 --> 00:02:56,640 Podes ser honesto com a perseguidora, mas não comigo. 44 00:02:56,720 --> 00:02:58,920 Algo do que me disseste é verdade? 45 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 O teu corajoso emprego na construção. 46 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 Não. 47 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 Porquê? Porquê mentir? 48 00:03:08,480 --> 00:03:12,240 Não sei. Acho que me senti vulnerável. 49 00:03:12,320 --> 00:03:15,920 Facilitou-me a vida fingir ser outra pessoa. 50 00:03:16,000 --> 00:03:18,560 Alguém, não sei, 51 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 mais másculo. 52 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 É a merda mais louca que já ouvi. 53 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 Não bates bem da cabeça, sabias? 54 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 Vá lá, diz onde trabalhas. 55 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 - Num bar. - Em que bar? 56 00:03:40,200 --> 00:03:41,560 Nem consegues dizer. 57 00:03:41,640 --> 00:03:43,200 No Heart em Camden. 58 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 O que fazes? 59 00:03:45,800 --> 00:03:47,240 Acabei de dizer o que faço. 60 00:03:47,320 --> 00:03:51,000 Ninguém quer trabalhar num bar. Qual é o plano? O objetivo? 61 00:03:51,080 --> 00:03:53,400 Onde queres estar daqui a dez anos? 62 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 Humorista. 63 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 Isso é bom. 64 00:04:01,680 --> 00:04:03,960 De certeza que este é o riso certo. 65 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 É isso? Fazes isto para teres material? 66 00:04:08,440 --> 00:04:10,920 O quê? Não. Teri, eu nunca faria isso. 67 00:04:11,000 --> 00:04:14,320 Não acredito em ti. Não acredito em nada do que dizes. 68 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 E sabes que mais? 69 00:04:16,440 --> 00:04:19,360 Acabou o tempo, idiota. Sai da minha casa. 70 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Ouve. 71 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 EDITAR PERFIL 72 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 CONSTRUTOR 73 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 HUMORISTA 74 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 "HUMORISTA" 75 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 Donny! 76 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 Anda cá. Vem cumprimentar o grupo de culinária. 77 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 Aqui está ele! 78 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 Vocês já cozinharam alguma coisa? 79 00:05:48,080 --> 00:05:50,080 - Ainda estamos no flambado. - Boa! 80 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 Quem veio? Há novos recrutas? 81 00:05:53,240 --> 00:05:55,040 Sim. Esta é a Beau. 82 00:05:55,120 --> 00:05:57,440 - O Beau é pintora. - Olá, Beau. 83 00:05:57,520 --> 00:06:01,240 Aquela é a Sheila. Meu Deus, desculpa, esqueci-me do que fazes. 84 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 Sou advogada. 85 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 RENAZINHA SE NÃO "CRIAS" QUE FOSSE A "TU" CASA 86 00:06:16,400 --> 00:06:18,640 "POR QUE" CONTINUAS A IR "PLO" CANAL PARA CASA? 87 00:06:18,720 --> 00:06:20,720 ENVIADO DO MEU IPHONE 88 00:06:28,160 --> 00:06:29,440 Quando cheguei a Londres, 89 00:06:29,520 --> 00:06:32,400 fui para casa da minha namorada de então, a Keeley, 90 00:06:32,480 --> 00:06:34,520 até encontrarmos a nossa casa. 91 00:06:34,600 --> 00:06:35,440 Muito prazer. 92 00:06:36,280 --> 00:06:40,200 Mas o período previsto de duas semanas transformou-se em seis meses, 93 00:06:40,280 --> 00:06:41,600 transformou-se num ano, 94 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 transformou-se em ela chamar-me insensível 95 00:06:44,680 --> 00:06:46,320 de um momento para o outro. 96 00:06:47,800 --> 00:06:50,520 E numa ironia na qual nem eu acreditava, 97 00:06:51,320 --> 00:06:53,480 vi-me casado com a mãe dela. 98 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 Depois de a Keeley ter ido embora, 99 00:06:59,080 --> 00:07:01,640 o filho da Liz morreu num acidente de rapel, 100 00:07:01,720 --> 00:07:05,720 o que conduziu intensamente à nossa nova situação de coabitação. 101 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 Meu Deus, peço desculpa. 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Não. Está tudo bem. 103 00:07:11,400 --> 00:07:13,480 - Tens a certeza? Posso… - Sim. 104 00:07:13,560 --> 00:07:16,920 Está bem. Serei muito rápido. 105 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 Vou por este lado. 106 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 Como estás? É bom ver-te. 107 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 Só três minutos. 108 00:07:42,080 --> 00:07:45,480 Às vezes, questiono-me se a morte do filho da Liz 109 00:07:45,560 --> 00:07:48,040 a terá levado a ver-me como uma extensão dele. 110 00:07:48,120 --> 00:07:51,000 Como se tivesse voltado a casa um pouco mais escocês, 111 00:07:51,080 --> 00:07:53,720 um pouco mais neurótico e, atrevo-me a dizer, 112 00:07:53,800 --> 00:07:55,280 a perceber mais de rapel. 113 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 Encontrei isto no sótão. 114 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 - Não posso. - Ele vestia-se bem. 115 00:08:01,520 --> 00:08:04,160 Sim. Mas não posso. Não seria correto. 116 00:08:04,240 --> 00:08:06,160 Fica contigo e tu vais pensar. 117 00:08:06,240 --> 00:08:08,600 Liz, não posso aceitar o casaco. 118 00:08:10,400 --> 00:08:11,960 Era uma situação estranha, 119 00:08:12,040 --> 00:08:16,000 viver com a duas vezes divorciada e enlutada mãe da minha ex-namorada. 120 00:08:16,080 --> 00:08:19,560 Mas aprendi a valorizar a presença dela na minha vida. 121 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 Ela tinha um otimismo ilimitado 122 00:08:21,760 --> 00:08:25,120 reservado para os que lutavam contra circunstâncias indescritíveis. 123 00:08:25,640 --> 00:08:28,640 Quando a Keeley soube dos meus planos para ficar, 124 00:08:28,720 --> 00:08:30,920 autorizou-me, com uma condição. 125 00:08:31,600 --> 00:08:34,000 Que nunca envolvesse a mãe dela no caos. 126 00:08:36,800 --> 00:08:39,320 Não sei como consegues. Não sei mesmo. 127 00:08:39,400 --> 00:08:40,320 O quê, querida? 128 00:08:40,400 --> 00:08:42,600 Ficar acordada até tão tarde sem beber. 129 00:08:42,680 --> 00:08:45,760 Não preciso de álcool. Já sou louca que chegue. 130 00:08:45,840 --> 00:08:47,440 O meu pai dizia 131 00:08:47,520 --> 00:08:50,200 que estou sempre bêbeda sem tocar numa gota. 132 00:08:50,280 --> 00:08:51,480 Conheço a sensação. 133 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 Ela é boa. Gosto dela. 134 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 - Encho? - É melhor não servir mais nada. 135 00:08:57,840 --> 00:08:59,280 Uma Coca-Cola Zero. 136 00:08:59,360 --> 00:09:02,640 Vais ficar eufórica com tanta cafeína. 137 00:09:02,720 --> 00:09:03,600 Assim espero. 138 00:09:03,680 --> 00:09:05,800 Precisarei de quem me acalme a euforia. 139 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 Ouve, Liz, é melhor ficarmos por aqui. 140 00:09:11,200 --> 00:09:14,480 Acordei cedo e preciso de uma boa noite de sono. 141 00:09:15,080 --> 00:09:16,280 Posso ficar aqui. 142 00:09:16,360 --> 00:09:17,560 És muito bem-vinda. 143 00:09:17,640 --> 00:09:19,960 Isto já foi uma pensão. Há muitos quartos. 144 00:09:20,040 --> 00:09:22,800 Será melhor a Martha não ficar cá esta noite. 145 00:09:23,320 --> 00:09:25,960 Ela chama-se Sheila! Meu Deus! 146 00:09:26,040 --> 00:09:27,840 Tu devias estar sóbrio. 147 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 Sheila, acredito que não vais fazer barulho por causa do jovem Donny. 148 00:09:36,400 --> 00:09:40,360 Sem dúvida. Mordo o lábio se pensar em fazer barulho. 149 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 Ótimo. Está decidido. 150 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 Preparo-te uma cama. 151 00:09:43,920 --> 00:09:46,800 Donny, porque não fazes um bom chá à Sheila? 152 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 Vais sair daqui agora. 153 00:09:54,200 --> 00:09:56,240 Não. Vou dormir cá. 154 00:09:56,320 --> 00:09:59,040 Seria indelicado. A minha amiga Liz foi fazer cama. 155 00:09:59,120 --> 00:10:01,280 Não é tua amiga e não vais ficar cá. 156 00:10:01,360 --> 00:10:03,360 Não comeces com merdas. 157 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 É sorte eu ainda estar interessada depois de me bloqueares no Facebook. 158 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 Não vou falar. 159 00:10:08,520 --> 00:10:12,040 Se continuares com esta treta, chamo a Polícia. 160 00:10:13,000 --> 00:10:15,760 Não te atreverias. Sou advogada. 161 00:10:16,520 --> 00:10:18,880 Tenho de cumprir determinados padrões. 162 00:10:18,960 --> 00:10:21,840 Não quero a Polícia a meter o bedelho em nada. 163 00:10:21,920 --> 00:10:24,160 Vai-te embora. Afasta-te desta aula de culinária. 164 00:10:24,240 --> 00:10:27,520 Afasta-te da Liz e afasta-te desta casa. 165 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 Entendido? 166 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 Pronto. Muito bem. 167 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 Como vai… 168 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 NÃO CHAMES A "POLISSIA"!! A FESTA COMEÇOU QUANDO EU APARECI 169 00:11:15,320 --> 00:11:18,400 MAS NÃO GOSTO DE "COSINHAR" POR ISSO VOU COMPRAR COMIDA 170 00:11:18,480 --> 00:11:20,560 ENVIADO DO MEU IPHONE 171 00:11:20,640 --> 00:11:22,080 Passei a noite em pânico 172 00:11:22,160 --> 00:11:25,120 a pensar no que a Martha pode fazer agora que sabe onde moro. 173 00:11:26,160 --> 00:11:30,160 Ela pode aparecer quando quiser, perseguir-me nos corredores da minha casa, 174 00:11:30,240 --> 00:11:32,520 entrar na minha cama na calada da noite. 175 00:11:32,600 --> 00:11:34,520 E o que aconteceria? 176 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 Eu devia ter ido à Polícia, mas decidi falar com ela primeiro, 177 00:11:39,800 --> 00:11:44,080 dizer-lhe que, se voltasse lá a casa, não haveria volta a dar. 178 00:11:48,280 --> 00:11:49,680 Mas ela não apareceu. 179 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 Ela sabia que eu ia voltar ao bar. 180 00:11:55,320 --> 00:11:57,680 Bastaria isto para desaparecer da minha vida? 181 00:11:58,200 --> 00:12:00,320 Uma ameaça com a Polícia? 182 00:12:01,440 --> 00:12:04,600 Parecia tudo demasiado simples, demasiado fácil, 183 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 demasiado… 184 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 Merda! 185 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 Foda-se. 186 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 Eu vou lá. 187 00:12:49,000 --> 00:12:50,720 Disse-te para não voltares cá. 188 00:12:50,800 --> 00:12:53,120 Acho que não tens voto na matéria. 189 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 Keeley. 190 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 O que… 191 00:12:59,520 --> 00:13:01,920 - O que fazes aqui? - Em casa da minha família? 192 00:13:02,000 --> 00:13:05,240 - Não sabia vinhas cá. - Disse à minha mãe para não te contar. 193 00:13:05,320 --> 00:13:07,600 Não queria fazer um grande alarido. 194 00:13:07,680 --> 00:13:10,520 A julgar pela tua expressão, será tarde de mais para isso. 195 00:13:10,600 --> 00:13:14,480 Não, eu só… Quanto tempo vais ficar? 196 00:13:14,560 --> 00:13:15,760 O que me apetecer. 197 00:13:15,840 --> 00:13:17,400 Pois. Não, claro. 198 00:13:18,000 --> 00:13:21,320 Agora a sério. A tua namorada é maluca. 199 00:13:22,520 --> 00:13:26,440 Está sempre a contactar-me pelo Facebook. Não me deixa em paz. 200 00:13:26,520 --> 00:13:28,680 Começo a ter medo de me cruzar com ela. 201 00:13:28,760 --> 00:13:30,280 Podes falar com ela? 202 00:13:30,360 --> 00:13:32,400 - Não é minha namorada. - Quem é ela? 203 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 Tens de resolver isto. 204 00:13:36,000 --> 00:13:37,960 Não tenho nada que ver com isso. 205 00:13:38,040 --> 00:13:40,760 Tretas. Fizeste algo que provocou isto. 206 00:13:40,840 --> 00:13:42,120 Culpa-me, como sempre. 207 00:13:42,200 --> 00:13:44,560 Sim, culpo-te. Adoras drama. 208 00:13:44,640 --> 00:13:47,280 Tudo o que te tire da estase que é a tua vida. 209 00:13:47,360 --> 00:13:51,000 É ótimo ver-te a dar uso à pós-graduação em psicologia 210 00:13:51,080 --> 00:13:52,400 passado tanto tempo. 211 00:13:52,480 --> 00:13:55,720 Pensei que a estarias a desperdiçar ao trabalhar numa florista. 212 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 Se ela continuar a chatear-me, vou dizer à minha mãe. 213 00:14:00,320 --> 00:14:03,360 E sais daqui num instantinho. 214 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 ODEIO TANTO A CABRA DA KEELEY "JUDRO" QUE A VEJO SEMPRE 215 00:14:12,720 --> 00:14:15,680 ENVIADO DO MEU IPHONE 216 00:14:16,800 --> 00:14:19,000 Todos os dias, a Martha está lá fora. 217 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 É uma bomba-relógio na minha vida. 218 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 Eu saía cedo de manhã e ela estava lá. 219 00:14:24,640 --> 00:14:27,440 Adoro-te, amorzinho. Pensa em mim no trabalho. 220 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 Quando eu voltava, às vezes às 23h ou à meia-noite, 221 00:14:34,160 --> 00:14:35,520 ela ainda lá estava. 222 00:14:35,600 --> 00:14:38,800 Como foi o teu turno, rena? Pensaste em mim? 223 00:14:38,880 --> 00:14:41,800 Não percebi a intenção dela. Ela nunca se aproximou. 224 00:14:41,880 --> 00:14:43,560 Nunca mais foi a minha casa. 225 00:14:43,640 --> 00:14:46,120 Ela evitava a Liz quando ela passava. 226 00:14:46,200 --> 00:14:48,720 Era só assobios e vislumbres 227 00:14:48,800 --> 00:14:52,360 enquanto dedicava 15, 16 horas por dia a um encontro fugaz. 228 00:14:52,440 --> 00:14:55,680 Conta uma piada, engraçadinho. Faz-me sorrir. 229 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 Com o tempo a piorar e a temperatura a baixar, 230 00:14:59,680 --> 00:15:01,600 reparei numa mudança na Martha 231 00:15:01,680 --> 00:15:03,920 quando ela começou a olhar fixamente. 232 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 Martha. 233 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 Estás bem? 234 00:15:22,160 --> 00:15:26,120 Foi o regresso aos sentimentos de empatia que me trouxeram até aqui. 235 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 Credo, Martha, há quanto tempo estás aqui sentada? 236 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 Devo ter aqui um lenço. 237 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Toma. 238 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 Muito bem. 239 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 Deixa-me… 240 00:16:25,520 --> 00:16:28,360 Vais morrer se ficares aqui a noite toda. 241 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 Vou levar-te para tua casa, sim? 242 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 A minha senhoria tem carro e eu… 243 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 … levo-te lá. 244 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 Vá, anda. 245 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 Vamos. 246 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 Anda. Senta-te. 247 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 Vou fazer-te um chá. 248 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 É importante aqueceres rapidamente. 249 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 MISS SONHADORA 250 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 LICENCIADA EM DIREITO 251 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 Toma. Está quente. 252 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 Martha, tens de deixar de estar na paragem de autocarro da minha rua. 253 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 Porquê? 254 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 Só estás lá porque a minha casa fica a 30 metros de distância. 255 00:18:28,800 --> 00:18:30,360 És vizinho de uma amiga. 256 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 Então, porque não vais a casa da tua amiga? 257 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 Martha, por favor, não faças isto. 258 00:18:43,000 --> 00:18:46,680 A minha casa é importante para mim e não posso pagar outra. 259 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 Foda-se. 260 00:18:56,320 --> 00:18:59,600 Não… Porque estás a chorar, amorzinho? 261 00:18:59,680 --> 00:19:01,800 Não estou a chorar. Eu só… 262 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 O que foi? Diz-me. 263 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 Tu, Martha. O problema és tu. 264 00:19:09,400 --> 00:19:12,760 O que posso fazer para ajudar, rena? De que precisas? 265 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 Espaço. 266 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Espaço. 267 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 De mim? 268 00:19:19,840 --> 00:19:20,840 De nós? 269 00:19:20,920 --> 00:19:24,520 Do que estás a falar? Não existe "nós"! Merda para isto. 270 00:19:24,600 --> 00:19:27,440 Posso dizer-te seja o que for, 271 00:19:27,520 --> 00:19:30,160 mas tu decides o que queres ouvir. 272 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 Olha para ti, 273 00:19:33,440 --> 00:19:35,320 especada a olhar para mim como… 274 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Como o quê? 275 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 É assim… 276 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 Acreditas nisso, não é? 277 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 Martha. 278 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 Estou a acabar contigo. 279 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 Não… 280 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 Não… 281 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 Não, por favor. Não. 282 00:20:21,800 --> 00:20:24,000 Não… 283 00:20:24,080 --> 00:20:26,080 Por favor. 284 00:20:26,160 --> 00:20:28,640 - Eu paro. - Não faças isso, Martha, sim? 285 00:20:28,720 --> 00:20:30,800 Ouve-me, está bem? Ouve. 286 00:20:32,520 --> 00:20:37,120 Não penses nisto como algo que perdeste. Pensa nisto como algo que ganhaste. 287 00:20:38,480 --> 00:20:41,440 Se parares agora e nunca mais me contactares, 288 00:20:41,520 --> 00:20:43,160 foi quase perfeito, não? 289 00:20:44,000 --> 00:20:46,680 Este conto de fadas para recordar. 290 00:20:50,960 --> 00:20:55,520 Para continuar a um conto de fadas, tens de respeitar os limites da separação. 291 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 Não queres estragar o final de conto de fadas, pois não? 292 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 Não. 293 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 Não. 294 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 Não o faria, Frankie. 295 00:21:15,720 --> 00:21:19,120 Não farei nada… para prejudicar o que tivemos. 296 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 "ROBADO" VAZIO… SEI QUE P'RA TI TAMBÉM VI NOS "TES" OLHOS… 297 00:22:02,680 --> 00:22:04,440 "PORISSO" É "ADEUZ" 298 00:22:04,520 --> 00:22:07,520 "AMOTE" PEQUENINA RENA "SSEMPRE" NO MEU "CORASSÃO" 299 00:22:07,600 --> 00:22:11,080 ENVIADO DO MEU IPHONE 300 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 Muito bem, malta. Ouçam. 301 00:22:33,360 --> 00:22:36,440 Bem-vindos às semifinais. Cada um tem cinco minutos. 302 00:22:36,520 --> 00:22:38,800 A luz vermelha pisca 15 segundos antes do fim 303 00:22:38,880 --> 00:22:42,520 e, se ultrapassarem o tempo previsto, serão desclassificados. 304 00:22:42,600 --> 00:22:45,280 - A Glenda é a apresentadora. - Tudo bem? 305 00:22:45,800 --> 00:22:50,160 Quaisquer pedidos ou apresentações específicas é com ela. 306 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 Certo. Boa sorte a todos. 307 00:22:52,920 --> 00:22:56,240 Criei este número como resposta a todos os meus problemas, 308 00:22:56,320 --> 00:23:00,200 chegar à final seria o suficiente para me tirar do inferno dos últimos anos. 309 00:23:00,280 --> 00:23:03,840 E sem a Martha, senti que não havia nada no meu caminho. 310 00:23:03,920 --> 00:23:04,840 Isto até… 311 00:23:04,920 --> 00:23:05,920 Teri. 312 00:23:09,120 --> 00:23:11,280 - Mas que raio? - Receção calorosa! 313 00:23:11,360 --> 00:23:12,840 Não, é só… 314 00:23:12,920 --> 00:23:14,760 Não te vejo há semanas. 315 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 - O que fazes aqui? - Vim ver o espetáculo. 316 00:23:18,280 --> 00:23:20,640 - Só podes estar a brincar. - Não. 317 00:23:20,720 --> 00:23:23,760 Se há algo que me vai ajudar é ver-te falhar 318 00:23:23,840 --> 00:23:25,720 diante de centenas de pessoas. 319 00:23:29,280 --> 00:23:30,480 E 20 chegam? 320 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 Quem são eles? 321 00:23:35,320 --> 00:23:36,200 Os meus amigos. 322 00:23:36,280 --> 00:23:38,480 Vieram impedir-me de cair num padrão 323 00:23:38,560 --> 00:23:40,880 de comportamento vergonhoso com homens horríveis. 324 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 Muito prazer. 325 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 Se eu não estava nervoso antes, agora estou. 326 00:23:50,040 --> 00:23:52,840 Ótimo. Somos muito difíceis de agradar. 327 00:23:52,920 --> 00:23:55,360 Vá lá, meu. Tenho de abrir as portas. 328 00:23:55,440 --> 00:23:59,120 Sim, desculpa. Eu já vou, está bem? Só demoro dois segundos. 329 00:24:04,200 --> 00:24:07,680 Não sei porque decidi ficar. Também vou. Desfruta do espetáculo. 330 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 Pai, se estiveres a ver isto… 331 00:24:11,520 --> 00:24:15,560 - Credo. Foda-se. Credo. - … este umas calças. 332 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Queres uma apresentação? 333 00:24:17,160 --> 00:24:20,320 Sim. Podes apresentar-me como um pouco louco? 334 00:24:20,400 --> 00:24:23,080 Assim prepara o público para algo diferente. 335 00:24:23,160 --> 00:24:25,000 Claro. És a seguir. Boa sorte. 336 00:24:25,080 --> 00:24:26,160 Sim, obrigado. 337 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 - Ótimo. Foi ótimo. - Como estão, senhoras e senhores? 338 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 Muito bem. O próximo número é louco. 339 00:24:38,880 --> 00:24:42,640 Ele anda a perseguir-nos nos bastidores, a assustar-nos. 340 00:24:42,720 --> 00:24:43,600 É demasiado. 341 00:24:43,680 --> 00:24:45,920 Terão de prender as vossas filhas… 342 00:24:46,000 --> 00:24:47,320 Assim pareço um tarado. 343 00:24:47,400 --> 00:24:50,920 - … e deem as boas-vindas… - Foda-se. 344 00:24:51,000 --> 00:24:54,120 - … ao Donny Dunn! - Muito bem. 345 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 Sim, sou… 346 00:24:55,920 --> 00:24:58,400 Desculpem. Deixem as portas destrancadas. 347 00:24:58,480 --> 00:25:00,160 Não é uma piada. 348 00:25:00,240 --> 00:25:04,320 Não ando atrás das vossas filhas. Isso faz-me parecer um… 349 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 Não sou um tarado. 350 00:25:11,440 --> 00:25:13,960 É uma frase estranha. "Prendam as vossas filhas." 351 00:25:14,040 --> 00:25:18,040 Como se prendessem todas as mulheres em vez de apanharem um tarado. 352 00:25:18,560 --> 00:25:20,040 Nada contraproducente. 353 00:25:24,680 --> 00:25:28,640 Suponho que seja um tarado. Ele pode ser… 354 00:25:28,720 --> 00:25:30,920 … um assassino em série ou assim… 355 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 … uma propensão especial para… 356 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 … raparigas. 357 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 Não ando atrás das vossas filhas. Só queria esclarecer isto. 358 00:25:44,360 --> 00:25:46,880 Sou da Escócia, ando atrás dos vossos bolos. 359 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 Não pareço escocês, mas se precisarem de provas, reparem. 360 00:25:53,400 --> 00:25:54,880 Acabei de fazer 16 anos. 361 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 Muito bem. Vamos fazer umas piadas. 362 00:26:00,320 --> 00:26:01,320 Donny Dunn. 363 00:26:04,160 --> 00:26:08,480 Há três semanas, a minha namorada disse que quer experimentar sexo tântrico, 364 00:26:08,560 --> 00:26:10,080 a arte de atrasar um orgasmo. 365 00:26:10,160 --> 00:26:14,520 Respondi: "Há cinco que estamos juntos e não te vieste uma única vez. 366 00:26:14,600 --> 00:26:17,080 Que mais queres de mim?" 367 00:26:17,160 --> 00:26:18,320 Donny Dunn. 368 00:26:21,760 --> 00:26:25,800 Há duas semanas, a minha namorada disse: "Acho que não somos bons amantes." 369 00:26:25,880 --> 00:26:27,840 Respondi: "Vá lá! 370 00:26:27,920 --> 00:26:30,160 Foi o que disseste sobre aquilo dos primos." 371 00:26:30,240 --> 00:26:31,600 Donny Dunn. 372 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 Uma semana depois, ela disse: 373 00:26:37,320 --> 00:26:38,960 "Estou a pensar deixar-te." 374 00:26:39,040 --> 00:26:40,800 Respondi: 375 00:26:40,880 --> 00:26:42,640 "Por favor. Não." 376 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 Donny Dunn. 377 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 Muito bem. Vou precisar de adereços. Muito bem. 378 00:27:00,080 --> 00:27:02,520 Especialmente para ti 379 00:27:03,920 --> 00:27:08,280 Quero que saibas O que eu estava a passar 380 00:27:08,360 --> 00:27:12,640 Enquanto estivemos separados Pensei em ti 381 00:27:18,000 --> 00:27:19,240 Obrigado. Continuemos. 382 00:27:19,320 --> 00:27:20,400 Sinto a tua falta. 383 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 Também tenho saudades tuas, pessoa estranha. 384 00:27:24,480 --> 00:27:27,200 Não sou uma estranha. Sou a tua ex. 385 00:27:27,280 --> 00:27:28,400 Não sejas tão cruel. 386 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 De quem estavas a falar? 387 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 É a Keeley do teu Facebook? 388 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 Não, é uma coisinha chamada ficção. 389 00:27:44,120 --> 00:27:46,000 Quando vêsA Guerra dos Tronos, 390 00:27:46,080 --> 00:27:48,720 não são dragões verdadeiros, sabias? 391 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 Não sei porque se estão todos a rir. És uma merda. 392 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 Vou dar-vos algum contexto, senhoras e senhores, 393 00:27:59,760 --> 00:28:03,400 esta é a Martha, a minha perseguidora. Digam "olá" à Martha. 394 00:28:03,480 --> 00:28:05,320 Não te atrevas a dizer isso! 395 00:28:05,960 --> 00:28:09,360 Sou uma cliente. E insinuas intenções contraditórias? 396 00:28:09,440 --> 00:28:11,640 Pede-me já desculpa. 397 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 Foda-se. Quem abriu as portas de Broadmoor? 398 00:28:18,440 --> 00:28:20,560 Não me podes chamar perseguidora. 399 00:28:20,640 --> 00:28:22,960 Tu é que andas pela minha casa à noite. 400 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 A espreitar pelas minhas janelas. 401 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 A mandar-mee-mails a implorar pelo meu rabo. 402 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 Não faço ideia do que ela está a falar. 403 00:28:34,400 --> 00:28:35,440 Fazes, sim. 404 00:28:35,520 --> 00:28:36,760 Eu mostro-lhes. 405 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 - Ele sabe do que falo. - Podem retirá-la? 406 00:28:40,520 --> 00:28:42,320 - Vejam aqui. - Alguém? 407 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 Não sei o que isso é. 408 00:28:44,280 --> 00:28:46,520 Podemos tirá-la, por favor? Sim? 409 00:28:46,600 --> 00:28:48,840 Vê, ume-mail.Sexo anal, diz aqui. 410 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 Pronto, veem? Anal. 411 00:28:52,920 --> 00:28:55,600 - Vá, querida. Vamos. - Sexo anal, diz aqui. 412 00:28:56,760 --> 00:28:59,080 - Não me toques. - Vamos. 413 00:28:59,160 --> 00:29:02,000 Não penses que me podes tocar. 414 00:29:02,080 --> 00:29:04,320 Não. Aquele ali gosta do buraco do cu. 415 00:29:04,400 --> 00:29:07,200 É um porcalhão que gosta do buraco do cu. 416 00:29:07,280 --> 00:29:13,040 Umbarmanimundo, um canalha de merda! 417 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 Não me toques! 418 00:29:22,120 --> 00:29:23,760 A minha mãe não devia sair. 419 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 Teri. Foda-se. 420 00:29:51,560 --> 00:29:52,920 Entra, depressa. 421 00:29:53,000 --> 00:29:54,200 - Era a Martha? - Sim. 422 00:29:54,280 --> 00:29:57,360 - Que maluca. - Eu sei. Temos de sair daqui. 423 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 Quero conhecê-la. 424 00:30:01,680 --> 00:30:04,520 - Estás a falar a sério? - Sim! Quero conhecê-la. 425 00:30:04,600 --> 00:30:06,360 Não, Teri. Não é boa ideia. 426 00:30:06,440 --> 00:30:09,200 Pensa. Sou terapeuta. Consigo falar com ela. 427 00:30:09,280 --> 00:30:12,520 Pensa. Ela é louca. Não há como falar com ela. 428 00:30:13,040 --> 00:30:15,160 Tens de sair pelas traseiras comigo. 429 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 Faz isto por mim, sim? 430 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 Está bem. Falhado. 431 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 É cómico teres medo de uma mulher de meia-idade. 432 00:30:31,400 --> 00:30:35,760 Espera até conheceres a minha fobia a divisões enormes e abandonadas. 433 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 - Rena? - Merda! 434 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 Merda. 435 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 Merda! 436 00:30:48,560 --> 00:30:50,720 "TAVAS" LÁ COM "ALGEM"? 437 00:30:50,800 --> 00:30:52,480 IPHOEN 438 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 - Meu Deus. - Foda-se. 439 00:30:56,520 --> 00:30:58,080 Estou a tremer. 440 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Credo. Ela é assustadora. 441 00:31:00,560 --> 00:31:01,920 Achas que ela nos viu? 442 00:31:02,000 --> 00:31:03,680 - Espero que não. - Foda-se. 443 00:31:10,600 --> 00:31:13,680 Vamos beber um copo? 444 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Não sei. 445 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 Eu não tinha planeado estar aqui contigo. 446 00:31:20,520 --> 00:31:22,920 Dá-me mais uma oportunidade, por favor. 447 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 Não se trata de te dar outra oportunidade. É só… 448 00:31:28,920 --> 00:31:32,320 Não quero ser vista com o humorista merdoso. 449 00:31:32,920 --> 00:31:37,160 Podes sentar-te na mesa atrás de mim e falar comigo por cima do ombro. 450 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 Sim, ias adorar, não ias? 451 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 Credo, aquele número era brutal. 452 00:31:49,200 --> 00:31:52,600 Pois. Estava a correr lindamente. 453 00:31:53,320 --> 00:31:57,000 Vi logo que irias ser bem-sucedido, se ela não tivesse interrompido. 454 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 Sabes sempre o que dizer, não sabes? 455 00:32:06,000 --> 00:32:07,720 O que te fez ficar? 456 00:32:08,320 --> 00:32:09,920 Ver-te em dificuldades. 457 00:32:10,800 --> 00:32:13,040 Só queria subir ao palco, dar-te um abraço 458 00:32:13,120 --> 00:32:15,200 e dizer-te para arranjares um emprego a sério. 459 00:32:20,400 --> 00:32:26,080 Além disso, vi que alteraste o perfil nositee… 460 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 Não sei. 461 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 Achei que talvez valesse a pena. 462 00:32:38,120 --> 00:32:42,200 Será que algum dia conseguirás esquecer o que eu fiz? 463 00:32:44,080 --> 00:32:46,760 Não. É provável que não. 464 00:32:51,360 --> 00:32:54,680 Será a linha de base de todas as discussões a partir de agora. 465 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 Eu ganho, basicamente, o resto das vezes. 466 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 Acho que consigo viver com isso. 467 00:33:03,840 --> 00:33:04,800 Quem é a galdéria? 468 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 Deves ser a Martha. 469 00:33:12,640 --> 00:33:14,200 Ouvi falar muito de ti. 470 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 - Não ouvi falar de ti. - Acalma-te, Martha. 471 00:33:17,600 --> 00:33:20,320 Quem é a galdéria? 472 00:33:20,400 --> 00:33:22,200 Teresa. Chama-se Teresa. 473 00:33:22,280 --> 00:33:25,920 Donny, acho que a Martha vai precisar de mais informações. 474 00:33:26,000 --> 00:33:28,760 Sei que queres fazer isto, mas não é a altura certa. 475 00:33:28,840 --> 00:33:30,680 Senta-te. É a altura certa. 476 00:33:30,760 --> 00:33:32,600 - Não lhe toques, cabra. - Martha. 477 00:33:32,680 --> 00:33:37,080 Garanto-te que, se lhe tocas com um dedo, não te ficas a rir, entendes? 478 00:33:37,160 --> 00:33:39,480 A sério. Vamos lá para fora, Martha. 479 00:33:39,560 --> 00:33:41,840 Donny, até perguntava se a andas a foder, 480 00:33:41,920 --> 00:33:44,880 mas não porias o caralho num sítio tão sujo. 481 00:33:44,960 --> 00:33:47,360 - "Sujo" como? - Sabes o que quero dizer. 482 00:33:47,440 --> 00:33:49,800 Devíamos acalmar-nos um pouco. 483 00:33:49,880 --> 00:33:51,360 Não, só quando me disseres 484 00:33:51,440 --> 00:33:56,040 quem é a galdéria estrangeira que age como se eu não devesse estar aqui, 485 00:33:56,120 --> 00:33:58,720 quando ela não pode estar no meu país! 486 00:33:58,800 --> 00:34:00,320 Martha. Acalma-te. 487 00:34:00,400 --> 00:34:02,520 - Está tudo bem? - Eu trato disto. 488 00:34:02,600 --> 00:34:06,360 É com esta gente que te dás? Drogados e violadores, essa escumalha. 489 00:34:06,440 --> 00:34:08,280 Juro por Deus, se eu mandasse, 490 00:34:08,360 --> 00:34:10,680 afundava os barcos deles mal os visse. 491 00:34:12,920 --> 00:34:16,280 Sabes que mais? Estou a ficar farta disto. 492 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 Donny, que tal dizeres-lhe que estamos num encontro 493 00:34:19,840 --> 00:34:22,880 e que ela tem de bazar daqui? 494 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 Puta. 495 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 Puta! 496 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 Puta do caralho! 497 00:34:33,680 --> 00:34:35,560 És uma puta nojenta! 498 00:34:35,640 --> 00:34:37,400 - Martha! - Galdéria do caralho. 499 00:34:37,920 --> 00:34:40,280 - Sua cabra horrorosa! - Martha! 500 00:34:40,360 --> 00:34:41,640 Larga-a, Martha! 501 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 Botas! 502 00:34:43,600 --> 00:34:46,080 Para, Martha! Acalma-te! 503 00:34:46,160 --> 00:34:48,720 - Cabra! As botas! - Alguém me ajude! 504 00:34:48,800 --> 00:34:49,840 As botas! 505 00:34:49,920 --> 00:34:53,160 As botas! Cabra! Puta! 506 00:34:53,240 --> 00:34:55,240 Pareces um homem! 507 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 Desaparece daqui, Martha! 508 00:35:00,520 --> 00:35:02,480 Cabra das botas! 509 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 És doida, caralho! 510 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 - Isso não é verdade. - Cala a boca e ouve-me. 511 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 Não existe um mundo paralelo onde eu te desejasse, está bem? 512 00:35:14,560 --> 00:35:17,000 Afasta-te de mim, ouviste? 513 00:35:17,080 --> 00:35:20,680 Se respirares sequer na minha direção, 514 00:35:20,760 --> 00:35:22,400 dou cabo de ti. 515 00:35:22,480 --> 00:35:23,600 Percebes? 516 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 Percebes, caralho? 517 00:35:26,640 --> 00:35:27,680 Percebo. 518 00:35:29,040 --> 00:35:30,760 Desaparece da minha vida. 519 00:35:44,560 --> 00:35:46,160 Saiam da frente, por favor. 520 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 BASEADA NA PEÇABABY REINDEER 521 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 Legendas: Rita Menezes38189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.